1 00:00:08,842 --> 00:00:11,678 Du kan ikke rømme fra den du er. 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,722 Hvor raskt eller langt du enn drar. 3 00:00:15,599 --> 00:00:17,601 Til jordens ende og tilbake igjen. 4 00:00:20,103 --> 00:00:22,898 Din fortids skygge er alltid ett skritt bak deg. 5 00:00:26,902 --> 00:00:28,529 Jeg prøvde å løpe fra den. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,406 Jeg skiftet navn, forsvant. 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,243 Jeg trodde jeg kunne forlate alt. 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,454 Men her er jeg. Tilbake i rotet igjen. 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,665 Sånn er livet. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,959 - Jeg sier det igjen... - Nei. 11 00:00:42,125 --> 00:00:45,087 Gå bort og sørg for at hun er alene. 12 00:01:01,061 --> 00:01:02,938 Om han vil utlevere beviser, - 13 00:01:03,105 --> 00:01:06,233 - har han 60 sekunder på seg, ellers går jeg. 14 00:01:06,400 --> 00:01:09,695 Jeg sa at han gjør dette av feil grunner. 15 00:01:09,861 --> 00:01:11,154 Det er en dårlig idé. 16 00:01:11,321 --> 00:01:12,823 Samme det. 50 sekunder. 17 00:01:13,365 --> 00:01:15,534 Du aner ikke hva du begir deg ut på. 18 00:01:15,701 --> 00:01:18,495 Jeg vet du er Frank Murphy, Westland-gjengens torpedo- 19 00:01:18,662 --> 00:01:20,831 - og nummer 8 på FBIs liste over ettersøkte. 20 00:01:20,998 --> 00:01:24,876 Jeg vet jeg bryter 6-7 etiske regler ved å snakke med deg, - 21 00:01:25,043 --> 00:01:27,462 -og at jeg tviler på det. 22 00:01:27,629 --> 00:01:31,300 - Du er ikke som forventet. - Det hører jeg ofte. 30 sekunder. 23 00:02:23,602 --> 00:02:27,397 Jeg hadde jobbet for å rettsforfølge restene av Westland-gjengen- 24 00:02:27,564 --> 00:02:30,192 - da en informant sa at han kunne hjelpe meg. 25 00:02:30,359 --> 00:02:31,526 Vil du sette deg? 26 00:02:31,693 --> 00:02:33,278 - Nei takk. - Greit. 27 00:02:33,445 --> 00:02:36,531 Du gjør meg litt nervøs. Sett deg, er du snill. 28 00:02:37,658 --> 00:02:41,161 Noen vil visst at informanten ikke skal røpe bevisene. 29 00:02:41,370 --> 00:02:44,081 - Aner du hvem som kan ha skutt? - Nei. 30 00:02:44,247 --> 00:02:47,501 Jeg aner ikke hvordan de visste om møtet. 31 00:02:47,668 --> 00:02:49,503 Jeg hadde innbrudd i bilen, - 32 00:02:49,711 --> 00:02:51,630 -og e-posten min ble hacket. 33 00:02:52,589 --> 00:02:55,425 Jeg har å gjøre med de verste i denne byen, - 34 00:02:55,592 --> 00:02:57,052 -men dette føles annerledes. 35 00:02:57,219 --> 00:02:58,887 Du er redd. 36 00:03:00,722 --> 00:03:03,517 Politiet passer på meg foreløpig, - 37 00:03:03,684 --> 00:03:06,812 - men jeg vil ikke ha noen som bare passer på meg. 38 00:03:06,978 --> 00:03:09,439 Jeg vil ha noen som kan utrydde dem. 39 00:03:11,608 --> 00:03:15,362 Jeg vil introdusere deg for min sikkerhetsspesialist. 40 00:03:16,363 --> 00:03:19,991 Han skulle vært her nå, men... 41 00:03:21,910 --> 00:03:24,371 Kan du unnskylde meg et øyeblikk? Takk. 42 00:03:32,921 --> 00:03:35,340 Hva i...? Hvorfor er du...? 43 00:03:38,552 --> 00:03:40,595 Klienten er der nede. 44 00:03:41,847 --> 00:03:43,265 Distriktsadvokaten. 45 00:03:45,892 --> 00:03:47,144 Ja. Ok. 46 00:03:47,310 --> 00:03:50,731 Disse assistentene møter mange som trenger vår hjelp. 47 00:03:50,897 --> 00:03:54,067 I din verden kan man ta en lur på ettermiddagen- 48 00:03:54,234 --> 00:03:57,779 - og våkne under kinamat mens en klient venter nede. 49 00:03:57,946 --> 00:03:59,614 I min verden kreves planlegging. 50 00:03:59,781 --> 00:04:03,535 Kan du bli med meg ned sånn at vi kan få dette oppdraget? 51 00:04:03,702 --> 00:04:04,995 Ikke noe problem. 52 00:04:07,622 --> 00:04:08,707 Beklager forstyrrelsen. 53 00:04:14,546 --> 00:04:16,923 Nei. Denne er min. 54 00:04:22,304 --> 00:04:25,307 Dette er Christopher Chance, sikkerhetsspesialisten. 55 00:04:25,474 --> 00:04:26,975 Han skal være med deg. 56 00:04:27,142 --> 00:04:29,561 Ingen i verden er bedre kvalifisert- 57 00:04:29,728 --> 00:04:31,897 -innen personlig sikkerhet. 58 00:04:32,063 --> 00:04:34,691 - Står til? - Hallo. 59 00:04:35,984 --> 00:04:40,030 Vi baserer oss på evnen til å gli inn i mengden. 60 00:04:40,197 --> 00:04:44,409 Vi får deg til å virke sårbar og avdekker trusselen. 61 00:04:44,576 --> 00:04:46,578 Hvorfor det? 62 00:04:48,622 --> 00:04:51,500 - Hva da? - Du sa han er den beste. Hvorfor? 63 00:04:51,666 --> 00:04:53,794 Beklager. Dette er nytt for meg. 64 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 Og du har nudler på t-skjorten din. 65 00:05:01,218 --> 00:05:04,429 - Komplisert svar. - Hvem er informanten din? 66 00:05:04,596 --> 00:05:07,307 - Unnskyld meg? - Du ble angrepet under et møte. 67 00:05:07,474 --> 00:05:10,310 - Hvem var det? - Det er konfidensielt. 68 00:05:10,477 --> 00:05:12,145 Sier du det? 69 00:05:13,480 --> 00:05:16,942 Du ble beskutt for mindre enn en uke siden. 70 00:05:17,108 --> 00:05:22,405 De blir ikke borte. Vi kaller det et alvorlig problem. 