1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Camuflagem. 2 00:00:03,897 --> 00:00:08,147 Não tem ideia de como é, sempre estar camuflado. 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,885 Esquece quem você é. 4 00:00:11,886 --> 00:00:16,308 Depois de um tempo, começa a esquecer quem você foi. 5 00:00:16,309 --> 00:00:19,795 Te leva ao limite. E além dele. 6 00:00:19,796 --> 00:00:23,169 Te trata como lixo, leva embora sua humanidade. 7 00:00:23,170 --> 00:00:26,119 Te faz pequeno. 8 00:00:26,120 --> 00:00:28,699 Alguém precisava fazer alguma coisa. 9 00:00:28,700 --> 00:00:30,485 Te entendo, Hollis. Entendo mesmo. 10 00:00:30,486 --> 00:00:32,846 Ele te usou, tirou vantagem do seu trabalho, 11 00:00:32,847 --> 00:00:34,634 e te jogou fora. É terrível. 12 00:00:35,538 --> 00:00:39,057 Mas tenho que dar uma reposta, e o pessoal já fala em invadir. 13 00:00:39,058 --> 00:00:40,569 Olhe... 14 00:00:40,570 --> 00:00:43,341 Não acho que nenhum de nós quer que isso aconteça. 15 00:00:43,342 --> 00:00:45,554 Arrume mais tempo, solte os funcionários. 16 00:00:45,555 --> 00:00:47,785 -Isto não funcionará. -Deixe-me terminar, 17 00:00:47,786 --> 00:00:51,117 o acordo é: liberte todo mundo e deixe o Ken Lydecker. 18 00:00:51,118 --> 00:00:53,502 É ele que você quer. 19 00:00:53,503 --> 00:00:55,182 Você ainda terá a vantagem, 20 00:00:55,183 --> 00:00:57,645 e eu terei algo para agradar meus chefes. 21 00:00:57,646 --> 00:01:00,214 E todos poderemos viver por mais tempo. 22 00:01:05,466 --> 00:01:07,466 N.E.R.D.S: deGroote | MatheuSMP 23 00:01:07,467 --> 00:01:09,470 N.E.R.D.S: Mi | Dav1d. 24 00:01:11,143 --> 00:01:12,803 Certo. 25 00:01:12,804 --> 00:01:16,468 Todos, exceto o Lydecker, fora. Vamos, mexam-se. 26 00:01:26,178 --> 00:01:28,734 Por aqui, continuem. Por aqui. 27 00:01:30,081 --> 00:01:32,774 -Amigão, estamos sozinhos? -Cale-se, eu... 28 00:01:37,925 --> 00:01:40,345 Vou entender isso como um sim. 29 00:01:44,698 --> 00:01:47,447 -Você é o Ken Lydecker? -Sou. 30 00:01:47,448 --> 00:01:50,929 Se você está aqui, quem está lá dentro? 31 00:01:54,345 --> 00:01:56,524 -Cadê o Lydecker? -Espere um pouco. 32 00:01:56,525 --> 00:01:59,277 Você descobrirá. 33 00:01:59,278 --> 00:02:01,687 Te conheço. Esteve por aqui. 34 00:02:01,688 --> 00:02:04,653 -Você é o auditor. -Na verdade, não. 35 00:02:05,266 --> 00:02:07,180 Um conselho, não faça ameaças, 36 00:02:07,181 --> 00:02:09,384 se quer fazer algo, não fale, faça. 37 00:02:09,385 --> 00:02:10,760 -O quê? -Lydecker, 38 00:02:10,761 --> 00:02:13,848 vem ameaçando ele há semanas, tinha ele desprotegido, mas, 39 00:02:13,849 --> 00:02:16,103 olhe onde está. Ameaças só fazem bagunça. 40 00:02:16,104 --> 00:02:18,634 Acabaram as ameaças, só ação. 41 00:02:18,635 --> 00:02:21,230 Acabou de cometer suicídio por aquela cobra. 42 00:02:21,231 --> 00:02:22,840 Aquele rato. Tem noção disso? 43 00:02:22,841 --> 00:02:26,444 Primeiro, não acho possível ser os 2 ao mesmo tempo. 44 00:02:26,445 --> 00:02:30,392 E segundo, você era um vendedor, e foi demitido, não exagere. 45 00:02:30,393 --> 00:02:32,552 Ele tirou oito anos da minha vida. 46 00:02:32,553 --> 00:02:35,235 Não me deixou nada, nem fundo de garantia. 47 00:02:35,236 --> 00:02:36,591 Ele me deixou falido. 48 00:02:36,592 --> 00:02:38,705 -E merece morrer por isso. -Não merece. 49 00:02:38,706 --> 00:02:42,137 -Merece sim. -Não, não merece. 50 00:02:42,138 --> 00:02:44,733 Ninguém merece morrer, e francamente, 51 00:02:44,734 --> 00:02:47,822 e com base no que fez hoje, acho que ele merece um prêmio 52 00:02:47,823 --> 00:02:49,506 por te aguentar por tanto tempo. 53 00:02:49,507 --> 00:02:51,501 -O que está fazendo? -Pegarei a arma, 54 00:02:51,502 --> 00:02:54,376 -não se deve brincar com isso. -Acha que estou brincando? 55 00:02:54,377 --> 00:02:57,142 Está aqui há o quê? 6:30h? Estou cansado e com fome. 56 00:02:57,143 --> 00:02:59,289 Estou cheio disso. 57 00:03:00,300 --> 00:03:04,206 -Você é louco? -Sou louco? 58 00:03:04,207 --> 00:03:07,108 Presumo que foi uma pergunta retórica. 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,179 Você não quer fazer isso, certo? 60 00:03:23,074 --> 00:03:26,129 Não, eu vou lá fora. 61 00:03:26,130 --> 00:03:28,683 Chegarei o mais perto possível do Lydecker. 62 00:03:28,684 --> 00:03:31,573 E então, finalizarei o que comecei. 63 00:03:31,574 --> 00:03:34,395 Pode ficar aí e dizer o que quiser. 64 00:03:34,396 --> 00:03:36,306 "Está prestes a fazer algo terrível, 65 00:03:36,307 --> 00:03:39,142 ainda pode escapar dessa situação." 66 00:03:39,143 --> 00:03:42,427 Mas não mudará nada. Farei isto do mesmo jeito. 67 00:03:42,428 --> 00:03:45,081 Hollis, o que te disse? 68 00:03:47,130 --> 00:03:49,130 Nada de ameaças. 69 00:04:15,008 --> 00:04:18,480 QUATRO SEMANAS DEPOIS. 70 00:04:22,693 --> 00:04:24,805 CÂMERA DE SEGURANÇA Nº. 3. 71 00:04:29,391 --> 00:04:31,351 Olá, Carmine. 72 00:04:31,352 --> 00:04:33,694 Como está seu parceiro hoje? 73 00:04:34,780 --> 00:04:36,728 Feliz por estar em casa. 74 00:04:36,729 --> 00:04:38,720 Bom dia, Winston. 75 00:04:38,721 --> 00:04:42,270 -Vendo se eu estou bem? -Por quê, algo aconteceu? 76 00:04:42,271 --> 00:04:44,131 Não ligo para você. 77 00:04:44,132 --> 00:04:47,276 Quem acha que o alimentou enquanto você esteve fora? 78 00:04:47,277 --> 00:04:49,956 Achei que finalmente tinha capturado o carteiro. 79 00:04:49,957 --> 00:04:52,690 E estava comendo as partes dele. 80 00:04:52,691 --> 00:04:54,295 O Lydecker mandou o pagamento. 