1
00:00:08,884 --> 00:00:11,720
Man kan inte fly
från den man är.
2
00:00:11,970 --> 00:00:13,764
Oavsett hur långt man springer.
3
00:00:15,641 --> 00:00:17,643
Till jordens ände och tillbaka-
4
00:00:20,145 --> 00:00:22,940
- men ens skugga är
alltid bara ett steg bakom.
5
00:00:26,944 --> 00:00:28,612
Jag försökte fly ifrån den.
6
00:00:28,779 --> 00:00:31,448
Jag bytte namn och försvann.
7
00:00:31,615 --> 00:00:34,284
Jag trodde att jag kunde
lämna allting bakom mig.
8
00:00:34,451 --> 00:00:37,496
Men här är jag,
tillbaka i röran igen.
9
00:00:37,663 --> 00:00:39,748
Sånt är livet.
10
00:00:39,915 --> 00:00:42,000
- Jag säger det igen...
- Låt bli.
11
00:00:42,167 --> 00:00:45,128
Gå bara dit och se
till att hon är ensam.
12
00:01:01,144 --> 00:01:02,980
Han har något slags bevis.
13
00:01:03,146 --> 00:01:06,316
Han har 60 sekunder på sig
att komma hit, annars går jag.
14
00:01:06,483 --> 00:01:09,778
Jag tycker att han gör
det här av fel anledning.
15
00:01:09,945 --> 00:01:11,196
Det är ingen bra idé.
16
00:01:11,405 --> 00:01:12,906
Det kvittar.
Femtio sekunder.
17
00:01:13,448 --> 00:01:15,617
Du vet visst inte
vad det handlar om?
18
00:01:15,784 --> 00:01:18,537
Du är Frank Murphy,
Westlandgängets hantlangare-
19
00:01:18,704 --> 00:01:20,872
- och nummer 8 på
FBI efterlysningslista.
20
00:01:21,039 --> 00:01:24,960
Jag bryter mot flera etiska
regler genom att tala med dig-
21
00:01:25,127 --> 00:01:27,504
-och det ångrar jag nu.
22
00:01:27,671 --> 00:01:31,341
- Du är inte som jag trodde.
- Jag hör ofta det. 30 sekunder.
23
00:02:23,685 --> 00:02:27,439
Jag hade jobbat med att hitta
och åtala resten av Westlandgänget-
24
00:02:27,606 --> 00:02:30,233
- när en källa sa att
han kunde hjälpa mig.
25
00:02:30,400 --> 00:02:31,568
Vill du slå dig ner?
26
00:02:31,735 --> 00:02:33,362
- Nej, det är bra.
- Vad bra.
27
00:02:33,528 --> 00:02:36,573
Du gör mig nervös.
Slå dig ner.
28
00:02:37,741 --> 00:02:41,244
Någon vill att din källa
håller tyst om sina bevis.
29
00:02:41,411 --> 00:02:44,122
- Vet du vilka som sköt?
- Nej.
30
00:02:44,289 --> 00:02:47,584
Jag vet inte hur de kände till
mötet, men de försvinner inte.
31
00:02:47,751 --> 00:02:49,586
Jag hade inbrott i
bilen för två dagar sen.
32
00:02:49,753 --> 00:02:51,713
Nån har rotat i min
soptunna och hackat mejlen.
33
00:02:52,631 --> 00:02:55,467
Jag hanterar de värsta
brottslingarna i stan.
34
00:02:55,634 --> 00:02:57,094
Det här är annorlunda.
35
00:02:57,260 --> 00:02:58,929
Du är rädd.
36
00:03:00,764 --> 00:03:03,600
Jag har en polis som vaktar mig.
37
00:03:03,767 --> 00:03:06,895
Men jag vill inte
bara ha en vakt.
38
00:03:07,062 --> 00:03:09,523
Jag vill att någon
hittar de här människorna.
39
00:03:11,650 --> 00:03:15,445
Du ska få träffa min
säkerhetsspecialist.
40
00:03:16,446 --> 00:03:20,075
Han skulle vara här, men...
41
00:03:21,952 --> 00:03:24,454
Ursäktar du mig en stund?
Tack så mycket.
42
00:03:32,963 --> 00:03:35,424
Vad i...? Vad gör du?
43
00:03:38,635 --> 00:03:40,637
Klienten är på nedervåningen.
44
00:03:41,930 --> 00:03:43,306
Distriktsåklagaren?
45
00:03:45,976 --> 00:03:47,185
Just det.
46
00:03:47,352 --> 00:03:50,814
Distriktsåklagaren träffar
många som behöver vår hjälp.
47
00:03:50,981 --> 00:03:54,151
Jag förstår att du är van
vid att sova på eftermiddagen-
48
00:03:54,317 --> 00:03:57,821
- och vakna under ett matberg
med en klient väntades där nere.
49
00:03:57,988 --> 00:03:59,656
Men jag kräver mer struktur.
50
00:03:59,823 --> 00:04:03,618
Kan du komma ner så att
vi kan anta det här jobbet?
51
00:04:03,785 --> 00:04:05,078
Absolut.
52
00:04:07,664 --> 00:04:08,790
Förlåt att jag stör.
53
00:04:14,629 --> 00:04:17,007
Nej, den här är min.
54
00:04:22,345 --> 00:04:25,348
Det här är Christopher Chance,
min säkerhetsspecialist.
55
00:04:25,515 --> 00:04:27,017
Han kommer arbeta med dig.
56
00:04:27,184 --> 00:04:29,644
Det finns ingen som
är mer kompetent-
57
00:04:29,811 --> 00:04:31,980
- inom personsäkerhet
och hotbedömning.
58
00:04:32,147 --> 00:04:34,733
- Hur står det till?
- Hej.
59
00:04:36,026 --> 00:04:40,071
Vi arbetar genom att
blanda oss med massorna.
60
00:04:40,238 --> 00:04:44,493
Du ska verka sårbar
för att locka fram hotet.
61
00:04:44,659 --> 00:04:46,661
Varför det?
62
00:04:48,705 --> 00:04:51,541
- Vad?
- Varför är han bäst?
63
00:04:51,708 --> 00:04:53,877
Förlåt, men det
här är nytt för mig.
64
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
Du har nudlar på skjortan.
65
00:05:01,259 --> 00:05:04,513
- Det är komplicerat...
- Vem var din källa?
66
00:05:04,679 --> 00:05:07,390
- Ursäkta?
- De anföll under mötet med källan.
67
00:05:07,557 --> 00:05:10,393
- Vem var det?
- Det är konfidentiellt.
68
00:05:10,560 --> 00:05:12,229
Jaså?
69
00:05:13,563 --> 00:05:17,025
För en vecka sen sköt folk
mot dig med maskingevär.
70
00:05:17,192 --> 00:05:22,447
De verkar inte försvinna.
Det kallar vi ett allvarligt problem.
71
00:05:22,656 --> 00:05:24,574
Du måste bestämma
vad som är viktigast:
72
00:05:24,741 --> 00:05:27,452
Att hålla din hemlighet
eller att behålla ditt liv?
