1 00:00:00,000 --> 00:00:01,020 Diga-me seu nome. 2 00:00:02,490 --> 00:00:03,980 Diga-me quem você realmente é. 3 00:00:06,290 --> 00:00:09,600 Porque até ter um nome, tudo é uma mentira. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,260 Fui designada a saber quem é você. 5 00:00:19,650 --> 00:00:20,700 Tudo bem. 6 00:00:20,701 --> 00:00:23,090 Ao menos me explique o que está acontecendo. 7 00:00:23,780 --> 00:00:25,049 O avião está em chamas. 8 00:00:25,050 --> 00:00:27,114 Estou ciente, o avião está em chamas. 9 00:00:27,115 --> 00:00:29,179 Estou ciente que perdemos o comandante, 10 00:00:29,180 --> 00:00:30,919 e o primeiro oficial inalou fumaça. 11 00:00:30,920 --> 00:00:33,389 E deixei um cara dizendo ser vendedor de seguros 12 00:00:33,390 --> 00:00:36,459 entrar na cabine porque ele prometeu que daria um jeito. 13 00:00:36,460 --> 00:00:39,529 Não sou vendedor de seguros. Sou da segurança privada. 14 00:00:39,530 --> 00:00:41,490 Estou protegendo um cliente neste vôo, 15 00:00:41,491 --> 00:00:44,599 o que significa que estou protegendo todos neste vôo. 16 00:00:44,600 --> 00:00:46,345 Sente-se. Posso precisar de ajuda. 17 00:00:46,346 --> 00:00:47,569 Minha ajuda? 18 00:00:47,570 --> 00:00:49,500 Sabe que sou apenas uma aeromoça? 19 00:00:49,501 --> 00:00:51,240 Comissária de bordo. 20 00:00:52,270 --> 00:00:54,880 Sente-se. 21 00:01:01,420 --> 00:01:04,089 No meu ramo, o ramo de segurança virtual, 22 00:01:04,090 --> 00:01:06,289 às vezes você é apenas um nome. 23 00:01:06,290 --> 00:01:09,159 por isso Casper se sentiu seguro vindo até mim. 24 00:01:09,160 --> 00:01:10,520 Sinto muito, Sr. Tennant. 25 00:01:10,521 --> 00:01:12,890 Casper? Isso é nome de uma pessoa? 26 00:01:12,891 --> 00:01:14,530 Um apelido. 27 00:01:14,531 --> 00:01:16,660 Ocasionalmente, contrato hackers autônomos, 28 00:01:16,661 --> 00:01:18,699 para testar nossas defesas na segurança. 29 00:01:18,700 --> 00:01:23,100 Casper é um dos melhores. Também é um dos mais paranóicos. 30 00:01:23,101 --> 00:01:25,670 Tudo o que conheço é um nome na tela. 31 00:01:25,671 --> 00:01:28,139 O último ataque do Casper mostrou 32 00:01:28,140 --> 00:01:31,050 uma falha na arquitetura da própria internet. 33 00:01:31,670 --> 00:01:34,979 Imagine ser capaz de passar por qualquer tipo de segurança, 34 00:01:34,980 --> 00:01:38,649 qualquer firewall, qualquer senha. 35 00:01:38,650 --> 00:01:40,419 Espera um pouco. O que está dizendo? 36 00:01:40,420 --> 00:01:43,129 Que seus garotos acharam uma espécie de chave-mestra 37 00:01:43,130 --> 00:01:44,287 para a internet? 38 00:01:44,288 --> 00:01:45,360 Não. 39 00:01:46,030 --> 00:01:47,900 A chave-mestra. 40 00:01:49,330 --> 00:01:52,130 O fim da segurança da informação que conhecemos. 41 00:01:53,230 --> 00:01:54,539 Casper concordou em voar 42 00:01:54,540 --> 00:01:56,369 para o Centro de Operações em Seattle, 43 00:01:56,370 --> 00:01:58,669 para entregar a chave e nos ajudar a consertar 44 00:01:58,670 --> 00:02:00,511 a falha que permite isso funcionar. 45 00:02:00,512 --> 00:02:03,609 Ele deveria chegar esta noite, mas ontem à noite, 46 00:02:03,610 --> 00:02:05,449 alguém invadiu meu escritório. 47 00:02:05,450 --> 00:02:07,779 Mataram um segurança 48 00:02:07,780 --> 00:02:11,749 para ter acesso ao meu computador. 49 00:02:11,750 --> 00:02:13,859 A única coisa que acessaram 50 00:02:13,860 --> 00:02:15,859 foi os emails que troquei com o Casper. 51 00:02:15,860 --> 00:02:18,060 Eles possuem todas as informações desse vôo. 52 00:02:19,100 --> 00:02:21,459 Presumo que disse ao Casper para não embarcar. 53 00:02:21,460 --> 00:02:23,229 Não tenho como me comunicar com ele. 54 00:02:23,230 --> 00:02:24,829 Casper que se comunica comigo. 55 00:02:24,830 --> 00:02:27,359 É a regra número 1 dessas pessoas... 56 00:02:27,360 --> 00:02:30,170 Sempre permaneça anônimo. 57 00:02:32,510 --> 00:02:35,539 Pode me ajudar? 58 00:02:35,540 --> 00:02:38,209 Sabe, com essa coisa, pode entrar na reserva federal, 59 00:02:38,210 --> 00:02:39,249 roubar bilhões. 