81 00:04:54,296 --> 00:04:56,296 Isto aqui? 82 00:05:00,673 --> 00:05:02,612 Whiskey? 83 00:05:02,613 --> 00:05:04,429 Isto não é whiskey. 84 00:05:04,430 --> 00:05:08,216 É uma garrafa de Takagi 25 anos. São 900 dólares por dose 85 00:05:08,217 --> 00:05:11,530 Quando sugeri que poderíamos manter as transações escondidas 86 00:05:11,531 --> 00:05:13,562 recebendo bens ao invés de dinheiro. 87 00:05:13,563 --> 00:05:16,666 Achei que tinha entendido. Bens de valor. 88 00:05:16,667 --> 00:05:18,613 Isto não é fácil de conseguir. 89 00:05:18,614 --> 00:05:21,630 Guarde elas por 10 anos, e valerá 10 vezes mais. 90 00:05:21,631 --> 00:05:24,038 -Então é um investimento. -Exatamente. 91 00:05:25,027 --> 00:05:27,300 Alguém que explode o prédio em que está dentro 92 00:05:27,301 --> 00:05:29,097 não parece ser um investidor. 93 00:05:29,098 --> 00:05:31,608 Ainda estamos falando disso? Sério? 94 00:05:31,609 --> 00:05:34,342 Era o único jeito de evitar a morte do Lydecker 95 00:05:34,343 --> 00:05:37,388 -e dúzias de inocentes. -É o que você diz. 96 00:05:37,389 --> 00:05:41,829 O que estou discutindo é como a situação chegou àquele ponto. 97 00:05:41,830 --> 00:05:43,605 Por que não desafiá-lo no começo? 98 00:05:43,606 --> 00:05:46,045 Disse que ele só armou a bomba na última hora. 99 00:05:46,046 --> 00:05:48,620 Por que não desarmá-lo sem bagunça mais cedo? 100 00:05:48,621 --> 00:05:51,245 Acha que deixei chegar àquele ponto por diversão? 101 00:05:51,246 --> 00:05:53,824 Não sei. Por que não me conta? 102 00:05:53,825 --> 00:05:56,420 Por que não pergunta o que quer perguntar? 103 00:05:58,388 --> 00:06:00,404 Está sendo descuidado? 104 00:06:04,885 --> 00:06:08,294 Esperei pois achei que Lydecker não estava em perigo eminente. 105 00:06:08,295 --> 00:06:10,435 Acha mesmo que atiraria se não soubesse 106 00:06:10,436 --> 00:06:12,471 que tinha uma parede forte perto dele? 107 00:06:12,472 --> 00:06:16,350 Se não soubesse que a bomba demoraria 3s para explodir? 108 00:06:22,373 --> 00:06:23,455 Aonde vai? 109 00:06:23,456 --> 00:06:25,859 Ver se o Peale pode nos orientar. 110 00:06:25,860 --> 00:06:28,490 -Posso ir. -Não, não pode. 111 00:06:28,491 --> 00:06:30,403 Não pode, a loja está fechada. 112 00:06:30,404 --> 00:06:32,619 E ficará até você se recuperar. 113 00:06:32,620 --> 00:06:34,946 Sem discussões. 114 00:06:34,947 --> 00:06:36,947 Obrigado por se preocupar. 115 00:06:37,643 --> 00:06:39,883 Mas não há razão para se preocupar. 116 00:06:44,311 --> 00:06:46,364 Foi há cerca de uma semana. 117 00:06:46,365 --> 00:06:49,210 Entrei no carro para ir ao trabalho e ele não ligava. 118 00:06:49,211 --> 00:06:51,514 Duas horas depois, estou na oficina 119 00:06:51,515 --> 00:06:53,734 e o mecânico vem com esse olhar. 120 00:06:53,735 --> 00:06:56,280 Ele disse: "Boa notícia, sua bateria morreu". 121 00:06:56,281 --> 00:06:58,037 A má é que ele tinha achado 122 00:06:58,038 --> 00:07:00,271 8kg de Primasheet 2000 embaixo do capuz. 123 00:07:00,272 --> 00:07:01,936 Explosivo plástico. 124 00:07:01,937 --> 00:07:04,407 Não sei por que me querem morta. 125 00:07:04,408 --> 00:07:07,267 Nunca fui ameaçada. Não tenho inimigos. 126 00:07:07,268 --> 00:07:09,856 Não sei o que é. Por isso preciso de você. 127 00:07:09,857 --> 00:07:12,255 E a polícia negou proteção? 128 00:07:12,256 --> 00:07:14,317 Sabe como é com a polícia. 129 00:07:14,318 --> 00:07:16,874 Liberou 2 homens, 8 horas do dia. 130 00:07:16,875 --> 00:07:19,171 Dada a situação, não é bom o suficiente. 131 00:07:19,172 --> 00:07:22,049 -Situação? Que situação? -Conte a ele o que faz. 132 00:07:22,050 --> 00:07:24,158 Trabalho para a Engenharia McNamara. 133 00:07:24,159 --> 00:07:26,520 Chefe de Design do time da Linha Montery. 134 00:07:26,521 --> 00:07:28,243 O trem-bala da Califórnia. 135 00:07:28,244 --> 00:07:31,997 Está olhando para a responsável pelo projeto público mais caro 136 00:07:31,998 --> 00:07:33,320 da história americana. 137 00:07:33,321 --> 00:07:35,232 A última coisa que McNamara precisa 138 00:07:35,233 --> 00:07:38,324 é mais problemas no projeto. Mas não represento a companhia. 139 00:07:38,325 --> 00:07:40,205 Estou aqui, pois ela é minha esposa. 140 00:07:40,206 --> 00:07:42,611 Como a viagem de estreia acontecerá amanhã, 141 00:07:42,612 --> 00:07:46,050 entende porque queremos manter esta informação oculta. 142 00:07:46,051 --> 00:07:48,888 Se puder ajudar acabar com isso melhor que a polícia, 143 00:07:48,889 --> 00:07:50,889 então você é quem procuramos. 144 00:07:55,583 --> 00:07:57,055 Certo, bem... 145 00:07:57,056 --> 00:07:59,719 Não estamos aceitando novos clientes, no momento. 146 00:07:59,720 --> 00:08:01,338 Mas posso indicar... 147 00:08:01,339 --> 00:08:04,975 Não. Me disseram que você fornece um serviço único. 148 00:08:04,976 --> 00:08:07,649 -Que você é quem preciso. -Por que eu? 149 00:08:16,346 --> 00:08:18,986 Pode descobrir o autor da armadilha, certo? 150 00:08:18,987 --> 00:08:21,772 Fazê-lo se revelar e acabar com isso. 151 00:08:23,270 --> 00:08:26,327 Trabalho com um disfarce. Me camuflo na história. 152 00:08:26,328 --> 00:08:29,473 Pareça vulnerável e a ameaça aparecerá. 153 00:08:29,474 --> 00:08:31,970 E então, elimine a ameaça. 