73
00:05:28,245 --> 00:05:29,454
Jag?
74
00:05:30,247 --> 00:05:34,417
Jag är ingen polis eller livvakt.
Jag ska identifiera ditt problem-
75
00:05:34,584 --> 00:05:38,588
- lösa det och rädda dig.
Men du måste låta mig göra det.
76
00:05:42,676 --> 00:05:44,803
- Källan är Whitey Doyle.
- Vad?
77
00:05:47,472 --> 00:05:50,267
Vänta lite.
Har jag förstått det här rätt?
78
00:05:50,767 --> 00:05:54,729
Han som ledde Westlandgänget
i 20 år fram tills 10 år sedan.
79
00:05:54,896 --> 00:05:58,108
- Är Whitey Doyle din källa?
- Fråga inte varför.
80
00:05:58,275 --> 00:06:01,611
Han kanske har dåligt samvete,
vill hämnas eller bara har tråkigt.
81
00:06:01,778 --> 00:06:04,781
Jag undrar inte varför,
utan varför han valde dig.
82
00:06:04,948 --> 00:06:07,450
- Ursäkta?
- Det finns andra advokater.
83
00:06:07,617 --> 00:06:10,328
- Varför just du?
- Jag är vill åt hans gamla gäng.
84
00:06:10,495 --> 00:06:11,788
Vem ska han annars ringa?
85
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
Tänker ni anta mitt fall?
86
00:06:20,797 --> 00:06:23,925
Med både Whitey och de
som sköt mot dig i bilden-
87
00:06:24,092 --> 00:06:25,719
- ligger du rätt risigt till.
88
00:06:29,139 --> 00:06:30,932
Det är klart att vi tar fallet.
89
00:07:16,227 --> 00:07:19,522
Sist de sköt mot dig var
första gången du träffade Whitey.
90
00:07:19,689 --> 00:07:22,525
Bästa sättet att lura ut dem
är att stämma nytt möte.
91
00:07:22,692 --> 00:07:24,527
- Är det din plan?
- Ja.
92
00:07:24,694 --> 00:07:27,864
Ska du måla en prick på min
rygg och se vem som skjuter?
93
00:07:28,031 --> 00:07:31,117
Förhoppningsvis skjuter
de mer på mig än dig.
94
00:07:31,326 --> 00:07:33,578
Är det många som
överlever dina planer?
95
00:07:33,745 --> 00:07:35,205
Du skulle bli förvånad.
96
00:07:37,207 --> 00:07:40,627
Jag går in, berättar om mötet
och etablerar min täckmantel.
97
00:07:40,835 --> 00:07:44,297
- Efter det lämnar jag dig inte.
- Okej.
98
00:07:44,464 --> 00:07:46,758
Kan du hålla dig lungt?
99
00:07:46,925 --> 00:07:48,885
Det löser sig.
100
00:07:49,052 --> 00:07:51,596
Lita på mig.
101
00:07:51,763 --> 00:07:55,392
God morgon. Mark Nelson,
Whitey Doyles advokat.
102
00:07:55,558 --> 00:07:57,644
- Är du Allyson Russo?
- Ja.
103
00:07:57,852 --> 00:07:59,896
Mr Doyle vill träffa dig igen.
104
00:08:04,234 --> 00:08:06,736
Din klient är på flykt,
men du vill förhandla?
105
00:08:06,903 --> 00:08:11,074
Alla möten sker på platser
som min klient väljer.
106
00:08:11,241 --> 00:08:13,576
Min klient får full
immunitet i rätten.
107
00:08:13,743 --> 00:08:17,414
Dessutom pratar min klient
endast med ms Russo.
108
00:08:17,580 --> 00:08:20,250
Mr Nelson, kan vi
ta det här i enrum?
109
00:08:20,417 --> 00:08:23,420
Ursäkta mig.
Vem tror du att du är?
110
00:08:24,254 --> 00:08:25,755
Jag är Allysons chef.
111
00:08:25,922 --> 00:08:28,967
- Jag är med på alla möten...
- Han gillar inte dig.
112
00:08:30,301 --> 00:08:32,429
- Ursäkta?
- Du är ursäktad.
113
00:08:33,388 --> 00:08:36,016
Det här kontoret har
läckt ända sen du kom hit.
114
00:08:36,182 --> 00:08:38,184
Han klandrar ett
karaktärsfel hos dig.
115
00:08:38,768 --> 00:08:41,604
Immunitetsavtalet håller aldrig.
116
00:08:41,771 --> 00:08:43,857
- Jodå.
- Får jag prata med honom?
117
00:08:44,024 --> 00:08:45,984
- Jag kan förklara...
- Vänta.
118
00:08:46,192 --> 00:08:49,487
Jag vill veta hur mr Nelson
tänker övertala en domare-
119
00:08:49,696 --> 00:08:52,157
- att släppa en
efterlyst brottsling-
120
00:08:52,323 --> 00:08:55,201
- i utbyte mot ett vagt
löfte om vittnesmål.
121
00:08:55,410 --> 00:08:58,038
Förklara för mig.
122
00:09:05,045 --> 00:09:07,630
- Låt oss...
- "Todd mot Kalifornien."
123
00:09:07,797 --> 00:09:10,633
Högsta domstolen gav
en gängboss immunitet-
124
00:09:10,800 --> 00:09:12,844
- i utbyte mot
löftet om vittnesmål.
125
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
"USA mot Vazquez."
126
00:09:14,345 --> 00:09:16,806
En liknande situation
med en knarkboss.
127
00:09:16,973 --> 00:09:21,144
Domare Cone, åklagaren i
"Kalifornien mot Lee", samma sak.
128
00:09:21,311 --> 00:09:24,981
Det här kan väl ändå inte
komma som en överraskning?
129
00:09:25,231 --> 00:09:27,817
Det är därför du
aldrig fått Kents jobb.
130
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
Okej, okej.
Nu tar vi en paus här.
131
00:09:31,529 --> 00:09:34,157
Ska vi inte låta
dem prata i enrum?
132
00:09:40,955 --> 00:09:43,416
- Så du är inte advokat?
- Inte vad jag vet.
133
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
Hur visste du det där då?
134
00:09:45,085 --> 00:09:47,504
- Jag hittade på.
- Nej, det gjorde du inte.
135
00:09:47,670 --> 00:09:50,715
Harris gör inte sin läxa,
men det gör jag. Allt stämde.
136
00:09:50,882 --> 00:09:52,467
Jaså?
137
00:09:53,093 --> 00:09:55,512
Du förstår inte hur
många här inne...
138
00:09:55,678 --> 00:09:58,681
- som kommer snacka.
- Här? Jag vill att alla snackar.
139
00:09:58,848 --> 00:10:01,684
Vi pressar bovarna
till att begå misstag.
140
00:10:01,851 --> 00:10:04,562
Ja, vad har du hittat?
141
00:10:07,190 --> 00:10:09,901
Jaså?
Är du säker, Winston?