60 00:02:39,250 --> 00:02:42,620 Controlar o trafego aéreo. Bater aviões no ar. 61 00:02:43,440 --> 00:02:45,498 Está dizendo é que qualquer ladrão 62 00:02:45,499 --> 00:02:47,856 ou terrorista do mundo mataria por isso. 63 00:02:52,900 --> 00:02:56,129 Casper ficará anônimo antes de entrar no avião. 64 00:02:56,130 --> 00:02:58,769 E será protegido pelos homens do Tennant em Seattle. 65 00:02:58,770 --> 00:02:59,869 Quando ele sair, 66 00:02:59,870 --> 00:03:01,739 mas se souber em qual vôo ele estará, 67 00:03:01,740 --> 00:03:03,979 ele será apenas um dos doze passageiros. 68 00:03:03,980 --> 00:03:06,470 Aposto que quem entrou no escritório do Tennant 69 00:03:06,471 --> 00:03:08,579 tentará pegar Casper nesse vôo. 70 00:03:08,580 --> 00:03:11,511 Então, a bordo do avião, identificar a pessoa e a ameaça, 71 00:03:11,512 --> 00:03:13,479 neutralizar a ameaça, salvar o Casper, 72 00:03:13,480 --> 00:03:16,780 -e o mundo continua a girar. -Certo, você será Martin Gill. 73 00:03:16,781 --> 00:03:19,149 Vendedor principal do Mútua Qualidade de Seguro. 74 00:03:19,150 --> 00:03:22,159 A corporação acabou de escolher você para abrir nova filial 75 00:03:22,160 --> 00:03:23,959 em Seattle. Mazel tov! 76 00:03:23,960 --> 00:03:25,959 Vendedor de seguros, adorável. 77 00:03:25,960 --> 00:03:28,199 Imaginei que seria uma forma de se misturar 78 00:03:28,200 --> 00:03:29,529 sem chamar atenção. 79 00:03:29,530 --> 00:03:32,669 Ainda tem a caneta que usamos no trabalho em Nashville? 80 00:03:32,670 --> 00:03:35,499 -O detonador? -Não, aquele com a seringa. 81 00:03:35,500 --> 00:03:38,209 Tenho, você quer? 82 00:03:38,210 --> 00:03:39,731 Identificar a ameaça, 83 00:03:39,732 --> 00:03:41,954 vender seguro a ele, enchê-lo de cetamina, 84 00:03:41,955 --> 00:03:43,843 ele acordará em um carro em Seattle. 85 00:03:43,844 --> 00:03:46,149 -Parece um plano. -O vôo é em 3h, melhor ir. 86 00:03:46,150 --> 00:03:48,219 Só mais uma coisa. 87 00:03:48,220 --> 00:03:50,119 São dois trabalhos de uma vez. 88 00:03:50,120 --> 00:03:51,899 Dois desconhecidos para identificar. 89 00:03:51,900 --> 00:03:54,089 Seria legal tê-lo no avião comigo. 90 00:03:54,090 --> 00:03:57,339 Protegerei o hacker, e você neutraliza a ameaça. 91 00:03:57,340 --> 00:03:58,520 Exatamente. 92 00:03:59,280 --> 00:04:03,460 Tem a questão de qual será seu disfarce. 93 00:04:05,630 --> 00:04:07,170 Por que está rindo? 94 00:04:07,171 --> 00:04:08,849 Um vendedor de seguros 95 00:04:08,850 --> 00:04:10,600 entre os passageiros é uma coisa. 96 00:04:10,601 --> 00:04:13,339 Mas dois, parecerá suspeito. Não podemos fazer isso. 97 00:04:13,340 --> 00:04:17,810 E mais, um de nós deveria ter passe livre no avião. 98 00:04:19,050 --> 00:04:21,490 Por que você... por que diabos ele está sorrindo? 99 00:04:34,730 --> 00:04:36,360 O que você quer? 100 00:04:36,361 --> 00:04:39,299 O que um cara precisa fazer para conseguir uma bebida aqui? 101 00:04:39,300 --> 00:04:41,439 Muito engraçado. 102 00:04:41,440 --> 00:04:42,839 Veremos como é engraçado 103 00:04:42,840 --> 00:04:44,940 quando eu estiver preso na prisão federal. 104 00:04:44,941 --> 00:04:46,170 Eu avisei, 105 00:04:46,171 --> 00:04:48,280 meu amigo no TSA tem tudo sobre controle. 106 00:04:49,490 --> 00:04:52,249 Por que está chateado? Eu fiquei com a parte difícil. 107 00:04:52,250 --> 00:04:54,650 Só precisa andar por aí e falar com as pessoas. 108 00:04:56,320 --> 00:04:57,989 Saudações da Cabine do Comandante. 109 00:04:57,990 --> 00:05:01,890 A temperatura atual em Seattle é 11 graus e chovendo. 110 00:05:08,260 --> 00:05:09,700 Uma ajudinha! 111 00:05:12,070 --> 00:05:15,130 Oakland Center, Pacific National 234. 112 00:05:16,170 --> 00:05:18,859 Oakland Center, Pacific National 234. 113 00:05:18,860 --> 00:05:19,909 Estão ouvindo? 114 00:05:19,910 --> 00:05:22,109 O fogo deve ter alcançado a antena do rádio. 115 00:05:22,110 --> 00:05:23,370 Não temos muito tempo. 116 00:05:26,450 --> 00:05:27,479 O que faremos? 117 00:05:27,480 --> 00:05:29,764 Precisamos de muito ar passando pelo avião 118 00:05:29,765 --> 00:05:32,149 para apagar o fogo. Aumentamos a velocidade. 119 00:05:32,150 --> 00:05:33,789 Abrimos as portas de aterrissagem, 120 00:05:33,790 --> 00:05:36,260 a válvula que controla a pressão da cabine. 