154 00:08:32,795 --> 00:08:35,153 Não quero viver com medo. 155 00:08:36,504 --> 00:08:37,993 Quem quer que seja o autor, 156 00:08:37,994 --> 00:08:41,229 não pode ter esse poder sobre mim. 157 00:08:41,230 --> 00:08:43,470 Qual a velocidade desse trem? 158 00:08:45,412 --> 00:08:48,645 A velocidade de cruzeiro é de 328 km/h. 159 00:08:48,646 --> 00:08:51,462 Posso andar nele? 160 00:08:53,116 --> 00:08:55,223 Suponho que sim. 161 00:08:58,139 --> 00:09:01,287 Certo. Estou dentro. 162 00:09:38,253 --> 00:09:41,162 Vamos ver o disfarce de novo. Quem sou eu? 163 00:09:41,163 --> 00:09:44,115 Você é Tony Graham, meu novo intérprete. 164 00:09:44,116 --> 00:09:46,720 Bom. O que aconteceu com o tradutor antigo? 165 00:09:46,721 --> 00:09:50,607 A companhia forneceu uma, mas ela cometeu muitos erros, 166 00:09:50,608 --> 00:09:52,624 então contratei o meu próprio. 167 00:09:52,625 --> 00:09:56,144 Já que tocamos no assunto, é fluente em japonês, não? 168 00:09:56,145 --> 00:09:58,145 Descobriremos, certo? 169 00:10:01,867 --> 00:10:05,268 O Sr. Situ te deseja parabéns numa celebração merecida 170 00:10:05,269 --> 00:10:07,325 e diz estar honrado por ser convidado. 171 00:10:07,326 --> 00:10:10,359 Obrigada. Estou feliz por você poder ter vindo. 172 00:10:45,429 --> 00:10:47,765 -O quê? -São importantes investidores. 173 00:10:47,766 --> 00:10:49,125 O que você falou? 174 00:10:49,126 --> 00:10:52,314 Ele queria saber como reconheci o dialeto dele. 175 00:10:52,315 --> 00:10:54,117 Falei que meu avô serviu em Tóquio. 176 00:10:54,118 --> 00:10:56,753 Depois da guerra, conheceu o guia da vila de pescadores 177 00:10:56,754 --> 00:10:58,793 na ilha de Kyushu. Meu avô patrocinou 178 00:10:58,794 --> 00:11:00,791 a viagem dele para cá e a faculdade. 179 00:11:00,792 --> 00:11:03,405 Tornou-se amigo da família e me ensinou japonês. 180 00:11:03,406 --> 00:11:06,665 Isso... Isso é verdade? 181 00:11:06,666 --> 00:11:08,243 Não. 182 00:11:09,285 --> 00:11:12,564 Acha que quem está atrás de mim estará no trem? 183 00:11:12,565 --> 00:11:15,085 3h num espaço confinado, sem ter como escapar 184 00:11:15,086 --> 00:11:18,766 e sem segurança aparente. Aqui é onde ele agirá. 185 00:11:18,767 --> 00:11:21,929 -Então por que vou embarcar? -Porque ele também 186 00:11:21,930 --> 00:11:25,334 não pode escapar. Quando ele agir, estarei ao seu lado. 187 00:11:25,335 --> 00:11:28,497 Em 3h, de um jeito ou de outro, isso estará terminado. 188 00:11:41,243 --> 00:11:42,812 VELOCIDADE 52-82 km/h 189 00:11:43,618 --> 00:11:45,805 Quando meu pai criou essa companhia, 190 00:11:45,806 --> 00:11:48,305 duvido que imaginou que a Califórnia conseguiria 191 00:11:48,306 --> 00:11:52,997 fazer algo assim. Mas, em 3h, estaremos em LA. 192 00:11:52,998 --> 00:11:56,169 Nada será como era antes e isso é por causa de vocês. 193 00:11:56,170 --> 00:11:58,305 Então, a vocês. 194 00:12:11,150 --> 00:12:12,565 VELOCIDADE 218-246 km/h 195 00:12:12,566 --> 00:12:15,181 Não ligue pro que falam dela, vai gostar do emprego. 196 00:12:15,182 --> 00:12:17,566 -O que falam dela? -Que é uma péssima patroa, 197 00:12:17,567 --> 00:12:20,805 que se não for tão esperto quanto ela, você é incompetente. 198 00:12:20,806 --> 00:12:22,955 Erros devem ser punidos com morte. 199 00:12:22,956 --> 00:12:27,149 -Então não é verdade? -Não, é verdade. 200 00:12:27,150 --> 00:12:30,417 Se ela é tão ruim, por que trabalham com ela? 201 00:12:30,418 --> 00:12:32,219 A verdade? 202 00:12:32,220 --> 00:12:34,471 James. 203 00:12:34,472 --> 00:12:38,395 Ele a protege de todos, até de McNamara. 204 00:12:38,996 --> 00:12:41,403 Falando no diabo... Eu estava contando ao Tony 205 00:12:41,404 --> 00:12:43,656 que todos te odeiam. Exceto eu, claro. 206 00:12:43,657 --> 00:12:47,142 Tom foi o padrinho do James. Ele nos apresentou. 207 00:12:47,143 --> 00:12:49,047 Ele é o conselheiro-geral de McNamara. 208 00:12:49,048 --> 00:12:52,051 Me dêem licença. O sub-secretário de transportes 209 00:12:52,052 --> 00:12:55,455 ainda me perturba sobre os custos de hoje. 210 00:13:00,664 --> 00:13:03,486 -Então quanto custou tudo isso? -Considerando tudo? 211 00:13:03,487 --> 00:13:05,499 Uns US$ 80 bilhões. 212 00:13:05,500 --> 00:13:07,608 Quanto foi pago com impostos? 213 00:13:08,209 --> 00:13:09,890 Uns US$ 62 bilhões. 214 00:13:09,891 --> 00:13:12,841 Até eu quero matá-la agora, um pouquinho. 215 00:13:22,581 --> 00:13:25,938 -Parece que ela tem inimigos. -Dá pra fazer uma fila. 216 00:13:25,939 --> 00:13:27,914 Se não houver ao menos 10 pessoas aqui 217 00:13:27,915 --> 00:13:29,870 que queiram matá-la, me surpreenderia. 218 00:13:29,871 --> 00:13:31,978 Obtenha os registros desse telefone. 219 00:13:31,979 --> 00:13:34,574 Curiosidade: ela sabe que está no telefone dela? 220 00:13:34,575 --> 00:13:36,779 Não, eu roubei. Quero ver se ela tem falado 221 00:13:36,780 --> 00:13:39,922 com alguém interessante. Vou falar com ela sobre isso. 222 00:13:39,923 --> 00:13:43,430 Outra coisa: ache o Guerrero, vamos integrá-lo ao caso. 223 00:13:43,431 --> 00:13:45,232 Claro, por que não? 224 00:13:48,156 --> 00:13:50,698 Espera aí. Não está falando sério, está? 225 00:13:50,699 --> 00:13:53,183 Ele é o melhor nesses assuntos corporativos. 226 00:13:53,184 --> 00:13:55,903 Acha mesmo que aquele animal é confiável? 227 00:13:55,904 --> 00:13:58,431 Claro, desde que o paguemos na hora. 228 00:13:59,788 --> 00:14:02,435 Deixa eu dar uma olhada aqui. Estou observando um cara 229 00:14:02,436 --> 00:14:05,677 que fica mexendo no casaco e ela acha que estou flertando. 230 00:14:06,435 --> 00:14:08,111 Tente arranjar os registros, 231 00:14:08,112 --> 00:14:11,070 vou tentar descobrir como ela se meteu nessa. 