142
00:10:10,068 --> 00:10:11,986
Jag ska kolla upp det.
143
00:10:13,571 --> 00:10:14,697
Vad var det?
144
00:10:16,491 --> 00:10:18,493
Jag visste att något var fel.
145
00:10:20,078 --> 00:10:22,413
Det lät för lätt.
En läcka på kontoret-
146
00:10:22,580 --> 00:10:24,749
- och någon med
skelett i garderoben.
147
00:10:24,916 --> 00:10:26,459
Jag hade rätt.
148
00:10:26,626 --> 00:10:29,129
Någon döljer något,
men det är du.
149
00:10:30,380 --> 00:10:32,215
Efter ditt första stora fall-
150
00:10:32,382 --> 00:10:34,759
- dök 50000 dollar
upp på ditt lönekonto.
151
00:10:34,926 --> 00:10:38,805
Internutredningen lades ner.
Låter inte det konstigt?
152
00:10:39,639 --> 00:10:42,892
- Jag har aldrig tagit mutor.
- Det tror jag visst.
153
00:10:43,059 --> 00:10:45,103
Du verkar inte sån,
men det är mycket pengar.
154
00:10:47,021 --> 00:10:48,565
Döljer du något för mig?
155
00:10:49,649 --> 00:10:51,317
Jag har redan svarat på det.
156
00:10:53,570 --> 00:10:55,405
Jag vill se vem
som följer efter dig.
157
00:10:55,572 --> 00:10:59,242
Jag vill få bovarna
att göra något.
158
00:11:00,910 --> 00:11:04,789
Vi har ringt och bokat ett
bord där ni kan tala ostört.
159
00:11:04,956 --> 00:11:08,459
Vi sveper stället i förväg.
Det tar ett par minuter.
160
00:11:08,626 --> 00:11:10,420
Ursäkta besväret.
161
00:11:10,587 --> 00:11:14,591
Kommissarie Gibson,
jag uppskattar det här.
162
00:11:14,757 --> 00:11:16,342
Det är vårt jobb.
163
00:11:17,343 --> 00:11:20,680
Jag ville nämna
en sak om i morse.
164
00:11:22,599 --> 00:11:24,601
Det är säkert inte min ensak-
165
00:11:24,767 --> 00:11:28,062
- men det låter inte så smart att
stämma möte med Doyle igen.
166
00:11:29,272 --> 00:11:32,609
Nej, det låter visst inte smart?
167
00:11:32,775 --> 00:11:34,819
Men det är för
mycket som står på spel.
168
00:11:34,986 --> 00:11:37,197
Om det här är lösningen
så är det värt risken.
169
00:11:37,363 --> 00:11:39,115
Jag menar bara-
170
00:11:39,282 --> 00:11:42,952
- att om vi varit med då
hade det här redan varit över.
171
00:11:44,287 --> 00:11:46,956
- William-56, rapportera.
- Kan du ta det?
172
00:11:48,625 --> 00:11:49,709
William-56-
173
00:11:49,876 --> 00:11:53,463
- är på väg mot Matthews
Grill med paketet plus en.
174
00:11:53,630 --> 00:11:54,964
Uppfattat.
175
00:11:55,173 --> 00:11:57,383
Ursäkta, vad menade du?
176
00:11:58,134 --> 00:11:59,177
Förlåt?
177
00:11:59,385 --> 00:12:02,555
Vad menade du med
att det hade varit över?
178
00:12:02,722 --> 00:12:05,141
Vi hade kunnat övervaka mötet-
179
00:12:05,308 --> 00:12:08,478
- och slagit till när
vi såg skyttarna.
180
00:12:08,645 --> 00:12:13,691
Ni kunde ha spanat på bron
och sett till att den var tom.
181
00:12:13,900 --> 00:12:15,026
Precis.
182
00:12:17,987 --> 00:12:22,408
Du sa väl aldrig att
mötet skedde på en bro?
183
00:12:23,243 --> 00:12:25,995
- Nej.
- Kommissarie Gibson verkade veta det.
184
00:12:26,162 --> 00:12:27,330
Verkade det så?
185
00:12:29,916 --> 00:12:32,210
Så obehagligt.
186
00:12:32,418 --> 00:12:35,546
Vänta nu.
Var det ni som sköt-
187
00:12:35,713 --> 00:12:39,217
- och försökte döda
Whitey Doyle och Allyson?
188
00:12:39,425 --> 00:12:42,345
Oj, så obehagligt.
189
00:13:52,498 --> 00:13:55,209
Vi har visst fått veta
vem som försökte döda dig.
190
00:14:04,510 --> 00:14:07,013
Varför?
Jag förstår inte.
191
00:14:07,180 --> 00:14:08,681
Varför händer det här?
192
00:14:08,848 --> 00:14:11,517
- Mår du bra?
- Om jag mår bra?
193
00:14:11,684 --> 00:14:15,938
Poliser, som jag
alltid har försvarat-
194
00:14:16,105 --> 00:14:17,523
-försöker döda mig.
195
00:14:18,191 --> 00:14:19,609
Varför?
Det vet vi inte.
196
00:14:19,817 --> 00:14:22,862
Jag skyddas av någon som
ströp en man med ett bilbälte-
197
00:14:23,029 --> 00:14:25,031
- och kastade ut honom i farten.
198
00:14:25,198 --> 00:14:27,742
Nu försöker du
stjäla en annan bil.
199
00:14:27,950 --> 00:14:30,703
- Mår jag bra, tror du?
- Du klarar dig.
200
00:14:35,208 --> 00:14:37,126
Jag ringer kontoret
och avslutar detta.
201
00:14:48,888 --> 00:14:51,265
- Det är Allyson.
- Lägg på luren.
202
00:14:54,560 --> 00:14:56,854
Vi måste åka.
Hoppa in i bilen.
203
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
Hur visste du att de kom?
204
00:15:17,291 --> 00:15:19,669
- Spårar de mig?
- De vill komma åt Whitey.
205
00:15:19,877 --> 00:15:22,755
Inte illa, om du inte
hade kommit på dem.
206
00:15:22,922 --> 00:15:24,674
Nu måste Gibson döda dig med.
207
00:15:27,885 --> 00:15:31,097
- Hur spårar de mig? Mobilen?
- Det är en bra början.
208
00:15:31,264 --> 00:15:33,599
Plocka bort saker
tills vi vet vad det är.
209
00:15:36,519 --> 00:15:38,438
- Vad gör du?
- Jag skulle ju kasta den.
210
00:15:38,604 --> 00:15:41,107
Du skulle ta bort
den från sökaren.
211
00:15:43,526 --> 00:15:46,612
- Det var inte telefonen.
- Tydligen inte.
212
00:15:47,530 --> 00:15:50,366
- Ta av dig kläderna.
- Ursäkta?
213
00:15:50,533 --> 00:15:54,704
Du har en sändare på dig.
De hänger med tills vi hittar den.
214
00:15:54,912 --> 00:15:57,331
- Du skämtar.
- Verkligen inte.
