1
00:00:13,570 --> 00:00:15,440
Bị nhìn thấy là toi ngay.
2
00:00:15,500 --> 00:00:17,220
Tôi sẽ không lao đầu vào tường chứ?
3
00:00:17,280 --> 00:00:18,540
Yên tâm,
cậu sẽ chui vào ổng.
4
00:00:18,570 --> 00:00:19,830
Cứ tiếp tục rơi tự do.
5
00:00:19,950 --> 00:00:23,050
Cậu sẽ đến mục tiêu trong 2 phút 42 giây.
6
00:00:30,050 --> 00:00:33,500
12 giờ trước.
7
00:00:39,010 --> 00:00:40,360
Trời, tôi rất ghét
khi bị anh rình mò.
8
00:00:40,820 --> 00:00:41,940
Vừa có việc.
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,370
Tôi tưởng sẽ làm cậu thấy thú vị.
10
00:00:43,660 --> 00:00:45,100
Phải đợi một chút đó.
11
00:00:45,470 --> 00:00:46,500
Sao, cậu có hẹn à?
12
00:00:46,530 --> 00:00:49,110
Tên là Julia,
gặp ở hiệu sách.
13
00:00:49,290 --> 00:00:50,000
Mm-hmm.
14
00:00:51,240 --> 00:00:52,650
Đây là một vụ giải cứu chớp nhoáng.
16
00:00:52,650 --> 00:00:54,000
yêu cầu chi li về thời gian,
17
00:00:54,050 --> 00:00:55,430
với độ chính xác cực cao.
18
00:00:55,490 --> 00:00:57,900
Anh hiểu không, Winston,
cô ấy không cố giết tôi.
19
00:00:58,010 --> 00:00:58,990
Tôi không kéo cô ấy
20
00:00:59,050 --> 00:01:02,490
ra khỏi một tòa nhà/chiếc xe đang cháy.
21
00:01:02,550 --> 00:01:04,500
Tôi không gặp cô ấy
trong ngày tồi tệ nhất cuộc đời.
22
00:01:04,560 --> 00:01:06,510
Cô ấy chỉ là một cô gái tốt,
thích đọc sách.
23
00:01:06,800 --> 00:01:07,860
Cô ấy cho là tôi vui tính.
24
00:01:10,040 --> 00:01:11,710
Dù sao thì, vụ này
yêu cầu chi li về thời gian,
25
00:01:11,740 --> 00:01:13,170
với độ chính xác cực kỳ cao.
26
00:01:13,200 --> 00:01:14,350
Winston, đừng có làm thế.
28
00:01:14,350 --> 00:01:16,040
Đừng coi nhẹ chuyện này.
30
00:01:16,040 --> 00:01:17,870
Ở đây có một sự cân bằng mỏng manh
giữa cuộc sống/công việc
31
00:01:17,890 --> 00:01:18,970
cần phải được tôn trọng.
32
00:01:19,090 --> 00:01:21,100
Và đây là điều ngạc nhiên nhất
trong vụ này.
33
00:01:21,900 --> 00:01:24,890
Có liên quan tới việc đột nhập vào
34
00:01:24,900 --> 00:01:26,550
trụ sở của tập toàn Sentronics.
35
00:01:27,640 --> 00:01:28,960
Trụ sở tập đoàn Sentronics ư?
36
00:01:29,390 --> 00:01:30,600
Thích rồi hả?
37
00:01:33,640 --> 00:01:36,800
Chúng ta đã từng cùng nhau đưa ra
các ý tưởng rất điên khùng,
38
00:01:37,030 --> 00:01:38,640
nhưng mà có lẽ
lần này còn hơn.
39
00:01:43,370 --> 00:01:44,380
Ôi, Martin Gleason,
40
00:01:44,440 --> 00:01:46,100
cậu nên xứng đáng
với tất cả chuyện chết tiệt này.
41
00:01:46,360 --> 00:01:48,990
Martin Gleason,
đối tượng giải cứu của chúng ta,
42
00:01:48,990 --> 00:01:50,210
là kỹ sư trưởng
43
00:01:50,210 --> 00:01:52,300
trong phòng phát triển vũ khí
của tập đoàn Sentronics.
44
00:01:52,470 --> 00:01:55,400
Này. Sentronics giam cầm
kỹ sư hàng đầu của mình
45
00:01:55,460 --> 00:01:56,670
trong trụ sở của mình à?
46
00:01:56,720 --> 00:01:57,790
Ừ, đúng thế.
47
00:01:58,070 --> 00:02:00,600
Bố của Martin vừa nhận được
một lá thư rất thú vị.
48
00:02:02,950 --> 00:02:03,760
Đây rồi.
49
00:02:04,650 --> 00:02:06,890
Tất cả thư từ gửi ra khỏi Sentronics
50
00:02:06,970 --> 00:02:08,810
đều bị kiểm tra và chỉnh sửa
để khỏi lộ thông tin nhạy cảm.
51
00:02:08,870 --> 00:02:10,650
Và martin viết lá thư này
để gửi một lời nhắn sử dụng...
52
00:02:10,700 --> 00:02:13,350
mã Morse - từ ngắn là chấm,
từ dài là gạch.
53
00:02:13,350 --> 00:02:15,150
- Rất ấn tượng.
- Đứng đầu lớn ở trường MIT.
54
00:02:15,180 --> 00:02:16,790
Nhận giải thưởng Macarthur ở tuổi 29.
55
00:02:16,910 --> 00:02:18,910
"Không cho con đi.
Kozinski bị giết.
56
00:02:18,940 --> 00:02:20,610
Kế tiếp sẽ là con.
Hãy gọi người giúp."
57
00:02:20,690 --> 00:02:21,530
Kozinski là ai?
58
00:02:23,740 --> 00:02:24,690
Matt Kozinski,
59
00:02:24,940 --> 00:02:27,240
Đồng nghiệp của Martin,
hoặc là từng như thế.
60
00:02:27,300 --> 00:02:28,910
Chết ở tuổi 38 vì bệnh tim.
61
00:02:28,960 --> 00:02:30,770
- Martin không nghĩ như thế.
- Ừ.
62
00:02:31,030 --> 00:02:32,580
Và cậu ta chắc chắn
tiếp theo sẽ đến lượt mình.
63
00:02:33,010 --> 00:02:34,100
Sao không gọi cảnh sát?
64
00:02:34,190 --> 00:02:36,280
Trừ khi đó là vấn đề an ninh quốc gia,
65
00:02:36,540 --> 00:02:39,270
Sentronics thì... uhm...
ngoài vòng pháp luật.
66
00:02:39,330 --> 00:02:40,390
Cậu ta vẫn là công dân Mỹ.
67
00:02:40,450 --> 00:02:42,630
Người này vận hành
một chương trình tuyệt mật
68
00:02:42,690 --> 00:02:44,580
của nhà cung cấp quân sự lớn nhất.
69
00:02:44,680 --> 00:02:45,760
Này, cậu biết kỷ luật mà...
70
00:02:45,840 --> 00:02:48,540
Không email, điện thoại,
giám sát 24/7.
71
00:02:49,090 --> 00:02:50,270
Cậu ta là của họ.
72
00:02:50,270 --> 00:02:51,300
Không ngửi được.
73
00:02:52,270 --> 00:02:54,480
Một cậu nhóc thông minh
bị kẹt trong tình huống như thế này,
74
00:02:54,510 --> 00:02:56,920
bị lợi dụng,
bị điều khiển.
75
00:02:58,330 --> 00:02:59,570
Đừng có nhìn tôi như thế.
76
00:02:59,570 --> 00:03:01,170
Đây không phải là chuyện về tôi
hay về chuyện tôi đã trải qua.
77
00:03:01,230 --> 00:03:02,180
Là vì Martin.
78
00:03:06,630 --> 00:03:07,630
Vậy làm thế nào
79
00:03:07,660 --> 00:03:09,440
để mà đột nhập vào trụ sở Sentronics?
80
00:03:13,580 --> 00:03:15,850
Được rồi, còn 1 phút 41 giây.
81
00:03:15,850 --> 00:03:17,800
Chance, cậu sẽ phải điều chỉnh một chút
82
00:03:17,800 --> 00:03:18,690
để đáp được xuống mục tiêu.
83
00:03:19,090 --> 00:03:20,240
Không có gì phải lo.
84
00:03:21,150 --> 00:03:22,250
Đợi một chút.
85
00:03:22,650 --> 00:03:24,250
Anh đã đi đâu thế?
86
00:03:24,280 --> 00:03:25,430
Đáng lẽ anh phải đến đây
1 giờ trước rồi.
87
00:03:25,490 --> 00:03:26,380
Có chút việc liên quan đến tranh ảnh.
88
00:03:26,440 --> 00:03:28,160
Tôi nghĩ là anh sẽ quan tâm.
89
00:03:32,350 --> 00:03:33,790
Ôi, không.
90
00:03:34,250 --> 00:03:36,030
Tấm này khác với tấm
mà chúng ta có trước đây.
91
00:03:36,030 --> 00:03:37,030
Anh lấy được ở đâu vậy?
92
00:03:37,200 --> 00:03:38,090
Anh không muốn biết đâu.
93
00:03:38,380 --> 00:03:39,360
Nhưng mà không giống như tấm trước,
94
00:03:39,360 --> 00:03:41,110
Tấm này cập nhật,
và chính xác, anh bạn.
95
00:03:41,820 --> 00:03:43,830
Chance, chúng ta có vấn đề.
96
00:03:44,900 --> 00:03:47,190
Đột nhập vào Sentronics
thực sự là không thể.
97
00:03:47,340 --> 00:03:48,710
Bản thiết kế của tòa nhà không tồn tại.
98
00:03:48,770 --> 00:03:51,180
Mã an ninh quốc gia xếp nơi này
vào loại tuyệt mật.
99
00:03:51,210 --> 00:03:54,860
Tôi cố hết sức cũng chỉ có thể
ngó qua bên trong tiền sảnh.
100
00:04:02,320 --> 00:04:04,130
Họ có camera theo dõi chuyển động,
101
00:04:04,500 --> 00:04:05,820
cảm biến nhiệt độ,
102
00:04:05,970 --> 00:04:07,860
và máy quét tần số cao ở cửa.
