1 00:00:13,570 --> 00:00:15,440 Bị nhìn thấy là toi ngay. 2 00:00:15,500 --> 00:00:17,220 Tôi sẽ không lao đầu vào tường chứ? 3 00:00:17,280 --> 00:00:18,540 Yên tâm, cậu sẽ chui vào ổng. 4 00:00:18,570 --> 00:00:19,830 Cứ tiếp tục rơi tự do. 5 00:00:19,950 --> 00:00:23,050 Cậu sẽ đến mục tiêu trong 2 phút 42 giây. 6 00:00:30,050 --> 00:00:33,500 12 giờ trước. 7 00:00:39,010 --> 00:00:40,360 Trời, tôi rất ghét khi bị anh rình mò. 8 00:00:40,820 --> 00:00:41,940 Vừa có việc. 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,370 Tôi tưởng sẽ làm cậu thấy thú vị. 10 00:00:43,660 --> 00:00:45,100 Phải đợi một chút đó. 11 00:00:45,470 --> 00:00:46,500 Sao, cậu có hẹn à? 12 00:00:46,530 --> 00:00:49,110 Tên là Julia, gặp ở hiệu sách. 13 00:00:49,290 --> 00:00:50,000 Mm-hmm. 14 00:00:51,240 --> 00:00:52,650 Đây là một vụ giải cứu chớp nhoáng. 16 00:00:52,650 --> 00:00:54,000 yêu cầu chi li về thời gian, 17 00:00:54,050 --> 00:00:55,430 với độ chính xác cực cao. 18 00:00:55,490 --> 00:00:57,900 Anh hiểu không, Winston, cô ấy không cố giết tôi. 19 00:00:58,010 --> 00:00:58,990 Tôi không kéo cô ấy 20 00:00:59,050 --> 00:01:02,490 ra khỏi một tòa nhà/chiếc xe đang cháy. 21 00:01:02,550 --> 00:01:04,500 Tôi không gặp cô ấy trong ngày tồi tệ nhất cuộc đời. 22 00:01:04,560 --> 00:01:06,510 Cô ấy chỉ là một cô gái tốt, thích đọc sách. 23 00:01:06,800 --> 00:01:07,860 Cô ấy cho là tôi vui tính. 24 00:01:10,040 --> 00:01:11,710 Dù sao thì, vụ này yêu cầu chi li về thời gian, 25 00:01:11,740 --> 00:01:13,170 với độ chính xác cực kỳ cao. 26 00:01:13,200 --> 00:01:14,350 Winston, đừng có làm thế. 28 00:01:14,350 --> 00:01:16,040 Đừng coi nhẹ chuyện này. 30 00:01:16,040 --> 00:01:17,870 Ở đây có một sự cân bằng mỏng manh giữa cuộc sống/công việc 31 00:01:17,890 --> 00:01:18,970 cần phải được tôn trọng. 32 00:01:19,090 --> 00:01:21,100 Và đây là điều ngạc nhiên nhất trong vụ này. 33 00:01:21,900 --> 00:01:24,890 Có liên quan tới việc đột nhập vào 34 00:01:24,900 --> 00:01:26,550 trụ sở của tập toàn Sentronics. 35 00:01:27,640 --> 00:01:28,960 Trụ sở tập đoàn Sentronics ư? 36 00:01:29,390 --> 00:01:30,600 Thích rồi hả? 37 00:01:33,640 --> 00:01:36,800 Chúng ta đã từng cùng nhau đưa ra các ý tưởng rất điên khùng, 38 00:01:37,030 --> 00:01:38,640 nhưng mà có lẽ lần này còn hơn. 39 00:01:43,370 --> 00:01:44,380 Ôi, Martin Gleason, 40 00:01:44,440 --> 00:01:46,100 cậu nên xứng đáng với tất cả chuyện chết tiệt này. 41 00:01:46,360 --> 00:01:48,990 Martin Gleason, đối tượng giải cứu của chúng ta, 42 00:01:48,990 --> 00:01:50,210 là kỹ sư trưởng 43 00:01:50,210 --> 00:01:52,300 trong phòng phát triển vũ khí của tập đoàn Sentronics. 44 00:01:52,470 --> 00:01:55,400 Này. Sentronics giam cầm kỹ sư hàng đầu của mình 45 00:01:55,460 --> 00:01:56,670 trong trụ sở của mình à? 46 00:01:56,720 --> 00:01:57,790 Ừ, đúng thế. 47 00:01:58,070 --> 00:02:00,600 Bố của Martin vừa nhận được một lá thư rất thú vị. 48 00:02:02,950 --> 00:02:03,760 Đây rồi. 49 00:02:04,650 --> 00:02:06,890 Tất cả thư từ gửi ra khỏi Sentronics 50 00:02:06,970 --> 00:02:08,810 đều bị kiểm tra và chỉnh sửa để khỏi lộ thông tin nhạy cảm. 51 00:02:08,870 --> 00:02:10,650 Và martin viết lá thư này để gửi một lời nhắn sử dụng... 52 00:02:10,700 --> 00:02:13,350 mã Morse - từ ngắn là chấm, từ dài là gạch. 53 00:02:13,350 --> 00:02:15,150 - Rất ấn tượng. - Đứng đầu lớn ở trường MIT. 54 00:02:15,180 --> 00:02:16,790 Nhận giải thưởng Macarthur ở tuổi 29. 55 00:02:16,910 --> 00:02:18,910 "Không cho con đi. Kozinski bị giết. 56 00:02:18,940 --> 00:02:20,610 Kế tiếp sẽ là con. Hãy gọi người giúp." 57 00:02:20,690 --> 00:02:21,530 Kozinski là ai? 58 00:02:23,740 --> 00:02:24,690 Matt Kozinski, 59 00:02:24,940 --> 00:02:27,240 Đồng nghiệp của Martin, hoặc là từng như thế. 60 00:02:27,300 --> 00:02:28,910 Chết ở tuổi 38 vì bệnh tim. 61 00:02:28,960 --> 00:02:30,770 - Martin không nghĩ như thế. - Ừ. 62 00:02:31,030 --> 00:02:32,580 Và cậu ta chắc chắn tiếp theo sẽ đến lượt mình. 63 00:02:33,010 --> 00:02:34,100 Sao không gọi cảnh sát? 64 00:02:34,190 --> 00:02:36,280 Trừ khi đó là vấn đề an ninh quốc gia, 65 00:02:36,540 --> 00:02:39,270 Sentronics thì... uhm... ngoài vòng pháp luật. 66 00:02:39,330 --> 00:02:40,390 Cậu ta vẫn là công dân Mỹ. 67 00:02:40,450 --> 00:02:42,630 Người này vận hành một chương trình tuyệt mật 68 00:02:42,690 --> 00:02:44,580 của nhà cung cấp quân sự lớn nhất. 69 00:02:44,680 --> 00:02:45,760 Này, cậu biết kỷ luật mà... 70 00:02:45,840 --> 00:02:48,540 Không email, điện thoại, giám sát 24/7. 71 00:02:49,090 --> 00:02:50,270 Cậu ta là của họ. 72 00:02:50,270 --> 00:02:51,300 Không ngửi được. 73 00:02:52,270 --> 00:02:54,480 Một cậu nhóc thông minh bị kẹt trong tình huống như thế này, 74 00:02:54,510 --> 00:02:56,920 bị lợi dụng, bị điều khiển. 75 00:02:58,330 --> 00:02:59,570 Đừng có nhìn tôi như thế. 76 00:02:59,570 --> 00:03:01,170 Đây không phải là chuyện về tôi hay về chuyện tôi đã trải qua. 77 00:03:01,230 --> 00:03:02,180 Là vì Martin. 78 00:03:06,630 --> 00:03:07,630 Vậy làm thế nào 79 00:03:07,660 --> 00:03:09,440 để mà đột nhập vào trụ sở Sentronics? 80 00:03:13,580 --> 00:03:15,850 Được rồi, còn 1 phút 41 giây. 81 00:03:15,850 --> 00:03:17,800 Chance, cậu sẽ phải điều chỉnh một chút 82 00:03:17,800 --> 00:03:18,690 để đáp được xuống mục tiêu. 83 00:03:19,090 --> 00:03:20,240 Không có gì phải lo. 84 00:03:21,150 --> 00:03:22,250 Đợi một chút. 85 00:03:22,650 --> 00:03:24,250 Anh đã đi đâu thế? 86 00:03:24,280 --> 00:03:25,430 Đáng lẽ anh phải đến đây 1 giờ trước rồi. 87 00:03:25,490 --> 00:03:26,380 Có chút việc liên quan đến tranh ảnh. 88 00:03:26,440 --> 00:03:28,160 Tôi nghĩ là anh sẽ quan tâm. 89 00:03:32,350 --> 00:03:33,790 Ôi, không. 90 00:03:34,250 --> 00:03:36,030 Tấm này khác với tấm mà chúng ta có trước đây. 91 00:03:36,030 --> 00:03:37,030 Anh lấy được ở đâu vậy? 92 00:03:37,200 --> 00:03:38,090 Anh không muốn biết đâu. 93 00:03:38,380 --> 00:03:39,360 Nhưng mà không giống như tấm trước, 94 00:03:39,360 --> 00:03:41,110 Tấm này cập nhật, và chính xác, anh bạn. 95 00:03:41,820 --> 00:03:43,830 Chance, chúng ta có vấn đề. 96 00:03:44,900 --> 00:03:47,190 Đột nhập vào Sentronics thực sự là không thể. 97 00:03:47,340 --> 00:03:48,710 Bản thiết kế của tòa nhà không tồn tại. 98 00:03:48,770 --> 00:03:51,180 Mã an ninh quốc gia xếp nơi này vào loại tuyệt mật. 99 00:03:51,210 --> 00:03:54,860 Tôi cố hết sức cũng chỉ có thể ngó qua bên trong tiền sảnh. 100 00:04:02,320 --> 00:04:04,130 Họ có camera theo dõi chuyển động, 101 00:04:04,500 --> 00:04:05,820 cảm biến nhiệt độ, 102 00:04:05,970 --> 00:04:07,860 và máy quét tần số cao ở cửa. 105 00:04:12,600 --> 00:04:14,900 À, ừ, chưa kể đến bảo vệ có vũ trang. 