121 00:05:36,261 --> 00:05:38,966 O botão para abrir as portas de aterrissagem, bem ali. 122 00:05:38,967 --> 00:05:41,729 -Puxe. -Não está funcionando. 123 00:05:41,730 --> 00:05:44,130 -Tem certeza? -Tenho. 124 00:05:46,940 --> 00:05:48,470 Certo, segure o controle. 125 00:05:50,270 --> 00:05:52,769 -O que está fazendo? -Olhando o manual. 126 00:05:52,770 --> 00:05:54,000 O manual. 127 00:05:54,001 --> 00:05:55,329 Disse que tinha um plano. 128 00:05:55,330 --> 00:05:57,429 Achei que soubesse o que estava fazendo. 129 00:05:57,430 --> 00:06:00,599 Sei que a antena do radio fica no meio, entre a fuselagem 130 00:06:00,600 --> 00:06:02,609 e um pouco depois do condutor transmissor 131 00:06:02,610 --> 00:06:04,240 que controla tudo neste avião. 132 00:06:08,250 --> 00:06:09,490 Bingo. 133 00:06:09,491 --> 00:06:11,639 Se não colocarmos o fogo para fora 134 00:06:11,640 --> 00:06:14,371 antes que atinja a transmissão, podemos ter problemas. 135 00:06:14,372 --> 00:06:17,790 -Que tipo de problemas? -Do tipo que explode. 136 00:06:23,673 --> 00:06:25,756 S01E02 "Rewind" 137 00:06:25,757 --> 00:06:28,257 N.E.R.D.S.: deGroote | Jeska 138 00:06:28,258 --> 00:06:31,258 N.E.R.D.S.: Mi | John Doe | Dav1d 139 00:06:31,259 --> 00:06:33,259 Twitter: @NERDsub 140 00:07:03,890 --> 00:07:06,849 Abrirei as passagens de ar, usaremos mais vento no fogo. 141 00:07:06,850 --> 00:07:09,819 Não quebre. Pode despressurizar a cabine. 142 00:07:09,820 --> 00:07:12,319 O que o termostato está fazendo? 143 00:07:12,320 --> 00:07:15,260 Está subindo. Rápido. 144 00:07:15,261 --> 00:07:16,940 O fogo está se aproximando. 145 00:07:18,340 --> 00:07:19,960 Filho da mãe! 146 00:07:30,610 --> 00:07:32,469 Meu Deus! Ele foi baleado. 147 00:07:32,470 --> 00:07:33,740 Alguém ajude! 148 00:07:40,750 --> 00:07:42,120 Aqui, pegue isso. 149 00:07:42,121 --> 00:07:44,419 Coloque isso na ferida e faça pressão. 150 00:07:44,420 --> 00:07:48,319 Amigo, amigo, me escute. 151 00:07:48,320 --> 00:07:49,489 Você ficará bem. 152 00:07:49,490 --> 00:07:52,089 Tudo bem, nós vamos aterrissar, levá-lo a um hospital. 153 00:07:52,090 --> 00:07:53,759 Tudo bem? Você ficará bem, certo? 154 00:07:53,760 --> 00:07:55,199 Me ouça. Olhe para mim. 155 00:07:55,200 --> 00:07:56,999 Fique aqui com ele. 156 00:07:57,000 --> 00:07:59,400 Mantenha-o falando. Não o deixe fechar os olhos. 157 00:08:03,240 --> 00:08:04,910 Vamos conseguir? 158 00:08:12,360 --> 00:08:14,200 A temperatura continua aumentando. 159 00:08:15,420 --> 00:08:18,589 -Então... -Laura. 160 00:08:18,590 --> 00:08:20,990 Está aguentando muito bem. 161 00:08:20,991 --> 00:08:24,859 Eles nos treinam para essas coisas, sabe... 162 00:08:24,860 --> 00:08:29,029 Rapto de avião, falha do motor, ataques de pânico. 163 00:08:29,030 --> 00:08:31,229 Então treinam você para rapto de avião, 164 00:08:31,230 --> 00:08:33,429 falha do motor e ataques de pânico, 165 00:08:33,430 --> 00:08:35,140 e ainda assim aceita o emprego. 166 00:08:35,141 --> 00:08:37,470 Usando conversa mole para me manter calma? 167 00:08:41,690 --> 00:08:44,310 Pareceu uma boa idéia na época. 168 00:08:44,311 --> 00:08:46,810 Queria mais aventura na minha vida. 169 00:08:46,811 --> 00:08:50,240 Para ser honesta, venho pensando em mudar de carreira. 170 00:08:54,820 --> 00:08:57,090 E desistir de tudo isso? 171 00:08:59,230 --> 00:09:00,390 E você? 172 00:09:00,391 --> 00:09:03,059 Como alguém se torna um guarda-costas? 173 00:09:03,060 --> 00:09:05,330 Odiava meu antigo emprego. 174 00:09:07,100 --> 00:09:08,790 Senti que tinha mais potencial. 175 00:09:15,040 --> 00:09:18,980 Acho que temos algo em comum então. 176 00:09:20,480 --> 00:09:22,880 Está protegendo alguém de uma ameaça lá trás? 177 00:09:23,990 --> 00:09:26,520 O que é isso? 178 00:09:28,290 --> 00:09:30,220 Alguma idéia de quem é a ameaça? 179 00:09:32,690 --> 00:09:33,747 Ainda não. 180 00:09:34,600 --> 00:09:36,859 Se a ameaça contra Casper estiver no avião, 181 00:09:36,860 --> 00:09:37,899 estará nesta lista. 182 00:09:37,900 --> 00:09:40,069 Marquei todos os regulares 183 00:09:40,070 --> 00:09:41,800 e todos que embarcaram em Londres. 