105
00:04:12,600 --> 00:04:14,900
À, ừ, chưa kể đến bảo vệ có vũ trang.
106
00:04:15,640 --> 00:04:17,250
Không phải làm cảnh đâu.
107
00:04:17,250 --> 00:04:18,510
Tất cả đều là cựu quân nhân.
108
00:04:18,570 --> 00:04:20,350
Họ được huấn luyện tốt,
và trang bị tốt.
109
00:04:22,300 --> 00:04:25,170
Không ai có thể vào trong tòa nhà đó
mà không bị phát hiện.
110
00:04:27,040 --> 00:04:28,930
Ừ. Chúng ta làm thế nào đây?
111
00:04:29,190 --> 00:04:31,720
À, tôi đang nghĩ...
112
00:04:31,950 --> 00:04:34,190
- Nhớ vụ chúng ta làm ở Jakarta không?
- Có.
113
00:04:34,190 --> 00:04:35,110
Cậu vào tòa nhà,
114
00:04:35,110 --> 00:04:36,280
cậu không thể vào mà không bị phát hiện.
115
00:04:36,310 --> 00:04:38,610
Nhưng cậu càng lên cao,
an ninh càng lơi lỏng.
116
00:04:38,670 --> 00:04:40,730
Trên sân thượng
thì chả ai phát hiện ra.
117
00:04:40,730 --> 00:04:41,480
Đúng.
118
00:04:41,770 --> 00:04:43,030
Ảnh vệ tinh cho thấy
119
00:04:43,060 --> 00:04:45,040
không có camera an ninh trên sân thượng.
121
00:04:45,100 --> 00:04:46,500
Cậu chỉ cần đáp lên đấy,
122
00:04:46,530 --> 00:04:47,910
đi qua cửa,
123
00:04:48,490 --> 00:04:49,350
Thế là cậu đã vào trong!
124
00:04:50,980 --> 00:04:51,700
Vấn đề ư?
125
00:04:51,700 --> 00:04:53,370
Vấn đề gì?
126
00:04:53,420 --> 00:04:55,320
Cậu đã biết về chuyện
trên sân thượng không có camera?
127
00:04:55,400 --> 00:04:55,950
Ừ.
128
00:04:55,950 --> 00:04:57,040
Có camera trên đó.
129
00:04:57,130 --> 00:04:58,070
Gì cơ?
130
00:04:58,070 --> 00:04:59,310
Tấm ảnh của chúng ta không cập nhật.
131
00:04:59,340 --> 00:05:00,740
Tôi vừa có được một tấm mới hơn,
và tin tôi đi,
132
00:05:00,800 --> 00:05:02,950
Chắc chắn có một camera trên sân thượng.
133
00:05:03,070 --> 00:05:04,450
Được rồi, nếu chỉ có
duy nhất một camera,
134
00:05:04,500 --> 00:05:06,080
thì chắc chắn phải có điểm mù.
135
00:05:06,660 --> 00:05:07,860
Tôi có khoảng trống bao nhiêu?
136
00:05:07,950 --> 00:05:11,110
Ừ, một rìa khoảng nửa mét,
137
00:05:11,110 --> 00:05:12,080
ở góc đông bắc tòa nhà.
138
00:05:12,570 --> 00:05:14,270
Và nếu như tôi không
đáp xuống được cái rìa đó thì sao?
139
00:05:14,900 --> 00:05:17,080
Báo động, súng ống...
Cậu biết đấy, những thứ không hay.
140
00:05:17,600 --> 00:05:19,090
Được rồi, nửa mét à?
141
00:05:20,090 --> 00:05:21,330
Tôi làm được.
142
00:05:47,910 --> 00:05:48,970
Được rồi, tôi làm được rồi.
143
00:05:50,240 --> 00:05:51,160
Aah!
144
00:05:51,300 --> 00:05:53,280
Whoa-oa!
145
00:05:54,170 --> 00:05:54,800
Báo động.
146
00:05:55,120 --> 00:05:58,710
Camera sân thượng 3238
mất tín hiệu.
147
00:06:00,490 --> 00:06:01,830
Cử Timmons lên đó ngay.
148
00:06:13,720 --> 00:06:15,820
Đứt dây cáp camera 3238.
149
00:06:15,990 --> 00:06:17,830
Nhưng sân thượng không có gì.
Hết.
150
00:06:35,110 --> 00:06:36,770
Đã đến mục tiêu, đang vào trong.
151
00:06:36,830 --> 00:06:37,840
Được rồi, nghe này.
152
00:06:37,920 --> 00:06:39,700
Nhớ là thiết bị phá sóng
153
00:06:39,730 --> 00:06:41,420
sẽ khiến liên lạc bị cắt đứt
154
00:06:41,540 --> 00:06:42,570
một khi cậu vào bên trong.
155
00:06:42,570 --> 00:06:44,930
Từ giờ sẽ không thể
liên lạc qua bộ đàm được nữa.
156
00:06:45,160 --> 00:06:46,940
- Và hãy giúp tôi chuyện này, được không?
- Chuyện gì?
157
00:06:47,110 --> 00:06:48,260
Đừng có chết.
158
00:06:48,310 --> 00:06:49,460
Tôi sẽ cố hết sức.
159
00:06:50,060 --> 00:06:51,500
Gặp lại anh ở mặt đất.
160
00:07:42,950 --> 00:07:44,350
Tao không biết.
Tao không biết.
161
00:07:45,040 --> 00:07:45,700
Hm.mmm.
162
00:07:46,680 --> 00:07:48,110
Này, chỉ là một chút tranh luận.
163
00:07:48,110 --> 00:07:49,400
Ý tao là, đừng có đánh giá tao.
Chỉ là một ý tưởng.
164
00:07:49,430 --> 00:07:51,240
Nếu như chúng ta thêm vào
một thiết bị nữa thì sao?
165
00:07:53,510 --> 00:07:55,320
Không, không.
Mày đúng, mày đúng.
166
00:07:55,780 --> 00:07:56,750
Nó không hoạt động.
168
00:08:26,550 --> 00:08:28,560
Yêu cầu quét võng mạc.
169
00:08:28,620 --> 00:08:29,860
Có vấn đề gì sao?
170
00:08:30,600 --> 00:08:33,620
Ồ, không, tôi chỉ để quên...
171
00:08:47,880 --> 00:08:50,550
Um, tôi giúp được gì không?
172
00:08:51,500 --> 00:08:52,560
Cứ tự nhiên, Martin.
173
00:08:52,650 --> 00:08:53,940
Ra vẻ mọi thứ đều bình thường.
174
00:08:55,840 --> 00:08:56,470
Anh là ai?
175
00:08:56,530 --> 00:08:57,620
Tôi là Christopher Chance.
176
00:08:57,670 --> 00:08:59,510
Bố cậu thuê tôi
để đưa cậu ra khỏi đây.
177
00:08:59,570 --> 00:09:00,830
Đừng nhìn tôi.
178
00:09:01,200 --> 00:09:02,380
Họ đang theo dõi chúng ta..
179
00:09:07,610 --> 00:09:08,410
Layla.
180
00:09:09,620 --> 00:09:10,990
Tôi nhờ bố giúp đỡ,
181
00:09:11,050 --> 00:09:12,290
và ông ấy cử đến
một người trông cửa à?
182
00:09:12,340 --> 00:09:13,060
Cậu mong đợi gì nữa?
183
00:09:13,120 --> 00:09:16,160
Tôi không biết...
FBI, trung đội lính thủy đánh bộ...
184
00:09:16,250 --> 00:09:16,970
Cậu có biết
185
00:09:16,990 --> 00:09:18,630
đột nhập vào tòa nhà này
khó khăn thế nào không?
186
00:09:18,630 --> 00:09:20,580
Tôi không cho cậu biết chi tiết đâu.
Nhưng mà không phải là như đi picnic.
187
00:09:20,700 --> 00:09:23,020
Này, nếu như có cách nào đó
mà một người có thể
188
00:09:23,050 --> 00:09:24,140
trốn khỏi nơi này,
189
00:09:24,260 --> 00:09:25,890
tôi đã nghĩ đến từ lâu rồi, hiểu không?
190
00:09:25,950 --> 00:09:26,840
Cảm ơn.
191
00:09:34,680 --> 00:09:35,750
Anh làm gì thế?
192
00:09:35,970 --> 00:09:38,440
Tầng 31,
khoảng 100 mét.
193
00:09:38,500 --> 00:09:40,790
Gió đang thổi hướng Bắc,
tốc độ 54 km/h.
194
00:09:46,250 --> 00:09:47,940
Này, đó là cái dù à?
195
00:09:50,270 --> 00:09:51,530
Anh không nói thật đấy chứ.
196
00:09:53,970 --> 00:09:55,950
Ôi trời ơi,
anh nói thật.
197
00:09:57,590 --> 00:09:58,710
Gleason sao rồi?
198
00:09:58,760 --> 00:09:59,740
Martin à?
199
00:10:00,140 --> 00:10:01,490
Sắp phát rồ rồi.
200
00:10:01,950 --> 00:10:04,080
Tôi nghĩ là giới hạn an ninh
mà ông đặt ra cho anh ấy
201
00:10:04,130 --> 00:10:05,370
đã bắt đầu tác động rồi.
202
00:10:05,430 --> 00:10:08,090
Martin là mặt hàng giá trị nhất
trong tòa nhà này.
203
00:10:08,960 --> 00:10:10,620
Anh ta càng gần hoàn thành dự án,
204
00:10:10,680 --> 00:10:13,000
thì càng trở nên một mục tiêu hấp dẫn
đối với thế giới này.
205
00:10:16,280 --> 00:10:18,690
Martin, cậu đang mất bình tĩnh.
206
00:10:18,690 --> 00:10:20,120
Tôi muốn cậu bình tĩnh lại.
207
00:10:20,410 --> 00:10:21,620
Này, tôi không nghĩ...
208
00:10:22,330 --> 00:10:24,460
là hợp lý khi yêu cầu
một người bình thường
209
00:10:24,520 --> 00:10:25,980
nhảy ra khỏi một tòa nhà...
210
00:10:26,210 --> 00:10:27,760
và hi vọng là anh ta
vẫn giữ được bình tĩnh.
211
00:10:27,850 --> 00:10:28,740
Cũng phải.