106 00:04:15,640 --> 00:04:17,250 Không phải làm cảnh đâu. 107 00:04:17,250 --> 00:04:18,510 Tất cả đều là cựu quân nhân. 108 00:04:18,570 --> 00:04:20,350 Họ được huấn luyện tốt, và trang bị tốt. 109 00:04:22,300 --> 00:04:25,170 Không ai có thể vào trong tòa nhà đó mà không bị phát hiện. 110 00:04:27,040 --> 00:04:28,930 Ừ. Chúng ta làm thế nào đây? 111 00:04:29,190 --> 00:04:31,720 À, tôi đang nghĩ... 112 00:04:31,950 --> 00:04:34,190 - Nhớ vụ chúng ta làm ở Jakarta không? - Có. 113 00:04:34,190 --> 00:04:35,110 Cậu vào tòa nhà, 114 00:04:35,110 --> 00:04:36,280 cậu không thể vào mà không bị phát hiện. 115 00:04:36,310 --> 00:04:38,610 Nhưng cậu càng lên cao, an ninh càng lơi lỏng. 116 00:04:38,670 --> 00:04:40,730 Trên sân thượng thì chả ai phát hiện ra. 117 00:04:40,730 --> 00:04:41,480 Đúng. 118 00:04:41,770 --> 00:04:43,030 Ảnh vệ tinh cho thấy 119 00:04:43,060 --> 00:04:45,040 không có camera an ninh trên sân thượng. 121 00:04:45,100 --> 00:04:46,500 Cậu chỉ cần đáp lên đấy, 122 00:04:46,530 --> 00:04:47,910 đi qua cửa, 123 00:04:48,490 --> 00:04:49,350 Thế là cậu đã vào trong! 124 00:04:50,980 --> 00:04:51,700 Vấn đề ư? 125 00:04:51,700 --> 00:04:53,370 Vấn đề gì? 126 00:04:53,420 --> 00:04:55,320 Cậu đã biết về chuyện trên sân thượng không có camera? 127 00:04:55,400 --> 00:04:55,950 Ừ. 128 00:04:55,950 --> 00:04:57,040 Có camera trên đó. 129 00:04:57,130 --> 00:04:58,070 Gì cơ? 130 00:04:58,070 --> 00:04:59,310 Tấm ảnh của chúng ta không cập nhật. 131 00:04:59,340 --> 00:05:00,740 Tôi vừa có được một tấm mới hơn, và tin tôi đi, 132 00:05:00,800 --> 00:05:02,950 Chắc chắn có một camera trên sân thượng. 133 00:05:03,070 --> 00:05:04,450 Được rồi, nếu chỉ có duy nhất một camera, 134 00:05:04,500 --> 00:05:06,080 thì chắc chắn phải có điểm mù. 135 00:05:06,660 --> 00:05:07,860 Tôi có khoảng trống bao nhiêu? 136 00:05:07,950 --> 00:05:11,110 Ừ, một rìa khoảng nửa mét, 137 00:05:11,110 --> 00:05:12,080 ở góc đông bắc tòa nhà. 138 00:05:12,570 --> 00:05:14,270 Và nếu như tôi không đáp xuống được cái rìa đó thì sao? 139 00:05:14,900 --> 00:05:17,080 Báo động, súng ống... Cậu biết đấy, những thứ không hay. 140 00:05:17,600 --> 00:05:19,090 Được rồi, nửa mét à? 141 00:05:20,090 --> 00:05:21,330 Tôi làm được. 142 00:05:47,910 --> 00:05:48,970 Được rồi, tôi làm được rồi. 143 00:05:50,240 --> 00:05:51,160 Aah! 144 00:05:51,300 --> 00:05:53,280 Whoa-oa! 145 00:05:54,170 --> 00:05:54,800 Báo động. 146 00:05:55,120 --> 00:05:58,710 Camera sân thượng 3238 mất tín hiệu. 147 00:06:00,490 --> 00:06:01,830 Cử Timmons lên đó ngay. 148 00:06:13,720 --> 00:06:15,820 Đứt dây cáp camera 3238. 149 00:06:15,990 --> 00:06:17,830 Nhưng sân thượng không có gì. Hết. 150 00:06:35,110 --> 00:06:36,770 Đã đến mục tiêu, đang vào trong. 151 00:06:36,830 --> 00:06:37,840 Được rồi, nghe này. 152 00:06:37,920 --> 00:06:39,700 Nhớ là thiết bị phá sóng 153 00:06:39,730 --> 00:06:41,420 sẽ khiến liên lạc bị cắt đứt 154 00:06:41,540 --> 00:06:42,570 một khi cậu vào bên trong. 155 00:06:42,570 --> 00:06:44,930 Từ giờ sẽ không thể liên lạc qua bộ đàm được nữa. 156 00:06:45,160 --> 00:06:46,940 - Và hãy giúp tôi chuyện này, được không? - Chuyện gì? 157 00:06:47,110 --> 00:06:48,260 Đừng có chết. 158 00:06:48,310 --> 00:06:49,460 Tôi sẽ cố hết sức. 159 00:06:50,060 --> 00:06:51,500 Gặp lại anh ở mặt đất. 160 00:07:42,950 --> 00:07:44,350 Tao không biết. Tao không biết. 161 00:07:45,040 --> 00:07:45,700 Hm.mmm. 162 00:07:46,680 --> 00:07:48,110 Này, chỉ là một chút tranh luận. 163 00:07:48,110 --> 00:07:49,400 Ý tao là, đừng có đánh giá tao. Chỉ là một ý tưởng. 164 00:07:49,430 --> 00:07:51,240 Nếu như chúng ta thêm vào một thiết bị nữa thì sao? 165 00:07:53,510 --> 00:07:55,320 Không, không. Mày đúng, mày đúng. 166 00:07:55,780 --> 00:07:56,750 Nó không hoạt động. 168 00:08:26,550 --> 00:08:28,560 Yêu cầu quét võng mạc. 169 00:08:28,620 --> 00:08:29,860 Có vấn đề gì sao? 170 00:08:30,600 --> 00:08:33,620 Ồ, không, tôi chỉ để quên... 171 00:08:47,880 --> 00:08:50,550 Um, tôi giúp được gì không? 172 00:08:51,500 --> 00:08:52,560 Cứ tự nhiên, Martin. 173 00:08:52,650 --> 00:08:53,940 Ra vẻ mọi thứ đều bình thường. 174 00:08:55,840 --> 00:08:56,470 Anh là ai? 175 00:08:56,530 --> 00:08:57,620 Tôi là Christopher Chance. 176 00:08:57,670 --> 00:08:59,510 Bố cậu thuê tôi để đưa cậu ra khỏi đây. 177 00:08:59,570 --> 00:09:00,830 Đừng nhìn tôi. 178 00:09:01,200 --> 00:09:02,380 Họ đang theo dõi chúng ta.. 179 00:09:07,610 --> 00:09:08,410 Layla. 180 00:09:09,620 --> 00:09:10,990 Tôi nhờ bố giúp đỡ, 181 00:09:11,050 --> 00:09:12,290 và ông ấy cử đến một người trông cửa à? 182 00:09:12,340 --> 00:09:13,060 Cậu mong đợi gì nữa? 183 00:09:13,120 --> 00:09:16,160 Tôi không biết... FBI, trung đội lính thủy đánh bộ... 184 00:09:16,250 --> 00:09:16,970 Cậu có biết 185 00:09:16,990 --> 00:09:18,630 đột nhập vào tòa nhà này khó khăn thế nào không? 186 00:09:18,630 --> 00:09:20,580 Tôi không cho cậu biết chi tiết đâu. Nhưng mà không phải là như đi picnic. 187 00:09:20,700 --> 00:09:23,020 Này, nếu như có cách nào đó mà một người có thể 188 00:09:23,050 --> 00:09:24,140 trốn khỏi nơi này, 189 00:09:24,260 --> 00:09:25,890 tôi đã nghĩ đến từ lâu rồi, hiểu không? 190 00:09:25,950 --> 00:09:26,840 Cảm ơn. 191 00:09:34,680 --> 00:09:35,750 Anh làm gì thế? 192 00:09:35,970 --> 00:09:38,440 Tầng 31, khoảng 100 mét. 193 00:09:38,500 --> 00:09:40,790 Gió đang thổi hướng Bắc, tốc độ 54 km/h. 194 00:09:46,250 --> 00:09:47,940 Này, đó là cái dù à? 195 00:09:50,270 --> 00:09:51,530 Anh không nói thật đấy chứ. 196 00:09:53,970 --> 00:09:55,950 Ôi trời ơi, anh nói thật. 197 00:09:57,590 --> 00:09:58,710 Gleason sao rồi? 198 00:09:58,760 --> 00:09:59,740 Martin à? 199 00:10:00,140 --> 00:10:01,490 Sắp phát rồ rồi. 200 00:10:01,950 --> 00:10:04,080 Tôi nghĩ là giới hạn an ninh mà ông đặt ra cho anh ấy 201 00:10:04,130 --> 00:10:05,370 đã bắt đầu tác động rồi. 202 00:10:05,430 --> 00:10:08,090 Martin là mặt hàng giá trị nhất trong tòa nhà này. 203 00:10:08,960 --> 00:10:10,620 Anh ta càng gần hoàn thành dự án, 204 00:10:10,680 --> 00:10:13,000 thì càng trở nên một mục tiêu hấp dẫn đối với thế giới này. 205 00:10:16,280 --> 00:10:18,690 Martin, cậu đang mất bình tĩnh. 206 00:10:18,690 --> 00:10:20,120 Tôi muốn cậu bình tĩnh lại. 207 00:10:20,410 --> 00:10:21,620 Này, tôi không nghĩ... 208 00:10:22,330 --> 00:10:24,460 là hợp lý khi yêu cầu một người bình thường 209 00:10:24,520 --> 00:10:25,980 nhảy ra khỏi một tòa nhà... 210 00:10:26,210 --> 00:10:27,760 và hi vọng là anh ta vẫn giữ được bình tĩnh. 211 00:10:27,850 --> 00:10:28,740 Cũng phải. 212 00:10:28,790 --> 00:10:31,180 Sao cậu không cho tôi biết sao cậu lại dính vào chuyện này? 213 00:10:31,550 --> 00:10:32,470 À, ừ... 214 00:10:32,870 --> 00:10:33,770 Uhm... 215 00:10:33,850 --> 00:10:35,650 Một vài tháng trước, có một bệnh viện bị sập 216 00:10:35,740 --> 00:10:36,540 Ở Mandalay, Myanma. 