184 00:09:42,621 --> 00:09:46,409 Que tal o 12C? Parece nervoso. 185 00:09:46,410 --> 00:09:48,039 Não, o peguei cochilando. 186 00:09:48,040 --> 00:09:51,249 12F está ansiosa para o baile na próxima semana. 187 00:09:51,250 --> 00:09:53,849 11D chamou não uma, mas duas mulheres para pegá-lo 188 00:09:53,850 --> 00:09:54,919 no aeroporto. 189 00:09:54,920 --> 00:09:57,149 E o na fila dianteira no assento do corredor? 190 00:09:57,150 --> 00:09:58,915 Vi uma elevação na jaqueta dele. 191 00:09:58,916 --> 00:10:00,010 Oficial aéreo. 192 00:10:00,011 --> 00:10:01,071 -Sério? -Sim. 193 00:10:01,072 --> 00:10:03,989 Veio pelo corredor de saída quando passei pela segurança. 194 00:10:03,990 --> 00:10:05,029 Ninguém o parou. 195 00:10:05,030 --> 00:10:07,299 Não acharemos nada na lista de passageiros. 196 00:10:07,300 --> 00:10:09,529 -Sabe o que estou pensando? -Dificilmente. 197 00:10:09,530 --> 00:10:13,999 -Faremos o "Eddie maluco". -Fazer um show, ver quem reage. 198 00:10:14,000 --> 00:10:17,270 Quem está preocupado planejando um sequestro, não vai ligar. 199 00:10:17,950 --> 00:10:20,170 Alguma idéia de quem pode se juntar ao time? 200 00:10:24,890 --> 00:10:26,640 Sim, tenho uma idéia. 201 00:10:28,020 --> 00:10:29,979 Outro uísque com coca, tem como? 202 00:10:29,980 --> 00:10:31,119 Pra já, senhor. 203 00:10:31,120 --> 00:10:33,649 Me deixou sentado aqui, esperando. 204 00:10:33,650 --> 00:10:36,239 Pego esse vôo 3 vezes por mês. 205 00:10:36,240 --> 00:10:38,890 O mínimo que podem fazer é me manter bem servido. 206 00:10:41,150 --> 00:10:42,960 Digo, comissário. 207 00:10:51,240 --> 00:10:53,340 Tudo bem então, senhor. 208 00:10:55,010 --> 00:10:56,439 Aqui está, senhor. 209 00:10:56,440 --> 00:10:58,179 -Obrigado. -O prazer é meu. 210 00:10:58,180 --> 00:11:00,109 -Meu Deus! -Não. 211 00:11:00,110 --> 00:11:01,449 Que diabos? 212 00:11:01,450 --> 00:11:03,119 Não, me perdoe. 213 00:11:03,120 --> 00:11:04,849 Desculpa. Um guardanapo pra secar... 214 00:11:04,850 --> 00:11:06,689 Só um? Pode me dar outro, por favor? 215 00:11:06,690 --> 00:11:08,259 Claro. Sim senhor. 216 00:11:08,260 --> 00:11:10,159 Temos amido, se puder esperar... 217 00:11:10,160 --> 00:11:11,889 O que vou fazer... 218 00:11:11,890 --> 00:11:13,390 Vai enxugar isso na hora. 219 00:11:15,630 --> 00:11:16,659 Olha isso! 220 00:11:16,660 --> 00:11:17,969 Alguém pode me ajudar? 221 00:11:17,970 --> 00:11:21,030 Olha pra mim, estou molhado. 222 00:11:27,080 --> 00:11:28,779 Meu cliente está na mira de alguém. 223 00:11:28,780 --> 00:11:29,879 Hacker. 224 00:11:29,880 --> 00:11:32,409 Quebrou o firewall do Phil Tennant recentemente. 225 00:11:32,410 --> 00:11:35,479 É a lista dos que eram contratados com frequência. 226 00:11:35,480 --> 00:11:37,249 Um deles está por trás da ameaça. 227 00:11:37,250 --> 00:11:41,150 Você vai me ajudar a descobrir qual deles. 228 00:11:44,030 --> 00:11:45,829 Reliant1864, 229 00:11:45,830 --> 00:11:48,329 Bluehorseshoe, doctorbell-15, 230 00:11:48,330 --> 00:11:49,759 Rubberpoultry. 231 00:11:49,760 --> 00:11:51,839 Acho que você sabe quem são eles. 232 00:11:51,840 --> 00:11:52,939 Claro. 233 00:11:52,940 --> 00:11:54,799 Estes caras são os melhores do mundo. 234 00:11:54,800 --> 00:11:56,569 Isso quer dizer que são fantasmas. 235 00:11:56,570 --> 00:11:59,669 Está me dando nomes na tela. Não posso fazer nada com isso. 236 00:11:59,670 --> 00:12:00,770 Certo, cara. 237 00:12:02,800 --> 00:12:04,649 Aqui. 238 00:12:04,650 --> 00:12:07,600 Telefone de 6 das melhores equipes de invasores em Seattle. 239 00:12:08,220 --> 00:12:10,419 O cara que procuramos ligou para um deles 240 00:12:10,420 --> 00:12:12,179 para contratar um assassino. 241 00:12:12,180 --> 00:12:13,419 Histórico de compras. 242 00:12:13,420 --> 00:12:15,799 Passagens do vôo 234 da Pacific National's 243 00:12:15,800 --> 00:12:17,400 de São Francisco pra Seattle. 244 00:12:18,590 --> 00:12:21,029 São 3 conjuntos distintos de dados. 245 00:12:21,030 --> 00:12:22,999 Não consegue triangular a resposta? 