71 00:05:22,572 --> 00:05:24,533 Hva er et viktigste for deg, - 72 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 - å holde en hemmelighet eller være i live? 73 00:05:28,161 --> 00:05:29,412 Hvorfor meg? 74 00:05:30,163 --> 00:05:34,334 Jeg er ikke politi eller livvakt. Jeg vil bare identifisere problemet, - 75 00:05:34,501 --> 00:05:38,547 - løse det og få deg ut av det. Du må la meg gjøre det. 76 00:05:42,592 --> 00:05:44,761 - Informanten er Whitey Doyle. - Hva? 77 00:05:47,430 --> 00:05:50,183 La meg få dette på det rene. 78 00:05:50,684 --> 00:05:54,646 Mannen som var sjef for Westland-gjengen i 20 år. 79 00:05:54,813 --> 00:05:58,024 - Whitey Doyle. Er han informanten? - Ikke spør meg hvorfor. 80 00:05:58,191 --> 00:06:01,570 Kanskje han har dårlig samvittighet eller kjeder seg. 81 00:06:01,736 --> 00:06:04,739 Jeg vil vite "hvorfor deg"? 82 00:06:04,906 --> 00:06:07,409 - Unnskyld? - Det er 20 andre advokater hos dere. 83 00:06:07,576 --> 00:06:10,287 - Hvorfor deg? - Det er jeg som etterforsker dem. 84 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Hvem andre skal han ringe? 85 00:06:14,249 --> 00:06:16,251 Vil dere ta saken min? 86 00:06:20,714 --> 00:06:23,842 Med Whitey og de som angrep deg, - 87 00:06:24,009 --> 00:06:25,635 - ligger du dårlig an. 88 00:06:29,055 --> 00:06:30,849 Selvsagt tar vi saken din. 89 00:07:16,227 --> 00:07:19,522 Sist de skjøt på deg var første gang du møtte Whitey Doyle. 90 00:07:19,689 --> 00:07:22,525 Beste måte å lure dem ut på er å arrangere et nytt. 91 00:07:22,692 --> 00:07:24,527 - Er det planen din? - Ja. 92 00:07:24,694 --> 00:07:27,864 Male en målskive på ryggen min og se hvem som skyter på meg? 93 00:07:28,031 --> 00:07:31,117 På oss. Forhåpentligvis mer på meg enn deg. 94 00:07:31,326 --> 00:07:33,578 Er det mange som overlever planene dine? 95 00:07:33,745 --> 00:07:35,205 Du ville blitt overrasket. 96 00:07:37,207 --> 00:07:40,627 Jeg går inn og forteller dem om møtet. 97 00:07:40,835 --> 00:07:44,339 - Etter det blir jeg like ved det. - Ok. 98 00:07:44,464 --> 00:07:46,758 Kan du holde roen der inne? 99 00:07:46,925 --> 00:07:48,885 Det går bra. 100 00:07:49,052 --> 00:07:51,596 Stol på meg. 101 00:07:51,763 --> 00:07:55,392 God morgen. Mark Nelson, Whitey Doyles advokat. 102 00:07:55,558 --> 00:07:57,644 - Er du Allyson Russo? - Ja. 103 00:07:57,852 --> 00:07:59,896 Mr. Doyle vil møte deg på nytt. 104 00:08:04,234 --> 00:08:06,736 Du vil altså diktere vilkårene? 105 00:08:06,903 --> 00:08:11,074 Ja. Alle møtesteder blir bestemt av min klient. 106 00:08:11,241 --> 00:08:13,576 Han skal ha full immunitet mot rettsforfølgelse. 107 00:08:13,743 --> 00:08:17,414 Og viktigste av alt. Klienten min vil bare møte Ms. Russo. 108 00:08:17,580 --> 00:08:20,250 Mr. Nelson, la oss diskutere dette på tomannshånd. 109 00:08:20,417 --> 00:08:23,420 Hvem tror du at du er? 110 00:08:24,254 --> 00:08:25,755 Jeg er Allysons sjef. 111 00:08:25,922 --> 00:08:28,967 - Jeg deltar i alle møter... - Han liker deg ikke. 112 00:08:30,301 --> 00:08:32,429 - Unnskyld meg. - Du er unnskyldt. 113 00:08:33,388 --> 00:08:36,016 Kontoret har lekket så lenge du har vært her. 114 00:08:36,182 --> 00:08:38,184 Han anser det som en karaktermangel. 115 00:08:38,768 --> 00:08:41,604 Immunitetsavtalen vil aldri bli stående. 116 00:08:41,771 --> 00:08:43,898 - Jo. - La meg snakke med ham. 117 00:08:44,024 --> 00:08:45,984 - Jeg kan snakke med ham og... - Vent. 118 00:08:46,192 --> 00:08:49,487 Jeg vil høre hvordan Mr. Nelson tror han får en dommer- 119 00:08:49,696 --> 00:08:52,157 - til å la en ettersøkt mann slippe unna- 120 00:08:52,323 --> 00:08:55,201 - mot et vagt løfte om at han vil vitne. 121 00:08:55,410 --> 00:08:58,038 Opplys meg, er du snill. 122 00:09:05,045 --> 00:09:07,630 - La oss bare... - Todd vs. California. 123 00:09:07,797 --> 00:09:10,633 Statsadvokaten ga en gjengleder immunitet- 124 00:09:10,800 --> 00:09:12,844 -i bytte mot et løfte om å vitne. 125 00:09:13,011 --> 00:09:14,179 USA vs. Vasquez. 126 00:09:14,345 --> 00:09:16,806 Lignende situasjon med en narkohandler. 127 00:09:16,973 --> 00:09:21,144 Dommer Cone var anklager i California vs. Lee. Samme avtale. 128 00:09:21,311 --> 00:09:24,981 Dette kommer vel ikke som en overraskelse for deg? 129 00:09:25,231 --> 00:09:27,817 Kanskje det er derfor du aldri får Kents jobb. 130 00:09:27,984 --> 00:09:31,362 La oss roe oss ned. 131 00:09:31,529 --> 00:09:34,157 La disse to snakke om dette. 132 00:09:40,955 --> 00:09:43,458 - Er du ikke advokat? - Ikke som jeg vet. 133 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 Hvordan visste du det? 134 00:09:45,085 --> 00:09:47,504 - Jeg diktet det opp. - Nei. 135 00:09:47,670 --> 00:09:50,715 Jeg vet at de sakene er ekte. 136 00:09:50,882 --> 00:09:52,467 Er de virkelig det? 137 00:09:53,093 --> 00:09:55,512 Du aner ikke hvor mange i bygget... 138 00:09:55,678 --> 00:09:58,681 - som vil snakke om det. - Alle skal snakke om det. 139 00:09:58,848 --> 00:10:01,684 Vi tvinger skurkene til å begå en tabbe. 