217 00:10:36,600 --> 00:10:37,980 121 người chết. 218 00:10:38,410 --> 00:10:40,480 Chính quyền bị nghi ngờ là dung túng cho bọn phản loạn. 219 00:10:40,620 --> 00:10:42,920 Đương nhiên, là họ phủ nhận mọi liên quan, 220 00:10:43,380 --> 00:10:44,700 khẳng định rằng đó chỉ là tai nạn. 221 00:10:44,810 --> 00:10:46,450 Nhưng tôi biết là họ nói dối, 222 00:10:46,590 --> 00:10:49,460 Bởi vì tôi biết loại vũ khí sử dụng trong vụ đó. 223 00:10:50,010 --> 00:10:51,470 - Sao cậu biết? - Vì tôi tạo ra nó. 224 00:10:52,130 --> 00:10:53,170 Đó là một khẩu pháo Plasma. 225 00:10:53,740 --> 00:10:55,260 Kozinski và tôi... bọn tôi đến gặp Vivian Cox. 226 00:10:55,290 --> 00:10:56,240 Chúng tôi muốn biết... 227 00:10:56,410 --> 00:10:58,990 làm sao mà kẻ địch lại có vũ khí của chúng ta? 228 00:11:00,890 --> 00:11:01,980 Hai ngày sau... 229 00:11:02,840 --> 00:11:03,990 Kozinski đột nhiên qua đời. 230 00:11:05,680 --> 00:11:06,690 Nhưng cậu vẫn còn sống. 231 00:11:06,750 --> 00:11:09,390 Ừ, vì vẫn còn đó một dự án đáng giá 4 tỉ đô, 232 00:11:09,440 --> 00:11:11,800 mà cô ta muốn tôi hoàn thành. 233 00:11:12,000 --> 00:11:13,550 Tôi đã cố tìm cách bỏ đi. 234 00:11:13,550 --> 00:11:15,880 Và họ bảo tôi rằng tôi phải ở lại vì sự an toàn của mình. 235 00:11:16,100 --> 00:11:19,090 Thế là họ thu thẻ của tôi, cắt hết liên lạc. 236 00:11:19,180 --> 00:11:21,100 Và tôi trở thành một tù nhân ở đây. 237 00:11:21,760 --> 00:11:22,710 Cậu vẫn làm việc của mình. 238 00:11:22,940 --> 00:11:24,940 À, tôi biết nó sẽ giúp tôi có thêm thời gian, 239 00:11:24,940 --> 00:11:26,610 Và tôi tìm ra cách để... 240 00:11:27,070 --> 00:11:28,110 gọi giúp đỡ. 241 00:11:28,160 --> 00:11:29,770 Ừ, giúp đỡ là đây. Ngồi đi. 242 00:11:30,490 --> 00:11:32,180 Có thể cậu sẽ muốn bịt tai lại đó. 243 00:11:40,020 --> 00:11:42,200 Ông, Kreese, ta có vấn đề. 244 00:11:49,060 --> 00:11:50,410 Này, đeo vào. 245 00:11:51,220 --> 00:11:52,480 Cử người lên đó ngay. 246 00:11:52,850 --> 00:11:54,110 Nhưng bảo với họ không được làm hại Martin. 248 00:11:54,110 --> 00:11:56,470 Chúng ta có mã 4 trên tầng 31... 249 00:11:56,530 --> 00:11:57,850 Khả năng có người xâm nhập vào tòa nhà. 250 00:12:04,400 --> 00:12:05,100 Không! 251 00:12:17,430 --> 00:12:18,290 Cử thêm người lên đó. 252 00:12:18,290 --> 00:12:20,350 Khóa chặt mọi thứ từ tầng 15 trở lên. 253 00:12:20,530 --> 00:12:21,700 An ninh mức 2, 254 00:12:21,900 --> 00:12:23,340 Phòng 3101. 255 00:12:23,710 --> 00:12:24,830 Hỏng rồi. 256 00:12:25,720 --> 00:12:27,190 Có vẻ như chúng ta phải chuyển sang kế hoạch B. 257 00:12:27,190 --> 00:12:29,370 Gì... Gì cơ... Chúa ơi... 258 00:12:30,120 --> 00:12:31,090 Kế hoạch B là gì? 259 00:12:31,440 --> 00:12:33,040 - Cầu thang. - Cầu thang ư? 260 00:12:33,330 --> 00:12:34,940 Anh không hiểu rồi! 261 00:12:34,940 --> 00:12:37,870 Nơi này giống như một cái bẫy chuột khổng lồ vậy. 262 00:12:37,900 --> 00:12:39,930 Họ có khóa điện từ ở mỗi cánh cửa, 263 00:12:39,990 --> 00:12:41,020 Có camera ở mọi nơi. 264 00:12:41,020 --> 00:12:42,520 - Martin! - Gì? Gì? 265 00:12:42,570 --> 00:12:44,580 Đã bao giờ nghĩ đến cà phê mà không có cafein chưa? 266 00:12:47,770 --> 00:12:48,570 Cái gì thế? 267 00:12:55,090 --> 00:12:56,870 Bảo với tôi là cái đó quá nhỏ để chứa một cái xác đi. 268 00:13:07,900 --> 00:13:11,310 Ồ, chuyện này lại phức tạp thêm nhiều rồi. 269 00:13:11,910 --> 00:13:14,210 "Vũ khí của Sentronics sử dụng trong vụ bệnh viện Myanma." 270 00:13:14,210 --> 00:13:16,220 "121 người chết. Martin biết quá nhiều." 271 00:13:16,340 --> 00:13:17,600 "Bảo vệ đang theo chúng tôi." 272 00:13:18,120 --> 00:13:19,780 "Phải dùng biện pháp mạnh." 273 00:13:21,330 --> 00:13:23,740 Cử mọi người trong ca lên tầng 29, 30 và 31. 274 00:13:23,800 --> 00:13:25,750 Tôi muốn cả 2 người này bị bắt trong 2 giờ nữa. 275 00:13:26,930 --> 00:13:28,420 Có điều gì đó về gã này. 276 00:13:28,590 --> 00:13:30,230 Hắn đến chỗ Martin quá dễ dàng. 277 00:13:30,550 --> 00:13:32,840 Cho tôi xem hình ảnh từ máy quay ở phòng Martin. 278 00:13:42,570 --> 00:13:44,640 Mặt hắn bị khuất trong mọi góc quay. 279 00:13:45,760 --> 00:13:47,680 Hắn ta biết chính xác mình đang làm gì. 280 00:13:49,240 --> 00:13:50,210 Vâng. 281 00:13:51,790 --> 00:13:53,430 Và tôi cũng thế. 282 00:13:57,880 --> 00:13:59,170 Làm rõ tấm ảnh đó. 283 00:14:00,200 --> 00:14:01,810 Tôi muốn biết hắn là ai. 284 00:14:14,010 --> 00:14:16,080 Máy tính đang phân tích ảnh của hắn. 285 00:14:16,310 --> 00:14:17,540 Sẽ không lâu nữa đâu. 286 00:14:21,160 --> 00:14:23,280 Đợi đã. Chúng ta vừa mất tín hiệu từ camera trên tầng 30. 287 00:14:24,690 --> 00:14:26,380 Và vừa ở tầng 29 luôn. 288 00:14:26,840 --> 00:14:28,310 Hắn đưa Martin đi đâu vậy? 289 00:14:28,450 --> 00:14:29,740 28, 29, và 30 290 00:14:29,830 --> 00:14:31,610 theo kế hoạch là nơi ở của đơn vị hải quân chiến đấu. 291 00:14:31,670 --> 00:14:32,990 Vừa mới xong phần xây dựng. 292 00:14:33,040 --> 00:14:36,060 Máy quay chưa sẵn sàng. Hắn đang kéo dài thời gian. 293 00:14:36,580 --> 00:14:37,900 Dùng máy quét nhiệt độ đi. 294 00:14:39,500 --> 00:14:41,250 Bật báo động hỏa hoạn đi, tất cả các tầng. 295 00:14:41,340 --> 00:14:42,980 Giám sát tất cả lối ra. 296 00:14:44,760 --> 00:14:46,540 Họ bật báo động cháy để buộc mọi người ra khỏi tòa nhà. 297 00:14:46,590 --> 00:14:48,460 Ngay đây là cảm biến nhiệt độ. 298 00:14:48,490 --> 00:14:50,470 Còn khoảng 30 tầng từ đây đến lối ra... 299 00:14:50,530 --> 00:14:52,450 Không thang bộ, không thang máy. 300 00:14:52,480 --> 00:14:53,600 Trong vài phút nữa, chúng ta sẽ là... 301 00:14:53,630 --> 00:14:55,410 những cơ thể phát nhiệt duy nhất mà họ không xác định được. 302 00:14:55,490 --> 00:14:58,480 Hệ thống hoàn toàn kín. Nó không thể bị phá. 303 00:14:58,510 --> 00:14:59,280 Thế thì chúng ta tắt nó đi. 304 00:14:59,340 --> 00:15:00,890 Phải có cầu dao đâu đó chứ. 305 00:15:00,950 --> 00:15:01,900 Cầu dao ư? 306 00:15:02,360 --> 00:15:03,880 Đây là một cơ sở nhà nước 307 00:15:04,020 --> 00:15:06,630 là nơi có nhiều dự án an ninh quốc gia tuyệt mật. 308 00:15:06,780 --> 00:15:09,100 Không thể nào mà... Không có... 309 00:15:11,280 --> 00:15:12,030 Sao thế? 310 00:15:13,060 --> 00:15:16,160 Có lẽ là có cầu dao thật đấy. 311 00:15:17,940 --> 00:15:19,030 Có kẻ đột nhập. 312 00:15:19,380 --> 00:15:20,930 Chúng tôi đang nhận dạng, nhưng dù cho hắn là ai, 313 00:15:20,990 --> 00:15:22,420 hắn đã loại bỏ nhiều lính gác 314 00:15:22,480 --> 00:15:24,470 và đang cố gắng trốn thoát cùng với Gleason. 