212
00:10:28,790 --> 00:10:31,180
Sao cậu không cho tôi biết
sao cậu lại dính vào chuyện này?
213
00:10:31,550 --> 00:10:32,470
À, ừ...
214
00:10:32,870 --> 00:10:33,770
Uhm...
215
00:10:33,850 --> 00:10:35,650
Một vài tháng trước,
có một bệnh viện bị sập
216
00:10:35,740 --> 00:10:36,540
Ở Mandalay, Myanma.
217
00:10:36,600 --> 00:10:37,980
121 người chết.
218
00:10:38,410 --> 00:10:40,480
Chính quyền bị nghi ngờ
là dung túng cho bọn phản loạn.
219
00:10:40,620 --> 00:10:42,920
Đương nhiên, là họ phủ nhận mọi liên quan,
220
00:10:43,380 --> 00:10:44,700
khẳng định rằng đó chỉ là tai nạn.
221
00:10:44,810 --> 00:10:46,450
Nhưng tôi biết là họ nói dối,
222
00:10:46,590 --> 00:10:49,460
Bởi vì tôi biết
loại vũ khí sử dụng trong vụ đó.
223
00:10:50,010 --> 00:10:51,470
- Sao cậu biết?
- Vì tôi tạo ra nó.
224
00:10:52,130 --> 00:10:53,170
Đó là một khẩu pháo Plasma.
225
00:10:53,740 --> 00:10:55,260
Kozinski và tôi...
bọn tôi đến gặp Vivian Cox.
226
00:10:55,290 --> 00:10:56,240
Chúng tôi muốn biết...
227
00:10:56,410 --> 00:10:58,990
làm sao mà kẻ địch
lại có vũ khí của chúng ta?
228
00:11:00,890 --> 00:11:01,980
Hai ngày sau...
229
00:11:02,840 --> 00:11:03,990
Kozinski đột nhiên qua đời.
230
00:11:05,680 --> 00:11:06,690
Nhưng cậu vẫn còn sống.
231
00:11:06,750 --> 00:11:09,390
Ừ, vì vẫn còn đó một dự án
đáng giá 4 tỉ đô,
232
00:11:09,440 --> 00:11:11,800
mà cô ta muốn tôi hoàn thành.
233
00:11:12,000 --> 00:11:13,550
Tôi đã cố tìm cách bỏ đi.
234
00:11:13,550 --> 00:11:15,880
Và họ bảo tôi rằng
tôi phải ở lại vì sự an toàn của mình.
235
00:11:16,100 --> 00:11:19,090
Thế là họ thu thẻ của tôi,
cắt hết liên lạc.
236
00:11:19,180 --> 00:11:21,100
Và tôi trở thành một tù nhân ở đây.
237
00:11:21,760 --> 00:11:22,710
Cậu vẫn làm việc của mình.
238
00:11:22,940 --> 00:11:24,940
À, tôi biết nó sẽ giúp tôi
có thêm thời gian,
239
00:11:24,940 --> 00:11:26,610
Và tôi tìm ra cách để...
240
00:11:27,070 --> 00:11:28,110
gọi giúp đỡ.
241
00:11:28,160 --> 00:11:29,770
Ừ, giúp đỡ là đây.
Ngồi đi.
242
00:11:30,490 --> 00:11:32,180
Có thể cậu sẽ muốn
bịt tai lại đó.
243
00:11:40,020 --> 00:11:42,200
Ông, Kreese,
ta có vấn đề.
244
00:11:49,060 --> 00:11:50,410
Này, đeo vào.
245
00:11:51,220 --> 00:11:52,480
Cử người lên đó ngay.
246
00:11:52,850 --> 00:11:54,110
Nhưng bảo với họ
không được làm hại Martin.
248
00:11:54,110 --> 00:11:56,470
Chúng ta có mã 4
trên tầng 31...
249
00:11:56,530 --> 00:11:57,850
Khả năng có người xâm nhập vào tòa nhà.
250
00:12:04,400 --> 00:12:05,100
Không!
251
00:12:17,430 --> 00:12:18,290
Cử thêm người lên đó.
252
00:12:18,290 --> 00:12:20,350
Khóa chặt mọi thứ
từ tầng 15 trở lên.
253
00:12:20,530 --> 00:12:21,700
An ninh mức 2,
254
00:12:21,900 --> 00:12:23,340
Phòng 3101.
255
00:12:23,710 --> 00:12:24,830
Hỏng rồi.
256
00:12:25,720 --> 00:12:27,190
Có vẻ như chúng ta
phải chuyển sang kế hoạch B.
257
00:12:27,190 --> 00:12:29,370
Gì... Gì cơ...
Chúa ơi...
258
00:12:30,120 --> 00:12:31,090
Kế hoạch B là gì?
259
00:12:31,440 --> 00:12:33,040
- Cầu thang.
- Cầu thang ư?
260
00:12:33,330 --> 00:12:34,940
Anh không hiểu rồi!
261
00:12:34,940 --> 00:12:37,870
Nơi này giống như
một cái bẫy chuột khổng lồ vậy.
262
00:12:37,900 --> 00:12:39,930
Họ có khóa điện từ
ở mỗi cánh cửa,
263
00:12:39,990 --> 00:12:41,020
Có camera ở mọi nơi.
264
00:12:41,020 --> 00:12:42,520
- Martin!
- Gì? Gì?
265
00:12:42,570 --> 00:12:44,580
Đã bao giờ nghĩ đến
cà phê mà không có cafein chưa?
266
00:12:47,770 --> 00:12:48,570
Cái gì thế?
267
00:12:55,090 --> 00:12:56,870
Bảo với tôi là cái đó quá nhỏ
để chứa một cái xác đi.
268
00:13:07,900 --> 00:13:11,310
Ồ, chuyện này
lại phức tạp thêm nhiều rồi.
269
00:13:11,910 --> 00:13:14,210
"Vũ khí của Sentronics
sử dụng trong vụ bệnh viện Myanma."
270
00:13:14,210 --> 00:13:16,220
"121 người chết.
Martin biết quá nhiều."
271
00:13:16,340 --> 00:13:17,600
"Bảo vệ đang theo chúng tôi."
272
00:13:18,120 --> 00:13:19,780
"Phải dùng biện pháp mạnh."
273
00:13:21,330 --> 00:13:23,740
Cử mọi người trong ca
lên tầng 29, 30 và 31.
274
00:13:23,800 --> 00:13:25,750
Tôi muốn cả 2 người này bị bắt
trong 2 giờ nữa.
275
00:13:26,930 --> 00:13:28,420
Có điều gì đó về gã này.
276
00:13:28,590 --> 00:13:30,230
Hắn đến chỗ Martin
quá dễ dàng.
277
00:13:30,550 --> 00:13:32,840
Cho tôi xem hình ảnh
từ máy quay ở phòng Martin.
278
00:13:42,570 --> 00:13:44,640
Mặt hắn bị khuất
trong mọi góc quay.
279
00:13:45,760 --> 00:13:47,680
Hắn ta biết chính xác
mình đang làm gì.
280
00:13:49,240 --> 00:13:50,210
Vâng.
281
00:13:51,790 --> 00:13:53,430
Và tôi cũng thế.
282
00:13:57,880 --> 00:13:59,170
Làm rõ tấm ảnh đó.
283
00:14:00,200 --> 00:14:01,810
Tôi muốn biết hắn là ai.
284
00:14:14,010 --> 00:14:16,080
Máy tính đang phân tích ảnh của hắn.
285
00:14:16,310 --> 00:14:17,540
Sẽ không lâu nữa đâu.
286
00:14:21,160 --> 00:14:23,280
Đợi đã. Chúng ta vừa mất tín hiệu
từ camera trên tầng 30.
287
00:14:24,690 --> 00:14:26,380
Và vừa ở tầng 29 luôn.
288
00:14:26,840 --> 00:14:28,310
Hắn đưa Martin đi đâu vậy?
289
00:14:28,450 --> 00:14:29,740
28, 29, và 30
290
00:14:29,830 --> 00:14:31,610
theo kế hoạch là nơi ở
của đơn vị hải quân chiến đấu.
291
00:14:31,670 --> 00:14:32,990
Vừa mới xong phần xây dựng.
292
00:14:33,040 --> 00:14:36,060
Máy quay chưa sẵn sàng.
Hắn đang kéo dài thời gian.
293
00:14:36,580 --> 00:14:37,900
Dùng máy quét nhiệt độ đi.
294
00:14:39,500 --> 00:14:41,250
Bật báo động hỏa hoạn đi,
tất cả các tầng.
295
00:14:41,340 --> 00:14:42,980
Giám sát tất cả lối ra.
296
00:14:44,760 --> 00:14:46,540
Họ bật báo động cháy
để buộc mọi người ra khỏi tòa nhà.
297
00:14:46,590 --> 00:14:48,460
Ngay đây là cảm biến nhiệt độ.
298
00:14:48,490 --> 00:14:50,470
Còn khoảng 30 tầng từ đây đến lối ra...
299
00:14:50,530 --> 00:14:52,450
Không thang bộ, không thang máy.
300
00:14:52,480 --> 00:14:53,600
Trong vài phút nữa,
chúng ta sẽ là...
301
00:14:53,630 --> 00:14:55,410
những cơ thể phát nhiệt duy nhất
mà họ không xác định được.
302
00:14:55,490 --> 00:14:58,480
Hệ thống hoàn toàn kín.
Nó không thể bị phá.
303
00:14:58,510 --> 00:14:59,280
Thế thì chúng ta tắt nó đi.
304
00:14:59,340 --> 00:15:00,890
Phải có cầu dao đâu đó chứ.
305
00:15:00,950 --> 00:15:01,900
Cầu dao ư?
306
00:15:02,360 --> 00:15:03,880
Đây là một cơ sở nhà nước
307
00:15:04,020 --> 00:15:06,630
là nơi có nhiều dự án an ninh quốc gia
tuyệt mật.
308
00:15:06,780 --> 00:15:09,100
Không thể nào mà...
Không có...
309
00:15:11,280 --> 00:15:12,030
Sao thế?
310
00:15:13,060 --> 00:15:16,160
Có lẽ là có cầu dao thật đấy.
311
00:15:17,940 --> 00:15:19,030
Có kẻ đột nhập.