232 00:14:11,071 --> 00:14:12,822 Avise quando encontrar o Guerrero. 233 00:14:12,823 --> 00:14:14,372 É... 234 00:14:31,788 --> 00:14:34,218 Você que está pesquisando sobre o Banco Soucha, 235 00:14:34,219 --> 00:14:36,574 fazendo perguntas e criando problemas? 236 00:14:36,575 --> 00:14:39,690 -São empregados do banco? -Pode-se dizer que sim. 237 00:14:40,293 --> 00:14:43,406 Bem, eu... sinto muito, mas seu patrão está envolvido 238 00:14:43,407 --> 00:14:46,194 em empréstimos suspeitos com as famílias dos diretores. 239 00:14:46,195 --> 00:14:49,514 Meus amigos precisam saber quão suspeitos, então... 240 00:14:50,836 --> 00:14:53,054 Receio que chegamos a um impasse. 241 00:14:53,055 --> 00:14:55,275 Chegamos no quê? 242 00:14:55,276 --> 00:14:59,592 Num impasse: nós discordamos e parece não haver solução. 243 00:14:59,593 --> 00:15:03,249 Viemos aqui te explicar, mas você não entendeu. 244 00:15:03,250 --> 00:15:05,831 Talvez nós 3 possamos dar uma volta lá nos fundos 245 00:15:05,832 --> 00:15:07,565 e explicamos melhor. 246 00:15:08,166 --> 00:15:11,178 Para não haver... um impasse. 247 00:15:11,779 --> 00:15:14,969 Preciso avisá-los: se isso tornar-se violento, 248 00:15:15,668 --> 00:15:17,662 vou revidar. 249 00:15:19,104 --> 00:15:21,493 Acha que vai revidar? 250 00:15:21,494 --> 00:15:24,894 Certo. Talvez, "revidar" seja enganoso. 251 00:15:25,757 --> 00:15:28,047 Eu vou apanhar, pois é o que vocês amadores 252 00:15:28,048 --> 00:15:30,478 são autorizados a fazer. Uma noite, eu invadirei 253 00:15:30,479 --> 00:15:32,603 suas casas e os matarei enquanto dormem. 254 00:15:32,604 --> 00:15:34,659 Acho que vou começar com você, Alfredo. 255 00:15:34,660 --> 00:15:38,057 Assim o Steven tem uns dias a mais com a Marla e as meninas. 256 00:15:38,058 --> 00:15:39,858 É justo. 257 00:15:39,859 --> 00:15:41,944 -Como sabe meu nome? -Seu patrão mantém 258 00:15:41,945 --> 00:15:45,293 informações sensíveis num drive que ele considera seguro. 259 00:15:45,294 --> 00:15:47,218 E não é. 260 00:15:49,079 --> 00:15:50,888 Vamos? 261 00:16:04,244 --> 00:16:05,934 Aqui é o Guerrero. 262 00:16:10,548 --> 00:16:12,902 -Engraçado, tenho o mesmo toque. -Diga. 263 00:16:12,903 --> 00:16:16,762 Guerrero está dentro. Mas ouça, chequei os registros, 264 00:16:16,763 --> 00:16:18,722 achei algo que pode ser interessante. 265 00:16:18,723 --> 00:16:21,740 Não acha estranho termos o mesmo... 266 00:16:22,342 --> 00:16:24,874 Espera aí. É o meu telefone! 267 00:16:24,875 --> 00:16:27,578 -Certo, me fala o que descobrir. -Roubou meu telefone. 268 00:16:27,579 --> 00:16:30,112 Conhece um repórter da TIME chamado Mark Hoffer? 269 00:16:30,713 --> 00:16:32,994 Ele está cobrindo o projeto. Sempre quer saber 270 00:16:32,995 --> 00:16:35,132 de um furo ou uma citação. Por quê? 271 00:16:35,133 --> 00:16:37,395 Não tem o nome dele na sua lista de contatos, 272 00:16:37,396 --> 00:16:39,950 mas há umas 12 ligações recebidas do número dele. 273 00:16:39,951 --> 00:16:44,338 -A maioria você não retornou. -Sou ruim em retornar ligações. 274 00:16:44,339 --> 00:16:47,655 Não falo com ele há quase 1 ano. Que diferença isso faz? 275 00:16:49,428 --> 00:16:51,277 Olá? 276 00:16:54,872 --> 00:16:57,519 Não nos conhecemos, mas acho que sabe quem sou. 277 00:16:57,520 --> 00:17:00,678 Meu nome é Bill Arnold. Acho que sabe o que falei 278 00:17:00,679 --> 00:17:03,299 sobre você em Sacramento. 279 00:17:03,300 --> 00:17:07,590 Mas agora vi o que você criou e agora que é real, 280 00:17:07,591 --> 00:17:10,311 acho que a 1ª coisa que devo lhe falar você é... 281 00:17:10,312 --> 00:17:14,052 sinto muito. Obviamente valeu cada centavo. 282 00:17:20,200 --> 00:17:22,775 Com licença, estávamos conversando. 283 00:17:22,776 --> 00:17:25,052 Sente-se e fique quieto. 284 00:17:29,366 --> 00:17:31,283 -O que foi? -O gelo no seu copo 285 00:17:31,284 --> 00:17:33,292 está picado, apenas o seu. 286 00:17:41,168 --> 00:17:43,852 Precisamos de um médico. Há um médico aqui? 287 00:17:43,853 --> 00:17:45,435 Precisamos de um médico. 288 00:17:53,916 --> 00:17:56,366 Fiz uma armadilha na porta, isso deve nos avisar 289 00:17:56,367 --> 00:17:58,423 caso alguém venha lhe procurar. 290 00:17:58,424 --> 00:18:01,395 Esse é o plano: Fazê-lo vir atrás de você. 291 00:18:01,396 --> 00:18:05,135 Olhe pra mim. Confia em mim? 292 00:18:05,136 --> 00:18:07,011 O que fazemos agora? 293 00:18:07,012 --> 00:18:09,634 Ele está irritado, virá até nós. 294 00:18:10,269 --> 00:18:12,345 Deixamos ele cometer esse erro. 295 00:18:21,487 --> 00:18:23,363 -Filho da mãe. -Preciso de informação 296 00:18:23,364 --> 00:18:25,632 sobre um cara que trabalha no seu escritório. 297 00:18:25,633 --> 00:18:28,550 -Não podia telefonar? -Que graça teria nisso? 298 00:18:29,179 --> 00:18:32,067 Foi um dia difícil, vamos direto ao ponto. 299 00:18:32,068 --> 00:18:35,206 -Quem é? -Mark Hoffer, de Sacramento. 300 00:18:35,824 --> 00:18:37,848 Isso é uma piada? 301 00:18:38,549 --> 00:18:40,268 Foi engraçado? 302 00:18:40,269 --> 00:18:42,401 Está dizendo que não sabe? 303 00:18:46,295 --> 00:18:49,789 Diga. Quando? 304 00:18:49,790 --> 00:18:51,879 Uma coisa dessa não é coincidência. 305 00:18:52,496 --> 00:18:54,294 Certo. Continue procurando. 306 00:18:55,360 --> 00:18:57,203 Mark Hoffer... 307 00:18:57,204 --> 00:19:00,130 foi morto essa manhã. 308 00:19:00,131 --> 00:19:03,667 Num carro-bomba. Mesmos explosivos usados no seu carro. 309 00:19:03,668 --> 00:19:06,229 -Meu Deus! -Tem que haver uma ligação. 