315 00:15:24,490 --> 00:15:26,240 Sao anh lại để chuyện này xảy ra? 316 00:15:26,330 --> 00:15:29,260 Tôi đã cảnh báo cô Martin cũng nguy hểm như là Kozinski. 317 00:15:29,260 --> 00:15:30,810 Kozinski là kẻ chuyên gây rắc rối. 318 00:15:30,830 --> 00:15:34,140 Martin thì thông minh hơn thế. Cậu ta sẽ biết điều. 319 00:15:34,190 --> 00:15:36,030 Thế cho tôi hỏi cô điều này, Vivian. 320 00:15:36,400 --> 00:15:38,270 Cô có định đặt cược cả công ty vào điều đó không? 321 00:15:38,640 --> 00:15:40,280 Tôi đã đặt rồi. 322 00:15:40,450 --> 00:15:41,660 Tôi cần cậu ta nguyên vẹn. 323 00:15:41,710 --> 00:15:43,610 Kẻ đột nhập là vấn đề của chúng ta. 324 00:15:43,610 --> 00:15:44,470 Giải quyết đi. 325 00:15:47,920 --> 00:15:49,410 Lối thoát hiểm, lối này. 326 00:15:49,520 --> 00:15:51,550 Hãy bình tĩnh, và đi đến lối thoát hiểm. 327 00:15:54,170 --> 00:15:56,990 Dự án mà Vivian giữ mạng tôi để hoàn thành, 328 00:15:57,020 --> 00:15:59,050 đó là một dạng lò vi sóng có định hướng với sức mạnh lớn. 329 00:15:59,050 --> 00:16:00,830 Chỉ cần anh hướng nó vào một quả núi, 330 00:16:00,860 --> 00:16:02,330 và sóng sẽ xuyên qua đá. 331 00:16:02,380 --> 00:16:03,880 - Nó nấu chảy mọi thứ bên trong. - Chính xác. 332 00:16:03,930 --> 00:16:06,370 Hiện giờ thì nó vẫn là mớ hỗn độn, 333 00:16:06,750 --> 00:16:07,950 Nếu như tôi có thể khởi động nóng nó, 334 00:16:08,010 --> 00:16:09,590 Tôi có thể tìm ra cách 335 00:16:09,620 --> 00:16:12,720 để đốt nóng phần cứng của hệ thống an ninh 336 00:16:12,780 --> 00:16:13,750 Và rán chín mọi thứ. 337 00:16:14,150 --> 00:16:15,960 Thế cái vũ khí đó ở đâu? 338 00:16:16,510 --> 00:16:19,900 À, đó là... Nó ở trong phòng đen. 339 00:16:22,370 --> 00:16:24,500 Tôi nghĩ là tôi đã nhận dạng được tên đột nhập. 340 00:16:24,890 --> 00:16:27,330 Tôi sẽ dò ảnh của hắn trong cơ sở dữ liệu của FBI và Interpol. 341 00:16:33,530 --> 00:16:36,300 Này, nếu như Martin thực sự muốn tiết lội tất cả chuyện này, 343 00:16:36,400 --> 00:16:38,900 "Sentronics bán vũ khí cho chế độc độc tài", 344 00:16:38,960 --> 00:16:40,570 không có gì ngạc nhiên khi họ muốn cậu ta chết. 345 00:16:40,650 --> 00:16:42,060 Lại như vụ Jakarta. 346 00:16:42,230 --> 00:16:43,780 Ừ, thế nghĩ là chúng ta phải tìm cách khác 347 00:16:43,840 --> 00:16:45,220 để giúp cậu ta ra khỏi đó. 348 00:16:45,820 --> 00:16:48,030 Tôi nghĩ là 2 ta sẽ phải gọi một dì Linda. 349 00:16:48,630 --> 00:16:49,470 Một dì Linda ư? 350 00:16:49,470 --> 00:16:50,960 Ừ, một dì Linda. 351 00:16:51,360 --> 00:16:52,850 ANh biết mà, gọi kị binh. 352 00:16:52,910 --> 00:16:55,010 Gọi kỵ binh thì là chú Dan. 353 00:16:55,610 --> 00:16:56,960 Trừ khi thời tiết khắc nghiệt là một vấn đề. 354 00:16:57,020 --> 00:16:58,390 Thì anh gọi đó là nhà đá Boston. 355 00:16:58,420 --> 00:16:59,340 Sao cũng được. 356 00:16:59,630 --> 00:17:01,780 Bố Martin nói rằng FBI cho ông ấy biết là 357 00:17:01,810 --> 00:17:03,130 cách duy nhất để họ có thể vào 358 00:17:03,160 --> 00:17:04,710 là trong đó có vấn đề an ninh quốc gia. 359 00:17:04,850 --> 00:17:06,170 - Ừ. - Ừ... 360 00:17:06,950 --> 00:17:08,440 Chúng ta sẽ tạo ra một vụ. 361 00:17:23,510 --> 00:17:24,490 Có tác dụng rồi. 362 00:17:24,610 --> 00:17:27,130 Lớp cách nhiệt đã làm mất tín hiệu nhiệt của chúng ta. 363 00:17:30,750 --> 00:17:32,390 Tầng 29 không có gì. Đang di chuyển lên tầng 30. 364 00:17:36,200 --> 00:17:38,360 Không có nhiều cách để biến mất khỏi máy quét thân nhiệt. 365 00:17:38,390 --> 00:17:40,220 Sớm muộn gì họ cũng phát hiện ra vị trí của chúng ta. 366 00:17:41,230 --> 00:17:42,690 - Chúng ta phải di chuyển thôi. - Okay. 367 00:17:45,130 --> 00:17:47,280 Hoàn tất sơ tán tòa nhà. 368 00:17:47,600 --> 00:17:48,490 Khoan đã. 369 00:17:49,240 --> 00:17:50,180 Họ biến mất rồi. 370 00:17:50,730 --> 00:17:52,540 Ý cô là sao, biến mất ư? Chúng phải ở đâu đó chứ. 371 00:17:52,800 --> 00:17:54,660 Ý tôi là, những người còn lại đều là bảo vệ. 372 00:17:54,980 --> 00:17:56,390 Những tầng bảo đảm đều đã sơ tán. 373 00:17:56,410 --> 00:17:57,560 Lối ra được giám sát. 374 00:17:57,790 --> 00:17:59,630 Tôi không biết là hắn ta đưa Martin đi đâu 375 00:17:59,720 --> 00:18:01,980 Nhưng họ không đi lên, và họ cũng không ra ngoài. 376 00:18:02,100 --> 00:18:03,990 Cô bảo sao... Chúng biến mất ư? 377 00:18:09,280 --> 00:18:10,940 Đây có phải đường đến phòng đenkhông? 378 00:18:12,580 --> 00:18:14,730 Nó ở dưới đây 13 tầng. 379 00:18:15,020 --> 00:18:16,370 Anh muốn đi theo cách này đến đó à? 380 00:18:16,390 --> 00:18:18,980 À, tôi muốn nhảy ra khỏi của sổ tầng 31, 381 00:18:18,980 --> 00:18:20,700 nhưng mà không được rồi. 382 00:18:21,650 --> 00:18:22,480 Hay lắm. 383 00:18:26,360 --> 00:18:28,450 Tôi biết chơi trò này ra sao, anh bạn. 384 00:18:29,260 --> 00:18:30,260 Còn anh? 385 00:18:31,270 --> 00:18:32,470 Tôi không chắc lắm. 386 00:18:34,540 --> 00:18:36,230 Tôi làm cảnh sát trong 20 năm. 387 00:18:36,290 --> 00:18:38,300 Tôi nghĩ là tôi biết. 388 00:18:38,620 --> 00:18:40,540 Miễn là họ tôn trọng thẩm quyền của tôi, 389 00:18:40,570 --> 00:18:41,770 anh sẽ ổn thôi. 390 00:18:43,070 --> 00:18:44,700 Được rồi, kế hoạch thế này. 391 00:18:45,300 --> 00:18:46,600 Ta vào trong kia, anh khai ra rằng... 392 00:18:46,620 --> 00:18:48,750 tập đoàn Setronics bán vũ khí cho Myanma. 393 00:18:48,840 --> 00:18:50,760 FBI sẽ khám xét tòa nhà để kiểm tra. 394 00:18:50,790 --> 00:18:53,000 Chance và Martin thoát ra an toàn. 395 00:18:54,550 --> 00:18:56,590 Đã bao giờ tôi nói cho anh biết là tôi ghét nhà tù thế nào chưa? 396 00:18:59,860 --> 00:19:01,750 Đặt lại cái đó như cũ được không? 397 00:19:01,750 --> 00:19:02,900 Để tôi nói luôn cho anh biết. 398 00:19:03,020 --> 00:19:04,620 Tôi ghét ở tù lắm. 399 00:19:04,800 --> 00:19:06,230 Nếu như vì lí do gì đó, kế hoạch này bị hỏng 400 00:19:06,290 --> 00:19:08,700 và cuối cùng tôi phải bước vào phòng giam... 401 00:19:08,870 --> 00:19:10,940 dù chỉ là trong một lúc thôi, anh bạn... 402 00:19:11,060 --> 00:19:13,580 Tôi thề với Chúa, nhiệm vụ của đời tôi sẽ là... 403 00:19:13,580 --> 00:19:15,130 Ừ, ừ, tôi biết rồi. 404 00:19:15,220 --> 00:19:18,230 Còng lại đi. 405 00:19:21,960 --> 00:19:24,000 Này, anh chỉ là bị tạm giữ. 406 00:19:24,090 --> 00:19:27,220 Chúng ta làm việc này, rồi tôi sẽ dẫn anh ra khỏi cửa khi xong việc. 407 00:19:34,830 --> 00:19:35,830 Cảm ơn. 408 00:19:37,930 --> 00:19:38,790 Thanh tra Butler. 