215
00:15:58,124 --> 00:15:59,459
Ring mitt kontor.
216
00:15:59,625 --> 00:16:02,295
Fem snutar försökte döda dig.
Vem kan vi lita på?
217
00:16:03,838 --> 00:16:07,550
Det har hänt en sak.
Skyttarna var poliser.
218
00:16:07,717 --> 00:16:11,304
De missade Whitey med
såg till att få skydda henne.
219
00:16:11,471 --> 00:16:15,057
Jag har deras namn och polisnummer.
En av dem heter Wes Gibson.
220
00:16:15,224 --> 00:16:19,228
De är säkert fler än fem.
Det är bara toppen på isberget.
221
00:16:19,437 --> 00:16:20,730
Känner du en internutredare?
222
00:16:20,938 --> 00:16:22,148
Ja, jag ringer honom.
223
00:16:30,865 --> 00:16:32,909
Varför använder de inte sirener?
224
00:16:33,075 --> 00:16:35,203
Varför ställa till det
när de har sändaren?
225
00:16:35,369 --> 00:16:38,164
Gibson vet var vi är.
Vi kan inte fly för evigt.
226
00:16:38,331 --> 00:16:42,168
Han kan vänta tills
vi måste stanna.
227
00:16:43,085 --> 00:16:45,254
Titta framåt, tack.
228
00:16:50,259 --> 00:16:51,344
Det är illa.
229
00:16:52,261 --> 00:16:54,680
Den pekar fortfarande mot mig.
230
00:16:54,847 --> 00:16:56,098
Jag var rädd för det.
231
00:16:56,265 --> 00:16:58,893
Sändaren är inte
på dig, utan i dig.
232
00:16:59,101 --> 00:17:02,855
- Det låter som ett problem.
- Ja.
233
00:17:03,022 --> 00:17:06,984
Jag vet en som kan hjälpa oss,
men vi måste uppehålla dem.
234
00:17:09,403 --> 00:17:11,781
- Vad gör du?
- Ta på dig bältet.
235
00:17:12,865 --> 00:17:16,410
- Jag gillar inte det här.
- Det roliga har inte ens börjat.
236
00:17:32,885 --> 00:17:35,263
- Inte illa.
- Det var inte första gången.
237
00:17:36,889 --> 00:17:39,308
Kan du klä på dig?
Jag blir distraherad.
238
00:17:53,739 --> 00:17:55,491
- Hej.
- Hej.
239
00:17:55,658 --> 00:17:59,745
- Tack för att du kom.
- Jag har tvättat bilen.
240
00:18:00,830 --> 00:18:02,164
Blir du spårad?
241
00:18:03,332 --> 00:18:05,835
- Varför är hon inte naken?
- Redan gjort.
242
00:18:06,043 --> 00:18:07,503
- Intressant.
- Vem är du?
243
00:18:07,670 --> 00:18:10,840
- Allyson, Guerrero.
- Trevligt att träffas.
244
00:18:11,424 --> 00:18:12,842
Då sätter vi igång.
245
00:18:27,148 --> 00:18:29,025
Al, hej.
246
00:18:30,943 --> 00:18:34,614
Kul att se dig.
Tack för att du kom.
247
00:18:34,780 --> 00:18:37,283
Vad är så viktigt att vi
inte kunde ta det på telefon?
248
00:18:37,450 --> 00:18:41,787
Min klient är i trubbel.
Hon jagas av skurkpoliser.
249
00:18:41,954 --> 00:18:43,956
Jag undrar hur
många som är inblandade.
250
00:18:44,165 --> 00:18:47,126
- Ge mig ett namn så kollar jag.
- Wes Gibson.
251
00:18:51,547 --> 00:18:54,216
- Vem är din klient?
- En åklagare. Russo.
252
00:18:54,383 --> 00:18:57,053
Hon fick Whitey Doyle
att gå med på att vittna.
253
00:18:57,219 --> 00:18:59,722
Jag kan inte hjälpa dig.
254
00:18:59,889 --> 00:19:02,558
Vad menar du, Al?
Det är ju ditt jobb.
255
00:19:02,725 --> 00:19:05,186
Säg inte åt mig hur
jag ska göra mitt jobb.
256
00:19:07,563 --> 00:19:09,190
Vad är du rädd för?
257
00:19:09,815 --> 00:19:12,818
Doyle hade folk i
varenda hörn av stadshuset.
258
00:19:12,985 --> 00:19:14,987
Poliser, åklagare, domare.
259
00:19:15,196 --> 00:19:17,323
Han hade folk på varje nivå-
260
00:19:17,490 --> 00:19:21,577
- och bland dem var det ett
gäng poliser som skötte grovgörat:
261
00:19:21,744 --> 00:19:25,081
Skrämma vittnen och avrätta folk.
Wes Gibson var ledaren.
262
00:19:25,247 --> 00:19:28,542
- Hjälp mig att fånga honom.
- Han är stjärnan i distriktet.
263
00:19:28,709 --> 00:19:31,253
Alla känner till hans
relation till Doyle.
264
00:19:31,420 --> 00:19:33,422
Utredarna tror inte på det.
265
00:19:33,631 --> 00:19:35,758
Eller så jobbar de
också för Whitey.
266
00:19:36,717 --> 00:19:39,095
Vad ska jag göra?
Överge den här kvinnan?
267
00:19:39,261 --> 00:19:41,180
Inte utan anledning-
268
00:19:41,639 --> 00:19:44,183
- men vi tror att hon
också jobbar för Whitey.
269
00:19:44,350 --> 00:19:46,394
Du känner till utredningen...
270
00:19:46,560 --> 00:19:51,607
- om insättningarna.
- Vänta, var det flera?
271
00:19:52,525 --> 00:19:56,445
Någon satte in tusentals dollar
flera gånger på hennes konto-
272
00:19:56,612 --> 00:19:59,240
- efter att hon blev
distriktsåklagare.
273
00:20:00,282 --> 00:20:02,535
Hon borde anmäla sig själv.
274
00:20:02,702 --> 00:20:06,789
Hon är död innan hon kommer
till stationen. Kom igen, Al.
275
00:20:08,457 --> 00:20:10,126
Jag är ledsen.
276
00:20:11,627 --> 00:20:13,129
Al.
277
00:20:22,888 --> 00:20:25,307
Jag fattar inte hur de
kunde plantera sändaren.
278
00:20:25,474 --> 00:20:30,563
Jag har inte varit hos doktorn på
flera månader och jag hatar sprutor.
279
00:20:30,730 --> 00:20:32,606
Vad fan är det?
280
00:20:32,815 --> 00:20:37,236
- Kan du ta bort den där?
- Jag kan skära ut den.
281
00:20:37,403 --> 00:20:39,405
Ingen ska skära ut något.
282
00:20:39,572 --> 00:20:40,948
Säg åt honom.
283
00:20:41,115 --> 00:20:44,076
Vi tar reda på vad det är
innan vi tar fram kniven.
284
00:20:44,243 --> 00:20:47,580
Extremiteter är
lättast att plantera dem i.