312
00:15:19,380 --> 00:15:20,930
Chúng tôi đang nhận dạng,
nhưng dù cho hắn là ai,
313
00:15:20,990 --> 00:15:22,420
hắn đã loại bỏ nhiều lính gác
314
00:15:22,480 --> 00:15:24,470
và đang cố gắng
trốn thoát cùng với Gleason.
315
00:15:24,490 --> 00:15:26,240
Sao anh lại để chuyện này xảy ra?
316
00:15:26,330 --> 00:15:29,260
Tôi đã cảnh báo cô
Martin cũng nguy hểm như là Kozinski.
317
00:15:29,260 --> 00:15:30,810
Kozinski là kẻ chuyên gây rắc rối.
318
00:15:30,830 --> 00:15:34,140
Martin thì thông minh hơn thế.
Cậu ta sẽ biết điều.
319
00:15:34,190 --> 00:15:36,030
Thế cho tôi hỏi cô điều này, Vivian.
320
00:15:36,400 --> 00:15:38,270
Cô có định đặt cược cả công ty
vào điều đó không?
321
00:15:38,640 --> 00:15:40,280
Tôi đã đặt rồi.
322
00:15:40,450 --> 00:15:41,660
Tôi cần cậu ta nguyên vẹn.
323
00:15:41,710 --> 00:15:43,610
Kẻ đột nhập là vấn đề của chúng ta.
324
00:15:43,610 --> 00:15:44,470
Giải quyết đi.
325
00:15:47,920 --> 00:15:49,410
Lối thoát hiểm, lối này.
326
00:15:49,520 --> 00:15:51,550
Hãy bình tĩnh,
và đi đến lối thoát hiểm.
327
00:15:54,170 --> 00:15:56,990
Dự án mà Vivian giữ mạng tôi
để hoàn thành,
328
00:15:57,020 --> 00:15:59,050
đó là một dạng lò vi sóng
có định hướng với sức mạnh lớn.
329
00:15:59,050 --> 00:16:00,830
Chỉ cần anh hướng nó vào một quả núi,
330
00:16:00,860 --> 00:16:02,330
và sóng sẽ xuyên qua đá.
331
00:16:02,380 --> 00:16:03,880
- Nó nấu chảy mọi thứ bên trong.
- Chính xác.
332
00:16:03,930 --> 00:16:06,370
Hiện giờ thì nó vẫn là mớ hỗn độn,
333
00:16:06,750 --> 00:16:07,950
Nếu như tôi có thể khởi động nóng nó,
334
00:16:08,010 --> 00:16:09,590
Tôi có thể tìm ra cách
335
00:16:09,620 --> 00:16:12,720
để đốt nóng
phần cứng của hệ thống an ninh
336
00:16:12,780 --> 00:16:13,750
Và rán chín mọi thứ.
337
00:16:14,150 --> 00:16:15,960
Thế cái vũ khí đó ở đâu?
338
00:16:16,510 --> 00:16:19,900
À, đó là...
Nó ở trong phòng đen.
339
00:16:22,370 --> 00:16:24,500
Tôi nghĩ là tôi đã nhận dạng được tên đột nhập.
340
00:16:24,890 --> 00:16:27,330
Tôi sẽ dò ảnh của hắn
trong cơ sở dữ liệu của FBI và Interpol.
341
00:16:33,530 --> 00:16:36,300
Này, nếu như Martin thực sự muốn
tiết lội tất cả chuyện này,
343
00:16:36,400 --> 00:16:38,900
"Sentronics bán vũ khí
cho chế độc độc tài",
344
00:16:38,960 --> 00:16:40,570
không có gì ngạc nhiên
khi họ muốn cậu ta chết.
345
00:16:40,650 --> 00:16:42,060
Lại như vụ Jakarta.
346
00:16:42,230 --> 00:16:43,780
Ừ, thế nghĩ là
chúng ta phải tìm cách khác
347
00:16:43,840 --> 00:16:45,220
để giúp cậu ta ra khỏi đó.
348
00:16:45,820 --> 00:16:48,030
Tôi nghĩ là 2 ta sẽ phải gọi một dì Linda.
349
00:16:48,630 --> 00:16:49,470
Một dì Linda ư?
350
00:16:49,470 --> 00:16:50,960
Ừ, một dì Linda.
351
00:16:51,360 --> 00:16:52,850
ANh biết mà, gọi kị binh.
352
00:16:52,910 --> 00:16:55,010
Gọi kỵ binh thì là chú Dan.
353
00:16:55,610 --> 00:16:56,960
Trừ khi thời tiết khắc nghiệt là một vấn đề.
354
00:16:57,020 --> 00:16:58,390
Thì anh gọi đó là
nhà đá Boston.
355
00:16:58,420 --> 00:16:59,340
Sao cũng được.
356
00:16:59,630 --> 00:17:01,780
Bố Martin nói rằng FBI cho ông ấy biết là
357
00:17:01,810 --> 00:17:03,130
cách duy nhất để họ có thể vào
358
00:17:03,160 --> 00:17:04,710
là trong đó có vấn đề an ninh quốc gia.
359
00:17:04,850 --> 00:17:06,170
- Ừ.
- Ừ...
360
00:17:06,950 --> 00:17:08,440
Chúng ta sẽ tạo ra một vụ.
361
00:17:23,510 --> 00:17:24,490
Có tác dụng rồi.
362
00:17:24,610 --> 00:17:27,130
Lớp cách nhiệt đã làm mất
tín hiệu nhiệt của chúng ta.
363
00:17:30,750 --> 00:17:32,390
Tầng 29 không có gì.
Đang di chuyển lên tầng 30.
364
00:17:36,200 --> 00:17:38,360
Không có nhiều cách
để biến mất khỏi máy quét thân nhiệt.
365
00:17:38,390 --> 00:17:40,220
Sớm muộn gì họ cũng phát hiện ra
vị trí của chúng ta.
366
00:17:41,230 --> 00:17:42,690
- Chúng ta phải di chuyển thôi.
- Okay.
367
00:17:45,130 --> 00:17:47,280
Hoàn tất sơ tán tòa nhà.
368
00:17:47,600 --> 00:17:48,490
Khoan đã.
369
00:17:49,240 --> 00:17:50,180
Họ biến mất rồi.
370
00:17:50,730 --> 00:17:52,540
Ý cô là sao, biến mất ư?
Chúng phải ở đâu đó chứ.
371
00:17:52,800 --> 00:17:54,660
Ý tôi là, những người còn lại đều là bảo vệ.
372
00:17:54,980 --> 00:17:56,390
Những tầng bảo đảm
đều đã sơ tán.
373
00:17:56,410 --> 00:17:57,560
Lối ra được giám sát.
374
00:17:57,790 --> 00:17:59,630
Tôi không biết là hắn ta
đưa Martin đi đâu
375
00:17:59,720 --> 00:18:01,980
Nhưng họ không đi lên,
và họ cũng không ra ngoài.
376
00:18:02,100 --> 00:18:03,990
Cô bảo sao...
Chúng biến mất ư?
377
00:18:09,280 --> 00:18:10,940
Đây có phải đường đến phòng đenkhông?
378
00:18:12,580 --> 00:18:14,730
Nó ở dưới đây 13 tầng.
379
00:18:15,020 --> 00:18:16,370
Anh muốn đi theo cách này đến đó à?
380
00:18:16,390 --> 00:18:18,980
À, tôi muốn nhảy ra khỏi của sổ tầng 31,
381
00:18:18,980 --> 00:18:20,700
nhưng mà không được rồi.
382
00:18:21,650 --> 00:18:22,480
Hay lắm.
383
00:18:26,360 --> 00:18:28,450
Tôi biết chơi trò này ra sao, anh bạn.
384
00:18:29,260 --> 00:18:30,260
Còn anh?
385
00:18:31,270 --> 00:18:32,470
Tôi không chắc lắm.
386
00:18:34,540 --> 00:18:36,230
Tôi làm cảnh sát trong 20 năm.
387
00:18:36,290 --> 00:18:38,300
Tôi nghĩ là tôi biết.
388
00:18:38,620 --> 00:18:40,540
Miễn là họ tôn trọng thẩm quyền của tôi,
389
00:18:40,570 --> 00:18:41,770
anh sẽ ổn thôi.
390
00:18:43,070 --> 00:18:44,700
Được rồi, kế hoạch thế này.
391
00:18:45,300 --> 00:18:46,600
Ta vào trong kia,
anh khai ra rằng...
392
00:18:46,620 --> 00:18:48,750
tập đoàn Setronics bán vũ khí
cho Myanma.
393
00:18:48,840 --> 00:18:50,760
FBI sẽ khám xét tòa nhà để kiểm tra.
394
00:18:50,790 --> 00:18:53,000
Chance và Martin
thoát ra an toàn.
395
00:18:54,550 --> 00:18:56,590
Đã bao giờ tôi nói cho anh biết
là tôi ghét nhà tù thế nào chưa?
396
00:18:59,860 --> 00:19:01,750
Đặt lại cái đó như cũ được không?
397
00:19:01,750 --> 00:19:02,900
Để tôi nói luôn cho anh biết.
398
00:19:03,020 --> 00:19:04,620
Tôi ghét ở tù lắm.
399
00:19:04,800 --> 00:19:06,230
Nếu như vì lí do gì đó,
kế hoạch này bị hỏng
400
00:19:06,290 --> 00:19:08,700
và cuối cùng
tôi phải bước vào phòng giam...
401
00:19:08,870 --> 00:19:10,940
dù chỉ là trong một lúc thôi, anh bạn...
402
00:19:11,060 --> 00:19:13,580
Tôi thề với Chúa,
nhiệm vụ của đời tôi sẽ là...
403
00:19:13,580 --> 00:19:15,130
Ừ, ừ, tôi biết rồi.
404
00:19:15,220 --> 00:19:18,230
Còng lại đi.
405
00:19:21,960 --> 00:19:24,000
Này, anh chỉ là bị tạm giữ.
406
00:19:24,090 --> 00:19:27,220
Chúng ta làm việc này,
rồi tôi sẽ dẫn anh ra khỏi cửa khi xong việc.
407
00:19:34,830 --> 00:19:35,830
Cảm ơn.