409 00:19:38,930 --> 00:19:40,910 Vâng. Vâng, tôi đây. 410 00:19:41,000 --> 00:19:41,920 Tôi là đặc vụ Fouts. 411 00:19:42,580 --> 00:19:43,980 Rất vui được gặp anh. 412 00:19:45,480 --> 00:19:46,680 Nào. 413 00:19:49,180 --> 00:19:50,360 Chúng ta có hai con người 414 00:19:50,390 --> 00:19:51,760 tỏa ra nhiệt trong tòa nhà này, 415 00:19:51,850 --> 00:19:53,720 nhưng máy quét thân nhiệt không phát hiện ra. 416 00:19:54,030 --> 00:19:56,160 Làm sao mà họ có thể khiến tín hiệu nhiệt biến mất được? 417 00:20:03,330 --> 00:20:04,400 Ống thông khí... 418 00:20:05,460 --> 00:20:07,090 chúng cách nhiệt, đúng không? 419 00:20:08,470 --> 00:20:09,450 Mở sơ đồ lên... 420 00:20:09,680 --> 00:20:11,860 Tất cả các đường ống cách nhiệt trong tòa nhà này. 421 00:20:13,150 --> 00:20:15,080 Và mở tất cả cánh cổng ra. 422 00:20:17,310 --> 00:20:20,360 Có một đường ống chính phía trước. 423 00:20:20,410 --> 00:20:22,250 Nó sẽ đưa chúng ta đến phòng đen. 424 00:20:40,650 --> 00:20:41,370 Anh không sao chứ? 425 00:20:52,940 --> 00:20:53,890 Nào... 426 00:20:54,410 --> 00:20:55,580 Gì? Nhảy qua à? 427 00:20:55,810 --> 00:20:57,560 Ừ, không tệ như vẻ ngoài đâu. 428 00:21:00,410 --> 00:21:01,550 Được rồi, tôi không dối cậu đâu. 429 00:21:01,550 --> 00:21:04,110 Không phải là lý tưởng, nhưng không có chọn lựa nào khác. 430 00:21:04,970 --> 00:21:05,600 Không. 431 00:21:05,890 --> 00:21:06,810 Không, không, không. 432 00:21:06,870 --> 00:21:09,130 - Tôi không thể. Nó... - Cậu có thể làm được. 433 00:21:09,160 --> 00:21:10,880 Không nói nữa, và nhảy đi. 434 00:21:11,000 --> 00:21:12,350 Đừng có nghĩ nhiều. 435 00:21:13,040 --> 00:21:15,590 Một câu nói quá tuyệt vời... "Đừng có nghĩ nhiều." 436 00:21:16,630 --> 00:21:18,120 Được rồi, được rồi. 437 00:21:18,350 --> 00:21:20,010 Đừng có nghĩ nhiều, đừng có nghĩ nhiều. 438 00:21:20,070 --> 00:21:20,590 Martin. 439 00:21:21,540 --> 00:21:22,220 Cố lên. 440 00:21:23,340 --> 00:21:25,070 Được rồi. Đây rồi. 441 00:21:26,850 --> 00:21:27,710 Chúc tôi may mắn đi. 442 00:21:45,320 --> 00:21:46,530 Cố lên. 443 00:21:58,370 --> 00:21:59,520 - Anh có nhìn thấy không? - Có. 444 00:21:59,540 --> 00:22:01,580 Anh thấy tôi vừa làm gì không? Thật là tuyệt vời. 445 00:22:01,810 --> 00:22:02,390 Đúng không? 446 00:22:09,100 --> 00:22:10,280 Buồn nôn à? 447 00:22:10,710 --> 00:22:11,530 Có lẽ thế. 448 00:22:11,570 --> 00:22:12,090 Um... 448 00:22:13,350 --> 00:22:14,210 Tôi không sao. 450 00:22:14,210 --> 00:22:15,650 Được rồi. Đi thôi. 451 00:22:17,260 --> 00:22:19,380 Góc tây bắc, hành lang 6-D và đang đi lên. 452 00:22:19,440 --> 00:22:21,260 Cử người vào đó và lùa chúng ra ngoài. 453 00:22:21,260 --> 00:22:23,090 Trong hơn 2 km đường ống sao? 454 00:22:23,200 --> 00:22:24,270 Người của anh sẽ không bao giờ 455 00:22:24,270 --> 00:22:25,470 kịp tìm kiếm hết khu vực đó. 456 00:22:25,640 --> 00:22:27,480 Thế ý cô là... chúng ta cứ ngồi đây 457 00:22:27,540 --> 00:22:28,910 và đợi cho bọn họ tự ló mặt ra à? 458 00:22:29,830 --> 00:22:32,470 - Cho chạy chẩn đoán nhiệt độ. - Vâng thưa bà. 459 00:22:34,510 --> 00:22:35,860 Cách nhiệt trong các đường ống đó 460 00:22:35,920 --> 00:22:37,380 có thể che giấu tín hiệu nhiệt của bọn họ, 461 00:22:37,500 --> 00:22:39,560 nhưng không hoàn toàn... họ vẫn tỏa ra nhiệt. 462 00:22:39,860 --> 00:22:41,320 Mỗi lần họ băng qua một phòng, 463 00:22:41,320 --> 00:22:43,870 nhiệt độ xung quanh sẽ tăng lên một ít. 464 00:22:44,530 --> 00:22:45,680 Chẩn đoán nhiệt độ. 465 00:22:46,770 --> 00:22:48,780 Mọi khu vực, mọi nơi. 466 00:22:48,840 --> 00:22:49,990 Bảng dữ liệu nhiệt độ. 467 00:22:50,040 --> 00:22:52,680 Xác định phòng có nhiệt độ cao hơn bình thường. 468 00:22:52,970 --> 00:22:54,090 Bắt đầu ngay. 469 00:22:54,320 --> 00:22:56,130 Kích hoạt chẩn đoán nhiệt độ. 470 00:22:57,080 --> 00:22:58,370 Sẵn sàng. 471 00:23:03,310 --> 00:23:04,680 Tôi hiểu là anh có thông tin 472 00:23:04,740 --> 00:23:06,720 về một số vụ buôn bán vũ khí bất hợp pháp 473 00:23:06,780 --> 00:23:08,190 diễn ra ở tập đoàn Sentronics. 474 00:23:09,710 --> 00:23:11,370 Đúng thế. Uhm... 475 00:23:13,270 --> 00:23:14,390 Người mua đến gặp tôi, 476 00:23:14,670 --> 00:23:16,020 tìm kiếm một loại pháo hạng nặng 477 00:23:16,080 --> 00:23:17,830 thứ mà anh không thể tìm được ở thị trường tự do. 478 00:23:18,380 --> 00:23:20,300 Anh biết đấy, mấy thứ đó thì không tồn tại chính thức. 479 00:23:20,590 --> 00:23:22,020 Cuối cùng là... 480 00:23:22,480 --> 00:23:24,150 người mua này trả tiền bằng séc 481 00:23:24,460 --> 00:23:25,810 của chính phủ Myanma. 482 00:23:27,590 --> 00:23:29,430 Vâng, chúng tôi biết về vụ buôn bán pháo Plasma. 483 00:23:30,640 --> 00:23:31,930 Anh biết rồi ư? 484 00:23:33,740 --> 00:23:34,130 Này, thế là... 485 00:23:34,130 --> 00:23:36,930 Việc Sentronics dính liếu tới những việc mà họ không nên 492 00:23:36,930 --> 00:23:37,530 không phải là bí mật. 493 00:23:37,530 --> 00:23:39,360 Vấn đề duy nhất là không ai có thể mở một cuộc điều tra 494 00:23:39,360 --> 00:23:40,660 mà không có bằng chứng xác thực, 495 00:23:40,740 --> 00:23:44,130 Tôi đang nói về chuyện những tấm ảnh chụp Vivian Cox chơi gôn với bọn xấu. 496 00:23:44,220 --> 00:23:46,710 Tin đồn nghe được đến từ kẻ cung cấp tin đường phố... 497 00:23:46,770 --> 00:23:47,860 Không ăn thua gì đâu. 498 00:23:50,500 --> 00:23:51,590 Tôi xin phép. 499 00:23:53,860 --> 00:23:54,870 Tôi xin lỗi, thưa ngài... 500 00:23:55,870 --> 00:23:56,650 Wow. 501 00:23:57,650 --> 00:23:58,970 Có hiệu quả quá nhỉ! 502 00:24:00,120 --> 00:24:02,130 - Kết thúc thôi, anh bạn. - Thế còn Chance thì sao? 503 00:24:02,620 --> 00:24:03,560 Cách duy nhất giúp cậu ấy thoát ra 504 00:24:03,620 --> 00:24:05,030 và cố gắng đưa FBI vào. 505 00:24:05,090 --> 00:24:07,070 Kết thúc thôi... Không thì tự tôi làm. 506 00:24:13,330 --> 00:24:15,650 Đây rồi, phòng đen. 507 00:24:16,280 --> 00:24:17,170 Nói với tôi tin tốt đi. 508 00:24:17,320 --> 00:24:20,070 Chỉ có một máy quay ngay ngoài đường ống. 509 00:24:20,190 --> 00:24:23,200 Hệ thống báo động, cảm biến la-de ở từng centimet vuông trên sàn... 510 00:24:23,230 --> 00:24:24,490 Bất cứ thứ gì cạm vào đó, 511 00:24:24,550 --> 00:24:26,040 sẽ có báo động. 512 00:24:27,110 --> 00:24:28,020 Anh nghĩ gì vậy? 513 00:24:29,030 --> 00:24:30,690 Tôi nghĩ là tôi cần dùng điện thoại của cậu. 514 00:24:33,420 --> 00:24:34,250 Làm ơn? 515 00:24:36,060 --> 00:24:36,840 Được thôi. 516 00:25:12,550 --> 00:25:13,270 Này, Layla! 517 00:25:17,720 --> 00:25:18,460 Không có gì. 518 00:25:28,250 --> 00:25:30,610 Xuống đây. Whao, từ từ thôi. 519 00:25:30,840 --> 00:25:32,650 - Giữ được cậu rồi. - Tôi bị kẹt, không! 