285
00:20:47,747 --> 00:20:50,499
Ett snabbt stick så är den inne.
286
00:20:50,708 --> 00:20:53,085
Jag har ju inte
fått några sprutor.
287
00:20:54,253 --> 00:20:56,213
Det säger alla.
288
00:20:58,507 --> 00:20:59,592
Oj då.
289
00:21:00,843 --> 00:21:02,011
Där har vi den.
290
00:21:02,219 --> 00:21:04,263
- Intaget?
- Det verkar så.
291
00:21:04,430 --> 00:21:05,598
Har jag ätit den?
292
00:21:05,765 --> 00:21:08,809
De bästa är lika
stora som riskorn.
293
00:21:08,976 --> 00:21:10,603
De stannar i kroppen i en vecka.
294
00:21:11,729 --> 00:21:13,689
- Kan vi får ut den?
- Kirurgiskt.
295
00:21:13,856 --> 00:21:14,940
Vi har inte tid.
296
00:21:15,107 --> 00:21:17,276
Hur ska vi skaka av oss dem?
297
00:21:17,443 --> 00:21:19,945
- Det kan vi inte.
- Jo, om vi släpper ut henne.
298
00:21:20,112 --> 00:21:21,947
- Det hjälper inte.
- Släpp ut mig.
299
00:21:22,114 --> 00:21:24,533
Jag känner en kille som
kan blockera signalen.
300
00:21:28,621 --> 00:21:31,123
- Ring när du vet något.
- Okej.
301
00:21:31,290 --> 00:21:33,000
Trevligt att träffas.
302
00:21:40,466 --> 00:21:42,802
- Goda nyheter, tack.
- Nej.
303
00:21:42,968 --> 00:21:47,223
Kommunen är full av folk
som vill ha bort Allyson.
304
00:21:47,389 --> 00:21:49,892
Whitey Doyle hade
flera dussin på lönelistan-
305
00:21:50,059 --> 00:21:52,228
-och de har mycket att förlora.
306
00:21:52,394 --> 00:21:54,730
Jag måste komma
åt Whiteys lista-
307
00:21:54,897 --> 00:21:56,982
- innan Gibson,
annars tar det aldrig slut.
308
00:21:57,149 --> 00:22:01,570
Vår situation gör det inte
lättare för Doyle att visa sig.
309
00:22:01,779 --> 00:22:04,406
För att göra saken värre-
310
00:22:04,573 --> 00:22:07,326
- så hade jag tydligen
fel om hennes ekonomi.
311
00:22:07,493 --> 00:22:10,246
Det var inte en gång.
Det var sex gånger.
312
00:22:10,412 --> 00:22:12,498
Internutredarna
hade allt i ett fall.
313
00:22:13,165 --> 00:22:16,335
Försökte någon sätta in pengar
på hennes konto sex gånger...
314
00:22:16,502 --> 00:22:19,004
- och hon gav tillbaka dem?
- Det verkar så.
315
00:22:20,172 --> 00:22:22,174
Jag ringer upp.
316
00:22:22,925 --> 00:22:25,678
Vi har en ny destination.
Vi ska träffa Whitey.
317
00:22:25,886 --> 00:22:27,513
Han går aldrig med på det.
318
00:22:27,680 --> 00:22:31,600
- Han gör nog ett undantag.
- Vad pratar du om?
319
00:22:31,809 --> 00:22:34,937
Om någon sätter in pengar
en gång så är det en muta.
320
00:22:35,104 --> 00:22:39,108
Sex gånger är en annan sak.
Var han din älskare?
321
00:22:39,316 --> 00:22:41,694
- Låt det vara.
- Det kan jag inte.
322
00:22:41,902 --> 00:22:44,864
Jag måste hitta honom idag.
Vi behöver hans lista.
323
00:22:45,030 --> 00:22:47,867
- Du döljer något.
- Det spelar ingen roll.
324
00:22:48,033 --> 00:22:49,618
Vad spelar ingen roll?
325
00:22:49,827 --> 00:22:51,787
Har du bilder?
Har han bilder på dig?
326
00:22:51,954 --> 00:22:54,832
Varför vill han muta dig
och sluta gömma sig?
327
00:22:59,628 --> 00:23:01,589
Han är min far.
328
00:23:27,114 --> 00:23:28,991
- Är Whitey Doyle din far?
- Ja.
329
00:23:29,158 --> 00:23:31,285
- Typ.
- Går det?
330
00:23:31,452 --> 00:23:34,121
Det finns inga papper.
Han stack när jag var två.
331
00:23:34,288 --> 00:23:36,498
Jag minns honom knappt.
Jag vaknade en morgon-
332
00:23:36,665 --> 00:23:39,251
- och mamma grät.
Jag såg honom aldrig igen.
333
00:23:39,418 --> 00:23:40,711
När han stack flyttade vi.
334
00:23:40,920 --> 00:23:42,838
Vi pratade aldrig mer om det.
335
00:23:43,005 --> 00:23:46,717
- Det var en hemlighet.
- Du får träffa honom igen idag.
336
00:23:46,926 --> 00:23:48,218
- Det går inte.
- Varför inte?
337
00:23:48,427 --> 00:23:50,095
Då leder vi Gibson till honom.
338
00:23:50,262 --> 00:23:52,765
De kommer alltid
att ligga steget efter.
339
00:23:52,932 --> 00:23:56,352
Enda sättet att avsluta det
är att få bevis mot Gibson.
340
00:23:56,518 --> 00:23:57,686
Whiteys bevis.
341
00:23:58,228 --> 00:23:59,688
Jag når honom inte direkt.
342
00:23:59,855 --> 00:24:01,231
Hur gjorde du sist?
343
00:24:01,440 --> 00:24:03,734
Frank Murphy kom till mig.
344
00:24:03,943 --> 00:24:06,111
När han blev
skjuten grävde jag lite.
345
00:24:06,278 --> 00:24:09,782
Det finns en läkare på St: Pauls
sjukhus som tar hand om Whitey.
346
00:24:09,949 --> 00:24:11,116
Frank kanske är där.
347
00:24:11,283 --> 00:24:14,370
- Parisian Hotel ligger väl här?
- Ja, hurså?
348
00:24:14,536 --> 00:24:17,039
- Det går fortare med taxi.
- Är det fel på bilen?
349
00:24:17,206 --> 00:24:18,874
Nej, men vi måste köpa tid.
350
00:24:44,024 --> 00:24:45,067
Kom.
351
00:24:49,989 --> 00:24:51,323
- Ja?
- Du hade fel.
352
00:24:51,490 --> 00:24:53,867
- Om vad då?
- Hon är Doyles dotter, Al.
353
00:24:55,494 --> 00:24:58,163
Hon är ingen skurk som
får vad hon förtjänar.
354
00:24:58,330 --> 00:25:01,041
Hon försöker göra sitt
jobb och hon behöver hjälp.