408
00:19:37,930 --> 00:19:38,790
Thanh tra Butler.
409
00:19:38,930 --> 00:19:40,910
Vâng.
Vâng, tôi đây.
410
00:19:41,000 --> 00:19:41,920
Tôi là đặc vụ Fouts.
411
00:19:42,580 --> 00:19:43,980
Rất vui được gặp anh.
412
00:19:45,480 --> 00:19:46,680
Nào.
413
00:19:49,180 --> 00:19:50,360
Chúng ta có hai con người
414
00:19:50,390 --> 00:19:51,760
tỏa ra nhiệt
trong tòa nhà này,
415
00:19:51,850 --> 00:19:53,720
nhưng máy quét thân nhiệt
không phát hiện ra.
416
00:19:54,030 --> 00:19:56,160
Làm sao mà họ có thể khiến
tín hiệu nhiệt biến mất được?
417
00:20:03,330 --> 00:20:04,400
Ống thông khí...
418
00:20:05,460 --> 00:20:07,090
chúng cách nhiệt, đúng không?
419
00:20:08,470 --> 00:20:09,450
Mở sơ đồ lên...
420
00:20:09,680 --> 00:20:11,860
Tất cả các đường ống cách nhiệt
trong tòa nhà này.
421
00:20:13,150 --> 00:20:15,080
Và mở tất cả cánh cổng ra.
422
00:20:17,310 --> 00:20:20,360
Có một đường ống chính phía trước.
423
00:20:20,410 --> 00:20:22,250
Nó sẽ đưa chúng ta đến phòng đen.
424
00:20:40,650 --> 00:20:41,370
Anh không sao chứ?
425
00:20:52,940 --> 00:20:53,890
Nào...
426
00:20:54,410 --> 00:20:55,580
Gì? Nhảy qua à?
427
00:20:55,810 --> 00:20:57,560
Ừ, không tệ như vẻ ngoài đâu.
428
00:21:00,410 --> 00:21:01,550
Được rồi, tôi không dối cậu đâu.
429
00:21:01,550 --> 00:21:04,110
Không phải là lý tưởng,
nhưng không có chọn lựa nào khác.
430
00:21:04,970 --> 00:21:05,600
Không.
431
00:21:05,890 --> 00:21:06,810
Không, không, không.
432
00:21:06,870 --> 00:21:09,130
- Tôi không thể. Nó...
- Cậu có thể làm được.
433
00:21:09,160 --> 00:21:10,880
Không nói nữa, và nhảy đi.
434
00:21:11,000 --> 00:21:12,350
Đừng có nghĩ nhiều.
435
00:21:13,040 --> 00:21:15,590
Một câu nói quá tuyệt vời...
"Đừng có nghĩ nhiều."
436
00:21:16,630 --> 00:21:18,120
Được rồi, được rồi.
437
00:21:18,350 --> 00:21:20,010
Đừng có nghĩ nhiều,
đừng có nghĩ nhiều.
438
00:21:20,070 --> 00:21:20,590
Martin.
439
00:21:21,540 --> 00:21:22,220
Cố lên.
440
00:21:23,340 --> 00:21:25,070
Được rồi.
Đây rồi.
441
00:21:26,850 --> 00:21:27,710
Chúc tôi may mắn đi.
442
00:21:45,320 --> 00:21:46,530
Cố lên.
443
00:21:58,370 --> 00:21:59,520
- Anh có nhìn thấy không?
- Có.
444
00:21:59,540 --> 00:22:01,580
Anh thấy tôi vừa làm gì không?
Thật là tuyệt vời.
445
00:22:01,810 --> 00:22:02,390
Đúng không?
446
00:22:09,100 --> 00:22:10,280
Buồn nôn à?
447
00:22:10,710 --> 00:22:11,530
Có lẽ thế.
448
00:22:11,570 --> 00:22:12,090
Um...
448
00:22:13,350 --> 00:22:14,210
Tôi không sao.
450
00:22:14,210 --> 00:22:15,650
Được rồi.
Đi thôi.
451
00:22:17,260 --> 00:22:19,380
Góc tây bắc,
hành lang 6-D và đang đi lên.
452
00:22:19,440 --> 00:22:21,260
Cử người vào đó và lùa chúng ra ngoài.
453
00:22:21,260 --> 00:22:23,090
Trong hơn 2 km đường ống sao?
454
00:22:23,200 --> 00:22:24,270
Người của anh sẽ không bao giờ
455
00:22:24,270 --> 00:22:25,470
kịp tìm kiếm hết khu vực đó.
456
00:22:25,640 --> 00:22:27,480
Thế ý cô là...
chúng ta cứ ngồi đây
457
00:22:27,540 --> 00:22:28,910
và đợi cho bọn họ tự ló mặt ra à?
458
00:22:29,830 --> 00:22:32,470
- Cho chạy chẩn đoán nhiệt độ.
- Vâng thưa bà.
459
00:22:34,510 --> 00:22:35,860
Cách nhiệt trong các đường ống đó
460
00:22:35,920 --> 00:22:37,380
có thể che giấu
tín hiệu nhiệt của bọn họ,
461
00:22:37,500 --> 00:22:39,560
nhưng không hoàn toàn...
họ vẫn tỏa ra nhiệt.
462
00:22:39,860 --> 00:22:41,320
Mỗi lần họ băng qua một phòng,
463
00:22:41,320 --> 00:22:43,870
nhiệt độ xung quanh sẽ tăng lên một ít.
464
00:22:44,530 --> 00:22:45,680
Chẩn đoán nhiệt độ.
465
00:22:46,770 --> 00:22:48,780
Mọi khu vực, mọi nơi.
466
00:22:48,840 --> 00:22:49,990
Bảng dữ liệu nhiệt độ.
467
00:22:50,040 --> 00:22:52,680
Xác định phòng
có nhiệt độ cao hơn bình thường.
468
00:22:52,970 --> 00:22:54,090
Bắt đầu ngay.
469
00:22:54,320 --> 00:22:56,130
Kích hoạt chẩn đoán nhiệt độ.
470
00:22:57,080 --> 00:22:58,370
Sẵn sàng.
471
00:23:03,310 --> 00:23:04,680
Tôi hiểu là anh có thông tin
472
00:23:04,740 --> 00:23:06,720
về một số vụ
buôn bán vũ khí bất hợp pháp
473
00:23:06,780 --> 00:23:08,190
diễn ra ở tập đoàn Sentronics.
474
00:23:09,710 --> 00:23:11,370
Đúng thế. Uhm...
475
00:23:13,270 --> 00:23:14,390
Người mua đến gặp tôi,
476
00:23:14,670 --> 00:23:16,020
tìm kiếm một loại pháo hạng nặng
477
00:23:16,080 --> 00:23:17,830
thứ mà anh không thể tìm được
ở thị trường tự do.
478
00:23:18,380 --> 00:23:20,300
Anh biết đấy, mấy thứ đó
thì không tồn tại chính thức.
479
00:23:20,590 --> 00:23:22,020
Cuối cùng là...
480
00:23:22,480 --> 00:23:24,150
người mua này trả tiền bằng séc
481
00:23:24,460 --> 00:23:25,810
của chính phủ Myanma.
482
00:23:27,590 --> 00:23:29,430
Vâng, chúng tôi biết về
vụ buôn bán pháo Plasma.
483
00:23:30,640 --> 00:23:31,930
Anh biết rồi ư?
484
00:23:33,740 --> 00:23:34,130
Này, thế là...
485
00:23:34,130 --> 00:23:36,930
Việc Sentronics dính liếu
tới những việc mà họ không nên
492
00:23:36,930 --> 00:23:37,530
không phải là bí mật.
493
00:23:37,530 --> 00:23:39,360
Vấn đề duy nhất là không ai có thể
mở một cuộc điều tra
494
00:23:39,360 --> 00:23:40,660
mà không có bằng chứng xác thực,
495
00:23:40,740 --> 00:23:44,130
Tôi đang nói về chuyện những tấm ảnh chụp
Vivian Cox chơi gôn với bọn xấu.
496
00:23:44,220 --> 00:23:46,710
Tin đồn nghe được
đến từ kẻ cung cấp tin đường phố...
497
00:23:46,770 --> 00:23:47,860
Không ăn thua gì đâu.
498
00:23:50,500 --> 00:23:51,590
Tôi xin phép.
499
00:23:53,860 --> 00:23:54,870
Tôi xin lỗi, thưa ngài...
500
00:23:55,870 --> 00:23:56,650
Wow.
501
00:23:57,650 --> 00:23:58,970
Có hiệu quả quá nhỉ!
502
00:24:00,120 --> 00:24:02,130
- Kết thúc thôi, anh bạn.
- Thế còn Chance thì sao?
503
00:24:02,620 --> 00:24:03,560
Cách duy nhất giúp cậu ấy thoát ra
504
00:24:03,620 --> 00:24:05,030
và cố gắng đưa FBI vào.
505
00:24:05,090 --> 00:24:07,070
Kết thúc thôi...
Không thì tự tôi làm.
506
00:24:13,330 --> 00:24:15,650
Đây rồi,
phòng đen.
507
00:24:16,280 --> 00:24:17,170
Nói với tôi tin tốt đi.
508
00:24:17,320 --> 00:24:20,070
Chỉ có một máy quay ngay ngoài đường ống.
509
00:24:20,190 --> 00:24:23,200
Hệ thống báo động, cảm biến la-de
ở từng centimet vuông trên sàn...
510
00:24:23,230 --> 00:24:24,490
Bất cứ thứ gì cạm vào đó,
511
00:24:24,550 --> 00:24:26,040
sẽ có báo động.
512
00:24:27,110 --> 00:24:28,020
Anh nghĩ gì vậy?
513
00:24:29,030 --> 00:24:30,690
Tôi nghĩ là
tôi cần dùng điện thoại của cậu.
514
00:24:33,420 --> 00:24:34,250
Làm ơn?
515
00:24:36,060 --> 00:24:36,840
Được thôi.
516
00:25:12,550 --> 00:25:13,270
Này, Layla!
517
00:25:17,720 --> 00:25:18,460
Không có gì.
518
00:25:28,250 --> 00:25:30,610
Xuống đây.
Whao, từ từ thôi.
519
00:25:30,840 --> 00:25:32,650
- Giữ được cậu rồi.