522 00:25:37,700 --> 00:25:39,590 Tôi không sao. 523 00:25:39,650 --> 00:25:40,660 - Cậu nhỏ nước kìa. - Gì cơ? 524 00:25:40,940 --> 00:25:41,690 Túi của cậu. 525 00:25:45,160 --> 00:25:46,370 Đúng là tào lao. 526 00:25:49,410 --> 00:25:50,500 Cậu mang cả cá theo à? 527 00:25:50,560 --> 00:25:52,690 Ừ, chúng bắn vỡ cái bình của nó rồi. 528 00:25:52,740 --> 00:25:54,350 Nó đã ở với tôi hơn một năm. 529 00:25:54,410 --> 00:25:55,760 Thật là không phải nếu bỏ nó ở lại đó. 530 00:25:56,300 --> 00:25:57,420 Nó có tên chứ? 531 00:25:57,740 --> 00:25:59,920 Gì cơ? Không! Nó không có tên. 532 00:25:59,950 --> 00:26:00,750 Chỉ là một con cá thôi! 533 00:26:00,900 --> 00:26:02,270 Nó... 534 00:26:03,450 --> 00:26:04,230 Là Meredith. 535 00:26:09,450 --> 00:26:11,750 Đó là vũ khí, còn chúng ta... 536 00:26:13,440 --> 00:26:15,680 Làm sao anh với tới nó mà không làm kích hoạt báo động dưới sàn. 537 00:26:15,820 --> 00:26:16,460 Whoa. 538 00:26:16,920 --> 00:26:18,490 Whoa, whoa! Anh... 539 00:26:18,870 --> 00:26:20,730 có biết rằng nếu anh ngã xuống... 540 00:26:21,590 --> 00:26:22,370 Martin. 541 00:26:23,430 --> 00:26:24,550 À, xin lỗi. 542 00:26:25,560 --> 00:26:26,390 Anh đúng. 543 00:26:29,780 --> 00:26:30,350 Này. 544 00:26:34,200 --> 00:26:35,580 Họ ở trong phòng đen. 545 00:26:36,150 --> 00:26:37,990 Mười người, tất cả những gì chúng ta có ở khu vực đó. 546 00:26:38,040 --> 00:26:39,250 Không ai được hại Martin. 547 00:26:39,770 --> 00:26:41,490 Cô Cox, chúng tôi đang cố. 548 00:26:44,450 --> 00:26:46,140 An ninh mức 2 ở phòng đen. 549 00:26:46,200 --> 00:26:47,290 Đã xác định vị trí kẻ đột nhập. 550 00:26:47,520 --> 00:26:48,610 Cậu, cậu. 551 00:26:52,230 --> 00:26:54,120 Rõ. Chúng tôi đang đến đó. 552 00:27:11,090 --> 00:27:13,070 Còn bao lâu nữa cậu hoàn thành cái thứ nào? 553 00:27:13,180 --> 00:27:14,480 À, tôi đang bế tắc, nhưng... 554 00:27:15,370 --> 00:27:16,600 cỡ một tuần, có thể là hai. 555 00:27:17,490 --> 00:27:18,410 Cậu có 10 phút. 556 00:27:19,790 --> 00:27:21,110 Này. Cấm cái này. 557 00:27:22,200 --> 00:27:24,700 Anh sắp phải trở thành một kỹ sư. 559 00:27:28,890 --> 00:27:30,090 Ta cần nói chuyện. 560 00:27:32,480 --> 00:27:34,140 Tôi đã bảo cô là sẽ có chuyện này mà. 561 00:27:34,370 --> 00:27:37,100 Martin Gleason là tương lai của công ty này. 562 00:27:37,130 --> 00:27:39,770 Cho nên dẹp cái tự mãn đi và cho tôi vài lựa chọn. 563 00:27:39,820 --> 00:27:40,770 Lựa chon ư? 564 00:27:40,970 --> 00:27:42,580 Lựa chọn của cô đơn giản lắm. 565 00:27:42,700 --> 00:27:45,140 Bảo vệ công ty, hoặc là mất nó. 566 00:27:51,480 --> 00:27:52,510 Cứ làm việc ông phải làm. 567 00:27:52,920 --> 00:27:54,810 Tôi ở trong văn phòng. Cho tôi biết khi ông xong việc. 568 00:28:05,630 --> 00:28:07,610 Đó là bộ quốc phòng. 569 00:28:07,790 --> 00:28:09,480 Tôi được lệnh giữ nghi phạm của anh ở lại đây 570 00:28:09,510 --> 00:28:11,630 cho đến khi anh ta được chuyển đến bộ phận thẩm vấn. 571 00:28:11,690 --> 00:28:14,940 Bộ quốc phòng ư? Thế quái nào họ biết chuyện này? 572 00:28:15,050 --> 00:28:17,060 Đó là khi anh đào bới quanh vụ Sentronics. 573 00:28:17,490 --> 00:28:19,070 Cục sẽ giam giữ anh ta. 574 00:28:19,070 --> 00:28:21,160 - Thủ tục sẽ hoàn tất trong 1 giờ. - Khoan đã. 575 00:28:21,160 --> 00:28:23,750 Gã này là người cung cấp tin của tôi. Và ý anh bây giờ là 576 00:28:23,810 --> 00:28:25,470 chỉ việc túm anh ta khỏi tay tôi? 577 00:28:25,470 --> 00:28:26,730 Tôi vẫn phải hoàn thiện hồ sơ! 579 00:28:26,790 --> 00:28:28,630 Tôi xin lỗi, nhưng đây là lệnh của cấp trên. 580 00:28:28,690 --> 00:28:30,240 Trừ khi anh ta cung cấp điều gì đó xác thực 581 00:28:30,240 --> 00:28:32,590 trong 15 phút nữa, thì sẽ ngoài tầm tay của tôi. 582 00:28:33,830 --> 00:28:35,060 Anh muốn điều gì đó xác thực à? 583 00:28:35,630 --> 00:28:36,950 Tôi sẽ cho anh biết vài thứ xác thực. 584 00:28:37,130 --> 00:28:37,990 Ừ, là gì thế? 585 00:28:38,620 --> 00:28:39,910 Ừ, đó là gì? 586 00:28:40,970 --> 00:28:43,270 - Anh biết về vụ Myanma rồi. - Ừ, đúng thế.. 587 00:28:43,470 --> 00:28:44,880 Anh có biết về vụ bắt cóc không? 588 00:28:46,890 --> 00:28:47,290 Anh bạn, 589 00:28:48,440 --> 00:28:50,190 Người Myanma rất vui với món hàng họ mua được. 590 00:28:50,220 --> 00:28:51,570 Họ quyết định phải có được người sáng chế. 591 00:28:51,650 --> 00:28:52,920 Họ thuê một lính đánh thuê. 592 00:28:52,940 --> 00:28:55,820 Hắn ta đột nhập vào Sentronics, để bắt cóc martin Gleason. 593 00:28:57,160 --> 00:28:58,030 Có thật không? 594 00:28:58,080 --> 00:28:58,890 Có. 595 00:28:59,230 --> 00:29:00,380 Thế chuyện đó xảy ra khi nào? 596 00:29:01,390 --> 00:29:02,220 Đang xảy ra... 597 00:29:03,480 --> 00:29:04,340 Hôm nay... 598 00:29:05,690 --> 00:29:07,130 Ngay lúc này, anh bạn. 599 00:29:13,180 --> 00:29:14,160 Cầu thang. 601 00:29:21,080 --> 00:29:22,280 Anh có biết chuyện này có gì vui không? 602 00:29:22,720 --> 00:29:25,820 Khi tôi mới làm ở đây, Vivian từng khiến tôi bực mình 603 00:29:25,870 --> 00:29:28,890 vì cứ bảo rằng tôi ở lại quá muộn. nhưng tôi không bao giờ chịu nghe 604 00:29:28,970 --> 00:29:30,810 Công việc này... là niềm vui của tôi. 605 00:29:32,130 --> 00:29:33,800 Kể cả sau khi chuyện này bắt đầu, 606 00:29:33,850 --> 00:29:35,030 Tôi vẫn thấy mình mơ mộng 607 00:29:35,090 --> 00:29:36,610 về việc xử lý các vấn đề về thiết kế của cô ta. 608 00:29:36,700 --> 00:29:37,760 Như thế có điên khùng không? 609 00:29:38,020 --> 00:29:41,170 Tôi không thể ngừng làm việc cho cô ta được. 610 00:29:42,550 --> 00:29:43,790 Làm chủ như cô ta thì luôn thế... 611 00:29:44,220 --> 00:29:46,030 Nhận ai đó nổi bật trong việc gì đó, 612 00:29:46,140 --> 00:29:48,320 cho người ta mục tiêu, cho người ta lý tưởng... 613 00:29:49,360 --> 00:29:50,680 dùng cái đó để điều khiển người ta, 614 00:29:50,680 --> 00:29:52,310 và họ xuyên tạc những việc mà người ta đã từng làm tốt. 615 00:29:53,030 --> 00:29:54,470 Tôi đã từng có một ông chủ như thế. 616 00:29:54,700 --> 00:29:55,670 Hả, thật à? 617 00:29:56,070 --> 00:29:57,170 Ý anh là..."nhốt anh trong một tòa nhà 618 00:29:57,570 --> 00:29:58,890 và cố tìm cách giết anh. 619 00:29:58,950 --> 00:29:59,780 Kiểu ông chủ như thế à? 620 00:29:59,810 --> 00:30:01,870 À, phần đầu thì không có. Phần sau thì nhiều hơn. 621 00:30:03,450 --> 00:30:05,320 Thế... Anh làm thế nào? 622 00:30:05,610 --> 00:30:08,070 Bỏ chạy, thay tên đổi họ. 623 00:30:08,130 --> 00:30:09,220 làm lại từ đầu. 624 00:30:10,460 --> 00:30:10,970 Hả?! 625 00:30:11,980 --> 00:30:13,530 - Sao? - Không, không có gì, tôi chỉ... 626 00:30:14,220 --> 00:30:16,400 không thể tưởng tượng được người như anh lại phải bỏ chạy khỏi ai đó. 627 00:30:17,660 --> 00:30:19,670 Cậu chưa gặp ông chủ cũ của tôi. 628 00:30:27,190 --> 00:30:28,110 Cửa ngoài... 