355
00:25:04,294 --> 00:25:08,215
Al, när jag gick i pension sa
jag att jag ville göra det rätta-
356
00:25:08,382 --> 00:25:11,218
- och slippa alla
egon inom polisen.
357
00:25:11,385 --> 00:25:13,512
Minns du vad du sa?
358
00:25:14,221 --> 00:25:16,932
En dag skulle du göra
mig sällskap. Nu gäller det.
359
00:25:18,600 --> 00:25:19,810
Var är hon?
360
00:25:20,019 --> 00:25:22,730
På väg till St: Pauls för
att hämta Whiteys lista.
361
00:25:24,106 --> 00:25:26,859
Hon måste till rådhuset.
362
00:25:27,109 --> 00:25:28,360
Jag ringer Pamela Heard.
363
00:25:28,944 --> 00:25:32,740
Om det finns en domare som
inte är inblandad så är det hon.
364
00:25:32,906 --> 00:25:35,242
Jag tar med mina bästa
män och möter henne.
365
00:25:36,076 --> 00:25:38,203
Se till att hon
kommer till rätten.
366
00:25:47,629 --> 00:25:49,923
Vad är grejen med pengarna?
367
00:25:52,342 --> 00:25:55,262
Samtidigt som jag blev
åklagare fick mamma lymfom.
368
00:25:55,929 --> 00:25:57,473
Räkningarna hopade sig.
369
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
Innan det blev riktigt illa-
370
00:26:00,142 --> 00:26:02,352
- dök 50000 dollar
upp på mitt konto.
371
00:26:02,561 --> 00:26:05,856
- Whitey satt in dem.
- Jag skickade tillbaka dem.
372
00:26:06,065 --> 00:26:07,566
Jag sa att det var bankfel.
373
00:26:08,150 --> 00:26:10,360
- Varför då?
- Han kunde dra åt helvete.
374
00:26:10,569 --> 00:26:14,323
Han är en skurk och jag
ville inte ha något av honom.
375
00:26:14,490 --> 00:26:16,909
Jag sålde allt jag
ägde och fick skulder.
376
00:26:17,076 --> 00:26:19,411
Jag lyckades precis
täcka hennes utgifter.
377
00:26:23,415 --> 00:26:25,167
På bara två dygn
har jag börjat prata-
378
00:26:25,334 --> 00:26:28,253
- om det enda jag
aldrig sagt till någon.
379
00:26:29,088 --> 00:26:31,173
Jag har sett dina trosor med.
380
00:26:37,096 --> 00:26:40,641
Du har ägnat ditt liv åt att
sätta dit såna som din far.
381
00:26:41,600 --> 00:26:43,811
Du har ljugit om ditt förflutna.
382
00:26:43,977 --> 00:26:46,021
Det kanske är okej
att prata om det nu.
383
00:26:46,188 --> 00:26:48,607
Du kan sluta fly från dig själv.
384
00:26:48,774 --> 00:26:51,443
Idag har du kapat en bil-
385
00:26:51,610 --> 00:26:53,946
- nästan orsakat
en trafikolycka-
386
00:26:54,113 --> 00:26:56,782
- och muckat gräl med
arga och desperata poliser.
387
00:26:57,533 --> 00:26:59,952
Något säger mig
att du knappt börjat.
388
00:27:00,119 --> 00:27:02,913
- Vad menar du?
- Vad flyr du ifrån?
389
00:27:07,042 --> 00:27:10,337
Det är här framme till höger.
Vi kan stanna precis framför.
390
00:27:10,504 --> 00:27:14,133
- När kommer de hitta oss?
- Sändaren visar platsen, inte höjden.
391
00:27:14,299 --> 00:27:15,801
De måste ta en våning i taget.
392
00:27:15,968 --> 00:27:17,302
Två till fyra minuter vardera.
393
00:27:17,469 --> 00:27:19,346
Hoppas att Murphy
har bra utsikt.
394
00:27:31,066 --> 00:27:32,651
Jag ska träffa Omar.
395
00:27:45,164 --> 00:27:48,167
- Hej, jag behöver hjälp.
- Jag är upptagen.
396
00:27:48,333 --> 00:27:49,543
Det är bråttom.
397
00:27:49,710 --> 00:27:51,336
- Vänta på din tur.
- Ett ögonblick.
398
00:27:51,503 --> 00:27:54,214
- Jag sa ju...
- Den här leder 600 ampere...
399
00:27:54,381 --> 00:27:57,384
så om du inte är sugen
på den ska du sitta still.
400
00:27:57,551 --> 00:27:59,511
Tack.
401
00:28:00,012 --> 00:28:02,848
Vad vet du om mikro-GPS: er...
402
00:28:03,015 --> 00:28:05,350
- som är små nog att ätas?
- Jag varnade dig.
403
00:28:05,517 --> 00:28:07,978
- Håll käften och låt...
- Hallå där!
404
00:28:09,897 --> 00:28:11,273
Vad fan?
405
00:28:11,481 --> 00:28:13,692
- Vad är det med dig?
- Han klarar sig.
406
00:28:13,859 --> 00:28:15,861
Min kompis spåras.
407
00:28:16,028 --> 00:28:18,280
Jag måste
avaktivera den illa kvickt.
408
00:28:18,447 --> 00:28:19,781
Skär ut den.
409
00:28:19,948 --> 00:28:22,367
- Det går inte.
- Då vet jag inte.
410
00:28:22,534 --> 00:28:24,244
Vänta på att den stängs av-
411
00:28:24,411 --> 00:28:27,206
- göm henne i mikron
eller skicka henne till månen.
412
00:28:27,372 --> 00:28:28,916
Så länge den fungerar-
413
00:28:29,082 --> 00:28:31,960
- och hon befinner sig på
jorden ser satelliten henne.
414
00:28:32,920 --> 00:28:34,296
Varför en mikrovågsugn?
415
00:28:41,220 --> 00:28:43,138
ST: PAULS SJUKHUS
416
00:28:43,889 --> 00:28:47,226
Här finns över 200 rum.
Han använder ett alias.
417
00:28:47,392 --> 00:28:49,728
Hittade du honom
efter en glimt på listan?
418
00:28:49,895 --> 00:28:54,107
Rum 819, 62-årig vit man med
en perforerad tumör i magen.
419
00:28:54,274 --> 00:28:57,819
Man använder samma bedövning
och instrument som vid skottskador.
420
00:28:57,986 --> 00:29:01,907
Om jag ville vara diskret
som läkare skulle jag säga det.
421
00:29:02,074 --> 00:29:03,825
- Men du är ingen läkare.
- Nej.
422
00:29:06,912 --> 00:29:09,248
Är ni inte klara?
Vad vill ni nu?
423
00:29:10,082 --> 00:29:11,959
De som sköt mot oss var poliser.
424
00:29:13,460 --> 00:29:15,796
De ville stoppa Whitey
från att lämna bevis.
425
00:29:15,963 --> 00:29:17,256
De är på väg hit.
426
00:29:17,422 --> 00:29:19,508
- Tog du med dem?
- De spårade mig hit.
