1 00:00:49,711 --> 00:00:53,047 Danny. -Aaron... heb je het pakje? 2 00:00:53,448 --> 00:00:55,416 Welk pakje? 3 00:00:56,151 --> 00:00:58,886 Danny, ben je in orde? -Ik liet 't bij je kantoor bezorgen. 4 00:00:59,987 --> 00:01:03,388 Heb je 't? -Nee ik ben weg geweest. Ik ga nu terug. 5 00:01:03,492 --> 00:01:06,227 Wat zit erin? -Je moet het beeindigen, Aaron. 6 00:01:06,728 --> 00:01:08,763 Het zal gevaarlijk worden. 7 00:01:10,564 --> 00:01:12,767 Je kunt het niet alleen. 8 00:01:13,568 --> 00:01:16,371 415-555-0112. 9 00:01:17,072 --> 00:01:18,606 Geen politie. 10 00:01:19,107 --> 00:01:23,445 Danny. Danny, wat is er verdorrie aan de hand? 11 00:02:28,643 --> 00:02:30,645 Wie ben jij? -Mijn naam is Christopher Chance. 12 00:02:30,746 --> 00:02:32,947 Jij belde mij met je mobiel, ongeveer drie uur geleden. 13 00:02:33,048 --> 00:02:36,017 Ik belde naar een nummer. Hij ging over. Ik liet geen bericht achter. 14 00:02:36,518 --> 00:02:39,187 Ik ben een vriend van Danny, je broer. Jouw ouders, stierven bij een auto ongeluk 15 00:02:39,288 --> 00:02:42,790 toen jij 12 jaar was ,Danny voedde jou op. Jullie zijn beide gek op pizza. 16 00:02:45,293 --> 00:02:48,662 Jullie vinden allebei het meisje met de parachute in Buck Rogers leuk. 17 00:02:51,766 --> 00:02:53,934 Danny is dood. 18 00:02:56,905 --> 00:02:58,672 Dat spijt me. 19 00:03:00,575 --> 00:03:02,410 Hij was een goede man. 20 00:03:03,511 --> 00:03:05,112 Dat nummer wat hij jou gaf is een soort van.. 21 00:03:05,413 --> 00:03:08,015 vrienden en familie iets. Jij belde het nummer, en... 22 00:03:08,216 --> 00:03:10,384 Ik weet dat jouw leven gevaar loopt. 23 00:03:12,220 --> 00:03:15,054 Degene die dit deden zullen terugkomen. Pak op wat je belangrijk vindt. 24 00:03:15,157 --> 00:03:16,224 Laten we hier weg gaan. 25 00:03:23,464 --> 00:03:25,333 Ik heb geen idee waar dit over gaat. 26 00:03:25,734 --> 00:03:28,035 Ik bedoel, ik ben een journalist, maar ik versla het locale nieuws 27 00:03:28,136 --> 00:03:30,304 Dit gaat mij m'n petje te boven. 28 00:03:30,605 --> 00:03:32,106 Weet je wat voor werk je broer deed? 29 00:03:32,707 --> 00:03:35,476 Hij was een advocaat voor de "Grovener Foundation." 30 00:03:35,577 --> 00:03:38,179 Danny was geen advocaat. hij was een contraspionage agent 31 00:03:38,280 --> 00:03:40,815 bij het Ministerie van Buitenlandse Zaken. 32 00:03:41,116 --> 00:03:44,018 Danny was geen spion. -Nee, hij was geen spion. 33 00:03:44,319 --> 00:03:47,688 Hij was een spionnen jager, en één van de beste. 34 00:03:48,889 --> 00:03:50,892 Werkte jij samen met hem? -Nee. 35 00:03:50,993 --> 00:03:54,095 Nou, niet precies. Laat dat bestand eens zien. 36 00:03:56,531 --> 00:04:00,401 Weet jij hoe hij stierf? -Volgens de politie waren er geen verwondingen, 37 00:04:00,502 --> 00:04:04,305 maar inwendige bloedingen, het leek een soort acute allergische reactie. 38 00:04:04,506 --> 00:04:07,308 Een bloedneus? -Hoe wist je dat? 39 00:04:07,609 --> 00:04:09,577 Vergif past in het profiel. 40 00:04:10,878 --> 00:04:14,048 Het lijkt erop dat je broer een Russische agent volgde. 41 00:04:14,549 --> 00:04:17,885 Die Rus kreeg hem als eerste te pakken. -Hoe is dit mogelijk? 42 00:04:18,786 --> 00:04:21,088 Omdat de koude oorlog eindigde wil niet zeggen dat de spionnen naar huis gingen. 43 00:04:21,789 --> 00:04:24,159 Kijk Aaron, ik snap dat dit alles rauw op je dak valt, 44 00:04:24,260 --> 00:04:27,295 maar ik denk dat je broer ons tesamen bracht om te stoppen wat hem niet lukte. 45 00:04:29,798 --> 00:04:32,366 Spionnen. Vergif. 46 00:04:33,267 --> 00:04:36,802 Ik wil gerechtigheid, maar ik ben maar een reporter. Waar moet ik beginnen 47 00:04:37,872 --> 00:04:40,106 Hier. 48 00:04:43,478 --> 00:04:45,412 De Russische ambassade? 49 00:04:55,456 --> 00:04:58,326 Dus Danny wist dat 't doelwit vandaag op de ambassade zou zijn. 50 00:04:58,427 --> 00:05:00,795 Alles wat ik moet doen is naar binnen gaan zoals Danny plande en hem op pakken. 51 00:05:00,896 --> 00:05:02,897 Ja, maar jij vergeet een paar belangrijke details. 52 00:05:03,398 --> 00:05:05,333 ten eerste, Danny wist naar wie hij zocht. 53 00:05:05,734 --> 00:05:08,736 Ten tweede, hij had een plan. Jij daartegen, ben op zoek naar een geest 54 00:05:08,837 --> 00:05:12,771 met maar een paar uur. -Klopt, maar ik heb danny's notities en een voordeel 55 00:05:12,841 --> 00:05:14,975 de spion denkt dat de enige die hem kon ontmaskeren dood is. 56 00:05:15,076 --> 00:05:17,411 Hij verwacht mij niet. Al wat we moeten doen is daar binnenkomen, 57 00:05:17,512 --> 00:05:20,481 de bedreiging identificeren, en elimineren zonder een Internationaal incident te veroorzaken. 58 00:05:20,582 --> 00:05:22,550 Het zal niet de eerste keer zijn dat we er één veroorzaakten. 59 00:05:22,851 --> 00:05:24,619 Hé, kerel. -Wie ben jij? 60 00:05:24,720 --> 00:05:28,222 Ik telde tenminste 50 soldaten en beveiligers bij de ambassade. 