629 00:30:28,540 --> 00:30:29,860 Chắc chắn họ biết chúng ta ở đây. 630 00:30:36,240 --> 00:30:37,100 Chúng ta sắp hết thời gian. 631 00:30:37,160 --> 00:30:38,560 Phải hoàn thành cái thứ này ngay. 632 00:30:39,170 --> 00:30:40,170 Được rồi, được rồi. 633 00:30:42,520 --> 00:30:44,360 Kích hoạt hệ thống ngăn lửa trong phòng đen đi. 634 00:30:45,420 --> 00:30:46,200 Gì cơ? 635 00:30:48,240 --> 00:30:49,390 Cô nghe rồi đấy. 636 00:30:50,050 --> 00:30:52,920 Nhưng nó độc lắm. Nó sẽ giết chết Martin. 637 00:30:53,150 --> 00:30:55,070 Hiện tại có 2 ngài trên đó 638 00:30:55,100 --> 00:30:56,330 đang cố gắng phá hoại một vũ khí 639 00:30:56,360 --> 00:30:57,910 có thể cứu mạng hàng ngàn người. 640 00:30:57,970 --> 00:30:59,750 Tại sao chúng lại làm thế? Tôi không biết. 641 00:31:00,410 --> 00:31:01,470 Tôi không cần biết. 642 00:31:02,330 --> 00:31:04,030 Việc của chúng ta... Việc của cô... 643 00:31:04,570 --> 00:31:05,550 Là bảo vệ cái vũ khí đó. 644 00:31:07,270 --> 00:31:08,300 Giờ thì kích hoạt đi. 645 00:31:10,310 --> 00:31:10,830 Không. 646 00:31:12,150 --> 00:31:12,810 Gì cơ? 647 00:31:13,590 --> 00:31:14,480 Được thôi. 648 00:31:16,000 --> 00:31:16,860 Thì để tôi làm. 649 00:31:17,060 --> 00:31:21,110 Kích hoạt hệ thống ngăn lửa trong 10 giây nữa. 650 00:31:22,430 --> 00:31:24,320 Cậu nghĩ là họ phá cánh cửa đó mất bao lâu? 651 00:31:24,380 --> 00:31:26,910 Cửa đó à? 5, 10 phút. 652 00:31:31,160 --> 00:31:33,050 Chúng ta có ít thời gian quá. 653 00:31:42,120 --> 00:31:43,620 Phòng điều khiên. Kreese đây. 654 00:31:43,930 --> 00:31:44,910 Ông Kreese. 655 00:31:44,940 --> 00:31:47,860 Tôi là đặc vụ Fouts, văn phòng FBI ở San Francisco. 656 00:31:48,270 --> 00:31:49,870 Tôi vừa nhận được tin rằng an ninh tòa nhà của ông 657 00:31:49,900 --> 00:31:51,400 hôm nay có thể gặp nguy hiểm. 658 00:31:51,450 --> 00:31:53,890 Có người sẽ đột nhập để bắt cóc Martin Gleason. 659 00:31:54,120 --> 00:31:55,040 Có thật thế không? 660 00:31:55,070 --> 00:31:57,280 Vâng, tôi biết là nghe có vẻ khó tin. 661 00:31:57,450 --> 00:31:58,600 Nguồn tin có vẻ không chắc chắn. 662 00:31:58,950 --> 00:32:00,440 Nhưng vì chỗ ông vừa mới báo động có hỏa hoạn, 663 00:32:00,470 --> 00:32:01,240 nên tôi phải hỏi. 664 00:32:02,370 --> 00:32:04,060 Ở đó có xảy ra chuyện gì mà chúng tôi nên biết hay không? 665 00:32:04,460 --> 00:32:06,270 Không. Không có gì cả. 666 00:32:06,550 --> 00:32:09,020 ngăn lửa, 10%. 667 00:32:10,230 --> 00:32:13,190 Cầm lấy cái này. Ấn vào ngay chỗ đó. 668 00:32:14,910 --> 00:32:16,170 20%. 669 00:32:18,700 --> 00:32:19,590 Cảnh báo... 670 00:32:19,900 --> 00:32:23,230 Đến mức độc hại trong 20 giây nữa. 671 00:32:25,240 --> 00:32:27,250 Được rồi. Tôi nghĩ là tôi làm được rồi. 672 00:32:28,200 --> 00:32:29,890 Chỉ cần phải... 673 00:32:30,410 --> 00:32:31,390 bật công tắc ở đây, 674 00:32:31,440 --> 00:32:32,820 và khi tôi làm điều đó, 675 00:32:32,820 --> 00:32:35,350 hoặc là nó sẽ tắt toàn bộ tòa nhà này, 676 00:32:35,430 --> 00:32:37,760 hoặc là nó sẽ nổ tung trước mặt chúng ta 677 00:32:37,760 --> 00:32:39,140 và giết chết cả hai. 678 00:32:44,510 --> 00:32:46,430 Anh... Anh có biết có thể là sẽ... 679 00:32:51,880 --> 00:32:54,380 Tất cả các kênh, đây là chỉ huy. Hãy trả lời nếu các anh nghe được. 680 00:32:55,470 --> 00:32:56,450 Chúng ta còn gì không? 681 00:32:56,650 --> 00:32:58,540 Chúng ta có hai sever dự phòng, 682 00:32:58,600 --> 00:33:01,130 Một đường dây điện thoại, hoặc hai, và một cái laptop cùi. 683 00:33:01,300 --> 00:33:03,250 Ngoài ra, không còn gì khác. 684 00:33:20,330 --> 00:33:21,250 Tôi vừa gọi điện 685 00:33:21,340 --> 00:33:22,830 với trưởng an ninh ở Sentronics. 686 00:33:23,350 --> 00:33:25,850 Ông ấy không biết bất cứ kẻ bắt cóc nào trong tòa nhà. 687 00:33:27,860 --> 00:33:29,720 Nhưng giữa chừng cuộc nói chuyện của chúng tôi, 688 00:33:29,840 --> 00:33:30,930 Tôi bị mất kết nối. 689 00:33:30,960 --> 00:33:33,370 Tôi thử lại, và rồi tôi nhận được cái này. 690 00:33:34,540 --> 00:33:36,210 Là cảnh báo từ bộ an ninh nội địa. 691 00:33:37,500 --> 00:33:39,510 Trụ sở Sentronics vừa mới bị mất điện. 692 00:33:39,940 --> 00:33:41,950 Và tôi được lệnh tìm hiểu nguyên nhân. 693 00:33:43,440 --> 00:33:45,200 Có vẻ như lời khai của anh là đúng. 694 00:33:47,150 --> 00:33:48,320 Anh ta là của anh. 695 00:33:53,870 --> 00:33:56,050 Đi khỏi chỗ này thôi. 696 00:34:09,710 --> 00:34:11,290 Ông có chắc đó là ý hay không? 697 00:34:11,350 --> 00:34:12,960 Ông đã bảo gã này rất nguy hiểm mà. 698 00:34:14,020 --> 00:34:14,940 Tôi cũng thế. 699 00:34:25,650 --> 00:34:27,540 Được rồi. Có tác dụng rồi. 700 00:34:28,140 --> 00:34:30,410 Không còn cảm biến nhiệt độ, không còn khóa. 701 00:34:30,440 --> 00:34:32,880 Chúng ta có cơ hội thoát được nếu ra khỏi phòng này. 702 00:34:40,110 --> 00:34:42,530 Hay chưa. Đó là lối ra duy nhất. 703 00:34:42,610 --> 00:34:43,730 Chúng ta phải làm gì? 704 00:34:45,280 --> 00:34:47,640 Đó không phải là pháo plasma đấy chứ? 705 00:35:03,430 --> 00:35:04,370 Vào trong. 706 00:35:22,260 --> 00:35:23,460 Sao chúng ta không... 707 00:35:23,460 --> 00:35:24,610 Tôi không biết nữa... sao không đi cầu thang bộ? 708 00:35:24,730 --> 00:35:25,990 Nó đã bị khống chế. Bước lên đi. 709 00:35:26,110 --> 00:35:27,770 - Bước lên cái gì? - Lên cái vòng này. 710 00:35:27,770 --> 00:35:29,670 - Gì cơ? - Nào, bước lên. 711 00:35:31,010 --> 00:35:32,340 Được rồi. Anh biết không? 712 00:35:32,360 --> 00:35:34,200 Tôi không nghĩ đây là ý hay... 713 00:35:34,260 --> 00:35:35,920 - Cậu làm được mà. - Không, tôi nặng hơn vẻ bề ngoài. 714 00:35:36,010 --> 00:35:39,310 - Tôi rất là mập, cho nên... - Được rồi. Cậu sẽ không sao đâu. 715 00:35:39,370 --> 00:35:40,490 - Này, dừng lại. 716 00:35:41,090 --> 00:35:41,900 Đi tiếp. 717 00:35:41,950 --> 00:35:43,130 - Dừng lại. Đi tiếp. - Được rồi. 718 00:35:43,190 --> 00:35:43,850 Nắm lấy. 719 00:35:43,900 --> 00:35:45,970 Tôi không thể. Ôi không! 720 00:35:47,640 --> 00:35:49,010 Ồ, được rồi. 721 00:35:49,070 --> 00:35:50,710 Đợi đã.... Tôi không thể... 722 00:35:50,740 --> 00:35:52,090 Này đợi đã, tôi cần phải... 723 00:35:52,120 --> 00:35:54,470 Ow, ow! Đau... đau! á! 724 00:35:55,990 --> 00:35:56,940 Đừng nhìn xuống, đừng nhìn xuống. 725 00:35:57,000 --> 00:35:59,060 Không sao, không sao, không sao. 726 00:35:59,060 --> 00:36:00,840 Anh có chắc là an toàn không? 