310 00:19:06,230 --> 00:19:07,900 Qual é? 311 00:19:08,773 --> 00:19:11,830 Um ano atrás, ele escreveu um artigo delatando 312 00:19:11,831 --> 00:19:15,080 negligência no projeto. Ele obteve essa informação 313 00:19:15,081 --> 00:19:17,256 de uma fonte anônima na companhia. 314 00:19:17,257 --> 00:19:21,199 Alguma chance da fonte estar sentada comigo na mesa agora? 315 00:19:22,197 --> 00:19:24,875 O corte de gastos causava problemas de segurança. 316 00:19:24,876 --> 00:19:27,726 Eu dizia que um trem grande e rápido assim 317 00:19:27,727 --> 00:19:30,732 não podia ter defeitos, mas não me ouviam. 318 00:19:31,352 --> 00:19:33,639 Tive que fazer algo. 319 00:19:33,640 --> 00:19:37,563 Então McNamara se assustou e me deu tudo que pedi. 320 00:19:37,564 --> 00:19:39,774 -O que mais não está me dizendo? -Nada. 321 00:19:39,775 --> 00:19:41,686 Não acredito. Pessoas que se metem 322 00:19:41,687 --> 00:19:44,201 nesse tipo de confusão geralmente não contam tudo. 323 00:19:44,202 --> 00:19:47,275 Pode ser por orgulho, vergonha ou são burras mesmo. 324 00:19:47,276 --> 00:19:50,300 -Então qual se aplica a você? -Está dizendo que mereço isso? 325 00:19:50,301 --> 00:19:53,119 Ninguém merece. Estou dizendo que as pessoas tem segredos. 326 00:19:53,120 --> 00:19:56,105 Segredos são perigosos. Então, o que não está dizendo? 327 00:19:56,106 --> 00:19:58,180 -Ouviu isso? -O quê? 328 00:20:00,172 --> 00:20:02,315 -O barulho agudo dos freios. -E daí? 329 00:20:02,316 --> 00:20:05,839 Isso não é um bonde. Se há esse barulho, há algo errado. 330 00:20:07,823 --> 00:20:09,671 Quem me dera o "trem sem defeitos"... 331 00:20:09,672 --> 00:20:11,534 É sem defeitos! 332 00:20:15,488 --> 00:20:17,263 Abaixe-se. 333 00:20:32,058 --> 00:20:35,195 Deixe-o. Deixe-o! 334 00:20:35,196 --> 00:20:36,964 Que diabos está acontecendo aqui? 335 00:20:36,965 --> 00:20:38,510 -Está tudo bem. -Tudo bem? 336 00:20:38,511 --> 00:20:40,419 Bill está aguentando por muito pouco. 337 00:20:40,420 --> 00:20:42,665 A chance de chegar em L.A vivo é muito pequena. 338 00:20:42,666 --> 00:20:44,716 E esse cara te arrasta até aqui? 339 00:20:44,717 --> 00:20:46,320 Ele não me arrastou até aqui. 340 00:20:46,321 --> 00:20:49,917 -Espera um pouco. -É complicado, mas estou bem. 341 00:20:49,918 --> 00:20:52,987 Por que puxou os freios de emergência no último vagão? 342 00:20:52,988 --> 00:20:54,652 Do que está falando? 343 00:20:54,653 --> 00:20:56,797 Tom, volte lá para baixo. 344 00:20:56,798 --> 00:20:58,791 Se alguém perguntar se viu a Stephanie, 345 00:20:58,792 --> 00:20:59,826 diga que não. 346 00:20:59,827 --> 00:21:02,495 Stephanie, sou seu amigo. Pode confiar em mim. 347 00:21:02,496 --> 00:21:03,996 Vai. 348 00:21:12,907 --> 00:21:14,407 Ei, cara. 349 00:21:15,610 --> 00:21:18,778 Invasão é crime, sabia? 350 00:21:18,779 --> 00:21:20,379 É bom revê-lo, Winston. 351 00:21:20,380 --> 00:21:22,113 -Já faz um tempo. -Não o suficiente. 352 00:21:22,114 --> 00:21:23,711 O que faz no meu escritório? 353 00:21:23,712 --> 00:21:25,813 Que diabos está fazendo no meu computador? 354 00:21:25,814 --> 00:21:29,045 Estou verificando o conteúdo do HD do Mark Hoffer. 355 00:21:29,046 --> 00:21:31,447 Não tem muita coisa. Quase tudo é pessoal. 356 00:21:31,448 --> 00:21:34,550 -Quero saber como conseguiu? -O editor do jornal devia uma. 357 00:21:34,551 --> 00:21:37,252 Há algum tempo, a companhia de gás tentou intimidá-lo. 358 00:21:37,253 --> 00:21:39,120 Por uma história que estava fazendo. 359 00:21:39,121 --> 00:21:42,222 -Ficou feio, salvei a pele dele. -Como? 360 00:21:42,223 --> 00:21:44,257 Decidi parar de intimidá-lo. 361 00:21:45,759 --> 00:21:49,495 Escuta, nem se acostume com isso. 362 00:21:49,496 --> 00:21:53,198 Assim que o caso acabar, você vai embora. 363 00:21:53,199 --> 00:21:56,100 Passa tempo demais no escritório, Winston. 364 00:21:56,101 --> 00:21:58,069 Olha pra você. Isso te enfraqueceu. 365 00:22:02,273 --> 00:22:03,674 Diga. 366 00:22:03,675 --> 00:22:07,034 Nenhuma surpresa, mas acho que a McNamara está envolvida. 367 00:22:07,035 --> 00:22:08,288 Que boa notícia. 368 00:22:08,289 --> 00:22:09,736 É o que estava pensando. 369 00:22:09,737 --> 00:22:11,158 Certo, legal. 370 00:22:11,159 --> 00:22:12,664 Vou fazer uma visita. 371 00:22:12,665 --> 00:22:14,418 Como assim, boa notícia? 372 00:22:14,419 --> 00:22:17,029 Essas empresas não sabem apagar pessoas, Winston. 373 00:22:17,030 --> 00:22:18,098 Cometem erros. 374 00:22:18,099 --> 00:22:20,406 Alguém fale demais, a pessoa errada escuta. 375 00:22:20,407 --> 00:22:22,072 De repente, todos ficam sabendo. 376 00:22:22,073 --> 00:22:24,958 -Quem você vai visitar? -A pessoa errada. 377 00:22:26,025 --> 00:22:27,984 Odeio esse cara. 378 00:22:27,985 --> 00:22:31,296 Se o Tom ficou preocupado com o freio de emergência, 379 00:22:31,297 --> 00:22:32,698 pode ser um problema. 380 00:22:32,699 --> 00:22:34,797 O assassino acha que o identificou, certo? 381 00:22:34,798 --> 00:22:37,736 Tem medo de ser encontrado, e quer sair do trem. 382 00:22:37,737 --> 00:22:39,504 Ativa um dos freios de emergência. 383 00:22:39,505 --> 00:22:41,273 Não funciona. Ele ativa todos. 384 00:22:41,274 --> 00:22:43,317 É o que nós queremos. Está em pânico. 385 00:22:43,318 --> 00:22:45,111 Será mais fácil de cometer um erro. 386 00:22:45,112 --> 00:22:47,016 Já cometeu, acho que destruiu os freios. 387 00:22:47,017 --> 00:22:48,076 Como é? 388 00:22:48,077 --> 00:22:49,277 O sistema é complexo. 