246 00:12:23,000 --> 00:12:26,199 Vai dizer que um dos hackers do Tennant está por trás disso? 247 00:12:26,200 --> 00:12:27,499 Posso fazer isso? 248 00:12:27,500 --> 00:12:29,839 Sim, teoricamente, mas... 249 00:12:29,840 --> 00:12:31,670 O que faz você pensar que eu quero? 250 00:12:39,260 --> 00:12:40,760 Tudo bem. 251 00:12:42,170 --> 00:12:45,119 Vou começar. 252 00:12:45,120 --> 00:12:46,620 Atende seu celular. 253 00:12:53,570 --> 00:12:54,659 É o Guerrero. 254 00:12:54,660 --> 00:12:55,829 É o Winston. 255 00:12:55,830 --> 00:12:56,859 Ei, cara. 256 00:12:56,860 --> 00:12:59,530 Pode me dar um Gin com tônica e um pacote de Pretzels? 257 00:13:02,370 --> 00:13:04,069 Estou chegando no Casper. 258 00:13:04,070 --> 00:13:05,739 Cheguei a 5 nomes no manifesto. 259 00:13:05,740 --> 00:13:07,239 Preciso que pesquise pra mim. 260 00:13:07,240 --> 00:13:09,039 Experiência em programação... 261 00:13:09,040 --> 00:13:10,139 Me dê os nomes. 262 00:13:10,140 --> 00:13:11,609 Vou por o Sergei nisso. 263 00:13:11,610 --> 00:13:13,009 Quem diabos é Sergei? 264 00:13:13,010 --> 00:13:14,079 É um amigo meu. 265 00:13:14,080 --> 00:13:16,879 Chamei pra ajudar a achar quem está por trás da ameaça. 266 00:13:16,880 --> 00:13:19,649 É um verdadeiro espertinho. Expert em minerar dados. 267 00:13:19,650 --> 00:13:21,619 Não está usando meu computador, está? 268 00:13:21,620 --> 00:13:22,719 Não se preocupe. 269 00:13:22,720 --> 00:13:24,520 Suas senhas estão seguras comigo. 270 00:13:26,490 --> 00:13:28,430 Não te dei minhas senhas. 271 00:13:29,180 --> 00:13:30,469 Passa os nomes. 272 00:13:30,470 --> 00:13:31,970 Vou começar isso já. 273 00:13:41,680 --> 00:13:43,810 Licença. Tem alguém nesse lugar? 274 00:13:53,290 --> 00:13:55,219 Não sei você, mas se eu sento sozinho 275 00:13:55,220 --> 00:13:57,659 nesses vôos, fico absolutamente agitado. 276 00:13:57,660 --> 00:14:00,759 Martin Gill. 277 00:14:00,760 --> 00:14:02,260 Vincent Morgan. 278 00:14:04,630 --> 00:14:06,730 O que te trouxe a Seattle? Trabalho? 279 00:14:09,340 --> 00:14:13,740 Você sabia que tem assassinos nesse vôo, Vincent? 280 00:14:16,380 --> 00:14:19,059 Problemas de coração, Diabetes, Mesotelioma. 281 00:14:19,060 --> 00:14:21,329 Assassinos silenciosos, clamando pela vida 282 00:14:21,330 --> 00:14:23,820 de milhares homens da sua idade todo ano. 283 00:14:27,920 --> 00:14:30,120 Quer me dizer porque está nesse vôo? 284 00:14:33,730 --> 00:14:35,530 Não sou muito bom nisso. 285 00:14:37,860 --> 00:14:39,420 Odeio voar. 286 00:14:40,740 --> 00:14:43,100 Então, tomei dois Percocets. 287 00:14:47,380 --> 00:14:49,480 Tem certeza que não tomou mais de dois? 288 00:14:50,950 --> 00:14:52,450 O quê? 289 00:14:53,680 --> 00:14:55,719 Ei, você ai? 290 00:15:00,090 --> 00:15:01,859 Alarme falso. 291 00:15:01,860 --> 00:15:02,989 O que conseguiu? 292 00:15:02,990 --> 00:15:04,559 Acabei de falar com o piloto. 293 00:15:04,560 --> 00:15:07,590 Nem imagina o que vai acontecer. 294 00:15:11,490 --> 00:15:13,129 Estamos mudando de curso. 295 00:15:13,130 --> 00:15:14,799 Reportaram um problema elétrico. 296 00:15:14,800 --> 00:15:16,599 Está afetando os freios traseiros. 297 00:15:16,600 --> 00:15:18,809 Nada demais, vamos aterrissar em Portland. 298 00:15:18,810 --> 00:15:20,169 Pensou a mesma coisa? 299 00:15:20,170 --> 00:15:22,939 Uma forma de pegar Casper sem os homens do Tennant. 300 00:15:22,940 --> 00:15:24,649 Não o deixarão chegar a Seattle. 301 00:15:24,650 --> 00:15:26,650 Forçar o avião a parar em Portland. 302 00:15:27,330 --> 00:15:29,999 Outro grupo de sequestradores esperando em terra. 303 00:15:30,000 --> 00:15:32,889 Vou lá atrás ver o que consigo. 304 00:15:32,890 --> 00:15:34,219 Com licença, Vincent. 305 00:15:34,220 --> 00:15:37,389 Parece que estou mergulhando. 306 00:15:37,390 --> 00:15:38,890 Eu sei. 307 00:15:55,680 --> 00:15:57,579 Os circuitos parecem normais. 308 00:15:57,580 --> 00:15:59,110 Esqueça isso. 309 00:16:01,120 --> 00:16:02,880 O painel foi adulterado. 310 00:16:05,990 --> 00:16:07,839 Você estava certo. 311 00:16:07,840 --> 00:16:11,260 Parece que nossa ameaça usou isso para desviar o avião. 