140 00:10:01,851 --> 00:10:04,562 Ja? Hva fant du ut? 141 00:10:07,190 --> 00:10:09,901 Er du sikker, Winston? 142 00:10:10,068 --> 00:10:11,986 Ok, jeg skal sjekke det. 143 00:10:13,571 --> 00:10:14,697 Hva var det? 144 00:10:16,491 --> 00:10:18,493 Jeg visste at noe var galt. 145 00:10:20,078 --> 00:10:22,413 For enkelt. Lekkasje på kontoret ditt, - 146 00:10:22,580 --> 00:10:24,749 -noen dekker over det. 147 00:10:24,916 --> 00:10:26,501 Jeg hadde rett. 148 00:10:26,626 --> 00:10:29,129 Det er du som har svin på skogen. 149 00:10:30,380 --> 00:10:32,215 Under din første store sak, - 150 00:10:32,382 --> 00:10:34,759 -fikk du 50000 inn på konto. 151 00:10:34,926 --> 00:10:38,805 Internetterretningen etterforsket deg, men la ned saken. Merkelig, hva? 152 00:10:39,639 --> 00:10:42,892 - Jeg lar meg ikke bestikke. - Jeg tror ikke det. 153 00:10:43,059 --> 00:10:45,103 Du er ikke typen, men det er mye penger. 154 00:10:47,021 --> 00:10:48,565 Er det noe du ikke sier meg? 155 00:10:49,649 --> 00:10:51,317 Jeg tror jeg besvarte spørsmålet. 156 00:10:53,570 --> 00:10:55,405 Vi får se hvem som følger deg. 157 00:10:55,572 --> 00:10:59,242 Vi må prøve å få skurkene til å gjøre et trekk. 158 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 Vi skaffet et bord hvor dere kan snakke i fred. 159 00:11:04,956 --> 00:11:08,459 Vi sjekker restauranten. Det tar bare et par minutter. 160 00:11:08,626 --> 00:11:10,420 Beklager uleiligheten. 161 00:11:10,587 --> 00:11:14,591 Jeg vil bare si at jeg setter pris på alt dere gjør. 162 00:11:14,757 --> 00:11:16,342 Vi gjør bare jobben vår. 163 00:11:17,343 --> 00:11:20,680 Det er én ting jeg vil nevne om i morges. 164 00:11:22,599 --> 00:11:24,601 Det er ikke min sak, - 165 00:11:24,767 --> 00:11:28,062 - men det er neppe lurt at du møter Doyle alene igjen. 166 00:11:29,272 --> 00:11:32,609 Nei, det høres ikke ut som en god idé, - 167 00:11:32,775 --> 00:11:34,819 -men det står for mye på spill. 168 00:11:34,986 --> 00:11:37,197 Om jeg kan løse den slik, er det verdt det. 169 00:11:37,363 --> 00:11:39,115 Jeg bare sier det. 170 00:11:39,282 --> 00:11:42,952 Om vi hadde vært der første gang, hadde dette vært over nå. 171 00:11:44,287 --> 00:11:46,956 - 3-William-56. Rapporter. - Kan du ta den? 172 00:11:48,625 --> 00:11:49,709 3-William-56- 173 00:11:49,876 --> 00:11:53,463 - på vei til Matthew's Grille med en pakke pluss én. 174 00:11:53,630 --> 00:11:54,964 Mottatt. 175 00:11:55,173 --> 00:11:57,383 Hva mente du med det? 176 00:11:58,134 --> 00:11:59,177 Unnskyld meg? 177 00:11:59,385 --> 00:12:02,597 Du sa dette hadde vært over nå. Hva mente du? 178 00:12:02,722 --> 00:12:05,141 Vi kunne overvåket møtet- 179 00:12:05,308 --> 00:12:08,478 - og rykket inn i det skytterne viste seg. 180 00:12:08,645 --> 00:12:13,691 Dere kunne fulgt med på broen og sørget for at den var tom. 181 00:12:13,900 --> 00:12:15,026 Nettopp. 182 00:12:17,987 --> 00:12:22,408 Du nevnte ikke at møtet foregikk på en bro i rapporten? 183 00:12:23,243 --> 00:12:25,995 - Nei. - Det virket som om Gibson visste det. 184 00:12:26,162 --> 00:12:27,330 Er du enig? 185 00:12:29,916 --> 00:12:32,210 Jøss, dette er ubehagelig. 186 00:12:32,418 --> 00:12:35,546 Vent litt. Dere to var skytterne- 187 00:12:35,713 --> 00:12:39,217 - som prøvde å drepe Whitey Doyle og Allyson, ikke sant? 188 00:12:39,425 --> 00:12:42,345 Dette er ubehagelig. 189 00:13:52,498 --> 00:13:55,209 Vi fant ut hvem som prøver å drepe deg. 190 00:14:04,510 --> 00:14:07,013 Hvorfor? Jeg forstår det ikke. 191 00:14:07,180 --> 00:14:08,681 Hvorfor skjer dette? 192 00:14:08,848 --> 00:14:11,517 - Går det bra med deg? - Om det går bra? 193 00:14:11,684 --> 00:14:15,938 Politibetjenter som jeg har forsøkt å forsvare gjennom hele karrieren- 194 00:14:16,105 --> 00:14:17,523 -forsøker å drepe meg. 195 00:14:18,191 --> 00:14:19,609 Hvorfor? Vi vet det ikke. 196 00:14:19,817 --> 00:14:22,862 Jeg blir beskyttet av en fyr som kvalte noen- 197 00:14:23,029 --> 00:14:25,031 -og kastet ham ut av en bil. 198 00:14:25,198 --> 00:14:27,742 Nå stjeler du en annen bil. 199 00:14:27,950 --> 00:14:30,703 - Går det bra med meg? - Helt fint. 200 00:14:35,208 --> 00:14:37,126 Jeg ringer kontoret. 201 00:14:48,888 --> 00:14:51,265 - Dette er Allyson. - Legg fra deg telefonen. 202 00:14:54,560 --> 00:14:56,854 Vi må stikke. Sett deg inn. 203 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Hvordan visste du det? 204 00:15:17,291 --> 00:15:19,669 - Sporer de meg? - Du fører dem til Whitey. 205 00:15:19,877 --> 00:15:22,755 Greit, bortsett fra at du avslørte dem. 206 00:15:22,922 --> 00:15:24,674 Nå må Gibson drepe deg også. 207 00:15:27,885 --> 00:15:31,097 - Sporer de telefonen min? - Det er en god start. 