61 00:05:28,323 --> 00:05:31,126 Inbraak is geen optie, zelfs voor mij niet. 62 00:05:32,427 --> 00:05:35,896 Ja, zelfs als je dat wel kon, denk ik niet dat deze notities veel zouden helpen 63 00:05:35,997 --> 00:05:38,299 om Danny's moordenaar te vinden. Ze staan in een soort code. 64 00:05:38,400 --> 00:05:40,635 Code? Gaaf. 65 00:05:41,136 --> 00:05:43,838 Deze vent, Alexei Volkov staat op alle notities van Danny. 66 00:05:43,939 --> 00:05:46,274 Bij hem kunnen we beginnen. 67 00:05:47,675 --> 00:05:51,512 Ja, eh, luister, Wil je ons even excuseren? 68 00:05:56,251 --> 00:05:59,253 Zeg niet dat ik diep adem moet halen of hoe moeilijk dit zal worden. 69 00:05:59,354 --> 00:06:03,791 Ik weet dat hij jouw vriend was. -Ik vertelde je wat er gebeurde in Kosovo. 70 00:06:04,192 --> 00:06:09,293 Danny was de enige die terug kwam, en mij in veiligheid bracht tijdens de beschieting. 71 00:06:09,497 --> 00:06:11,465 Enkel het idee dat hij eenzaam stierf. 72 00:06:12,366 --> 00:06:14,368 Zijn moordenaar loopt daar nog rond. Daar kan ik niet mee leven. 73 00:06:14,569 --> 00:06:18,737 We hebben 't over binnendringen op soeverein Russisch gebied. 74 00:06:19,541 --> 00:06:22,510 We kunnen het wel. Ik zeg alleen dat we 't slim moeten aanpakken. 75 00:06:22,611 --> 00:06:24,945 Onze tijd ervoor nemen, een plan maken. 76 00:06:26,446 --> 00:06:29,949 Danny's is vandaag in die ambassade. 77 00:06:30,685 --> 00:06:34,119 Het geeft niet hoe hun beveiliging er uit ziet. Ik ga erin en neem hem te grazen 78 00:07:54,053 --> 00:07:56,521 Winston, ik ben onderweg naar binnen. 79 00:07:58,791 --> 00:08:02,093 Vertel mij nog eens hoe je langs de beveiliging komt. 80 00:08:02,194 --> 00:08:05,463 Op dezelfde manier hoe Danny zou zijn gegaan, door de voordeur. 81 00:08:09,268 --> 00:08:11,504 "C.C. Baxter." Nooit van gehoord. 82 00:08:11,605 --> 00:08:13,872 Dat komt omdat hij niet bestaat. Het was één van Danny's dekmantels. 83 00:08:13,973 --> 00:08:16,274 Hoe weet je dat? -Ik hielp hem met 't opbouwen ervan. 84 00:08:16,575 --> 00:08:19,411 Naam, alsjeblieft. -Oh. C.C. Baxter. 85 00:08:19,512 --> 00:08:22,480 Ja, Mr. Baxter. Welkom. 86 00:08:22,581 --> 00:08:25,383 Identificatie? -Uh, nee, dank je. 87 00:08:25,684 --> 00:08:27,252 Jouw I.D, meneer. 88 00:08:27,353 --> 00:08:31,089 Oh, ja. natuurlijk, eh... 89 00:08:31,390 --> 00:08:34,159 Heb jij je ooit verkleed net voor je vertrok 90 00:08:34,260 --> 00:08:37,062 en je realiseerde dat jouw I.D. in je andere... 91 00:08:37,663 --> 00:08:40,966 broek zat? -Wacht hier. 92 00:08:52,845 --> 00:08:55,780 Ik ben Peter Blanchard, buitenlandse zaken contact voor vandaag. 93 00:08:55,881 --> 00:08:58,516 Dit is Alexei Volkov, hoofd beveiliging van de ambassade. 94 00:08:58,617 --> 00:09:01,219 Dus Volkov is hoofd beveiliging daar. 95 00:09:01,320 --> 00:09:03,388 Dat is nogal een openbare baan voor een geheimagent, 96 00:09:03,489 --> 00:09:05,056 denk je niet? 97 00:09:07,660 --> 00:09:09,028 Wat is het probleem? 98 00:09:09,129 --> 00:09:12,496 Nou, blijkbaar heb je een I.D nodig om hier binnen te komen. 99 00:09:12,598 --> 00:09:15,634 Defensie zette mij op de lijst. Misschien kunnen zij helpen. 100 00:09:15,735 --> 00:09:18,904 Ik zal 't D.O.D kantoor voor je proberen. Weet je wie jou op de lijst zette? 101 00:09:19,005 --> 00:09:20,439 Eh, Fred Galvis. 102 00:09:23,008 --> 00:09:25,410 De Minister van Defensie? 103 00:09:25,511 --> 00:09:28,413 Ja, hij vroeg mij hem te vertegenwoordigen vanavond. 104 00:09:32,150 --> 00:09:34,552 Goed, luister. Ik belde naar Galvis kantoor 105 00:09:34,653 --> 00:09:37,656 om hem in te lichten. Maar ik moest een boodschap achterlaten. 106 00:09:37,757 --> 00:09:41,192 Hopelijk, heeft hij geen wrok meer na wat jij met z'n boot deed... 107 00:09:41,293 --> 00:09:44,429 en zijn huis. Oh, God, en dat arme paard. 108 00:09:44,530 --> 00:09:47,266 Nou, misschien was 't paard niet echt jouw schuld. -Ja. 109 00:09:47,367 --> 00:09:49,868 Peter Blanchard van buitenlandse zaken voor de Minister. 110 00:09:50,369 --> 00:09:52,904 Het gaat over een gast bij de Russische ambassade, 111 00:09:57,342 --> 00:10:02,276 Ik weet wel dat hij het druk heeft, maar als jij gewoon... ja, ik wacht even. 112 00:10:03,916 --> 00:10:07,319 Meneer de Minister. 113 00:10:07,820 --> 00:10:09,654 Natuurlijk. 114 00:10:09,755 --> 00:10:11,856 Ik zal doen wat ik kan. 115 00:10:12,557 --> 00:10:15,660 Hij wil je spreken. 116 00:10:15,761 --> 00:10:19,594 Ja, meneer. -Mr.Chance, ik weet niet waar je mee bezig bent, 117 00:10:19,665 --> 00:10:21,699 en ik weet niet of ik het wel wil weten. 118 00:10:22,200 --> 00:10:24,168 Maar jij vraagt mij om een gunst, 119 00:10:24,269 --> 00:10:26,437 en ik kom mijn verplichtingen na. 120 00:10:26,538 --> 00:10:28,873 Dank u, meneer. 121 00:10:30,310 --> 00:10:31,777 Hij wil jou spreken. 122 00:10:35,514 --> 00:10:36,948 Meneer de Minister? 123 00:10:38,283 --> 00:10:41,019 Hoe kennen jullie de Minister van Defensie? 124 00:10:41,120 --> 00:10:43,522 Hij was niet altijd de Minister van Defensie, en... 125 00:10:43,623 --> 00:10:47,359 jij bent onze eerste klant niet. -Dank u, meneer de Minister. 126 00:10:49,061 --> 00:10:51,562 Veel plezier. -Bedankt. 127 00:10:52,563 --> 00:10:54,133 Excuseer me, Mr. Baxter. 