389 00:22:49,278 --> 00:22:52,317 Freios físicos, combinados com um sistema magnético 390 00:22:52,318 --> 00:22:53,985 controlado por computador. 391 00:22:53,986 --> 00:22:57,622 Os freios dos vagões inacabados não estão conectados ainda. 392 00:22:57,623 --> 00:23:00,825 Continuou acionando os discos, passando do limite de segurança. 393 00:23:00,826 --> 00:23:01,827 Como assim? 394 00:23:01,828 --> 00:23:03,862 É como estar a 160 km/h em uma autoestrada 395 00:23:03,863 --> 00:23:06,397 pisando no acelerador com o freio de mão puxado. 396 00:23:06,398 --> 00:23:08,366 Se puxar mais uma vez, vai explodir. 397 00:23:08,367 --> 00:23:12,437 -Perdão, disse explodir? -Sim, e fica ainda pior. 398 00:23:12,438 --> 00:23:15,461 Existe uma curva no túnel R2, daqui a 112 quilômetros. 399 00:23:15,462 --> 00:23:18,109 Precisamos dos freios, ou vamos descarrilhar. 400 00:23:18,110 --> 00:23:20,545 Se usarmos os freios e eles explodirem, 401 00:23:20,546 --> 00:23:22,981 vão acabar com os trilhos e vamos descarrilhar. 402 00:23:22,982 --> 00:23:24,749 120 km, mais ou menos 20 minutos. 403 00:23:24,750 --> 00:23:25,844 Menos. 404 00:23:25,845 --> 00:23:29,721 Precisamos avisar a todos, ou muita gente vai morrer. 405 00:23:42,304 --> 00:23:43,804 Prepare-se para sair. 406 00:24:54,303 --> 00:24:57,092 Devemos avisar sobre o que está acontecendo. 407 00:24:57,093 --> 00:24:59,296 Como você... 408 00:24:59,946 --> 00:25:01,448 Cadê o seu celular? 409 00:25:04,219 --> 00:25:06,185 Um colete? 410 00:25:06,186 --> 00:25:09,522 Usa um colete? Cadê o meu? 411 00:25:09,523 --> 00:25:11,991 Eu sou o seu colete. 412 00:25:11,992 --> 00:25:13,492 Cadê o seu celular? 413 00:25:14,829 --> 00:25:16,329 Lá atrás. 414 00:25:17,666 --> 00:25:19,133 E a comunicação interna? 415 00:25:19,134 --> 00:25:21,039 Não diga. Não está funcionando ainda. 416 00:25:29,775 --> 00:25:31,292 Como você está? 417 00:25:32,143 --> 00:25:35,176 -Não te vejo há algum tempo. -Não procurei por você. 418 00:25:35,177 --> 00:25:36,648 Resposta para tudo. 419 00:25:36,649 --> 00:25:38,879 Por isso não encontrei trabalhos pra você. 420 00:25:38,880 --> 00:25:43,174 Ouviu sobre algum trabalho para a McNamara Engenharia? 421 00:25:46,360 --> 00:25:48,671 Não que eu me lembre. 422 00:25:48,672 --> 00:25:50,122 Tem certeza? 423 00:25:50,123 --> 00:25:53,239 Espera, vou verificar novamente. 424 00:25:54,928 --> 00:25:56,529 Sim, tenho certeza. 425 00:25:56,530 --> 00:25:58,163 Por que isso te interessa? 426 00:25:58,164 --> 00:26:00,323 Quer saber de algum trabalho vago, 427 00:26:00,324 --> 00:26:02,000 mas não quer aceitar. 428 00:26:02,001 --> 00:26:03,501 Está olhando vitrines? 429 00:26:06,105 --> 00:26:07,605 Entendo. 430 00:26:08,306 --> 00:26:10,206 Atravessou para o outro lado. 431 00:26:10,207 --> 00:26:11,407 Está na luta do bem, 432 00:26:11,408 --> 00:26:13,909 tornando o mundo livre, para a democracia. 433 00:26:13,910 --> 00:26:15,656 Tipo o seu amigo Chance. 434 00:26:16,746 --> 00:26:18,146 Um pequeno conselho... 435 00:26:18,147 --> 00:26:20,581 Desista. 436 00:26:20,582 --> 00:26:24,451 Pode funcionar com ele, mas não para alguém como você. 437 00:26:24,452 --> 00:26:27,053 Está dificultando a sua vida, meu amigo. 438 00:26:27,054 --> 00:26:30,155 Companhias têm segredos, maridos odeiam as esposas. 439 00:26:30,156 --> 00:26:32,623 Irmãos têm inveja uns dos outros. 440 00:26:34,359 --> 00:26:36,253 O que disse? 441 00:26:36,254 --> 00:26:38,894 Quer que eu desenhe? 442 00:26:41,163 --> 00:26:42,663 Não, já entendi. 443 00:26:54,339 --> 00:26:55,875 Esse é o... 444 00:26:55,876 --> 00:26:57,210 Qual o seu problema? 445 00:26:57,211 --> 00:26:59,645 Se ele ouvir, teremos que desviar de balas. 446 00:26:59,646 --> 00:27:02,260 Esse é o caminho para o próximo vagão. 447 00:27:02,261 --> 00:27:03,905 Dá pra desparafusar. 448 00:27:28,740 --> 00:27:30,741 Estamos sem tempo, rápido. 449 00:30:10,131 --> 00:30:11,726 Oi, com licença. 450 00:30:16,870 --> 00:30:18,266 Em menos de dez minutos, 451 00:30:18,267 --> 00:30:20,883 existe uma grande chance desse trem bater. 452 00:30:20,884 --> 00:30:22,482 Sugiro que saiam dele. 453 00:30:23,094 --> 00:30:25,009 Quem é você? 454 00:30:25,010 --> 00:30:27,647 Já disse, sou o intérprete. 455 00:30:27,648 --> 00:30:29,649 -Precisamos sair do trem. -Sair do trem? 456 00:30:29,650 --> 00:30:31,584 Parece uma maluca. Do que esta falando? 457 00:30:31,585 --> 00:30:33,753 Em alguns minutos, precisaremos dos freios 458 00:30:33,754 --> 00:30:35,350 pra fazer a curva do túnel R2. 459 00:30:35,351 --> 00:30:37,056 Os discos estão superaquecidos. 460 00:30:37,057 --> 00:30:40,060 Quando acionados, explodirão para fora dos compartimentos 461 00:30:40,061 --> 00:30:42,763 O trem entrará no túnel e não sairá. 462 00:30:42,764 --> 00:30:46,033 Certo, vamos todos respirar. 463 00:30:46,034 --> 00:30:48,502 Esse trem é seguro. Os freios são seguros. 464 00:30:48,503 --> 00:30:49,837 Caramba. Me escuta! 465 00:30:49,838 --> 00:30:53,174 Stephanie, nós saímos há 29 km. 466 00:30:53,175 --> 00:30:56,911 Os freios começaram a funcionar há alguns minutos. 467 00:30:56,912 --> 00:30:59,647 Agora, você desaparece e quando volta, 468 00:30:59,648 --> 00:31:00,715 faz uma cena, 469 00:31:00,716 --> 00:31:02,216 você está perturbando a todos. 470 00:31:21,596 --> 00:31:23,897 Desligue os freios. Desligue-os agora. 471 00:31:23,898 --> 00:31:27,233 Tem um nome para esse tipo de trem. 472 00:31:27,234 --> 00:31:28,301 Como isso aconteceu? 