- Tôi bị kẹt, không!
522
00:25:37,700 --> 00:25:39,590
Tôi không sao.
523
00:25:39,650 --> 00:25:40,660
- Cậu nhỏ nước kìa.
- Gì cơ?
524
00:25:40,940 --> 00:25:41,690
Túi của cậu.
525
00:25:45,160 --> 00:25:46,370
Đúng là tào lao.
526
00:25:49,410 --> 00:25:50,500
Cậu mang cả cá theo à?
527
00:25:50,560 --> 00:25:52,690
Ừ, chúng bắn vỡ cái bình của nó rồi.
528
00:25:52,740 --> 00:25:54,350
Nó đã ở với tôi hơn một năm.
529
00:25:54,410 --> 00:25:55,760
Thật là không phải
nếu bỏ nó ở lại đó.
530
00:25:56,300 --> 00:25:57,420
Nó có tên chứ?
531
00:25:57,740 --> 00:25:59,920
Gì cơ? Không!
Nó không có tên.
532
00:25:59,950 --> 00:26:00,750
Chỉ là một con cá thôi!
533
00:26:00,900 --> 00:26:02,270
Nó...
534
00:26:03,450 --> 00:26:04,230
Là Meredith.
535
00:26:09,450 --> 00:26:11,750
Đó là vũ khí,
còn chúng ta...
536
00:26:13,440 --> 00:26:15,680
Làm sao anh với tới nó
mà không làm kích hoạt báo động dưới sàn.
537
00:26:15,820 --> 00:26:16,460
Whoa.
538
00:26:16,920 --> 00:26:18,490
Whoa, whoa!
Anh...
539
00:26:18,870 --> 00:26:20,730
có biết rằng
nếu anh ngã xuống...
540
00:26:21,590 --> 00:26:22,370
Martin.
541
00:26:23,430 --> 00:26:24,550
À, xin lỗi.
542
00:26:25,560 --> 00:26:26,390
Anh đúng.
543
00:26:29,780 --> 00:26:30,350
Này.
544
00:26:34,200 --> 00:26:35,580
Họ ở trong phòng đen.
545
00:26:36,150 --> 00:26:37,990
Mười người, tất cả những gì
chúng ta có ở khu vực đó.
546
00:26:38,040 --> 00:26:39,250
Không ai được hại Martin.
547
00:26:39,770 --> 00:26:41,490
Cô Cox, chúng tôi đang cố.
548
00:26:44,450 --> 00:26:46,140
An ninh mức 2 ở phòng đen.
549
00:26:46,200 --> 00:26:47,290
Đã xác định vị trí kẻ đột nhập.
550
00:26:47,520 --> 00:26:48,610
Cậu, cậu.
551
00:26:52,230 --> 00:26:54,120
Rõ.
Chúng tôi đang đến đó.
552
00:27:11,090 --> 00:27:13,070
Còn bao lâu nữa
cậu hoàn thành cái thứ nào?
553
00:27:13,180 --> 00:27:14,480
À, tôi đang bế tắc,
nhưng...
554
00:27:15,370 --> 00:27:16,600
cỡ một tuần, có thể là hai.
555
00:27:17,490 --> 00:27:18,410
Cậu có 10 phút.
556
00:27:19,790 --> 00:27:21,110
Này. Cấm cái này.
557
00:27:22,200 --> 00:27:24,700
Anh sắp phải trở thành
một kỹ sư.
559
00:27:28,890 --> 00:27:30,090
Ta cần nói chuyện.
560
00:27:32,480 --> 00:27:34,140
Tôi đã bảo cô
là sẽ có chuyện này mà.
561
00:27:34,370 --> 00:27:37,100
Martin Gleason là tương lai
của công ty này.
562
00:27:37,130 --> 00:27:39,770
Cho nên dẹp cái tự mãn đi
và cho tôi vài lựa chọn.
563
00:27:39,820 --> 00:27:40,770
Lựa chon ư?
564
00:27:40,970 --> 00:27:42,580
Lựa chọn của cô đơn giản lắm.
565
00:27:42,700 --> 00:27:45,140
Bảo vệ công ty,
hoặc là mất nó.
566
00:27:51,480 --> 00:27:52,510
Cứ làm việc ông phải làm.
567
00:27:52,920 --> 00:27:54,810
Tôi ở trong văn phòng.
Cho tôi biết khi ông xong việc.
568
00:28:05,630 --> 00:28:07,610
Đó là bộ quốc phòng.
569
00:28:07,790 --> 00:28:09,480
Tôi được lệnh
giữ nghi phạm của anh ở lại đây
570
00:28:09,510 --> 00:28:11,630
cho đến khi anh ta được chuyển đến
bộ phận thẩm vấn.
571
00:28:11,690 --> 00:28:14,940
Bộ quốc phòng ư?
Thế quái nào họ biết chuyện này?
572
00:28:15,050 --> 00:28:17,060
Đó là khi anh đào bới
quanh vụ Sentronics.
573
00:28:17,490 --> 00:28:19,070
Cục sẽ giam giữ anh ta.
574
00:28:19,070 --> 00:28:21,160
- Thủ tục sẽ hoàn tất trong 1 giờ.
- Khoan đã.
575
00:28:21,160 --> 00:28:23,750
Gã này là người cung cấp tin của tôi.
Và ý anh bây giờ là
576
00:28:23,810 --> 00:28:25,470
chỉ việc túm anh ta khỏi tay tôi?
577
00:28:25,470 --> 00:28:26,730
Tôi vẫn phải hoàn thiện hồ sơ!
579
00:28:26,790 --> 00:28:28,630
Tôi xin lỗi, nhưng đây là lệnh của cấp trên.
580
00:28:28,690 --> 00:28:30,240
Trừ khi anh ta cung cấp
điều gì đó xác thực
581
00:28:30,240 --> 00:28:32,590
trong 15 phút nữa,
thì sẽ ngoài tầm tay của tôi.
582
00:28:33,830 --> 00:28:35,060
Anh muốn điều gì đó xác thực à?
583
00:28:35,630 --> 00:28:36,950
Tôi sẽ cho anh biết vài thứ xác thực.
584
00:28:37,130 --> 00:28:37,990
Ừ, là gì thế?
585
00:28:38,620 --> 00:28:39,910
Ừ, đó là gì?
586
00:28:40,970 --> 00:28:43,270
- Anh biết về vụ Myanma rồi.
- Ừ, đúng thế..
587
00:28:43,470 --> 00:28:44,880
Anh có biết về vụ bắt cóc không?
588
00:28:46,890 --> 00:28:47,290
Anh bạn,
589
00:28:48,440 --> 00:28:50,190
Người Myanma rất vui
với món hàng họ mua được.
590
00:28:50,220 --> 00:28:51,570
Họ quyết định phải có được
người sáng chế.
591
00:28:51,650 --> 00:28:52,920
Họ thuê một lính đánh thuê.
592
00:28:52,940 --> 00:28:55,820
Hắn ta đột nhập vào Sentronics,
để bắt cóc martin Gleason.
593
00:28:57,160 --> 00:28:58,030
Có thật không?
594
00:28:58,080 --> 00:28:58,890
Có.
595
00:28:59,230 --> 00:29:00,380
Thế chuyện đó xảy ra khi nào?
596
00:29:01,390 --> 00:29:02,220
Đang xảy ra...
597
00:29:03,480 --> 00:29:04,340
Hôm nay...
598
00:29:05,690 --> 00:29:07,130
Ngay lúc này, anh bạn.
599
00:29:13,180 --> 00:29:14,160
Cầu thang.
601
00:29:21,080 --> 00:29:22,280
Anh có biết chuyện này có gì vui không?
602
00:29:22,720 --> 00:29:25,820
Khi tôi mới làm ở đây,
Vivian từng khiến tôi bực mình
603
00:29:25,870 --> 00:29:28,890
vì cứ bảo rằng tôi ở lại quá muộn.
nhưng tôi không bao giờ chịu nghe
604
00:29:28,970 --> 00:29:30,810
Công việc này...
là niềm vui của tôi.
605
00:29:32,130 --> 00:29:33,800
Kể cả sau khi chuyện này bắt đầu,
606
00:29:33,850 --> 00:29:35,030
Tôi vẫn thấy mình mơ mộng
607
00:29:35,090 --> 00:29:36,610
về việc xử lý các vấn đề
về thiết kế của cô ta.
608
00:29:36,700 --> 00:29:37,760
Như thế có điên khùng không?
609
00:29:38,020 --> 00:29:41,170
Tôi không thể ngừng làm việc
cho cô ta được.
610
00:29:42,550 --> 00:29:43,790
Làm chủ như cô ta thì luôn thế...
611
00:29:44,220 --> 00:29:46,030
Nhận ai đó nổi bật trong việc gì đó,
612
00:29:46,140 --> 00:29:48,320
cho người ta mục tiêu,
cho người ta lý tưởng...
613
00:29:49,360 --> 00:29:50,680
dùng cái đó để điều khiển người ta,
614
00:29:50,680 --> 00:29:52,310
và họ xuyên tạc
những việc mà người ta đã từng làm tốt.
615
00:29:53,030 --> 00:29:54,470
Tôi đã từng có một ông chủ như thế.
616
00:29:54,700 --> 00:29:55,670
Hả, thật à?
617
00:29:56,070 --> 00:29:57,170
Ý anh là..."nhốt anh trong một tòa nhà
618
00:29:57,570 --> 00:29:58,890
và cố tìm cách giết anh.
619
00:29:58,950 --> 00:29:59,780
Kiểu ông chủ như thế à?
620
00:29:59,810 --> 00:30:01,870
À, phần đầu thì không có.
Phần sau thì nhiều hơn.
621
00:30:03,450 --> 00:30:05,320
Thế...
Anh làm thế nào?
622
00:30:05,610 --> 00:30:08,070
Bỏ chạy, thay tên đổi họ.
623
00:30:08,130 --> 00:30:09,220
làm lại từ đầu.
624
00:30:10,460 --> 00:30:10,970
Hả?!
625
00:30:11,980 --> 00:30:13,530
- Sao?
- Không, không có gì, tôi chỉ...
626
00:30:14,220 --> 00:30:16,400
không thể tưởng tượng được
người như anh lại phải bỏ chạy khỏi ai đó.