427
00:29:19,675 --> 00:29:21,843
Jag behöver inte vara
här när de kommer.
428
00:29:22,010 --> 00:29:23,345
Säg var Whitey är.
429
00:29:24,763 --> 00:29:26,473
Berätta så sticker jag.
430
00:29:26,640 --> 00:29:29,851
Om fyra minuter kommer
de in genom den här dörren.
431
00:29:43,532 --> 00:29:46,034
- Tänk om Whitey vägrar?
- Har du barn?
432
00:29:46,201 --> 00:29:48,954
- Nej.
- Man blir tydligen rätt fäst.
433
00:29:49,955 --> 00:29:51,873
Han är din far.
Han hjälper dig.
434
00:29:52,040 --> 00:29:55,669
Hon hade inget att göra
med det som hände vid bron.
435
00:29:55,836 --> 00:29:57,170
Ge mig luren.
436
00:29:57,337 --> 00:29:58,797
Hör på nu.
437
00:29:58,964 --> 00:30:00,966
Du är bara en brottsling-
438
00:30:01,133 --> 00:30:04,469
- som aldrig tagit ansvar
för något som du har gjort.
439
00:30:04,636 --> 00:30:07,556
Kan du bli bränd här?
Absolut.
440
00:30:07,723 --> 00:30:09,808
Bryr jag mig? Nej.
441
00:30:09,975 --> 00:30:12,352
Du är skyldig mig det här.
442
00:30:12,519 --> 00:30:13,979
Du är skyldig mig det.
443
00:30:14,146 --> 00:30:17,316
Jag ber dig att skicka
listan till rådhuset.
444
00:30:17,482 --> 00:30:19,985
Tänker du göra det?
445
00:30:22,321 --> 00:30:25,032
Han vill prata med dig.
446
00:30:25,824 --> 00:30:27,159
Ja?
447
00:30:30,245 --> 00:30:31,997
Vart ska han skicka listan?
448
00:30:34,499 --> 00:30:36,001
Mitt kontor i rådhuset.
449
00:30:36,168 --> 00:30:38,170
Nu ska vi få dig härifrån.
450
00:30:38,920 --> 00:30:40,088
Ge mig det du har.
451
00:30:41,590 --> 00:30:44,551
Jag skulle förmodligen
ändå inte ha klarat mig.
452
00:30:50,182 --> 00:30:54,394
Jag har skyddat
familjen Doyle i 30 år.
453
00:30:54,561 --> 00:30:56,938
Det har du också.
454
00:31:02,402 --> 00:31:04,154
Hör du.
455
00:31:26,843 --> 00:31:28,637
Ingen skulle ju få komma in.
456
00:31:28,804 --> 00:31:32,766
Kul att se dig, särskilt'
under omständigheterna.
457
00:31:33,308 --> 00:31:35,310
Bevisen om din
inblandning med Whitey-
458
00:31:35,477 --> 00:31:38,313
-är redan på väg till rådhuset.
459
00:31:38,480 --> 00:31:42,609
Det här kan du inte förklara bort.
Vi är här för att gripa dig.
460
00:31:44,653 --> 00:31:48,698
Vet du hur många
som kommer att skadas-
461
00:31:48,865 --> 00:31:50,534
-om listan kommer fram?
462
00:31:50,700 --> 00:31:53,620
De som står med på listan
har en skuld att betala.
463
00:31:53,787 --> 00:31:55,789
Jag struntar i hur många de är.
464
00:31:56,957 --> 00:31:58,667
Det borde du inte.
465
00:32:09,177 --> 00:32:11,638
Borde jag vänja mig
vid att se dig här?
466
00:32:11,805 --> 00:32:13,682
- Jag skulle göra det.
- Underbart.
467
00:32:13,849 --> 00:32:16,476
- Vad gör du?
- Funderar på sökaren.
468
00:32:16,643 --> 00:32:20,230
Implantaten är egentligen
bara svaga mikrovågor-
469
00:32:20,397 --> 00:32:23,316
- i signaler som
sökaren registrerar.
470
00:32:23,483 --> 00:32:26,319
Om implantatet
kommer tillräckligt nära-
471
00:32:26,486 --> 00:32:29,531
- en kraftigare mikrovågs-
källa på samma frekvens...
472
00:32:29,698 --> 00:32:31,533
- Försvinner den.
- Precis.
473
00:32:31,700 --> 00:32:33,076
Det är bra för Allyson.
474
00:32:33,243 --> 00:32:34,911
Hur hittar vi en källa?
475
00:32:35,120 --> 00:32:37,664
Det kanske är
lättare än man kan tro.
476
00:32:37,831 --> 00:32:39,916
Kan du svara...?
477
00:32:49,342 --> 00:32:51,011
Tänk att han gjorde så för mig.
478
00:32:51,178 --> 00:32:52,554
Jag kände honom inte ens.
479
00:32:52,721 --> 00:32:54,389
Han gjorde det inte för dig.
480
00:32:54,556 --> 00:32:57,726
Efter 30 år var Whitey
den enda familj han hade.
481
00:32:58,894 --> 00:33:00,061
Murphy gjorde det för honom.
482
00:33:00,228 --> 00:33:03,732
Låt oss inte låtsas att
de bryr sig om sin familj.
483
00:33:03,899 --> 00:33:06,776
Whitey övergav sin riktiga
familj utan att tvivla.
484
00:33:06,943 --> 00:33:08,069
Kanske.
485
00:33:08,570 --> 00:33:11,573
Kanske trodde han att
enda sättet att hålla er säkra...
486
00:33:11,740 --> 00:33:14,034
- var att lämna er.
- Varför försvarar du honom?
487
00:33:14,201 --> 00:33:15,785
Jag vet inte.
488
00:33:15,952 --> 00:33:18,580
Jag kanske förstår hans dilemma.
489
00:33:22,918 --> 00:33:25,921
- Var är ni?
- På väg till rådhuset.
490
00:33:26,087 --> 00:33:28,089
- Ni måste vända.
- Vad?
491
00:33:28,256 --> 00:33:31,927
Listan är där och domaren med.
Din utredarpolare eskorterar oss.
492
00:33:33,762 --> 00:33:34,888
Han är död.
493
00:33:39,392 --> 00:33:40,560
Jag är ledsen.
494
00:33:46,942 --> 00:33:48,735
Han skulle möta er på sjukhuset.
495
00:33:48,902 --> 00:33:53,448
Gibson tog honom. De tänker
sätta dit Allyson för mordet.
496
00:33:54,616 --> 00:33:56,826
De har utrymt
området kring rådhuset.
497
00:33:56,993 --> 00:34:00,914
Stället svärmar av poliser.
De skjuter först och frågar sen.
498
00:34:01,081 --> 00:34:02,749
Ni kommer inte in.
499
00:34:02,916 --> 00:34:05,460
- Hur går det för Guerrero?
- Han jobbar på något.
500
00:34:05,627 --> 00:34:08,588
- Vill du ha det?
- Ja, ge mig ett ögonblick.
501
00:34:09,089 --> 00:34:11,258
Det var en dålig idé.