727 00:36:01,620 --> 00:36:03,000 Oh! Ah! 728 00:36:04,120 --> 00:36:06,180 Không sao, không sao! 729 00:36:07,270 --> 00:36:08,940 Á, có sao rồi! 730 00:36:10,660 --> 00:36:11,810 Tôi phải làm gì đây? 731 00:36:13,190 --> 00:36:13,700 Này, đừng! 732 00:36:13,760 --> 00:36:14,620 Anh làm gì vậy? 733 00:36:14,680 --> 00:36:15,430 Gặp cậu dưới kia nhé! 734 00:37:12,930 --> 00:37:15,910 whoa, whoa, whoa, whoa! Ow! 735 00:37:16,290 --> 00:37:17,350 Chance? 736 00:37:18,300 --> 00:37:20,190 Không sao cả, martin. Xuống đây. 737 00:37:20,940 --> 00:37:22,860 Okay. Okay. 738 00:37:24,070 --> 00:37:24,810 Này. 739 00:37:25,360 --> 00:37:27,140 Cầm giúp... Meredith được không? 740 00:37:31,250 --> 00:37:31,850 Được rồi. 742 00:37:40,350 --> 00:37:41,060 Cảm ơn. 743 00:37:42,330 --> 00:37:43,820 - Không sao chứ? - Ừ. 744 00:37:44,540 --> 00:37:45,450 Cứ tưởng là tiêu đời rồi. 747 00:37:47,290 --> 00:37:48,610 Trưởng đội xanh, chúng tôi đã vào vị trí. 748 00:37:53,610 --> 00:37:55,040 Còn có thêm nữa à? 749 00:38:03,200 --> 00:38:04,460 Chúng ta không thể cứ đi ra ngoài đó. 750 00:38:06,070 --> 00:38:06,930 Chưa. 751 00:38:08,740 --> 00:38:09,510 Cái gì thế? 752 00:38:29,870 --> 00:38:30,870 Tôi không sao. 753 00:38:49,270 --> 00:38:52,230 FBI đây! Giơ tay lên! Đứng im! 754 00:38:52,290 --> 00:38:53,010 Không vấn đề gì. 755 00:38:53,870 --> 00:38:54,640 Không được cử động. 756 00:38:56,540 --> 00:38:57,690 Anh là Martin Gleason? 757 00:38:58,460 --> 00:38:59,930 Vâng, tôi đây. 758 00:39:00,040 --> 00:39:01,480 Có phải đây là người muốn bắt cóc anh không? 759 00:39:01,710 --> 00:39:03,460 Hả... gì cơ? 760 00:39:03,710 --> 00:39:04,290 Đúng. 761 00:39:04,980 --> 00:39:05,840 Chính là hắn. 762 00:39:06,440 --> 00:39:08,250 Hắn ta cũng đã phá hủy hàng tỉ đô la 763 00:39:08,310 --> 00:39:09,970 tài sản được tài trợ bằng tiền thuế. 764 00:39:11,410 --> 00:39:13,300 Tôi rất mừng vì cậu được an toàn, Martin. 765 00:39:13,590 --> 00:39:14,850 Không, nghe này... 766 00:39:15,200 --> 00:39:18,870 Không phải là... Cô ta... Cô ta giam tôi trên kia nhiều tuần rồi. 767 00:39:19,480 --> 00:39:21,510 Cô ta giết hại một đồng nghiệp của tôi. 768 00:39:21,570 --> 00:39:23,180 Và tôi có thẻ chứng minh là cô ta đã bán 769 00:39:23,240 --> 00:39:24,960 công nghệ mật cho kẻ thù. 770 00:39:25,040 --> 00:39:26,910 Tôi thuê anh ấy để giải cứu tôi. 771 00:39:31,040 --> 00:39:32,680 Này, tôi không biết chuyện gì xảy ra ở đây. 772 00:39:33,000 --> 00:39:34,430 Nhưng cho đến khi tôi có được câu trả lời, 773 00:39:34,720 --> 00:39:35,950 Cả hai người đều phải đi với tôi. 774 00:39:36,730 --> 00:39:38,510 Đưa họ đến những xe riêng biệt, Kearns. 775 00:39:38,680 --> 00:39:40,350 Chúng ta sẽ giải quyết sau. 776 00:39:50,940 --> 00:39:52,520 Có... Anh có chăng không? 777 00:39:53,210 --> 00:39:54,130 Trời khá lạnh. 778 00:40:07,710 --> 00:40:08,940 Đặc vụ Kearns, cậu ở đâu vậy? 779 00:40:09,000 --> 00:40:10,030 Vào đây ngay. 780 00:40:10,090 --> 00:40:11,720 Fouts đang tìm cậu, và anh ta đang rất bực. 781 00:40:11,950 --> 00:40:13,070 Vâng thưa ngài. Tôi đến ngay. 782 00:40:20,310 --> 00:40:21,340 Dì Linda! 783 00:40:21,370 --> 00:40:22,170 Uh-uh. 784 00:40:22,780 --> 00:40:24,210 Gọi kỵ binh là chú Dan chứ. 785 00:40:24,270 --> 00:40:26,160 Không không, gọi kỵ binh là dì Linda. 786 00:40:26,220 --> 00:40:28,000 Tôi thậm chí còn không biết chú Dan là ai. 787 00:40:28,120 --> 00:40:29,580 Anh nói với Guerrero về chuyện đó chưa? 788 00:40:32,170 --> 00:40:32,940 Sao thế? 789 00:40:34,350 --> 00:40:35,610 Tôi nói gì sai à? 790 00:40:48,300 --> 00:40:49,820 Đáng lẽ tôi phải giúp anh sớm hơn. 791 00:40:51,860 --> 00:40:52,980 Tôi xin lỗi. 792 00:40:53,320 --> 00:40:55,220 À, ừ, không sao. Cảm ơn. 793 00:40:56,370 --> 00:40:57,400 Cô là ai? 794 00:40:57,570 --> 00:40:58,200 Layla. 795 00:40:59,700 --> 00:41:01,360 À, là Niteowl. 796 00:41:01,990 --> 00:41:04,860 Tôi là người giám sát mọi cử động của anh 797 00:41:04,860 --> 00:41:05,730 trong 3 tháng vừa qua. 798 00:41:05,730 --> 00:41:07,420 - Này. Cô là Niteowl à? - Ừ. 799 00:41:07,820 --> 00:41:10,430 Tôi tưởng cố là... một gã mập phì nhễ nhại mồ hôi 800 00:41:10,430 --> 00:41:11,900 với tóc đuôi gà chứ. 801 00:41:11,980 --> 00:41:12,820 Không phải. 802 00:41:13,130 --> 00:41:13,940 Không phải. 803 00:41:15,310 --> 00:41:15,920 Ôi. 804 00:41:16,120 --> 00:41:17,750 Uhm, cái này là cho Meredith. 805 00:41:18,470 --> 00:41:19,820 Oh, wow. Cảm ơn. 807 00:41:22,920 --> 00:41:24,560 Giữ ấm cho nó. 808 00:41:30,040 --> 00:41:31,220 Cảm ơn. 809 00:41:32,190 --> 00:41:33,400 Tôi là Martin. 810 00:41:34,920 --> 00:41:35,810 Tôi biết. 811 00:41:36,990 --> 00:41:38,220 Ồ, phải. 812 00:41:38,600 --> 00:41:39,260 Đương nhiên rồi. 813 00:41:40,150 --> 00:41:42,870 Tôi vừa nhận được tin từ Layla, kỹ thuật viên của an ninh Sentronics. 814 00:41:43,450 --> 00:41:45,460 Cô ấy muốn chúng ta biết rằng cô ấy đã giúp công ty 815 00:41:45,510 --> 00:41:48,040 nhận dạng hình ảnh của cậu khi cậu đang ở trong tòa nhà. 816 00:41:48,270 --> 00:41:49,130 Cô ấy phát hiện được gì? 817 00:41:49,220 --> 00:41:49,940 Không nhiều... 818 00:41:50,340 --> 00:41:51,740 Thông tin cũ của cậu. 819 00:41:51,770 --> 00:41:52,380 Không có gì nhiều. 820 00:41:52,400 --> 00:41:54,130 Nhưng đó không phải là điều tôi lo. 821 00:41:55,510 --> 00:41:58,200 Khi thông tin của cậu được tìm ra, một email được tạo ra 822 00:41:58,720 --> 00:41:59,730 ngay tức thì... 823 00:42:00,210 --> 00:42:02,340 báo với ai đó bên ngoài rằng cậu đã bị phát hiện, 824 00:42:02,400 --> 00:42:04,350 kiểu như là tín hiệu ánh sáng. 825 00:42:05,870 --> 00:42:06,760 Nó báo cho ai? 826 00:42:07,480 --> 00:42:09,000 Đấy là chỗ khó hiểu nhất. 827 00:42:09,260 --> 00:42:10,690 Tôi đã cố lần theo dấu của tín hiệu. 828 00:42:11,640 --> 00:42:13,820 Nhưng nó dẫn đến 9 máy chủ riêng biệt 829 00:42:13,880 --> 00:42:15,540 trên 3 lục địa khác nhau... 830 00:42:15,740 --> 00:42:18,760 chính xác như cách mà cậu dạy tôi làm thế nào để giấu 1 tín hiệu như thế. 831 00:42:19,740 --> 00:42:20,770 Ý tôi là... chính xác như thế. 832 00:42:21,570 --> 00:42:22,580 Khó hiểu, nhỉ? 833 00:42:27,200 --> 00:42:28,290 Chờ tôi một phút nhé. 834 00:42:36,130 --> 00:42:37,880 Này, có chuyện quái gì thế? 835 00:42:40,290 --> 00:42:41,410 Anh nghe rồi đấy. 836 00:42:42,670 --> 00:42:43,790 Có ai đó bên ngoài... 837 00:42:44,510 --> 00:42:45,890 đã tìm kiếm Chance một thời gian. 838 00:42:47,500 --> 00:42:49,250 Vừa có một bước tiến mới, tôi đoán thế. 839 00:42:51,490 --> 00:42:52,520 Là ai? 840 00:42:55,390 --> 00:42:56,370 Ông chủ cũ của cậu ấy. 841 00:06:53,500 -->00:07:15,000 Encoder: nghiemthai Dịch và biên tập phụ đề: tyty0880 Viettorrent.vn - Share to be shared more!