627
00:30:17,660 --> 00:30:19,670
Cậu chưa gặp ông chủ cũ của tôi.
628
00:30:27,190 --> 00:30:28,110
Cửa ngoài...
629
00:30:28,540 --> 00:30:29,860
Chắc chắn họ biết chúng ta ở đây.
630
00:30:36,240 --> 00:30:37,100
Chúng ta sắp hết thời gian.
631
00:30:37,160 --> 00:30:38,560
Phải hoàn thành cái thứ này ngay.
632
00:30:39,170 --> 00:30:40,170
Được rồi, được rồi.
633
00:30:42,520 --> 00:30:44,360
Kích hoạt hệ thống ngăn lửa
trong phòng đen đi.
634
00:30:45,420 --> 00:30:46,200
Gì cơ?
635
00:30:48,240 --> 00:30:49,390
Cô nghe rồi đấy.
636
00:30:50,050 --> 00:30:52,920
Nhưng nó độc lắm.
Nó sẽ giết chết Martin.
637
00:30:53,150 --> 00:30:55,070
Hiện tại có 2 ngài trên đó
638
00:30:55,100 --> 00:30:56,330
đang cố gắng phá hoại một vũ khí
639
00:30:56,360 --> 00:30:57,910
có thể cứu mạng hàng ngàn người.
640
00:30:57,970 --> 00:30:59,750
Tại sao chúng lại làm thế?
Tôi không biết.
641
00:31:00,410 --> 00:31:01,470
Tôi không cần biết.
642
00:31:02,330 --> 00:31:04,030
Việc của chúng ta...
Việc của cô...
643
00:31:04,570 --> 00:31:05,550
Là bảo vệ cái vũ khí đó.
644
00:31:07,270 --> 00:31:08,300
Giờ thì kích hoạt đi.
645
00:31:10,310 --> 00:31:10,830
Không.
646
00:31:12,150 --> 00:31:12,810
Gì cơ?
647
00:31:13,590 --> 00:31:14,480
Được thôi.
648
00:31:16,000 --> 00:31:16,860
Thì để tôi làm.
649
00:31:17,060 --> 00:31:21,110
Kích hoạt hệ thống ngăn lửa trong 10 giây nữa.
650
00:31:22,430 --> 00:31:24,320
Cậu nghĩ là họ phá cánh cửa đó
mất bao lâu?
651
00:31:24,380 --> 00:31:26,910
Cửa đó à?
5, 10 phút.
652
00:31:31,160 --> 00:31:33,050
Chúng ta có ít thời gian quá.
653
00:31:42,120 --> 00:31:43,620
Phòng điều khiên. Kreese đây.
654
00:31:43,930 --> 00:31:44,910
Ông Kreese.
655
00:31:44,940 --> 00:31:47,860
Tôi là đặc vụ Fouts,
văn phòng FBI ở San Francisco.
656
00:31:48,270 --> 00:31:49,870
Tôi vừa nhận được tin
rằng an ninh tòa nhà của ông
657
00:31:49,900 --> 00:31:51,400
hôm nay có thể gặp nguy hiểm.
658
00:31:51,450 --> 00:31:53,890
Có người sẽ đột nhập
để bắt cóc Martin Gleason.
659
00:31:54,120 --> 00:31:55,040
Có thật thế không?
660
00:31:55,070 --> 00:31:57,280
Vâng, tôi biết là nghe có vẻ khó tin.
661
00:31:57,450 --> 00:31:58,600
Nguồn tin có vẻ không chắc chắn.
662
00:31:58,950 --> 00:32:00,440
Nhưng vì chỗ ông
vừa mới báo động có hỏa hoạn,
663
00:32:00,470 --> 00:32:01,240
nên tôi phải hỏi.
664
00:32:02,370 --> 00:32:04,060
Ở đó có xảy ra chuyện gì
mà chúng tôi nên biết hay không?
665
00:32:04,460 --> 00:32:06,270
Không. Không có gì cả.
666
00:32:06,550 --> 00:32:09,020
ngăn lửa, 10%.
667
00:32:10,230 --> 00:32:13,190
Cầm lấy cái này.
Ấn vào ngay chỗ đó.
668
00:32:14,910 --> 00:32:16,170
20%.
669
00:32:18,700 --> 00:32:19,590
Cảnh báo...
670
00:32:19,900 --> 00:32:23,230
Đến mức độc hại
trong 20 giây nữa.
671
00:32:25,240 --> 00:32:27,250
Được rồi. Tôi nghĩ là tôi làm được rồi.
672
00:32:28,200 --> 00:32:29,890
Chỉ cần phải...
673
00:32:30,410 --> 00:32:31,390
bật công tắc ở đây,
674
00:32:31,440 --> 00:32:32,820
và khi tôi làm điều đó,
675
00:32:32,820 --> 00:32:35,350
hoặc là nó sẽ tắt
toàn bộ tòa nhà này,
676
00:32:35,430 --> 00:32:37,760
hoặc là nó sẽ nổ tung trước mặt chúng ta
677
00:32:37,760 --> 00:32:39,140
và giết chết cả hai.
678
00:32:44,510 --> 00:32:46,430
Anh... Anh có biết
có thể là sẽ...
679
00:32:51,880 --> 00:32:54,380
Tất cả các kênh, đây là chỉ huy.
Hãy trả lời nếu các anh nghe được.
680
00:32:55,470 --> 00:32:56,450
Chúng ta còn gì không?
681
00:32:56,650 --> 00:32:58,540
Chúng ta có hai sever dự phòng,
682
00:32:58,600 --> 00:33:01,130
Một đường dây điện thoại, hoặc hai,
và một cái laptop cùi.
683
00:33:01,300 --> 00:33:03,250
Ngoài ra, không còn gì khác.
684
00:33:20,330 --> 00:33:21,250
Tôi vừa gọi điện
685
00:33:21,340 --> 00:33:22,830
với trưởng an ninh ở Sentronics.
686
00:33:23,350 --> 00:33:25,850
Ông ấy không biết bất cứ kẻ bắt cóc nào
trong tòa nhà.
687
00:33:27,860 --> 00:33:29,720
Nhưng giữa chừng cuộc nói chuyện
của chúng tôi,
688
00:33:29,840 --> 00:33:30,930
Tôi bị mất kết nối.
689
00:33:30,960 --> 00:33:33,370
Tôi thử lại,
và rồi tôi nhận được cái này.
690
00:33:34,540 --> 00:33:36,210
Là cảnh báo từ bộ an ninh nội địa.
691
00:33:37,500 --> 00:33:39,510
Trụ sở Sentronics vừa mới bị mất điện.
692
00:33:39,940 --> 00:33:41,950
Và tôi được lệnh tìm hiểu nguyên nhân.
693
00:33:43,440 --> 00:33:45,200
Có vẻ như lời khai của anh
là đúng.
694
00:33:47,150 --> 00:33:48,320
Anh ta là của anh.
695
00:33:53,870 --> 00:33:56,050
Đi khỏi chỗ này thôi.
696
00:34:09,710 --> 00:34:11,290
Ông có chắc đó là ý hay không?
697
00:34:11,350 --> 00:34:12,960
Ông đã bảo gã này rất nguy hiểm mà.
698
00:34:14,020 --> 00:34:14,940
Tôi cũng thế.
699
00:34:25,650 --> 00:34:27,540
Được rồi. Có tác dụng rồi.
700
00:34:28,140 --> 00:34:30,410
Không còn cảm biến nhiệt độ,
không còn khóa.
701
00:34:30,440 --> 00:34:32,880
Chúng ta có cơ hội thoát được
nếu ra khỏi phòng này.
702
00:34:40,110 --> 00:34:42,530
Hay chưa.
Đó là lối ra duy nhất.
703
00:34:42,610 --> 00:34:43,730
Chúng ta phải làm gì?
704
00:34:45,280 --> 00:34:47,640
Đó không phải là pháo plasma đấy chứ?
705
00:35:03,430 --> 00:35:04,370
Vào trong.
706
00:35:22,260 --> 00:35:23,460
Sao chúng ta không...
707
00:35:23,460 --> 00:35:24,610
Tôi không biết nữa...
sao không đi cầu thang bộ?
708
00:35:24,730 --> 00:35:25,990
Nó đã bị khống chế.
Bước lên đi.
709
00:35:26,110 --> 00:35:27,770
- Bước lên cái gì?
- Lên cái vòng này.
710
00:35:27,770 --> 00:35:29,670
- Gì cơ?
- Nào, bước lên.
711
00:35:31,010 --> 00:35:32,340
Được rồi.
Anh biết không?
712
00:35:32,360 --> 00:35:34,200
Tôi không nghĩ đây là ý hay...
713
00:35:34,260 --> 00:35:35,920
- Cậu làm được mà.
- Không, tôi nặng hơn vẻ bề ngoài.
714
00:35:36,010 --> 00:35:39,310
- Tôi rất là mập, cho nên...
- Được rồi. Cậu sẽ không sao đâu.
715
00:35:39,370 --> 00:35:40,490
- Này, dừng lại.
716
00:35:41,090 --> 00:35:41,900
Đi tiếp.
717
00:35:41,950 --> 00:35:43,130
- Dừng lại. Đi tiếp.
- Được rồi.
718
00:35:43,190 --> 00:35:43,850
Nắm lấy.
719
00:35:43,900 --> 00:35:45,970
Tôi không thể.
Ôi không!
720
00:35:47,640 --> 00:35:49,010
Ồ, được rồi.
721
00:35:49,070 --> 00:35:50,710
Đợi đã....
Tôi không thể...
722
00:35:50,740 --> 00:35:52,090
Này đợi đã,
tôi cần phải...
723
00:35:52,120 --> 00:35:54,470
Ow, ow!
Đau... đau! á!
724
00:35:55,990 --> 00:35:56,940
Đừng nhìn xuống,
đừng nhìn xuống.
725
00:35:57,000 --> 00:35:59,060
Không sao, không sao, không sao.
726
00:35:59,060 --> 00:36:00,840
Anh có chắc là an toàn không?
727
00:36:01,620 --> 00:36:03,000
Oh! Ah!
728
00:36:04,120 --> 00:36:06,180
Không sao, không sao!
729
00:36:07,270 --> 00:36:08,940
Á, có sao rồi!