128 00:10:54,234 --> 00:10:56,535 Ik dacht dat je wel zou willen weten dat jouw gast al rearriveerd is. 129 00:10:58,971 --> 00:11:02,240 Gast? -Geweldig. 130 00:11:02,341 --> 00:11:04,342 Wacht eens even. Welke gast? 131 00:11:04,443 --> 00:11:07,779 Wie 't ook is, ze zullen Danny zoeken, niet mij. 132 00:11:08,180 --> 00:11:09,881 Goed, blijf bij Volkov. 133 00:11:09,982 --> 00:11:13,018 Ik weet niet zeker of hij de spion is, maar zoals je zei, hij staat volop bij Danny notites. 134 00:11:13,119 --> 00:11:16,221 Dus... -Kijk waar hij je heen leidt. 135 00:11:16,422 --> 00:11:18,556 En jij? Lukt het de code te breken? 136 00:11:18,657 --> 00:11:20,192 Het is een simpele encryptie, knul. 137 00:11:20,293 --> 00:11:21,893 Een eitje. 138 00:11:23,162 --> 00:11:26,031 Wat, ben je geen padvinder geweest? -Nee. Jij wel? 139 00:11:26,132 --> 00:11:28,400 Orde van de pijl, troep 337. 140 00:11:28,501 --> 00:11:30,101 Doe dagelijks een goeie daad. 141 00:11:32,605 --> 00:11:35,407 Hé, 121467. Wat betekent dat? 142 00:11:36,108 --> 00:11:37,609 Weet ik niet. Ik ben er mee bezig. 143 00:11:37,710 --> 00:11:39,611 Ik dacht dat je zei dat het simpel was. 144 00:11:39,712 --> 00:11:43,081 Het is geen code. Het is iets anders een wachtwoord of zo. 145 00:11:43,182 --> 00:11:46,218 Nou, het is duidelijk belangrijk. Kijk, het staat drie keer op die regel. 146 00:11:46,319 --> 00:11:49,254 En al die woorden er omheen? Misschien geeft dat een samenhang. 147 00:11:49,355 --> 00:11:51,523 Respecteer persoonlijke ruimte, knul. 148 00:11:57,796 --> 00:11:59,831 "insulin, charcoal... 149 00:11:59,932 --> 00:12:03,067 Atropine, pRussian blue." Wacht eens, zij dat geen... 150 00:12:03,168 --> 00:12:06,938 behandelingen tegen gif? Ja. Het hielp Danny niet echt, niet? 151 00:12:15,047 --> 00:12:17,282 Het lijkt erop dat die vent dingen probeerde samen te voegen. 152 00:12:17,383 --> 00:12:21,719 Hij naderde iemand genaamd Raven. Dat zal de codenaam zijn van de spion. 153 00:12:22,320 --> 00:12:24,789 Danny dacht ook dat hij het antigif bij hem had. 154 00:12:24,890 --> 00:12:28,093 Kijk maar. -Dat is normaal. 155 00:12:28,794 --> 00:12:30,162 Kijk, als jij met een substantie als dit zou werken, 156 00:12:30,263 --> 00:12:33,632 zou je 't antigif dan niet vlakbij je willen hebben, voor het geval dat? 157 00:12:49,248 --> 00:12:52,017 Chance... Chance, we hebben een probleem. 158 00:12:52,118 --> 00:12:54,919 Ik denk dat degene die Danny vergiftigde dat ook bij Aaron deed. 159 00:12:56,620 --> 00:13:00,655 Weet je dat zeker? -Chance, dit is Cuerrero. Ik ben er zeker van. Luister Cuerrero 160 00:13:00,759 --> 00:13:03,094 bewijs me een dienst. Rekonstrueer Aaron's stappen. 161 00:13:03,195 --> 00:13:06,498 Kijk of je ondekt wat er gebeurde, en mischien 't gif identificeren. 162 00:13:06,599 --> 00:13:10,301 Blijkbaar is hij je voor. -Iets in Danny's notities over 't antigif? 163 00:13:10,402 --> 00:13:13,371 Alleen iemand die Raven wordt genoemd had het antigif. 164 00:13:13,472 --> 00:13:15,640 Raven is misschien de codenaam van onze spion. 165 00:13:15,741 --> 00:13:17,909 Op dit moment hebben we maar één verdachte. 166 00:13:18,110 --> 00:13:21,446 Hetis tijd dat Volkov en ik een gesprek gaan voeren. 167 00:13:21,647 --> 00:13:23,281 Haast je. 168 00:13:32,124 --> 00:13:34,359 De meeste deuren hebben een key-card toegang. 169 00:13:34,460 --> 00:13:37,062 Ik moet er eentje te pakken krijgen. Geef me een momentje. 170 00:13:37,163 --> 00:13:38,963 Ik moet wat afleiding creeren. 171 00:13:49,074 --> 00:13:52,176 Jij bent laat. En totaal niet wat ik verwachtte. 172 00:13:55,981 --> 00:13:58,349 Ik hoop niet dat je verwacht dat ik je hierbij helpt. 173 00:13:58,450 --> 00:14:00,118 Fijn. Eh, het spijt me. 174 00:14:00,219 --> 00:14:02,187 Weet je zeker dat je mij moet hebben? 175 00:14:02,288 --> 00:14:05,557 De beveiliging wees jou aan. -En jij bent...? 176 00:14:06,258 --> 00:14:07,860 Carrie Jacobs... 177 00:14:08,861 --> 00:14:12,797 Jouw gast. -Carrie, natuurlijk. 178 00:14:12,898 --> 00:14:14,866 Oh, jongen, dit gaat niet goed. 179 00:14:14,967 --> 00:14:17,202 Waarom zou Danny in vredesnaam een gast uitnodigen? 180 00:14:17,303 --> 00:14:20,305 Er gebeurt niet veel hier. Laten we buiten een stukje gaan lopen, 181 00:14:20,406 --> 00:14:21,573 en elkaar beter leren kennen? 182 00:14:27,379 --> 00:14:29,180 Excuseer me eventjes. 183 00:14:30,082 --> 00:14:31,750 Het is een hoertje. -Sorry? 184 00:14:31,851 --> 00:14:34,986 Danny moet haar gehuurd hebben. -Waarom zou Danny haar huren? 185 00:14:35,087 --> 00:14:38,123 'Omdat hij aan 't aftakelen was, en deels omdat het een goede dekmantel is. 186 00:14:38,224 --> 00:14:42,294 Alleen komen trekt de aandacht. -Is alles in orde? 187 00:14:42,795 --> 00:14:46,631 Ja. Hoor eens, Ik... heb toch geen date nodig... 188 00:14:46,932 --> 00:14:48,967 vanavond, maar, eh... 189 00:14:49,268 --> 00:14:52,937 bedankt dat je kwam. 190 00:14:53,138 --> 00:14:54,539 Pardon... 191 00:14:54,840 --> 00:14:58,343 denk je dat ik een prostituée bent? Een 40 dollar prostituée? 