473 00:31:28,302 --> 00:31:29,535 É uma longa história. 474 00:31:29,536 --> 00:31:31,270 Explico quando todos saírem do trem. 475 00:31:31,271 --> 00:31:32,804 Estamos a 354 km por hora. 476 00:31:32,805 --> 00:31:34,339 Ninguém vai descer do trem. 477 00:31:34,340 --> 00:31:36,207 Ative os freios auxiliares. 478 00:31:36,208 --> 00:31:38,442 O sistema extra de freios no último vagão. 479 00:31:38,443 --> 00:31:41,111 Não vai parar o trem inteiro nessa velocidade. 480 00:31:41,112 --> 00:31:42,745 Mas se separarmos o vagão, 481 00:31:42,746 --> 00:31:45,114 podemos pará-lo antes de fazer a curva. 482 00:31:45,115 --> 00:31:46,649 Certo, certo. Vamos lá. 483 00:31:46,650 --> 00:31:48,050 Todos para o fim do trem. 484 00:31:48,051 --> 00:31:49,918 O que aconteceu lá atrás? 485 00:31:49,919 --> 00:31:52,020 Ele eliminou a ameaça. Você o reconheceu? 486 00:31:52,021 --> 00:31:53,354 Não sobrou muita coisa. 487 00:31:53,355 --> 00:31:55,989 Sobrou o suficiente para descobrir quem o contratou. 488 00:32:00,830 --> 00:32:03,230 Veja só quem achou a porta principal. 489 00:32:03,231 --> 00:32:05,733 Tem o registro de ligações do celular da cliente? 490 00:32:05,734 --> 00:32:06,799 Sim. 491 00:32:06,800 --> 00:32:09,301 Ótimo. Fale das chamadas recebidas 492 00:32:09,302 --> 00:32:11,635 de Mark Hoffer. 493 00:32:11,636 --> 00:32:13,670 Eu não trabalho para você. 494 00:32:13,671 --> 00:32:15,639 Dias e horas, por favor. 495 00:32:21,745 --> 00:32:24,780 20 de agosto, 12:53h. 496 00:32:24,781 --> 00:32:26,815 24 de abril, 19:31h. 497 00:32:26,816 --> 00:32:27,850 25 de fevereiro... 498 00:32:27,851 --> 00:32:29,785 O que é isso? 499 00:32:29,786 --> 00:32:31,286 Ligue pro Chance. 500 00:32:40,564 --> 00:32:41,831 O sistema está offline. 501 00:32:41,832 --> 00:32:43,733 Cortaremos a hidráulica manualmente. 502 00:32:43,734 --> 00:32:45,302 -E temos tempo? -Estamos bem. 503 00:32:45,303 --> 00:32:47,103 Tiramos as mangueiras, vão se separar 504 00:32:47,104 --> 00:32:50,406 -quando o último vagão frear. -Por que você vai fazer isso? 505 00:32:50,407 --> 00:32:52,408 Conheço essa coisa melhor que ninguém. 506 00:32:56,447 --> 00:32:59,249 Está tudo bem. Ficarei bem. Vá. 507 00:32:59,250 --> 00:33:00,751 Vá. 508 00:33:12,229 --> 00:33:13,529 Lamento. 509 00:33:13,530 --> 00:33:15,230 Pelo quê? 510 00:33:15,231 --> 00:33:16,265 Tudo isso. 511 00:33:16,266 --> 00:33:18,500 Achei que alguém deveria dizer. 512 00:33:18,501 --> 00:33:20,835 Bom, pelo menos eu sei o que farei 513 00:33:20,836 --> 00:33:22,037 na segunda de manhã. 514 00:33:22,038 --> 00:33:23,939 E o que seria? 515 00:33:23,940 --> 00:33:26,441 Construir essa porcaria desde o começo. 516 00:33:28,845 --> 00:33:30,779 Estão todos a bordo? 517 00:33:30,780 --> 00:33:33,214 -Está todo mundo aqui? -Sim, estão todos aqui. 518 00:33:33,215 --> 00:33:34,716 Freie. 519 00:33:37,487 --> 00:33:39,088 Soltando a última conexão. 520 00:33:39,089 --> 00:33:40,790 Pronto? 521 00:33:47,030 --> 00:33:49,131 -Achei que não trancassem. -Não trancam. 522 00:33:54,037 --> 00:33:55,537 Não. 523 00:33:58,508 --> 00:34:00,008 Não. 524 00:34:03,081 --> 00:34:05,315 - Quanto tempo? - Dois minutos até o túnel. 525 00:34:05,316 --> 00:34:06,850 Podíamos nos amarrar. 526 00:34:06,851 --> 00:34:08,584 Torcer para que o vagão aguente... 527 00:34:08,585 --> 00:34:10,085 Vai aguentar? 528 00:34:12,856 --> 00:34:14,356 Vamos morrer, não vamos? 529 00:34:20,798 --> 00:34:22,831 Nessa velocidade, a turbulência do vento 530 00:34:22,832 --> 00:34:24,332 passando pelo fim do trem, 531 00:34:24,333 --> 00:34:25,933 vai seguir para norte, certo? 532 00:34:25,934 --> 00:34:27,201 Perdão? 533 00:34:27,202 --> 00:34:29,636 A turbulência, o vento vindo para trás. 534 00:34:29,637 --> 00:34:31,838 Sim. Há um pouco de corrente ascendente de ar. 535 00:34:31,839 --> 00:34:34,173 Por volta de 160, 170 graus? 536 00:34:34,174 --> 00:34:36,375 Aproximadamente. Como sabia disso? 537 00:34:36,376 --> 00:34:38,144 Chute. 538 00:34:39,480 --> 00:34:42,314 Corte dois cintos de segurança o mais próximo do assento 539 00:34:42,315 --> 00:34:43,815 que você puder. 540 00:34:54,526 --> 00:34:56,026 Espere um instante. 541 00:34:57,361 --> 00:34:58,561 Não, não, não, não. 542 00:34:58,562 --> 00:34:59,794 Do que você tem medo? 543 00:34:59,795 --> 00:35:00,828 Morrer. 544 00:35:00,829 --> 00:35:02,329 Não vai acontecer. 545 00:35:03,165 --> 00:35:04,865 Vamos lá. Vai ser divertido. 546 00:35:13,139 --> 00:35:15,873 -Não vai dar certo. -Aceito sugestões. 547 00:35:15,874 --> 00:35:17,374 Certo. Coloque isso. 548 00:35:19,910 --> 00:35:21,411 Expire. Forte. 549 00:35:59,413 --> 00:36:01,348 Não acredito que acabou. 550 00:36:01,349 --> 00:36:02,716 Não exatamente. 551 00:36:02,717 --> 00:36:04,951 Seria legal saber quem está por trás disso, 552 00:36:04,952 --> 00:36:06,186 não acha? 553 00:36:06,187 --> 00:36:09,221 Bom, pelo menos por agora, acabou, certo? 554 00:36:13,125 --> 00:36:15,360 Gostaríamos de lhe agradecer por tudo. 555 00:36:15,361 --> 00:36:17,529 Mas acho que depois disso, 556 00:36:17,530 --> 00:36:20,331 seria bom irmos para casa, ficarmos sozinhos hoje, 557 00:36:20,332 --> 00:36:21,832 só nós dois. 558 00:36:23,769 --> 00:36:25,269 Tudo bem. 559 00:36:27,839 --> 00:36:29,373 Obrigada. 560 00:36:37,751 --> 00:36:39,218 -Alô. -Acabei de olhar 561 00:36:39,219 --> 00:36:41,153 o relatório de despesas de um repórter 562 00:36:41,154 --> 00:36:42,756 -chamado Mark Hoffer. -Quem é? 563 00:36:42,757 --> 00:36:46,025 Incluem um número de despesas em um hotel em Laguna. 