312 00:16:47,730 --> 00:16:49,299 Winston, peguei ele. 313 00:16:49,300 --> 00:16:51,399 Eu estava preocupado por um minuto. 314 00:16:51,400 --> 00:16:53,169 Fica tranquilo. 315 00:16:53,170 --> 00:16:55,740 Sem surpresas, ao menos até aterrissarmos. 316 00:17:09,450 --> 00:17:11,192 A pressão da cabine está no limite. 317 00:17:11,193 --> 00:17:13,089 Não podemos abrir mais que isso. 318 00:17:13,090 --> 00:17:14,819 Não vai ser suficiente, vai? 319 00:17:14,820 --> 00:17:16,760 Esperava que não chegasse a isso. 320 00:17:17,480 --> 00:17:18,709 O quê? 321 00:17:18,710 --> 00:17:21,129 Precisamos de fluxo de ar para apagar o fogo. 322 00:17:21,130 --> 00:17:23,259 Os ventos mais fortes estão acima de nós. 323 00:17:23,260 --> 00:17:24,899 O fogo está abaixo de nós. 324 00:17:24,900 --> 00:17:26,400 Não por muito tempo. 325 00:17:28,100 --> 00:17:29,600 Vamos girar o avião. 326 00:17:39,490 --> 00:17:41,949 Desculpa, quer fazer o que com o avião? 327 00:17:41,950 --> 00:17:43,859 Quero girá-lo. 328 00:17:43,860 --> 00:17:45,699 Deixará o fogo onde tem mais vento. 329 00:17:45,700 --> 00:17:47,989 Irá apagá-lo como se fosse uma vela. 330 00:17:47,990 --> 00:17:50,019 Que diferença faz apagar o fogo, 331 00:17:50,020 --> 00:17:51,919 se bater o avião? 332 00:17:51,920 --> 00:17:54,049 Que diferença faz o avião ficar como está 333 00:17:54,050 --> 00:17:55,150 e o fogo nos matar? 334 00:17:56,420 --> 00:17:58,319 Feito da forma certa é só uma manobra. 335 00:17:58,320 --> 00:17:59,659 Já fiz muitas manobras. 336 00:17:59,660 --> 00:18:02,629 Já fiz uma "cuban eight". "hammerhead", também. 337 00:18:02,630 --> 00:18:04,430 -Já fez isso? -Sim. 338 00:18:05,300 --> 00:18:06,800 Em um simulador. 339 00:18:07,730 --> 00:18:09,629 Era um simulador muito bom. 340 00:18:09,630 --> 00:18:11,169 Meu Deus. 341 00:18:11,170 --> 00:18:14,205 Sei que parece loucura, mas o que importa agora 342 00:18:14,206 --> 00:18:15,309 é apagar o fogo. 343 00:18:15,310 --> 00:18:17,510 Se tiver uma idéia melhor, sou todo ouvidos. 344 00:18:23,350 --> 00:18:26,419 Não adivinha o que vai acontecer em 10 segundos. 345 00:18:26,420 --> 00:18:27,920 Você tá brincando. 346 00:18:29,390 --> 00:18:30,919 Você está brincando. 347 00:18:30,920 --> 00:18:32,389 Não, vai ficar tudo bem. 348 00:18:32,390 --> 00:18:34,929 Vai ter um pequena turbulência aí atrás. 349 00:18:34,930 --> 00:18:37,099 Coloque todos do lado esquerdo do avião, 350 00:18:37,100 --> 00:18:38,759 especialmente Casper. 351 00:18:38,760 --> 00:18:42,299 Não vim tão longe para ele quebrar o pescoço. 352 00:18:42,300 --> 00:18:46,870 Sim. Tudo bem, peguei o Casper. 353 00:18:55,050 --> 00:18:57,919 -Ainda não achou o hacker? -Negativo. 354 00:18:57,920 --> 00:19:00,989 Por favor, diga que achou algo, que ajude a achar o Casper. 355 00:19:00,990 --> 00:19:03,149 Não. Rodei nos nomes que você me deu. 356 00:19:03,150 --> 00:19:04,759 Ninguém parece ser hacker. 357 00:19:04,760 --> 00:19:06,489 Não tem mais ninguém na lista. 358 00:19:06,490 --> 00:19:09,159 Talvez você pegou o perfil errado. 359 00:19:09,160 --> 00:19:11,759 Meu perfil não está errado. 360 00:19:11,760 --> 00:19:13,969 Só está, fraco. 361 00:19:13,970 --> 00:19:17,699 Estamos procurando um humano, entre 16 e 60 anos, 362 00:19:17,700 --> 00:19:19,299 que embarcou em São Francisco. 363 00:19:19,300 --> 00:19:21,070 Tem certeza sobre a última parte? 364 00:19:22,210 --> 00:19:24,179 Tennant rastreou um dos I.M.S do Casper, 365 00:19:24,180 --> 00:19:25,909 para uma livraria no Haight. 366 00:19:25,910 --> 00:19:27,710 Estou bem certo que ele embarcou... 367 00:19:29,850 --> 00:19:31,769 O quê? 368 00:19:31,770 --> 00:19:34,040 Quão difícil é forjar um passaporte? 369 00:19:44,750 --> 00:19:46,329 Agente Federal aéreo. 370 00:19:46,330 --> 00:19:47,830 Vire-se. 371 00:19:48,480 --> 00:19:49,980 Mostre as mãos. 372 00:19:52,080 --> 00:19:53,859 O que aconteceu? 373 00:19:53,860 --> 00:19:55,569 Achei que tinha visto algo aqui, 374 00:19:55,570 --> 00:19:58,180 vim checar, este cara apareceu e me atacou. 375 00:20:03,930 --> 00:20:06,068 Me mostre uma identidade. 376 00:20:06,069 --> 00:20:08,069 Devagar. 