192 00:14:59,244 --> 00:15:00,679 Nou... 193 00:15:20,298 --> 00:15:22,333 Ik heb hem in 't vizier. -Mooi, kijk waar hij je heen leidt. 194 00:15:22,434 --> 00:15:25,336 Ik bel Guerrero om te zien of hij al in Aaron's appartement is. 195 00:16:04,442 --> 00:16:06,176 Ik kom de kat voerent. 196 00:16:50,088 --> 00:16:52,322 Ik kom dichterbij. Hou je gereed. 197 00:17:08,440 --> 00:17:11,175 Tegen wie praat hij? -"Spetsnas." 198 00:17:11,276 --> 00:17:13,411 Speciale troepen om een cocktail party te beveiligen? 199 00:17:13,512 --> 00:17:17,582 Dat is eis te, zelfs voor deze lui. Ze weten dat er vandaag iets gaat gebeuren. 200 00:18:03,528 --> 00:18:05,696 Dat scheelde maar een haartje. 201 00:18:05,897 --> 00:18:08,032 Volkov heeft de zware jongens bijeen voor iets te doen. 202 00:18:08,133 --> 00:18:11,936 Hij had 't over te proberen een onbekend object te vatten. 203 00:18:12,037 --> 00:18:13,938 Weet je wat ik denk? 204 00:18:14,039 --> 00:18:16,541 Dat ze op zoek zijn naar dezelfde spion als wij. 205 00:18:17,242 --> 00:18:20,811 Ze zoeken dezelfde spion als wij. 206 00:18:47,839 --> 00:18:51,542 Het lijkt een bewakings rooster. Ze nemen geen halve maatregelen. 207 00:18:51,643 --> 00:18:54,645 Wie dan ook het doelwit van Danny is, de russen willen hem ook. 208 00:19:04,989 --> 00:19:09,624 Winston... -Wacht eventjes. Wat heb je gevonden? 209 00:19:09,762 --> 00:19:14,132 Ik verliet net Aarons appartement. Dat vergif gaat door de lucht, en 't is dodelijk. 210 00:19:18,136 --> 00:19:20,606 Maar Chance was daar ook binnen. 211 00:19:21,707 --> 00:19:24,008 Winston, we hebben een probleem. 212 00:19:32,501 --> 00:19:34,002 Je was daar nog niet lang binnen voor Aaron kwam, 213 00:19:34,103 --> 00:19:37,039 dus weet ik niet hoeveel tijd je nog hebt in termen van symptomen. 214 00:19:37,240 --> 00:19:38,807 Welke zijn? 215 00:19:40,343 --> 00:19:43,512 Schommelende lichaams temperatuur, duizeligheid. 216 00:19:43,813 --> 00:19:46,649 Verminderde controle en motoriek. 217 00:19:47,652 --> 00:19:52,855 Chance, hoor je me nog? -Ik ben nog hier ik luister alleen niet. 218 00:19:52,956 --> 00:19:55,157 Hé, dit negeren zal het niet laten verdwijnen. 219 00:19:55,258 --> 00:19:57,559 We moeten misschien van plan veranderen en jou daar weghalen. 220 00:19:57,860 --> 00:20:00,262 Er is maar één manier om eruit te komen. ik vindt de dreiging voor de Russen dat doen, 221 00:20:00,363 --> 00:20:02,865 of het is afgelopen voor Aaron en mij. 222 00:20:03,566 --> 00:20:05,500 Er zijn twee dingen waar ik zeker van ben. 223 00:20:05,601 --> 00:20:08,570 Als ik een prostituée zou zijn, zou ik een verdomd dure zijn. 224 00:20:08,671 --> 00:20:11,707 En jij bent C.C. Baxter niet. -Sloeg dat hoertje jou nou net neer? 225 00:20:13,676 --> 00:20:15,310 Ik denk niet dat ze een prostituée is. 226 00:20:38,701 --> 00:20:40,502 Oké, laten... 227 00:20:44,140 --> 00:20:47,309 Vannacht bleek Danny te zijn gestorven, en jij duikt op met zijn dekmantel. 228 00:20:47,410 --> 00:20:50,245 Je hoeft geen genie te zijn om te weten dat jij de spion bent waar wij op jaagde. 229 00:20:51,146 --> 00:20:52,714 Wij? -Je gaat met mij mee, 230 00:20:52,815 --> 00:20:56,151 en we verlaten de ambassade, en jij gaat mijn vragen beantwoorden. 231 00:20:56,952 --> 00:21:01,189 Nee, dat ben ik niet. Eén, ik ben geen spion. ik ben een vriend van Danny. 232 00:21:00,317 --> 00:21:03,857 Twee, de dijbeenslagader bloedt net zo snel als die van de hals. 233 00:21:03,892 --> 00:21:06,905 En drie, ik ben vergiftigd door de spion die jij zoekt. 234 00:21:06,940 --> 00:21:09,696 Als ik hem niet vind, sterf ik. Dus ik denk dat we wel eens naar dezelfde persoon kunnen zoeken. 235 00:21:09,731 --> 00:21:12,481 Vat dit niet verkeerd op, maar ik heb nogal moeilijkheden met ademhalen, 236 00:21:12,516 --> 00:21:14,653 dus zou je alsjeblieft van me af willen gaan? 237 00:21:23,584 --> 00:21:27,525 Ik neem aan dat jij een van die rottige huurlingen bent waar Danny het altijd over had. 238 00:21:27,661 --> 00:21:29,327 Ja, Danny en ik hebben een leuke tijd gehad. 239 00:21:29,424 --> 00:21:31,526 Dat bedoelde ik niet echt, eigenlijk. 240 00:21:32,261 --> 00:21:35,829 Je lijkt me iets te verdedigend voor de CIA. En bovendien vecht je niet vuil genoeg. 241 00:21:35,864 --> 00:21:37,574 Dus ik gok dat je van de FBI bent? 242 00:21:38,628 --> 00:21:41,914 Emma Barnes. Ik was Danny's contactpersoon bij de FBI. 243 00:21:41,949 --> 00:21:45,538 We werkten samen om een onafhankelijke spion op te sporen onder de naam Raven. 244 00:21:45,573 --> 00:21:48,072 Hij was al jarenlang een gat in onze beveiliging. 245 00:21:48,082 --> 00:21:50,086 Hij stal informatie en verkocht dat aan iedereen die maar wilde betalen, 246 00:21:50,096 --> 00:21:52,067 terwijl hij een spoor van lijken achterliet. 247 00:21:52,102 --> 00:21:57,067 Hij was niet alleen een probleem voor ons. Volkov had een klein leger naar hem op zoek. 248 00:21:57,102 --> 00:21:59,284 Als de Russen hem te pakken krijgen, zal hij ze alles geven. 249 00:21:59,294 --> 00:22:01,698 Geheime informatie, staatsgeheimen. 250 00:22:01,708 --> 00:22:03,557 Dan kunnen we het nooit meer tegenhouden. 