564 00:36:47,361 --> 00:36:51,834 Coincidem com ligações feitas por ele para a Stephanie. 565 00:36:54,102 --> 00:36:57,345 Quando descobriu que sua mulher estava dormindo com Mark Hoffer? 566 00:36:58,203 --> 00:36:59,703 Esqueceu sua gravata. 567 00:37:00,355 --> 00:37:02,636 Tive um palpite de que não era o assassino 568 00:37:02,637 --> 00:37:04,472 quem tentou parar o trem e escapar. 569 00:37:04,473 --> 00:37:06,974 Não parecia certo. 570 00:37:06,975 --> 00:37:09,109 Era você, não era? 571 00:37:09,110 --> 00:37:12,144 Quando seu cara não conseguiu com os cubos de gelo, 572 00:37:12,145 --> 00:37:15,247 imaginou que as coisas estavam fora de controle. 573 00:37:15,248 --> 00:37:17,782 Temeu que se fosse pego, ele te delataria. 574 00:37:17,783 --> 00:37:20,618 Todos saberiam que o contratou para matar sua mulher. 575 00:37:20,619 --> 00:37:25,555 Foi você? Por causa de Mark e eu? 576 00:37:27,324 --> 00:37:29,624 Tinha acabado. Tinha acabado há mais de ano. 577 00:37:29,625 --> 00:37:32,126 -Nem tinha falado com ele. -Eu sei. 578 00:37:32,127 --> 00:37:33,894 Então por que agora? 579 00:37:33,895 --> 00:37:35,662 Nós... nós havíamos melhorado. 580 00:37:35,663 --> 00:37:37,664 Nesse último ano, estávamos melhor. 581 00:37:37,665 --> 00:37:39,165 É o dinheiro. 582 00:37:40,301 --> 00:37:42,468 Se ele tivesse feito isso ano passado, 583 00:37:42,469 --> 00:37:44,603 você não terminaria o trem, sem bônus. 584 00:37:44,604 --> 00:37:47,605 Assim, ele fica com o dinheiro. 585 00:38:30,777 --> 00:38:33,612 Você estava errado. 586 00:38:33,613 --> 00:38:35,814 Talvez eu merecesse o que estava acontecendo. 587 00:38:43,122 --> 00:38:45,204 Sou responsável por isso. 588 00:38:47,727 --> 00:38:52,697 Arriscou sua vida por mim e menti sobre quem eu era. 589 00:38:52,698 --> 00:38:54,198 Todos fazem isso. 590 00:38:55,201 --> 00:38:58,170 Eu não ligo para o que dizem. As vezes é muito mais fácil. 591 00:38:58,171 --> 00:38:59,838 Fez algo que se arrepende. 592 00:38:59,839 --> 00:39:02,774 Somos programados para fazer coisas e nos arrependermos. 593 00:39:02,775 --> 00:39:04,809 Isso não vai mudar. Não há nada a temer. 594 00:39:04,810 --> 00:39:07,879 E com certeza, não é razão para morrer. 595 00:39:16,022 --> 00:39:18,757 Eu nem sei o que te devo. 596 00:39:49,358 --> 00:39:51,259 Pode ao menos me dizer seu nome? 597 00:39:55,363 --> 00:39:57,530 Christopher Chance. 598 00:39:58,899 --> 00:40:00,433 É sério? 599 00:40:07,742 --> 00:40:10,412 E não se atreva a contar. 600 00:40:15,584 --> 00:40:17,084 Até mais, Chance. 601 00:40:20,755 --> 00:40:23,457 Bem, eu disse que seus serviços 602 00:40:23,458 --> 00:40:25,192 não eram mais necessários. 603 00:40:26,828 --> 00:40:28,229 Por que isso é engraçado? 604 00:40:28,230 --> 00:40:30,998 Ah, ele voltará. 605 00:40:34,769 --> 00:40:36,627 Ei, escuta... 606 00:40:37,738 --> 00:40:40,139 o que você diz de tirar uma folga agora. 607 00:40:40,140 --> 00:40:41,807 Com o que você se preocupa tanto? 608 00:40:41,808 --> 00:40:44,542 O que é tão diferente agora do que já fiz antes? 609 00:40:44,543 --> 00:40:47,645 E não fale sobre eu estar enlouquecendo, é idiota. 610 00:40:47,646 --> 00:40:49,580 Certo. No início eu pensei isso, 611 00:40:49,581 --> 00:40:51,048 que estivesse perdendo o foco. 612 00:40:51,049 --> 00:40:52,149 Não perdi o foco. 613 00:40:52,150 --> 00:40:53,417 Não, eu acredito. 614 00:40:53,418 --> 00:40:56,186 Mesmo. E agora estou muito preocupado. 615 00:40:56,187 --> 00:40:58,091 Eu me pergunto: 616 00:40:58,092 --> 00:41:00,661 "Por que ele continua a fazer isso?" 617 00:41:00,662 --> 00:41:04,698 "Se colocar em situações encarando várias armas?" 618 00:41:04,699 --> 00:41:07,867 "O que é? Adrenalina ou um tipo de punição?" 619 00:41:08,970 --> 00:41:10,671 E então eu entendi. 620 00:41:10,672 --> 00:41:14,140 Talvez continue a se jogar em frente de armas carregadas 621 00:41:14,141 --> 00:41:17,444 porque espera que um dia, receba o que merece. 622 00:41:17,445 --> 00:41:19,179 E a arma finalmente dispare. 623 00:41:19,180 --> 00:41:21,681 Vá em frente. Me diga que estou errado. 624 00:41:21,682 --> 00:41:24,284 Me diz que você planeja ficar aqui por um tempo. 625 00:41:26,233 --> 00:41:28,788 UM MÊS DEPOIS 626 00:41:28,789 --> 00:41:30,089 O que eles estão fazendo? 627 00:41:30,090 --> 00:41:33,026 Não sei. Abra essa sacola ali. 628 00:41:34,796 --> 00:41:36,364 Whiskey? 629 00:41:36,265 --> 00:41:37,565 -Não é whiskey. -Sério? 630 00:41:37,566 --> 00:41:40,302 Para mim, parece uma garrafa de whiskey japonês. 631 00:41:40,303 --> 00:41:42,570 Te contratei para me proteger dessas pessoas. 632 00:41:42,571 --> 00:41:44,640 E seu plano é beber e fumar? 633 00:41:44,641 --> 00:41:47,643 Houve um dia em que me sentiria mal de abrir essa garrafa. 634 00:41:47,644 --> 00:41:49,444 Mas estou aprendendo a viver o agora. 635 00:41:49,445 --> 00:41:52,214 Pode ter um gosto melhor em dez anos, pode valer mais. 636 00:41:52,215 --> 00:41:54,082 E se não estiver aqui para descobrir? 637 00:41:55,550 --> 00:41:57,051 O que você está fazendo? 638 00:41:59,821 --> 00:42:03,222 Você não está entendendo uma coisa aqui. 639 00:42:03,223 --> 00:42:05,826 Suave. Bem feito... 640 00:42:05,827 --> 00:42:08,928 Não faz ideia de como isso queima como combustível. 641 00:42:11,832 --> 00:42:13,933 Cara, você é louco? 642 00:42:13,934 --> 00:42:15,901 Vamos descobrir.