730
00:36:10,660 --> 00:36:11,810
Tôi phải làm gì đây?
731
00:36:13,190 --> 00:36:13,700
Này, đừng!
732
00:36:13,760 --> 00:36:14,620
Anh làm gì vậy?
733
00:36:14,680 --> 00:36:15,430
Gặp cậu dưới kia nhé!
734
00:37:12,930 --> 00:37:15,910
whoa, whoa, whoa, whoa! Ow!
735
00:37:16,290 --> 00:37:17,350
Chance?
736
00:37:18,300 --> 00:37:20,190
Không sao cả, martin.
Xuống đây.
737
00:37:20,940 --> 00:37:22,860
Okay. Okay.
738
00:37:24,070 --> 00:37:24,810
Này.
739
00:37:25,360 --> 00:37:27,140
Cầm giúp... Meredith được không?
740
00:37:31,250 --> 00:37:31,850
Được rồi.
742
00:37:40,350 --> 00:37:41,060
Cảm ơn.
743
00:37:42,330 --> 00:37:43,820
- Không sao chứ?
- Ừ.
744
00:37:44,540 --> 00:37:45,450
Cứ tưởng là tiêu đời rồi.
747
00:37:47,290 --> 00:37:48,610
Trưởng đội xanh,
chúng tôi đã vào vị trí.
748
00:37:53,610 --> 00:37:55,040
Còn có thêm nữa à?
749
00:38:03,200 --> 00:38:04,460
Chúng ta không thể cứ đi ra ngoài đó.
750
00:38:06,070 --> 00:38:06,930
Chưa.
751
00:38:08,740 --> 00:38:09,510
Cái gì thế?
752
00:38:29,870 --> 00:38:30,870
Tôi không sao.
753
00:38:49,270 --> 00:38:52,230
FBI đây! Giơ tay lên!
Đứng im!
754
00:38:52,290 --> 00:38:53,010
Không vấn đề gì.
755
00:38:53,870 --> 00:38:54,640
Không được cử động.
756
00:38:56,540 --> 00:38:57,690
Anh là Martin Gleason?
757
00:38:58,460 --> 00:38:59,930
Vâng, tôi đây.
758
00:39:00,040 --> 00:39:01,480
Có phải đây là người
muốn bắt cóc anh không?
759
00:39:01,710 --> 00:39:03,460
Hả... gì cơ?
760
00:39:03,710 --> 00:39:04,290
Đúng.
761
00:39:04,980 --> 00:39:05,840
Chính là hắn.
762
00:39:06,440 --> 00:39:08,250
Hắn ta cũng đã phá hủy hàng tỉ đô la
763
00:39:08,310 --> 00:39:09,970
tài sản được tài trợ bằng tiền thuế.
764
00:39:11,410 --> 00:39:13,300
Tôi rất mừng vì cậu được an toàn, Martin.
765
00:39:13,590 --> 00:39:14,850
Không, nghe này...
766
00:39:15,200 --> 00:39:18,870
Không phải là... Cô ta...
Cô ta giam tôi trên kia nhiều tuần rồi.
767
00:39:19,480 --> 00:39:21,510
Cô ta giết hại một đồng nghiệp của tôi.
768
00:39:21,570 --> 00:39:23,180
Và tôi có thẻ chứng minh
là cô ta đã bán
769
00:39:23,240 --> 00:39:24,960
công nghệ mật cho kẻ thù.
770
00:39:25,040 --> 00:39:26,910
Tôi thuê anh ấy để giải cứu tôi.
771
00:39:31,040 --> 00:39:32,680
Này, tôi không biết
chuyện gì xảy ra ở đây.
772
00:39:33,000 --> 00:39:34,430
Nhưng cho đến khi
tôi có được câu trả lời,
773
00:39:34,720 --> 00:39:35,950
Cả hai người đều phải đi với tôi.
774
00:39:36,730 --> 00:39:38,510
Đưa họ đến những xe riêng biệt, Kearns.
775
00:39:38,680 --> 00:39:40,350
Chúng ta sẽ giải quyết sau.
776
00:39:50,940 --> 00:39:52,520
Có...
Anh có chăng không?
777
00:39:53,210 --> 00:39:54,130
Trời khá lạnh.
778
00:40:07,710 --> 00:40:08,940
Đặc vụ Kearns, cậu ở đâu vậy?
779
00:40:09,000 --> 00:40:10,030
Vào đây ngay.
780
00:40:10,090 --> 00:40:11,720
Fouts đang tìm cậu,
và anh ta đang rất bực.
781
00:40:11,950 --> 00:40:13,070
Vâng thưa ngài.
Tôi đến ngay.
782
00:40:20,310 --> 00:40:21,340
Dì Linda!
783
00:40:21,370 --> 00:40:22,170
Uh-uh.
784
00:40:22,780 --> 00:40:24,210
Gọi kỵ binh là chú Dan chứ.
785
00:40:24,270 --> 00:40:26,160
Không không, gọi kỵ binh là dì Linda.
786
00:40:26,220 --> 00:40:28,000
Tôi thậm chí còn không biết
chú Dan là ai.
787
00:40:28,120 --> 00:40:29,580
Anh nói với Guerrero
về chuyện đó chưa?
788
00:40:32,170 --> 00:40:32,940
Sao thế?
789
00:40:34,350 --> 00:40:35,610
Tôi nói gì sai à?
790
00:40:48,300 --> 00:40:49,820
Đáng lẽ tôi phải giúp anh sớm hơn.
791
00:40:51,860 --> 00:40:52,980
Tôi xin lỗi.
792
00:40:53,320 --> 00:40:55,220
À, ừ, không sao.
Cảm ơn.
793
00:40:56,370 --> 00:40:57,400
Cô là ai?
794
00:40:57,570 --> 00:40:58,200
Layla.
795
00:40:59,700 --> 00:41:01,360
À, là Niteowl.
796
00:41:01,990 --> 00:41:04,860
Tôi là người giám sát
mọi cử động của anh
797
00:41:04,860 --> 00:41:05,730
trong 3 tháng vừa qua.
798
00:41:05,730 --> 00:41:07,420
- Này. Cô là Niteowl à?
- Ừ.
799
00:41:07,820 --> 00:41:10,430
Tôi tưởng cố là...
một gã mập phì nhễ nhại mồ hôi
800
00:41:10,430 --> 00:41:11,900
với tóc đuôi gà chứ.
801
00:41:11,980 --> 00:41:12,820
Không phải.
802
00:41:13,130 --> 00:41:13,940
Không phải.
803
00:41:15,310 --> 00:41:15,920
Ôi.
804
00:41:16,120 --> 00:41:17,750
Uhm, cái này là cho Meredith.
805
00:41:18,470 --> 00:41:19,820
Oh, wow.
Cảm ơn.
807
00:41:22,920 --> 00:41:24,560
Giữ ấm cho nó.
808
00:41:30,040 --> 00:41:31,220
Cảm ơn.
809
00:41:32,190 --> 00:41:33,400
Tôi là Martin.
810
00:41:34,920 --> 00:41:35,810
Tôi biết.
811
00:41:36,990 --> 00:41:38,220
Ồ, phải.
812
00:41:38,600 --> 00:41:39,260
Đương nhiên rồi.
813
00:41:40,150 --> 00:41:42,870
Tôi vừa nhận được tin từ Layla,
kỹ thuật viên của an ninh Sentronics.
814
00:41:43,450 --> 00:41:45,460
Cô ấy muốn chúng ta biết rằng
cô ấy đã giúp công ty
815
00:41:45,510 --> 00:41:48,040
nhận dạng hình ảnh của cậu
khi cậu đang ở trong tòa nhà.
816
00:41:48,270 --> 00:41:49,130
Cô ấy phát hiện được gì?
817
00:41:49,220 --> 00:41:49,940
Không nhiều...
818
00:41:50,340 --> 00:41:51,740
Thông tin cũ của cậu.
819
00:41:51,770 --> 00:41:52,380
Không có gì nhiều.
820
00:41:52,400 --> 00:41:54,130
Nhưng đó không phải là điều tôi lo.
821
00:41:55,510 --> 00:41:58,200
Khi thông tin của cậu được tìm ra,
một email được tạo ra
822
00:41:58,720 --> 00:41:59,730
ngay tức thì...
823
00:42:00,210 --> 00:42:02,340
báo với ai đó bên ngoài
rằng cậu đã bị phát hiện,
824
00:42:02,400 --> 00:42:04,350
kiểu như là tín hiệu ánh sáng.
825
00:42:05,870 --> 00:42:06,760
Nó báo cho ai?
826
00:42:07,480 --> 00:42:09,000
Đấy là chỗ khó hiểu nhất.
827
00:42:09,260 --> 00:42:10,690
Tôi đã cố lần theo dấu của tín hiệu.
828
00:42:11,640 --> 00:42:13,820
Nhưng nó dẫn đến 9 máy chủ riêng biệt
829
00:42:13,880 --> 00:42:15,540
trên 3 lục địa khác nhau...
830
00:42:15,740 --> 00:42:18,760
chính xác như cách mà cậu dạy tôi
làm thế nào để giấu 1 tín hiệu như thế.
831
00:42:19,740 --> 00:42:20,770
Ý tôi là... chính xác như thế.
832
00:42:21,570 --> 00:42:22,580
Khó hiểu, nhỉ?
833
00:42:27,200 --> 00:42:28,290
Chờ tôi một phút nhé.
834
00:42:36,130 --> 00:42:37,880
Này, có chuyện quái gì thế?
835
00:42:40,290 --> 00:42:41,410
Anh nghe rồi đấy.
836
00:42:42,670 --> 00:42:43,790
Có ai đó bên ngoài...
837
00:42:44,510 --> 00:42:45,890
đã tìm kiếm Chance một thời gian.
838
00:42:47,500 --> 00:42:49,250
Vừa có một bước tiến mới,
tôi đoán thế.
839
00:42:51,490 --> 00:42:52,520
Là ai?
840
00:42:55,390 --> 00:42:56,370
Ông chủ cũ của cậu ấy.
841
00:06:53,500 -->00:07:15,000
Encoder: nghiemthai
Dịch và biên tập phụ đề: tyty0880
Viettorrent.vn - Share to be shared more!