251 00:22:03,567 --> 00:22:06,675 Ik weet niet of me dat zoveel kan schelen, maar als we elkaar gaan helpen, 252 00:22:06,685 --> 00:22:09,010 moet ik weten wat er vandaag zou gebeuren. 253 00:22:13,168 --> 00:22:16,908 Raven heeft de plannen gestolen van een of ander prototype wapen. 254 00:22:17,039 --> 00:22:20,896 Iets dat de regering van de VS niet graag in verkeerde handen ziet vallen. 255 00:22:20,931 --> 00:22:23,479 Hij gaat die plannen hier vandaag op de ambassade verkopen. 256 00:22:23,489 --> 00:22:25,192 En het evenement van vandaag als een dekmantel gebruiken. 257 00:22:25,202 --> 00:22:29,012 Als we hem niet te pakken krijgen bij de verkoop, die volgens mijn informatie tot 5 uur duurt, 258 00:22:29,047 --> 00:22:30,594 wordt hij uitbetaald en verdwijnt. 259 00:22:30,604 --> 00:22:32,817 En is mijn kans op het tegengif verkeken. 260 00:22:32,827 --> 00:22:34,360 Laten we opschieten. 261 00:22:35,002 --> 00:22:36,138 Na jou. 262 00:22:37,334 --> 00:22:40,233 Ik keer mijn rug nooit toe naar iemand die het voor het geld doet. 263 00:22:40,605 --> 00:22:42,910 Ik denk niet dat ik haar erg mag. 264 00:22:43,226 --> 00:22:45,266 Ik ook niet. - Ik had je naam niet meegekregen. 265 00:22:45,301 --> 00:22:46,452 Dat klopt inderdaad. 266 00:22:53,344 --> 00:22:55,040 Dat heeft lang mogen duren. 267 00:22:55,424 --> 00:22:58,543 Neem het maar mee naar mijn volgende functioneringsgesprek. 268 00:22:59,285 --> 00:23:00,469 Hé, kerel. 269 00:23:01,559 --> 00:23:03,459 Is dat een defibrillator? 270 00:23:03,494 --> 00:23:04,557 Nee. 271 00:23:05,364 --> 00:23:07,595 Ja, sorry, ik wou je niet van streek brengen. 272 00:23:08,176 --> 00:23:10,731 Misschien moesten we er toch maar gewoon een dokter bijhalen. 273 00:23:10,766 --> 00:23:15,310 Ik had al contact met de lokale vertrouwelingen. Eentje is dood en de andere zit in de gevangenis. 274 00:23:15,957 --> 00:23:18,332 Geen zorgen. Je bent in goeie handen. 275 00:23:21,736 --> 00:23:23,587 Weet je zeker waarmee je bezig bent? 276 00:23:23,597 --> 00:23:26,113 Je zou kunnen zeggen dat ik wel wat ervaring op dit gebied heb. 277 00:23:33,724 --> 00:23:36,566 Goed, Guerrero is bezig de notities van Danny te ontcijferen. 278 00:23:36,576 --> 00:23:39,239 We zullen zien of we informatie kunnen vinden over de overdracht. 279 00:23:39,249 --> 00:23:41,704 Je hebt niet zo veel tijd meer. Het is bijna 5 uur. 280 00:23:41,923 --> 00:23:43,492 Waar denk je dat de beveiliging is gebleven? 281 00:23:43,502 --> 00:23:46,253 Waarschijnlijk verspreid over het complex om naar de plek van overdracht te zoeken. 282 00:23:46,263 --> 00:23:49,743 Goed, als Raven de moeite neemt om een bijeenkomst te organiseren in de Russische Ambassade, 283 00:23:49,753 --> 00:23:52,559 zou hij het dan niet op een plek willen hebben waar je het het minst verwacht? 284 00:23:53,113 --> 00:23:54,531 Het gaat hier gebeuren. 285 00:23:54,566 --> 00:23:56,696 Ben je er nog? - Ik ben er, ik ben er. Zeg het maar. 286 00:23:56,706 --> 00:24:00,331 Je zit in een volle kamer en wil een uitwisseling doen zonder dat iemand het weet. Hoe doe je dat? 287 00:24:00,432 --> 00:24:03,381 Nou, je wil in ieder geval voorkomen dat het zo wordt doorgegeven. 288 00:24:03,832 --> 00:24:05,782 Iets wat moeilijk te controleren is... 289 00:24:05,944 --> 00:24:07,022 Draadloos... 290 00:24:07,110 --> 00:24:08,126 Bluetooth. 291 00:24:09,032 --> 00:24:10,981 Hé, ja... Weet je, dat is het. 292 00:24:10,991 --> 00:24:14,029 Dat is het, de overdracht gaat gebeuren door middel van bluetooth. 293 00:24:14,039 --> 00:24:16,739 Ik heb hier een pincode. Geef eens hier. 294 00:24:17,077 --> 00:24:20,417 Hier. Probeer dit eens. 1 - 2 - 1... 295 00:24:20,907 --> 00:24:23,422 4 - 6 - 7. Heb je dat? 296 00:24:23,457 --> 00:24:25,366 1 - 2 - 1 - 4 - 6 - 7. 297 00:24:25,504 --> 00:24:26,584 Ik zal het eens proberen. 298 00:24:28,589 --> 00:24:30,920 Met wie praat je daar? - Ik praat graag in mezelf. 299 00:24:30,930 --> 00:24:33,430 Heb je een mobieltje te leen? - Ja. 300 00:24:34,319 --> 00:24:37,304 Bluetooth verbindingen zijn moeilijker te hacken dan gewone telefoonsignalen, 301 00:24:37,339 --> 00:24:39,718 tenzij je een pincode hebt. 302 00:24:41,373 --> 00:24:43,975 De telefoons staan met elkaar in verbinding. We kunnen beginnen. 303 00:24:44,010 --> 00:24:46,968 Raven downloadt bewijs dat hij de plannen heeft. 304 00:24:51,009 --> 00:24:52,981 Dit is geen overdracht, dit is een veiling. 305 00:24:53,016 --> 00:24:56,949 Waarom één koper als je de rijkste mensen ter wereld bijeen hebt die tegen elkaar opbieden? 306 00:24:56,984 --> 00:24:59,711 Perfect. Als het is afgelopen, loopt iedereen er zo weer probleemloos uit. 307 00:24:59,721 --> 00:25:01,243 Het bod is al over de 20 miljoen heen. 308 00:25:01,253 --> 00:25:03,937 Het aantal bieders wordt snel minder. Als hij verkoopt, zijn we hem kwijt. 309 00:25:03,972 --> 00:25:07,752 Het bereik van bluetooth is slechts tientallen meters. Hij moet in een van deze vertrekken zijn. 310 00:25:07,787 --> 00:25:09,331 Welke? - Dat proberen we uit te vinden. 