Vi borde vända om-
502
00:34:11,424 --> 00:34:13,635
- och fly tills vi hittar
en säkrare lösning.
503
00:34:15,303 --> 00:34:17,597
Varenda polis i
stan letar efter dig.
504
00:34:18,974 --> 00:34:20,475
Hur långt vill du fly?
505
00:34:26,147 --> 00:34:27,232
Vad är planen?
506
00:34:31,152 --> 00:34:34,281
Snälla säg att vi inte
ska köra in genom dörren.
507
00:34:34,447 --> 00:34:36,324
Har du provat det?
508
00:34:36,491 --> 00:34:38,326
Det gör man inte om.
509
00:34:40,870 --> 00:34:41,997
Hämta Guerrero.
510
00:34:44,958 --> 00:34:47,002
Den stulna ambulansen är på väg.
511
00:34:47,168 --> 00:34:48,837
- Ser ni dem?
- Ja.
512
00:34:49,004 --> 00:34:51,298
Om de inte svarar
får ni öppna eld.
513
00:34:51,840 --> 00:34:53,508
Kolla.
514
00:34:54,175 --> 00:34:56,678
- Släpp inte igenom ambulansen.
- Akta er.
515
00:35:09,190 --> 00:35:10,525
Backa!
516
00:35:10,692 --> 00:35:12,152
Framåt! Framåt!
517
00:35:12,319 --> 00:35:14,154
Inta era positioner!
518
00:35:14,321 --> 00:35:16,781
Akta!
519
00:35:20,035 --> 00:35:23,204
- Lockbetet funkade.
- Jag vet inte vem jag kan lita på.
520
00:35:23,371 --> 00:35:25,373
Lita på mig.
521
00:35:27,542 --> 00:35:30,045
- Är du beredd?
- Ja.
522
00:36:15,757 --> 00:36:18,927
Jag heter Allyson Russo.
Jag ska träffa domare Heard.
523
00:36:24,557 --> 00:36:25,975
Hej.
524
00:36:26,267 --> 00:36:29,270
Vi tar ut henne tyst.
Vi fixar det där nere.
525
00:36:33,149 --> 00:36:34,275
Gå.
526
00:36:36,444 --> 00:36:38,446
Allyson Russo?
527
00:37:43,678 --> 00:37:47,348
De kan sända samma signal
som de programmerats att ta emot.
528
00:37:47,515 --> 00:37:50,351
De kan till och med
dränka svagare versioner.
529
00:37:51,352 --> 00:37:52,645
Taskigt läge.
530
00:38:47,408 --> 00:38:50,119
Vi har bevis för det här.
Listan på Doyles mutor.
531
00:38:50,286 --> 00:38:53,122
Om någon eskorterar mig
till mitt kontor har jag det.
532
00:38:53,289 --> 00:38:54,791
Det finns inte där.
533
00:38:57,126 --> 00:39:00,588
Ditt bevis vandrade in på
mitt kontor för 20 minuter sen.
534
00:39:09,430 --> 00:39:10,723
Hej, Allyson.
535
00:39:14,435 --> 00:39:18,648
Jag tog med listan.
Jag har pratat med domaren.
536
00:39:20,608 --> 00:39:21,985
Dina problem är över.
537
00:39:23,778 --> 00:39:25,280
Du hamnar i fängelse.
538
00:39:26,948 --> 00:39:28,825
Varför gör du det här?
539
00:39:30,034 --> 00:39:31,452
Min flicka var i fara.
540
00:39:39,669 --> 00:39:41,129
Allt du tror att jag är:
541
00:39:42,297 --> 00:39:45,300
Gangster, tjuv, skurk.
542
00:39:46,467 --> 00:39:48,469
Jag har aldrig
stått till svars för det.
543
00:39:50,179 --> 00:39:51,973
Det slog mig plötsligt...
544
00:39:53,141 --> 00:39:55,852
att innan jag gör det
kan jag aldrig bli en sak.
545
00:39:58,980 --> 00:40:01,190
Jag är 66 år gammal.
546
00:40:01,357 --> 00:40:04,277
Jag vet inte hur
långt jag har kvar.
547
00:40:09,073 --> 00:40:10,283
Det är dags.
548
00:40:17,081 --> 00:40:18,875
Det är till dig.
549
00:40:25,548 --> 00:40:29,218
- Hallå?
- Du kan nog sluta fly nu.
550
00:40:33,348 --> 00:40:34,682
Jag antar det.
551
00:40:38,311 --> 00:40:39,562
Du då?
552
00:41:00,333 --> 00:41:04,379
Det måste vara väldigt
intressant på ditt kontor nu.
553
00:41:04,545 --> 00:41:05,880
Vi har mer än 60 åtal-
554
00:41:06,047 --> 00:41:08,967
- från Whiteys vittnesmål
och listor, inklusive Gibson.
555
00:41:09,133 --> 00:41:12,261
- Har de inte hittat honom?
- Ingen vet var han är.
556
00:41:12,428 --> 00:41:15,139
Han kan vara
halvvägs runt jorden nu.
557
00:41:15,348 --> 00:41:16,891
Hej då.
558
00:41:19,268 --> 00:41:21,062
Vad är det med honom?
559
00:41:22,397 --> 00:41:24,482
Jag vet faktiskt inte.
560
00:41:26,401 --> 00:41:28,319
- Vad är jag skyldig dig?
- Tänk inte på det.
561
00:41:28,486 --> 00:41:29,779
- Det är omhändertaget.
- Vad?
562
00:41:29,946 --> 00:41:31,781
Av dem då?
Nej, jag kan inte.
563
00:41:31,948 --> 00:41:36,077
Jodå, det är det minsta
han kan göra för sin dotter.
564
00:41:37,245 --> 00:41:40,581
Jag vore skönt att ha en
kompis i rådhuset att prata med.
565
00:41:40,748 --> 00:41:44,085
Alla vi känner åker
snart i fängelse.
566
00:41:45,503 --> 00:41:47,255
Vad är det?
567
00:41:47,463 --> 00:41:49,090
Gibson går fortfarande lös.
568
00:41:52,927 --> 00:41:55,013
Är du rädd att han ska hämnas?
569
00:41:57,890 --> 00:42:00,268
Jag är rädd att
det inte är över.
570
00:42:01,436 --> 00:42:04,480
Det är en sak som du
ska veta om min kollega.
571
00:42:04,647 --> 00:42:06,107
Han gillar inte lösa trådar.
572
00:42:06,774 --> 00:42:09,610
Kan du förklara en
sak om din kollega?
573
00:42:09,777 --> 00:42:14,032
Han är inte advokat, inte
läkare och absolut inte polis.
574
00:42:14,198 --> 00:42:15,491
Vad tusan är han?
575
00:42:33,426 --> 00:42:34,927
Vi kan inte fly från oss själva.
576
00:42:41,350 --> 00:42:43,352
Du kan inte fly från mig.
577
00:43:25,019 --> 00:43:27,021
[SWEDISH]