208 00:15:31,264 --> 00:15:33,599 Fjern ulike deler til vi har avslørt det. 209 00:15:36,519 --> 00:15:38,438 - Hva er det du gjør? - Det du sa. 210 00:15:38,604 --> 00:15:41,107 Fjern den fra sporeren, ikke kast den. 211 00:15:43,526 --> 00:15:46,612 - Det var ikke telefonen. - Tydeligvis ikke. 212 00:15:47,530 --> 00:15:50,408 - Nå må du kle av deg. - Unnskyld meg? 213 00:15:50,533 --> 00:15:54,704 Kle av deg. Vi blir aldri kvitt dem med mindre vi finner sporeren. 214 00:15:54,912 --> 00:15:57,331 - Du tuller. - Nei. 215 00:15:58,124 --> 00:15:59,459 Ring kontoret mitt. 216 00:15:59,625 --> 00:16:02,295 Politifolkene vil drepe deg. Hvem kan vi stole på? 217 00:16:03,838 --> 00:16:07,550 Skytterne på broen var politifolk. 218 00:16:07,717 --> 00:16:11,304 De rotet det til med Whitey, men ble sikkerhetsvaktene hennes. 219 00:16:11,471 --> 00:16:15,057 Jeg har navn og skiltnumre, inkludert Wes Gibson. 220 00:16:15,224 --> 00:16:19,228 Det er nok mer enn bare fem. 221 00:16:19,437 --> 00:16:20,730 Har du fortsatt en kontakt? 222 00:16:20,938 --> 00:16:22,148 Ja. Jeg skal ringe ham. 223 00:16:30,865 --> 00:16:32,950 Hvorfor bruker de ikke sirener? 224 00:16:33,075 --> 00:16:35,203 Han har jo sporeren. 225 00:16:35,369 --> 00:16:38,164 Gibson vet at vi ikke kan fortsette til evig tid. 226 00:16:38,331 --> 00:16:42,168 Han kan vente på at vi stopper, så har de oss. 227 00:16:43,085 --> 00:16:45,254 Se framover. 228 00:16:50,259 --> 00:16:51,344 Dette er ille. 229 00:16:52,261 --> 00:16:54,680 Sporeren peker fortsatt mot meg. 230 00:16:54,847 --> 00:16:56,098 Jeg fryktet det. 231 00:16:56,265 --> 00:16:58,893 Den er ikke på deg, men i deg. 232 00:16:59,101 --> 00:17:02,855 - Det høres ut som et problem. - Ja, det gjør det. 233 00:17:03,022 --> 00:17:06,984 Jeg kjenner noen som kan hjelpe oss. Vi må bare drøye tiden litt. 234 00:17:09,403 --> 00:17:11,781 - Hva gjør du? - Ta på deg setebeltet. 235 00:17:12,865 --> 00:17:16,410 - Jeg liker ikke dette. - Vi har ikke kommet til det beste ennå. 236 00:17:32,885 --> 00:17:35,263 - Ikke verst. - Det er ikke første gang. 237 00:17:36,889 --> 00:17:39,308 Kan du kle på deg? Det er forstyrrende. 238 00:17:53,739 --> 00:17:55,533 - Hei, kompis. - Hei. 239 00:17:55,658 --> 00:17:59,745 - Takk for at du hjelper oss. - Jeg vasket bare bilen. 240 00:18:00,830 --> 00:18:02,164 Blir dere sporet? 241 00:18:03,332 --> 00:18:05,835 - Hvorfor er du ikke naken? - Vi har prøvd det. 242 00:18:06,043 --> 00:18:07,503 - Interessant. - Hvem er du? 243 00:18:07,670 --> 00:18:10,840 - Allyson, Guerrero. - Hyggelig. 244 00:18:11,424 --> 00:18:12,842 La oss sette i gang. 245 00:18:27,148 --> 00:18:29,025 Al, hei. 246 00:18:30,943 --> 00:18:34,614 Står til? Takk for at du kom så raskt. 247 00:18:34,780 --> 00:18:37,283 Hva er det som er så viktig? 248 00:18:37,450 --> 00:18:41,787 Klienten min har bestukne politifolk på nakken. 249 00:18:41,954 --> 00:18:43,956 Hvor dypt stikker dette? 250 00:18:44,165 --> 00:18:47,126 - Gi meg et navn. - Wes Gibson. 251 00:18:51,547 --> 00:18:54,216 - Hvem er klienten? - Russo. Statsadvokat. 252 00:18:54,383 --> 00:18:57,053 Hun kontaktet Whitey Doyle. 253 00:18:57,219 --> 00:18:59,722 Beklager. Jeg kan ikke hjelpe deg. 254 00:18:59,889 --> 00:19:02,558 Hva mener du, Al? Dette er jobben din. 255 00:19:02,725 --> 00:19:05,186 Ikke si meg hvordan jeg skal gjøre jobben min. 256 00:19:07,563 --> 00:19:09,190 Hva er det du frykter? 257 00:19:09,815 --> 00:19:12,818 Doyle har fingrene i alle på rådhuset. 258 00:19:12,985 --> 00:19:14,987 Politi, statsadvokater, dommere. 259 00:19:15,196 --> 00:19:17,323 Han betalte folk på alle nivåer, - 260 00:19:17,490 --> 00:19:21,577 - deriblant politifolk som gjorde det verste arbeidet. 261 00:19:21,744 --> 00:19:25,122 Skremselstaktikk, henrettelser. Wes Gibson var lederen. 262 00:19:25,247 --> 00:19:28,542 - Hjelp meg å ta ham. - Han er en stjerne på avdelingen. 263 00:19:28,709 --> 00:19:31,253 Alle vet om historien hans med Doyle. 264 00:19:31,420 --> 00:19:33,422 Allmennheten vil ikke tro på det. 265 00:19:33,631 --> 00:19:35,758 Eller så blir de også betalt av Whitey. 266 00:19:36,717 --> 00:19:39,095 Hva skal gjøre? Droppe henne? 267 00:19:39,261 --> 00:19:41,180 Det har seg slik- 268 00:19:41,639 --> 00:19:44,183 - at vi er sikre på at hun står på Whitey liste. 269 00:19:44,350 --> 00:19:46,394 Du vet om etterforskningen vår. 270 00:19:46,560 --> 00:19:51,607 - Innskuddene på kontoen hennes. - Innskudd i flertall? 271 00:19:52,525 --> 00:19:56,445 Noen har satt inn flere tusen til henne en håndfull ganger- 272 00:19:56,612 --> 00:19:59,240 - like etter at hun ble assisterende statsadvokat. 273 00:20:00,282 --> 00:20:02,535 Be henne melde seg og håpe på det beste. 274 00:20:02,702 --> 00:20:06,789 Hun kan bli drept før hun kommer til politistasjonen. Kom igjen, Al. 275 00:20:08,457 --> 00:20:10,126 Jeg er lei for det. 276 00:20:11,627 --> 00:20:13,129 Al. 277 00:20:22,888 --> 00:20:25,307 Jeg forstår ikke hvordan de kunne lagt den inn. 278 00:20:25,474 --> 00:20:30,563 Har ikke vært hos legen på lenge, og jeg hater sprøyter. 279 00:20:30,730 --> 00:20:32,606 Hva pokker er det der? 280 00:20:32,815 --> 00:20:37,236 - Kan du legge vekk den der? - Jeg kan ta den ut fra under huden. 