311 00:25:09,341 --> 00:25:13,762 Toets in: "Deze transactie wordt stopgezet door de regering van de VS." 312 00:25:14,788 --> 00:25:16,111 Wat als het niet werkt? 313 00:25:16,121 --> 00:25:19,467 Dan mag je mijn lichaam naar een staatsgevangenis slepen. 314 00:25:33,650 --> 00:25:34,850 Hallo daar, kerel. 315 00:26:00,861 --> 00:26:03,931 Victor Shukoff. Hij was een oliemagnaat. 316 00:26:03,941 --> 00:26:06,001 Hij moet de koper zijn geweest. 317 00:26:06,036 --> 00:26:09,236 Raven heeft er voor gezorgd dat we hem niet kunnen ondervragen. 318 00:26:16,203 --> 00:26:17,321 Blijf staan! 319 00:26:32,315 --> 00:26:34,327 Je bent niet zoals ik verwacht had... 320 00:26:35,964 --> 00:26:37,387 Geen Neanderthaler. 321 00:26:38,176 --> 00:26:40,917 Wat je daar met die bluetooth deed... 322 00:26:41,979 --> 00:26:43,601 Erg indrukwekkend. 323 00:26:45,985 --> 00:26:48,585 Wat ben ik blij dat je onder de indruk bent. 324 00:26:49,547 --> 00:26:51,315 En dat je het maar even weet dat als dit allemaal voorbij is... 325 00:26:51,325 --> 00:26:54,221 en ik hieruit kom, zal ik ervoor zorgen dat je wordt erkend... 326 00:26:54,231 --> 00:26:56,881 voor alles wat je hier hebt gedaan vandaag. 327 00:26:57,789 --> 00:26:59,361 Als je hier uitkomt? 328 00:26:59,371 --> 00:27:03,379 De FBI zal een of andere regeling proberen te treffen voor mijn vrijlating... 329 00:27:03,467 --> 00:27:04,632 uiteindelijk. 330 00:27:05,407 --> 00:27:07,125 En ik dan? 331 00:27:07,457 --> 00:27:08,462 Nou... 332 00:27:10,703 --> 00:27:14,623 Het gif zal me doden voordat we een manier vinden om hieruit te komen. 333 00:27:16,876 --> 00:27:20,048 Maar luister, als ik iets voor je moet doen... 334 00:27:20,445 --> 00:27:22,417 je weet wel, achteraf bekeken... 335 00:27:23,186 --> 00:27:24,917 laat het me maar weten. 336 00:28:28,590 --> 00:28:30,659 Wat moet ik nou doen, hè? 337 00:28:32,029 --> 00:28:35,470 Als een voorname Russische oliehandelaar vermoord wordt gevonden... 338 00:28:36,592 --> 00:28:39,119 op het erf van mijn ambassade, 339 00:28:39,994 --> 00:28:43,458 met gestolen Russisch bezit bij zich, 340 00:28:44,575 --> 00:28:46,036 en twee Amerikanen... 341 00:28:47,147 --> 00:28:49,815 die bij het lichaam staan... 342 00:28:49,825 --> 00:28:51,778 met het moordwapen... 343 00:28:53,550 --> 00:28:56,449 Dan moet ik mezelf de volgende vraag stellen: 344 00:29:01,333 --> 00:29:04,135 "Wie van jullie is Raven?" 345 00:29:21,187 --> 00:29:22,384 Hé, kom vlug! 346 00:29:30,059 --> 00:29:32,567 Aaron! Aaron! - Ik denk niet dat hij je kan horen. 347 00:29:32,602 --> 00:29:33,956 Zijn hart is ermee opgehouden. - Ik weet het. 348 00:29:33,991 --> 00:29:36,249 Wij gaan hem weer op gang brengen. 349 00:29:36,284 --> 00:29:37,783 De handleiding? 350 00:29:38,134 --> 00:29:40,041 Je zat de handleiding te lezen? 351 00:29:40,076 --> 00:29:43,707 Die dingen zitten tegenwoordig op schoolbussen. We zijn geen kinderen. We komen er wel uit. 352 00:29:43,742 --> 00:29:45,929 Je zei dat je hier ervaring mee had! 353 00:29:45,939 --> 00:29:49,988 Ik heb ervaring met mensen in zo'n situatie brengen, niet met ze er weer uithalen. 354 00:29:50,137 --> 00:29:51,038 Zie je wel? 355 00:29:51,048 --> 00:29:53,417 Schiet op alsjeblieft. - Oké. 356 00:29:53,639 --> 00:29:54,643 Goed dan. 357 00:29:57,304 --> 00:29:58,312 Niets. 358 00:30:00,660 --> 00:30:02,488 Kom op, Aaron, kom op. 359 00:30:04,801 --> 00:30:06,858 Godzijdank. We hebben een hartslag. 360 00:30:08,509 --> 00:30:10,231 Laten we nog maar even geen feestje vieren, kerel. 361 00:30:10,266 --> 00:30:13,581 Het gif legt zijn systeem lam. We hebben hem wat tijd gewonnen, maar... 362 00:30:13,616 --> 00:30:15,907 Als we niet snel een tegengif hebben... 363 00:30:19,643 --> 00:30:21,838 Geen van beide zal onder deze omstandigheden praten. 364 00:30:21,848 --> 00:30:23,545 We worden onwettig vastgehouden. - Je denkt dat we Shukoff hebben vermoord, 365 00:30:23,555 --> 00:30:26,640 maar als je onze handen checkt, zul je nergens kruitsporen vinden. 366 00:30:27,497 --> 00:30:28,916 Dat bewijst niet. - Misschien. 367 00:30:28,951 --> 00:30:33,488 Maar iemand in dit complex heeft bewijs aan zijn handen dat hij onlangs een pistool afgevuurde. 368 00:30:33,498 --> 00:30:37,271 Als je bekend maakt dat je daarop wil gaan testen, garandeer ik je... 369 00:30:37,306 --> 00:30:39,687 dat Raven er vandoor gaat. 370 00:30:39,957 --> 00:30:43,572 Je bent hoofd van de politie... Denk dan ook als de politie. 371 00:30:43,917 --> 00:30:46,531 Dit is precies wat Raven wil... 372 00:30:46,566 --> 00:30:50,183 Danny is vergiftigd, wat op een Russische aanslag lijkt, wij zouden Shukoff hebben vermoord... 373 00:30:50,193 --> 00:30:53,530 Wij zitten elkaar hier bezig te houden en ondertussen ontsnapt hij. 374 00:30:54,835 --> 00:30:58,439 Jullie hebben elke aanleiding om te liegen, waarom zou ik jullie geloven? 375 00:30:59,708 --> 00:31:01,511 Haar naam is Barnes. 376 00:31:01,546 --> 00:31:04,089 Ze is een undercover agente van de FBI. 377 00:31:04,099 --> 00:31:06,806 Ze is hier om Raven te pakken. 378 00:31:07,076 --> 00:31:08,293 Pardon? 