377 00:20:19,607 --> 00:20:21,519 Certo. 378 00:20:21,520 --> 00:20:23,695 Sem ofensas, mas não há como saber 379 00:20:23,696 --> 00:20:25,791 quem atacou quem. Terei que te algemar. 380 00:20:25,792 --> 00:20:28,723 Na parede. Mãos nas costas. 381 00:20:42,125 --> 00:20:44,750 Perdão. Se importa se eu sentar? 382 00:20:47,270 --> 00:20:52,925 Meus pés estão me matando. 383 00:20:56,590 --> 00:20:58,887 Como está sendo a sua viagem? 384 00:20:58,888 --> 00:21:00,888 Boa. 385 00:21:04,300 --> 00:21:07,105 Vi na lista que você embarcou um Londres. 386 00:21:07,106 --> 00:21:09,644 -Indo por causa dos feriados? -Sim. 387 00:21:13,006 --> 00:21:16,918 A não ser que você não embarcou em Londres, claro. 388 00:21:16,919 --> 00:21:18,919 Perdão? 389 00:21:19,536 --> 00:21:20,829 Só estava dizendo, 390 00:21:20,830 --> 00:21:23,513 "A não ser, claro, você não embarcou em Londres". 391 00:21:23,514 --> 00:21:25,529 Poderia ter comprado a passagem de lá 392 00:21:25,530 --> 00:21:28,546 e embarcado em São Francisco quando o avião pousasse. 393 00:21:28,547 --> 00:21:30,605 Precisaria de uma passagem falsificada. 394 00:21:30,606 --> 00:21:35,053 Assim, quem procura um hacker de S.F. não suspeitaria de você. 395 00:21:36,162 --> 00:21:38,326 Não sei do que está falando. 396 00:21:44,121 --> 00:21:46,972 Embarcou sem bagagem. 397 00:21:48,847 --> 00:21:51,005 Vem de Londres para ficar duas semanas 398 00:21:51,006 --> 00:21:54,424 e não traz nenhuma bagagem. 399 00:21:54,425 --> 00:21:56,654 Você é a Casper. 400 00:21:58,006 --> 00:22:00,838 E você não é um comissário de bordo. 401 00:22:00,839 --> 00:22:03,239 O Tenente me contratou para te proteger. 402 00:22:03,240 --> 00:22:05,956 Ele não disse nada sobre enviar alguém no avião. 403 00:22:05,957 --> 00:22:09,189 Isso foi antes dele saber que você estava em perigo. 404 00:22:10,467 --> 00:22:13,039 Ouça. Você está certa em tomar cuidado. 405 00:22:13,040 --> 00:22:16,567 Tem pessoas atrás de você. Atrás da chave esqueleto. 406 00:22:18,552 --> 00:22:20,639 Não quero que você fique preocupada. 407 00:22:20,640 --> 00:22:22,758 Meu parceiro e eu somos profissionais. 408 00:22:22,759 --> 00:22:25,527 Temos a situação sob controle. 409 00:22:36,473 --> 00:22:39,388 Me dá licença por um minuto? 410 00:22:41,267 --> 00:22:44,118 -Policial aéreo federal. -O que está acontecendo? 411 00:22:44,119 --> 00:22:47,004 Teve uma briga lá atrás. Ele estava envolvido. 412 00:22:47,005 --> 00:22:49,349 O outro está lá trás. Ele está inconsciente. 413 00:22:49,350 --> 00:22:52,019 -Um deles tinha uma arma. -Como ele conseguiu? 414 00:22:52,020 --> 00:22:54,745 Provavelmente subornou alguém da tripulação térrea 415 00:22:54,746 --> 00:22:56,834 para plantar a arma antes da decolagem. 416 00:22:56,835 --> 00:22:58,447 É tudo que sei. 417 00:22:58,448 --> 00:23:00,429 Eles ficarão algemados até o pouso. 418 00:23:00,430 --> 00:23:01,615 Notifique os pilotos. 419 00:23:01,616 --> 00:23:04,029 Diga que precisamos de assistência policial. 420 00:23:04,030 --> 00:23:06,159 Trarei o outro cara para cá também. 421 00:23:06,160 --> 00:23:07,969 Fique aqui de olho nele. 422 00:23:07,970 --> 00:23:09,970 Certo. 423 00:23:12,540 --> 00:23:13,969 O que eu devia ter feito? 424 00:23:13,970 --> 00:23:16,318 Ele tem uma arma e um distintivo. 425 00:23:20,062 --> 00:23:22,693 Escute, achei a hacker. 426 00:23:22,694 --> 00:23:24,799 E a ameaça está desacordada. 427 00:23:24,800 --> 00:23:27,005 Ainda não sei o que fazer sobre Portland, 428 00:23:27,006 --> 00:23:30,225 -mas acho que podia ser pior. -Como? Um segundo sequestrador 429 00:23:30,226 --> 00:23:32,226 no avião conosco, por exemplo? 430 00:23:32,929 --> 00:23:34,210 Segundo sequestrador? 431 00:23:34,211 --> 00:23:37,540 Tem um celular no meu bolso. Peguei do sequestrador. 432 00:23:37,541 --> 00:23:39,931 Não fique com vergonha. 433 00:23:39,932 --> 00:23:42,487 Veja a caixa de entrada. 434 00:23:43,100 --> 00:23:45,930 O CARA LOIRO ESTÁ TE SEGUINDO. SE PROTEJA. 435 00:23:50,115 --> 00:23:51,809 Certo, trarei a Casper. 