281 00:20:37,403 --> 00:20:39,405 Ingen skal fjerne noe som helst. 282 00:20:39,572 --> 00:20:40,948 Si det til ham. 283 00:20:41,115 --> 00:20:44,076 La oss finne ut hva vi har med å gjøre først. 284 00:20:44,243 --> 00:20:47,580 Ekstremitetene er det enkleste stedet å feste disse på. 285 00:20:47,747 --> 00:20:50,499 Ett lite stikk, så er den inne. 286 00:20:50,708 --> 00:20:53,085 Jeg har ikke fått noen sprøyter. 287 00:20:54,253 --> 00:20:56,213 Det sier de alle. 288 00:20:58,507 --> 00:20:59,592 Dæven. 289 00:21:00,843 --> 00:21:02,011 Jeg tror vi har funnet det. 290 00:21:02,219 --> 00:21:04,263 - Svelget? - Det ser sånn ut. 291 00:21:04,430 --> 00:21:05,598 Foret de det? 292 00:21:05,765 --> 00:21:08,809 Ja. De er på størrelsen med et riskorn. 293 00:21:08,976 --> 00:21:10,603 Den blir i deg i en uke. 294 00:21:11,729 --> 00:21:13,731 - Kan vi fjerne den? - Med et inngrep. 295 00:21:13,856 --> 00:21:14,940 Vi har ikke tid. 296 00:21:15,107 --> 00:21:17,276 Hvordan skal vi komme unna dem? 297 00:21:17,443 --> 00:21:19,945 - Det går ikke. - Vi kan slippe henne ut. 298 00:21:20,112 --> 00:21:21,947 - Du hjelper ikke. - Slipp meg ut. 299 00:21:22,114 --> 00:21:24,533 Jeg kjenner en fyr som kan forstyrre signalet. 300 00:21:28,621 --> 00:21:31,123 - Ring meg når du finner ut noe. - Greit. 301 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 Hyggelig å hilse på deg. 302 00:21:40,466 --> 00:21:42,802 - Gi meg gode nyheter. - Nei. 303 00:21:42,968 --> 00:21:47,264 Bystyret er fullt av folk som vil bli kvitt Allyson. 304 00:21:47,389 --> 00:21:49,892 Doyle bestakk en rekke av dem, - 305 00:21:50,059 --> 00:21:52,228 -og de har mye å tape. 306 00:21:52,394 --> 00:21:54,730 Jeg må få tak i regnskapet til Whitey- 307 00:21:54,897 --> 00:21:56,982 -før Gibson om dette skal ta slutt. 308 00:21:57,149 --> 00:22:01,570 Det blir ikke akkurat lettere å få Doyle til å vise seg. 309 00:22:01,779 --> 00:22:04,406 Og for å gjøre alt verre, - 310 00:22:04,573 --> 00:22:07,326 -tok jeg feil om økonomien hennes. 311 00:22:07,493 --> 00:22:10,287 Det var ikke bare én sak, men en håndfull. 312 00:22:10,412 --> 00:22:12,498 De undersøkte alt på én gang. 313 00:22:13,165 --> 00:22:16,335 Har noen satt inn penger til henne seks ganger... 314 00:22:16,502 --> 00:22:19,004 - og hun leverte dem tilbake? - Det stemmer. 315 00:22:20,172 --> 00:22:22,174 La meg ringe deg tilbake. 316 00:22:22,925 --> 00:22:25,678 Vi har et nytt mål. Vi skal til Whitey Doyle. 317 00:22:25,886 --> 00:22:27,513 Han vil aldri takke ja. 318 00:22:27,680 --> 00:22:31,600 - Han gjør et unntak for deg. - Hva snakker du om? 319 00:22:31,809 --> 00:22:34,937 Om noen prøver å betale deg én gang, er det en bestikkelse. 320 00:22:35,104 --> 00:22:39,108 Seks ganger? Det er noe annet. Ligger du med ham? 321 00:22:39,316 --> 00:22:41,694 - La det ligge. - Det kan jeg ikke gjøre. 322 00:22:41,902 --> 00:22:44,864 Jeg må finne ham i dag. Vi trenger regnskapet. 323 00:22:45,030 --> 00:22:47,867 - Det er noe du ikke sier. - Det har ikke noe å si. 324 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 Hva da? 325 00:22:49,827 --> 00:22:51,829 Har dere bilder av hverandre? 326 00:22:51,954 --> 00:22:54,832 Hvorfor vil han bestikke deg og dukke opp etter ti år? 327 00:22:59,628 --> 00:23:01,589 Han er faren min. 328 00:23:27,114 --> 00:23:28,991 - Er Whitey Doyle faren din? - Ja. 329 00:23:29,158 --> 00:23:31,327 - På en måte. - Går det an? 330 00:23:31,493 --> 00:23:34,163 Det er ikke bekreftet. Han forsvant da jeg var to. 331 00:23:34,330 --> 00:23:36,498 Jeg husker ham knapt. Jeg våknet, - 332 00:23:36,665 --> 00:23:39,293 - mamma gråt, og vi så ham aldri igjen. 333 00:23:39,460 --> 00:23:40,753 Vi flyttet, - 334 00:23:40,961 --> 00:23:42,838 -og snakket aldri om det igjen. 335 00:23:43,005 --> 00:23:46,759 - Hemmeligheten var alltid der. - Du vil treffe ham igjen i dag. 336 00:23:46,967 --> 00:23:48,260 - Nei. - Hvorfor ikke? 337 00:23:48,469 --> 00:23:50,137 Vi vil føre Gibson til ham. 338 00:23:50,304 --> 00:23:52,806 De vil alltid være ett steg foran oss. 339 00:23:52,973 --> 00:23:56,352 Vi får bare slutt på dette ved å samle beviser mot Gibson. 340 00:23:56,560 --> 00:23:57,686 Whitey er beviset. 341 00:23:58,270 --> 00:23:59,688 Jeg når ikke fram til ham. 342 00:23:59,855 --> 00:24:01,273 Hva gjorde du sist? 343 00:24:01,482 --> 00:24:03,776 Frank Murphy kontaktet meg. 344 00:24:03,984 --> 00:24:06,153 Jeg undersøkte etter skytingen. 345 00:24:06,320 --> 00:24:09,823 En lege på St. Paul's jobber for Whitey. 346 00:24:09,990 --> 00:24:11,158 Kanskje Frank er der. 347 00:24:11,325 --> 00:24:14,370 - Parisian Hotel er like ved. - Hvorfor det? 348 00:24:14,536 --> 00:24:17,039 - En taxi går raskere. - Hva med denne bilen? 349 00:24:17,206 --> 00:24:18,874 Vi må vinne tid. 350 00:24:44,066 --> 00:24:45,109 Kom. 351 00:24:50,030 --> 00:24:51,365 - Ja? - Du tok feil. 352 00:24:51,532 --> 00:24:53,909 - Om hva? - Hun er Doyles datter. 