379 00:31:13,150 --> 00:31:14,274 Luister... 380 00:31:14,817 --> 00:31:17,368 Ik ben een vriend van het laatste slachtoffer van Raven. 381 00:31:17,798 --> 00:31:19,095 Het probleem is... 382 00:31:19,460 --> 00:31:21,164 dat ik ook vergiftigd ben. 383 00:31:21,174 --> 00:31:22,673 En ik heb... 384 00:31:22,708 --> 00:31:25,042 nog iets van dertig minuten of minder te leven. 385 00:31:25,077 --> 00:31:28,646 Alles is bekend, we spreken allemaal de waarheid en we willen allemaal hetzelfde. 386 00:31:38,934 --> 00:31:42,816 De contactpersoon van het Ministerie van Buitenlandse Zaken wil graag met u spreken. 387 00:31:46,847 --> 00:31:48,126 Hou ze in de gaten. 388 00:31:49,233 --> 00:31:52,660 Ben je niet goed snik? Je hebt net de dekmantel van mijn hele onderzoek in gevaar gebracht. 389 00:31:52,695 --> 00:31:56,940 En waarom? Om je eigen kont te redden. - Nou, daar ben ik nogal aan gehecht. 390 00:31:57,162 --> 00:32:00,301 Maar daar denk ik op dit moment niet aan. - Nee? Wat dan wel? 391 00:32:01,375 --> 00:32:03,223 Hoe weet hij dat we hier zijn? 392 00:32:07,043 --> 00:32:09,596 Zijn jullie in orde? - Tot nu toe wel. 393 00:32:09,631 --> 00:32:13,205 Ik wil dat jullie weten dat ik formeel protest ga aantekenen tegen jullie behandeling hier. 394 00:32:13,215 --> 00:32:14,620 Dit is schandalig! 395 00:32:14,655 --> 00:32:15,951 Meneer Blanchard, 396 00:32:16,097 --> 00:32:18,173 ik heb u toegang tot deze twee verleend... 397 00:32:18,208 --> 00:32:20,467 om te laten zien dat ze niet onjuist worden behandeld. 398 00:32:20,502 --> 00:32:24,173 Als we het daarover eens kunnen worden, dan wil ik u verzoeken om weg te gaan. 399 00:32:24,208 --> 00:32:25,724 Daar kan ik het niet mee eens zijn. 400 00:32:25,759 --> 00:32:27,562 U heeft hier twee Amerikaanse spionnen! 401 00:32:27,572 --> 00:32:29,765 Hoe kan ik er zeker van zijn dat als ik wegga, ze eerlijk worden behandeld? 402 00:32:29,775 --> 00:32:31,353 We zijn geen spionnen. 403 00:32:31,388 --> 00:32:32,765 Natuurlijk wel. 404 00:32:33,146 --> 00:32:35,033 Een spion onder de naam Raven, 405 00:32:35,068 --> 00:32:36,308 op heterdaad betrapt, 406 00:32:36,445 --> 00:32:40,673 die, toen hij gevangen was, drie soldaten wist te vermoorden en het hoofd van de beveiliging. 407 00:33:01,665 --> 00:33:03,516 Waar is het tegengif, Raven? 408 00:33:37,411 --> 00:33:38,676 Wat doe je? 409 00:33:38,888 --> 00:33:40,358 Ik zoek naar zijn sleutels. 410 00:33:40,393 --> 00:33:42,026 Kunnen we ze niet gewoon openbreken? 411 00:33:43,983 --> 00:33:45,541 Juist. Het volgende idee. 412 00:33:50,031 --> 00:33:51,102 Heb je dat allemaal meegekregen? 413 00:33:51,137 --> 00:33:53,540 Ik heb niet veel meegekregen, maar ik hoorde schoten. Alles goed? 414 00:33:53,575 --> 00:33:54,618 Voor het grootste gedeelte wel. 415 00:33:55,370 --> 00:33:57,296 Blanchard had een sleutel bij zich. 416 00:33:58,479 --> 00:33:59,960 Potomac Motor Inn, kamer 12. 417 00:33:59,995 --> 00:34:02,422 Het is aan het einde van de weg. Misschien heeft hij het tegengif daar ergens. 418 00:34:02,457 --> 00:34:04,352 Goed, kamer 12. We zij al onderweg. 419 00:34:04,387 --> 00:34:06,919 We pikken je bij de ambassade op, bij het hek aan de westkant. 420 00:34:11,011 --> 00:34:12,016 Wat doe je? 421 00:34:12,051 --> 00:34:14,334 Dit ziet er voor geen van ons beiden erg goed uit. 422 00:34:14,369 --> 00:34:16,673 Er staat bewijs op dit ding van wat er net gebeurd is. 423 00:34:16,708 --> 00:34:19,383 Ik kan het nu bewijzen en mijn naam zuiveren. 424 00:34:19,681 --> 00:34:20,682 Pardon. 425 00:34:22,446 --> 00:34:23,805 Wat doe je? 426 00:34:26,733 --> 00:34:28,278 Wat is er met jou aan de hand? 427 00:34:28,419 --> 00:34:30,685 De video van dit hele gebeuren was daar opgeslagen. 428 00:34:30,720 --> 00:34:35,193 Ik weet het. Mijn gezicht stond er ook op. Dat mag niet rondslingeren. Dat is slecht voor de zaken. 429 00:34:35,228 --> 00:34:37,238 Sorry. - Sorry? Sorry? Het spijt je? 430 00:34:37,248 --> 00:34:39,305 Hoe moet ik hier nou iets van kunnen bewijzen? 431 00:34:39,340 --> 00:34:42,423 Dat lijkt me een probleem voor later. Laten we maken dat we hier wegkomen. 432 00:34:43,563 --> 00:34:44,865 Er is nog een uitgang. 433 00:34:44,875 --> 00:34:47,042 Een dienstingang bij het hek aan de oostkant. 434 00:34:47,599 --> 00:34:49,803 Verdomme! Ze moeten de lichamen hebben gevonden. 435 00:34:49,838 --> 00:34:51,643 Dat ziet er niet echt veelbelovend uit. 436 00:35:04,939 --> 00:35:06,504 Kan ik niet beter rijden? 437 00:35:28,434 --> 00:35:30,148 Hij moet het koud bewaren. 438 00:35:42,694 --> 00:35:45,861 Kerel, ik heb het tegengif. Ik kom nu je kant op. 439 00:36:43,812 --> 00:36:44,819 Wat nu? 440 00:36:46,834 --> 00:36:48,360 Dat dacht ik dus niet. 441 00:36:48,671 --> 00:36:50,134 Heb jij een beter plan? 442 00:37:03,501 --> 00:37:05,481 Goed, we gaan er overheen. 443 00:37:21,938 --> 00:37:23,819 Kom op, een beetje hulp, graag. 444 00:37:25,841 --> 00:37:26,843 Kom op! 445 00:37:33,368 --> 00:37:34,600 Een beetje hulp, graag. 446 00:37:41,341 --> 00:37:43,713 Kom op, ga staan. Je moet naar een ziekenhuis. 