353 00:24:55,536 --> 00:24:58,205 Dette er ikke en bestukket statsadvokat. 354 00:24:58,372 --> 00:25:01,083 Hun prøver å gjøre jobben sin og trenger din hjelp. 355 00:25:04,336 --> 00:25:08,257 Al, du husker at jeg sa at jeg ville gjøre det rette- 356 00:25:08,424 --> 00:25:11,260 -uten noe tull og egoer? 357 00:25:11,427 --> 00:25:13,554 Husker du hva du sa? 358 00:25:14,263 --> 00:25:16,932 Du sa du skulle bli med. Nå har tiden kommet. 359 00:25:18,642 --> 00:25:19,852 Hvor er hun nå? 360 00:25:20,060 --> 00:25:22,771 På vei til St. Paul's for å hente regnskapet. 361 00:25:24,148 --> 00:25:26,900 Hun må til tinghuset. 362 00:25:27,151 --> 00:25:28,402 Jeg ringer Pamela Heard. 363 00:25:28,944 --> 00:25:32,781 Hun er garantert ikke innblandet i dette rotet. 364 00:25:32,948 --> 00:25:35,284 Jeg møter henne med mine beste folk. 365 00:25:36,118 --> 00:25:38,245 Sørg for at hun kommer trygt fram. 366 00:25:47,629 --> 00:25:49,965 Hva er greia med pengene? 367 00:25:52,384 --> 00:25:55,304 Da jeg ble statsadvokat, fikk moren min lymfom. 368 00:25:55,971 --> 00:25:57,514 Vi fikk store regninger. 369 00:25:57,681 --> 00:26:00,017 Og før det ble virkelig ille, - 370 00:26:00,184 --> 00:26:02,394 -fikk jeg 50000 inn på konto. 371 00:26:02,603 --> 00:26:05,898 - Fra Whitey. - Jeg ga det tilbake hver gang. 372 00:26:06,106 --> 00:26:07,608 Rapporterte det som feil. 373 00:26:08,150 --> 00:26:10,402 - Hvorfor? - Til helvete med ham. 374 00:26:10,611 --> 00:26:14,323 Han er en skurk som jeg ikke vil ha noe fra. 375 00:26:14,490 --> 00:26:16,950 Jeg solgte alt jeg eide og tok opp lån. 376 00:26:17,117 --> 00:26:19,453 Jeg klarte så vidt å dekke utgiftene hennes. 377 00:26:23,457 --> 00:26:25,167 På 48 timer har du fått meg- 378 00:26:25,334 --> 00:26:28,295 - til å snakke om noe jeg aldri har fortalt noen om. 379 00:26:29,129 --> 00:26:31,173 Jeg så trusene dine også. 380 00:26:37,137 --> 00:26:40,682 Du har forsøkt å arrestere folk som faren din i hele karrieren. 381 00:26:41,642 --> 00:26:43,852 Du løy om fortiden og hvor du kom fra. 382 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 Kanskje du kan snakke om det nå. 383 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 Kanskje du ikke trenger flykte fra deg selv. 384 00:26:48,816 --> 00:26:51,485 Du har kapret en bil, - 385 00:26:51,652 --> 00:26:53,987 -skapte nesten en trafikkulykke- 386 00:26:54,154 --> 00:26:56,824 - og har gått til kamp mot rasende politifolk. 387 00:26:57,574 --> 00:26:59,993 Du har så vidt begynt. 388 00:27:00,160 --> 00:27:02,955 - Hva er poenget? - Hva er det du rømmer fra? 389 00:27:07,084 --> 00:27:10,379 Det er framme til høyre. 390 00:27:10,546 --> 00:27:14,174 - Når oppdager de oss? - Sporeren viser beliggenhet. 391 00:27:14,341 --> 00:27:15,843 De søker hver etasje. 392 00:27:16,009 --> 00:27:17,344 2-4 minutter på hver. 393 00:27:17,511 --> 00:27:19,388 La oss håpe Murphy ser godt. 394 00:27:31,108 --> 00:27:32,693 Jeg skal møte Omar. 395 00:27:45,205 --> 00:27:48,208 - Hei. Trenger hjelp. - Jeg er midt i noe. 396 00:27:48,375 --> 00:27:49,585 Dette haster. 397 00:27:49,751 --> 00:27:51,378 - Vent. - Et øyeblikk. 398 00:27:51,545 --> 00:27:54,256 - Vent... - Det er 600 ampere i denne. 399 00:27:54,423 --> 00:27:57,426 Du bør ikke bevege deg. 400 00:27:57,593 --> 00:27:59,553 Takk. 401 00:28:00,053 --> 00:28:02,890 Hva vet du om GPS-brikker... 402 00:28:03,056 --> 00:28:05,392 - som kan svelges? - Jeg advarte deg. 403 00:28:05,559 --> 00:28:08,020 - La ham bli ferdig. - Hei! 404 00:28:09,938 --> 00:28:11,273 Seriøst? 405 00:28:11,523 --> 00:28:13,734 - Hva feiler det deg? - Han klarer seg. 406 00:28:13,901 --> 00:28:15,903 En venn av meg er merket. 407 00:28:16,069 --> 00:28:18,280 Hvordan blir hun kvitt den raskt? 408 00:28:18,447 --> 00:28:19,781 Skjær den ut. 409 00:28:19,948 --> 00:28:22,409 - Ikke et alternativ. Hva annet? - Jeg vet ikke. 410 00:28:22,576 --> 00:28:24,286 Vent til at den dør, - 411 00:28:24,453 --> 00:28:27,247 - skjul henne i en mikrobølgeovn, send henne til månen. 412 00:28:27,414 --> 00:28:28,957 Så lenge den fungerer- 413 00:28:29,124 --> 00:28:31,960 - og hun er på jorden, ser satellitten henne. 414 00:28:32,961 --> 00:28:34,296 Hvorfor mikrobølgeovn? 415 00:28:41,261 --> 00:28:43,180 ST. PAULS SYKEHUS 416 00:28:43,931 --> 00:28:47,267 Det er over 200 rom, han har dekknavn. 417 00:28:47,434 --> 00:28:49,770 Har du liksom funnet ham? 418 00:28:49,937 --> 00:28:54,149 Rom 819, 62 år gammel hvit mann med svulst i magen. 419 00:28:54,316 --> 00:28:57,819 Samme bedøvelse og instrumenter som et skudd i magen. 420 00:28:57,986 --> 00:29:01,949 Jeg ville dekket det slik. 421 00:29:02,115 --> 00:29:03,825 - Du er ikke lege. - Nei. 422 00:29:06,954 --> 00:29:09,289 Har du ikke gjort nok allerede? 423 00:29:10,123 --> 00:29:12,000 De som skjøt oss var politifolk- 424 00:29:13,502 --> 00:29:15,837 -som ville stanse Whitey. 425 00:29:16,004 --> 00:29:17,297 De er på vei. 426 00:29:17,464 --> 00:29:19,508 - Førte du dem hit? - De sporet meg. 427 00:29:19,716 --> 00:29:21,843 Men jeg trenger ikke være her. 428 00:29:22,010 --> 00:29:23,345 Hvor finner jeg Whitey? 429 00:29:24,805 --> 00:29:26,515 Si det, så stikker jeg. 430 00:29:26,682 --> 00:29:29,893 De kommer inn hit om fire minutter. 431 00:29:43,532 --> 00:29:46,034 - Hva om Whitey ikke hjelper meg? - Har du barn? 432 00:29:46,243 --> 00:29:48,996 - Nei. - Man blir visst knyttet til dem. 433 00:29:49,997 --> 00:29:51,873 Han er faren din. Han vil hjelpe deg. 434 00:29:52,040 --> 00:29:55,711 Hun hadde ingenting med broen å gjøre. 435 00:29:55,877 --> 00:29:57,212 Gi meg telefonen. 436 00:29:57,379 --> 00:29:58,839 Hør etter. 437 00:29:59,006 --> 00:30:01,008 Du er en forbryter- 438 00:30:01,174 --> 00:30:04,511 -som aldri har stått til rette for noe. 439 00:30:04,678 --> 00:30:07,556 Kan du få svi for å hjelpe meg? Absolutt. 440 00:30:07,764 --> 00:30:09,850 Bryr jeg meg? Nei. 441 00:30:10,017 --> 00:30:12,394 Du skylder meg en tjeneste. 442 00:30:12,561 --> 00:30:14,021 Du skylder meg det. 443 00:30:14,187 --> 00:30:17,357 Jeg ber deg bare sende betalingslisten til tinghuset. 444 00:30:17,524 --> 00:30:20,027 Skal du gjøre det eller ikke? 445 00:30:22,362 --> 00:30:25,073 Her. Han vil snakke med deg. 446 00:30:25,866 --> 00:30:27,200 Ja? 447 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 Hvor skal han sende den? 448 00:30:34,541 --> 00:30:36,043 Til kontoret mitt. 449 00:30:36,209 --> 00:30:38,211 Vi får deg ut herfra. 450 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Gi meg det du har. 451 00:30:41,590 --> 00:30:44,593 Jeg hadde få sjanser uansett. 452 00:30:50,223 --> 00:30:54,436 Jeg tilbrakte 30 år med å beskytte Doyle-familien. 453 00:30:54,603 --> 00:30:56,980 Det er deg også, enten du liker det eller ikke. 454 00:31:02,444 --> 00:31:04,196 Hei, kompis. 455 00:31:26,176 --> 00:31:27,969 Ingen skulle få slippe inn. 456 00:31:28,136 --> 00:31:32,140 Fint å se deg. Særlig under omstendighetene. 457 00:31:32,641 --> 00:31:34,684 Beviser for ditt samarbeid med Whitey- 458 00:31:34,851 --> 00:31:37,687 -er på vei til tinghuset. 459 00:31:37,854 --> 00:31:41,983 Dette kan du ikke bortforklare. Vi er her for å arrestere deg. 460 00:31:43,985 --> 00:31:48,073 Aner du hvor mange gode mennesker som får svi- 461 00:31:48,240 --> 00:31:49,950 -om boken dukker opp? 462 00:31:50,075 --> 00:31:52,994 De som står i den boken må betale sin skyld. 463 00:31:53,161 --> 00:31:55,163 Jeg driter i hvor mange det er. 464 00:31:56,331 --> 00:31:57,999 Det bør du ikke. 465 00:32:08,510 --> 00:32:11,012 Jeg bør vende meg til å se deg her. 466 00:32:11,179 --> 00:32:13,014 - Det ville jeg gjort. - Herlig. 467 00:32:13,181 --> 00:32:15,851 - Hva gjør du? - Finner ut av sporeren. 468 00:32:16,017 --> 00:32:19,604 Dette er svake mikrobølgesendere, - 469 00:32:19,771 --> 00:32:22,691 -så sporeren sporer signalet. 470 00:32:22,858 --> 00:32:25,694 Om implantatet er nært nok- 471 00:32:25,861 --> 00:32:28,905 - en sterkere mikrobølgekilde med samme frekvens... 472 00:32:29,072 --> 00:32:30,907 - Forsvinner signalet. - Nettopp. 473 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 Bra for Allyson. 474 00:32:32,617 --> 00:32:34,286 Hvordan finner vi rett frekvens? 475 00:32:34,494 --> 00:32:37,038 Det blir visst lettere enn man skulle tro. 476 00:32:37,205 --> 00:32:39,291 Kan du gi meg et klart...? 477 00:32:48,717 --> 00:32:50,385 Tenk at han gjorde det for meg. 478 00:32:50,552 --> 00:32:51,887 Jeg kjente ham ikke. 479 00:32:52,053 --> 00:32:53,722 Han gjorde det nok ikke for deg. 480 00:32:53,889 --> 00:32:57,100 Whitey var det nærmeste han hadde en familie. 481 00:32:58,268 --> 00:32:59,394 Det var for ham. 482 00:32:59,561 --> 00:33:03,064 Ikke lat som om familie betyr noe for dem. 483 00:33:03,231 --> 00:33:06,151 Whitey forlot familien sin og så seg aldri tilbake. 484 00:33:06,318 --> 00:33:07,402 Kanskje. 485 00:33:07,903 --> 00:33:10,906 Kanskje han visste at man bare kan beskytte folk... 486 00:33:11,072 --> 00:33:13,408 - ved å stikke av. - Hvorfor forsvare ham? 487 00:33:13,575 --> 00:33:15,160 Vet ikke. 488 00:33:15,327 --> 00:33:17,954 Kanskje jeg forstår dilemmaet hans. 489 00:33:22,250 --> 00:33:25,253 - Hvor er du? - På vei til tinghuset. 490 00:33:25,420 --> 00:33:27,464 - Du må snu. - Hva? 491 00:33:27,631 --> 00:33:31,259 Boken er der, dommeren venter, kompisen din skal følge oss inn. 492 00:33:33,136 --> 00:33:34,262 Han er død. 493 00:33:38,767 --> 00:33:39,935 Jeg er lei for det. 494 00:33:46,316 --> 00:33:48,109 Han dro til sykehuset. 495 00:33:48,276 --> 00:33:52,781 Gibson fant ham. De gir Allyson skylden for drapet. 496 00:33:53,949 --> 00:33:56,201 De har tømt området rundt tinghuset. 497 00:33:56,368 --> 00:34:00,288 Det er omringet av politifolk som er klare til å skyte. 498 00:34:00,455 --> 00:34:02,123 Dere kommer ikke inn. 499 00:34:02,290 --> 00:34:04,834 - Hvordan går det med Guerrero? - Han jobber med noe. 500 00:34:05,001 --> 00:34:07,963 - Vil du ha det? - Ja. Gi meg et øyeblikk. 