447 00:37:43,748 --> 00:37:46,464 Ik denk niet dat ik kan staan. - Nee, je mag niet sterven. 448 00:37:46,499 --> 00:37:49,210 Je bent mijn enige getuige in deze hele toestand. - Getuige? 449 00:37:49,324 --> 00:37:53,270 Ik ben Raven kwijt en was betrokken bij een internationaal incident op Russisch grondgebied. 450 00:37:54,201 --> 00:37:56,440 En als ik jou ook nog kwijtraak, wie moet mijn verhaal dan ondersteunen? 451 00:37:58,962 --> 00:38:00,362 En bovendien... 452 00:38:04,583 --> 00:38:05,646 Dit gaat even pijndoen, kerel. 453 00:38:06,723 --> 00:38:08,102 Wie ben jij nou weer? 454 00:38:08,137 --> 00:38:10,387 Niemand in het bijzonder. Mooie jurk. 455 00:38:11,488 --> 00:38:14,125 Laat me eens zien. - Dat deed inderdaad zeer. 456 00:38:15,947 --> 00:38:17,347 Kom op, weg hier. 457 00:38:18,100 --> 00:38:19,223 Wegwezen! 458 00:38:20,285 --> 00:38:22,685 Wacht eens even, stop eens even. - Sorry, mevrouwtje. 459 00:38:22,720 --> 00:38:24,625 Hoe kom ik met je in contact? 460 00:38:24,660 --> 00:38:26,919 Nee, nee, je kan niet zomaar verdwijnen. 461 00:38:28,712 --> 00:38:31,409 Je zal nog wat van me tegoed moeten houden. 462 00:38:35,298 --> 00:38:36,437 De mazzel. 463 00:39:04,387 --> 00:39:07,933 De Russen claimen dat Tsjechische terroristen hun ambassade probeerden over te nemen. 464 00:39:07,968 --> 00:39:11,663 Er wordt verder onderzoek verricht naar het feit of de FBI... 465 00:39:11,698 --> 00:39:15,483 een undercover agent binnen had tijdens de aanval. 466 00:39:15,630 --> 00:39:17,330 Ik ga bewijzen wat er is gebeurd. 467 00:39:17,365 --> 00:39:21,579 Ah, juist, je... spookgetuige, toch? 468 00:39:21,702 --> 00:39:24,183 Geen spook, maar een echt persoon... 469 00:39:24,218 --> 00:39:26,118 met vingerafdrukken... 470 00:39:27,074 --> 00:39:28,424 dat het lab... 471 00:39:28,508 --> 00:39:30,668 zojuist hieraf heeft gehaald. 472 00:39:34,313 --> 00:39:36,163 Goed dan, mysterieuze man... 473 00:39:36,484 --> 00:39:37,884 Wie ben je? 474 00:39:48,410 --> 00:39:49,663 Je hebt bezoek. 475 00:39:56,777 --> 00:39:59,009 Hoe voel je je? - Beter. 476 00:40:00,500 --> 00:40:01,631 Kom verder. 477 00:40:08,943 --> 00:40:10,693 Ik heb je artikel gelezen. 478 00:40:12,086 --> 00:40:14,286 Danny zou trots geweest zijn. 479 00:40:15,045 --> 00:40:16,047 Dank je. 480 00:40:17,603 --> 00:40:19,049 En... bedankt... 481 00:40:20,042 --> 00:40:21,063 voor alles. 482 00:40:24,437 --> 00:40:27,047 Maar eigenlijk had ik nog één vraag. 483 00:40:27,082 --> 00:40:28,232 Tuurlijk, wat? 484 00:40:29,434 --> 00:40:30,634 Ik moet weten... 485 00:40:31,719 --> 00:40:33,669 wie mijn broer echt was? 486 00:40:36,714 --> 00:40:38,914 Hij was heel veel verschillende personen. 487 00:40:39,837 --> 00:40:42,545 Hij was toen wie hij ook moest zijn om zijn opdracht klaar te krijgen. 488 00:40:42,580 --> 00:40:45,280 Daarom was hij ook zo goed. 489 00:40:46,041 --> 00:40:48,491 Niemand kon hem ooit echt goed identificeren. 490 00:40:48,625 --> 00:40:50,725 Dat was eigenlijk een beetje de aard van zijn werk. 491 00:40:50,822 --> 00:40:52,172 Dat klinkt eenzaam. 492 00:40:52,808 --> 00:40:56,875 Iemand zoals Danny mag niet echt aan mensen gehecht raken. Dat leidt de aandacht af, 493 00:40:56,910 --> 00:41:00,060 en brengt mensen waarom je geeft in gevaar. 494 00:41:01,489 --> 00:41:05,015 Ik denk dat hij het daarom nooit aan je heeft verteld. 495 00:41:13,038 --> 00:41:14,050 Bedankt. 496 00:41:21,783 --> 00:41:23,093 Een aantal dingen... 497 00:41:23,845 --> 00:41:26,326 Ten eerste, als iemand ernaar vraagt, hebben we elkaar nooit ontmoet. 498 00:41:26,361 --> 00:41:28,269 En als ik je bel, neem dan de telefoon op. 499 00:41:29,519 --> 00:41:31,071 Het kan wel eens belangrijk zijn. 500 00:41:32,102 --> 00:41:33,104 Komt voor elkaar. 501 00:41:33,586 --> 00:41:34,686 Het ga je goed. 502 00:41:45,000 --> 00:41:46,224 Wat is er met jou aan de hand? 503 00:41:46,259 --> 00:41:51,059 Ik kreeg een waarschuwing dat iemand van de FBI net je vingerafdrukken heeft nagetrokken. 504 00:41:51,290 --> 00:41:52,733 Oh, ja... 505 00:41:53,427 --> 00:41:57,620 Toen we over de muur klommen, moeten mijn vingerafdrukken op haar handboeien zijn gekomen. 506 00:41:57,655 --> 00:41:59,605 Je hebt je vingerafdrukken achtergelaten? 507 00:41:59,683 --> 00:42:03,333 Waarom zou je dat in hemelsnaam doen? - Ik heb het niet met opzet gedaan. 508 00:42:06,073 --> 00:42:10,023 Je bent ze toch niet vergeten weg te vegen zodat ze je uiteindelijk zou kunnen vinden? 509 00:42:10,576 --> 00:42:12,426 Ik heb jullie beiden wel gezien voordat we je hebben opgepikt. 510 00:42:12,461 --> 00:42:14,817 Je denkt toch niet dat ik alles op het spel zou zetten voor een vrouw? Ben ik soms 14 jaar oud? 511 00:42:14,852 --> 00:42:17,149 Dus het was een foutje? 512 00:42:24,716 --> 00:42:25,757 Ja. 513 00:42:27,646 --> 00:42:28,870 Weet je dat zeker? 514 00:42:30,817 --> 00:42:31,829 Ja. 515 00:42:34,959 --> 00:42:36,049 Winston... 516 00:42:36,084 --> 00:42:39,223 als ik die vrouw nooit weer terugzie, is het nog te vroeg. 517 00:42:42,345 --> 00:42:47,345 Vertaling: Superopa & Regeer www.bierdopje.com