501 00:34:08,463 --> 00:34:10,632 Kanskje vi bør snu- 502 00:34:10,799 --> 00:34:13,009 - og stikke av til vi finner på noe tryggere. 503 00:34:14,678 --> 00:34:16,972 Politiet er på jakt etter deg i hele byen. 504 00:34:18,348 --> 00:34:19,849 Hvor langt vil du rømme? 505 00:34:25,480 --> 00:34:26,606 Hva er planen? 506 00:34:30,485 --> 00:34:33,655 Si meg at vi ikke skal kjøre rett gjennom døren. 507 00:34:33,822 --> 00:34:35,699 Har du prøvd det? 508 00:34:35,865 --> 00:34:37,701 Man vil ikke gjøre det to ganger. 509 00:34:40,245 --> 00:34:41,329 Gi meg Guerrero. 510 00:34:44,332 --> 00:34:46,334 Den stjålne ambulansen er på vei. 511 00:34:46,501 --> 00:34:48,169 - Ser du den? - Ja. 512 00:34:48,336 --> 00:34:50,672 Skyt om den ikke svarer 513 00:34:51,214 --> 00:34:52,841 Folkens. 514 00:34:53,550 --> 00:34:56,011 - Ikke slipp ambulansen gjennom. - Se opp. 515 00:35:08,565 --> 00:35:09,899 Trekk unna! 516 00:35:10,066 --> 00:35:11,526 Gå inn! 517 00:35:11,693 --> 00:35:13,528 Gå i stilling! Gå! 518 00:35:13,695 --> 00:35:16,156 Trekk unna, alle sammen! 519 00:35:19,367 --> 00:35:22,579 - Avledningen fungerte. - Hvem kan jeg stole på der inne? 520 00:35:22,746 --> 00:35:24,748 Stol på meg. 521 00:35:26,916 --> 00:35:29,419 - Er du klar? - Ja. 522 00:36:15,757 --> 00:36:18,927 Allyson Russo. Jeg skal treffe dommer Heard. 523 00:36:24,557 --> 00:36:25,975 Hei. 524 00:36:26,267 --> 00:36:29,270 Vi får henne ut stille og tar oss av det nede. 525 00:36:33,149 --> 00:36:34,275 Gå. 526 00:36:36,444 --> 00:36:38,446 Allyson Russo? 527 00:37:43,678 --> 00:37:47,348 De kan sende samme signal som de er programmert til å motta. 528 00:37:47,515 --> 00:37:50,351 De kan overdøve svakere versjoner av samme signal. 529 00:37:51,352 --> 00:37:52,645 Synd for deg. 530 00:38:47,408 --> 00:38:50,119 Det finnes beviser. En oversikt over utbetalinger. 531 00:38:50,286 --> 00:38:53,122 De skal være på kontoret mitt. 532 00:38:53,289 --> 00:38:54,791 Det er ingen beviser der. 533 00:38:57,126 --> 00:39:00,588 Beviset ditt kom til kontoret mitt for 20 minutter siden. 534 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 Hallo, Allyson. 535 00:39:14,435 --> 00:39:18,648 Jeg tok med boken og bekreftet alt for dommeren. 536 00:39:20,608 --> 00:39:21,985 Problemene dine er over. 537 00:39:23,778 --> 00:39:25,280 De setter deg i fengsel. 538 00:39:26,948 --> 00:39:28,825 Hvorfor gjør du dette? 539 00:39:30,034 --> 00:39:31,452 Jenta mi var i fare. 540 00:39:39,669 --> 00:39:41,129 Jeg er alt du tror jeg er. 541 00:39:42,297 --> 00:39:45,300 En kjeltring, en tyv, en bølle. 542 00:39:46,467 --> 00:39:48,469 Jeg har aldri tatt ansvar for noe. 543 00:39:50,179 --> 00:39:51,973 Det slo meg- 544 00:39:53,141 --> 00:39:55,852 -at det er én ting jeg ikke kan være. 545 00:39:58,980 --> 00:40:01,190 Jeg er 66 år. 546 00:40:01,357 --> 00:40:04,277 Jeg vet ikke hvor mange flere sjanser jeg får. 547 00:40:09,073 --> 00:40:10,283 Tiden er inne. 548 00:40:17,081 --> 00:40:18,875 Det er til deg. 549 00:40:25,548 --> 00:40:29,218 - Hallo? - Du kan slutte å rømme nå. 550 00:40:33,348 --> 00:40:34,682 Ja, jeg kan visst det. 551 00:40:38,311 --> 00:40:39,562 Vil du? 552 00:41:00,333 --> 00:41:04,379 Det må være interessant på kontoret ditt for tiden. 553 00:41:04,545 --> 00:41:05,880 Over 60 tiltaler- 554 00:41:06,047 --> 00:41:08,967 - som følge av boken og vitneutsagnet, inkludert Gibson. 555 00:41:09,133 --> 00:41:12,261 - Har de ikke funnet ham? - Nei. Ingen vet hvor han er. 556 00:41:12,428 --> 00:41:15,139 Han kan være på den andre siden av jorden. 557 00:41:15,348 --> 00:41:16,891 Ha det, kompis. 558 00:41:19,268 --> 00:41:21,062 Hva er det med ham, egentlig? 559 00:41:22,397 --> 00:41:24,482 Jeg aner virkelig ikke. 560 00:41:26,401 --> 00:41:28,361 - Hvor mye skylder jeg deg? - Glem det. 561 00:41:28,486 --> 00:41:29,779 - Det er ordnet. - Hva? 562 00:41:29,946 --> 00:41:31,781 Av hvem? Nei, jeg kan ikke. 563 00:41:31,948 --> 00:41:36,077 Jo da. Det er det minste en mann kan gjøre for datteren sin. 564 00:41:37,245 --> 00:41:40,581 Det blir fint å ha en venn på rådhuset. 565 00:41:40,748 --> 00:41:44,085 Alle vi kjenner der er i ferd med å bli buret inne. 566 00:41:45,503 --> 00:41:47,255 Hva er i veien? 567 00:41:47,463 --> 00:41:49,090 Gibson er fortsatt fri. 568 00:41:52,927 --> 00:41:55,013 Er du redd han vil ta hevn? 569 00:41:57,890 --> 00:42:00,268 Jeg er redd for at dette ikke er over. 570 00:42:01,436 --> 00:42:04,480 Det er noe du bør vite om kollegaen min. 571 00:42:04,647 --> 00:42:06,107 Han liker ikke løse tråder. 572 00:42:06,774 --> 00:42:09,610 Kan du forklare meg noe om kollegaen din? 573 00:42:09,777 --> 00:42:14,032 Han er verken advokat, lege eller politimann. 574 00:42:14,198 --> 00:42:15,491 Hva er han egentlig? 575 00:42:33,426 --> 00:42:34,927 Vi kan ikke flykte. 576 00:42:41,350 --> 00:42:43,352 Du kan ikke flykte fra meg. 577 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 [NORWEGIAN]