436 00:23:51,810 --> 00:23:54,306 Deixarei ela aqui para que você possa vigiá-la. 437 00:23:54,307 --> 00:23:57,279 Vou procurar o segundo sequestrador. 438 00:23:57,280 --> 00:23:59,443 Está sentindo o cheiro de fumaça? 439 00:24:14,103 --> 00:24:16,086 Aqui. 440 00:24:16,087 --> 00:24:18,809 A fumaça deve ter entrado no suprimento de oxigênio 441 00:24:18,810 --> 00:24:20,891 e desacordado eles antes pedirem ajuda. 442 00:24:20,892 --> 00:24:23,016 -De onde vem a fumaça? -Eu não sei. 443 00:24:23,017 --> 00:24:25,569 O computador diz que não é do motor ou da carga. 444 00:24:25,570 --> 00:24:28,800 Da fuselagem. Um fio gasto deve ter incendiado a isolação. 445 00:24:28,801 --> 00:24:30,479 -Como se soltou? -Não importa. 446 00:24:30,480 --> 00:24:32,763 Precisamos apagar o fogo, e eu posso ajudar. 447 00:24:32,764 --> 00:24:37,459 Ajudar? Você pode ter começado o fogo. 448 00:24:37,460 --> 00:24:39,063 Se afasta da cabine do piloto. 449 00:24:39,064 --> 00:24:42,177 Entendi. É confuso. Temos um piloto desacordado. 450 00:24:42,178 --> 00:24:44,641 É preciso ser rápido. Como não há um plano... 451 00:24:44,642 --> 00:24:47,683 Vou lá dentro. O Centro de Controle me dirá o que fazer. 452 00:24:47,684 --> 00:24:50,139 Enquanto te ensinam, tudo já terá acabado. 453 00:24:50,140 --> 00:24:52,434 Confie em mim. Sei o que estou fazendo. 454 00:24:52,435 --> 00:24:54,392 -Talvez devêssemos ouvi-lo. -Cale-se. 455 00:24:54,393 --> 00:24:58,109 É simples. Você vai lá e fecha a porta, todo morrem. 456 00:25:06,459 --> 00:25:08,459 Pare. 457 00:25:10,404 --> 00:25:12,404 Que diabos está fazendo? 458 00:25:14,108 --> 00:25:17,256 Ele tem um plano, você não. 459 00:25:17,886 --> 00:25:19,929 Está cometendo um grande erro. 460 00:25:19,930 --> 00:25:21,930 Cuidado. 461 00:25:34,076 --> 00:25:37,031 Eu deveria saber quem é você. 462 00:25:40,590 --> 00:25:43,126 Sente-se. Precisarei de ajuda. 463 00:25:43,127 --> 00:25:46,819 Minha ajuda? Você sabe que sou só uma aeromoça. 464 00:25:46,820 --> 00:25:49,469 Comissária de bordo. 465 00:25:49,470 --> 00:25:52,130 Sente-se. 466 00:26:22,191 --> 00:26:25,489 Perdão, você quer fazer o quê com o avião? 467 00:26:25,490 --> 00:26:29,085 -Vira-lo de cabeça para baixo. -Meu Deus. 468 00:26:29,086 --> 00:26:34,089 Quando o avião começar a girar, fique junto à parede. 469 00:26:34,090 --> 00:26:37,194 Tente chegar ao teto o mais rápido possível. 470 00:26:37,195 --> 00:26:40,569 Não deveria me preocupar, certo? Está tudo sob controle? 471 00:26:41,359 --> 00:26:44,191 Vai ficar bem. 472 00:26:49,623 --> 00:26:53,500 Certo. Está pronta para fazer isso? 473 00:26:53,501 --> 00:26:56,587 Tem uma boa chance de morrermos, certo? 474 00:26:56,588 --> 00:26:58,717 Que tipo de resposta está procurando? 475 00:26:58,718 --> 00:27:01,959 Pensei que estaria mais aterrorizada. 476 00:27:01,960 --> 00:27:03,960 É a sua adrenalina. 477 00:27:06,873 --> 00:27:09,911 Vamos. 478 00:27:28,137 --> 00:27:30,826 Mantenha a aceleração firme. 479 00:27:30,827 --> 00:27:34,020 Laura, temos que ficar assim até o fogo acabar. 480 00:27:39,366 --> 00:27:42,534 Olhe! Acho que está funcionando. 481 00:27:45,943 --> 00:27:47,737 Certo. 482 00:27:47,738 --> 00:27:50,628 Agora a parte difícil. Vou nos virar de volta. 483 00:27:53,434 --> 00:27:55,261 O quê? 484 00:27:55,262 --> 00:27:57,533 Perdi o controle da direção. 485 00:27:57,534 --> 00:28:01,069 E da aceleração também. Os controles não respondem. 486 00:28:01,070 --> 00:28:03,316 O que isto significa? 487 00:28:03,317 --> 00:28:07,864 Em termos técnicos? Acho que quebramos o avião. 488 00:28:12,875 --> 00:28:15,529 Motores estão ligados. Os controles não respondem. 489 00:28:15,530 --> 00:28:18,629 Estamos presos a este curso. Acho que o piloto automático, 490 00:28:18,630 --> 00:28:20,629 ele está ligado, e nos prendeu. 491 00:28:20,630 --> 00:28:22,999 -Por quê? -Eu não sei, 492 00:28:23,000 --> 00:28:25,389 mas teremos que falar com alguém que sabe. 493 00:28:26,000 --> 00:28:27,992 Por quanto tempo podemos ficar assim? 494 00:28:27,993 --> 00:28:32,149 Não por muito tempo. Neste ângulo de descida, 495 00:28:32,150 --> 00:28:34,703 estamos a caminho de umas nuvens de tempestade. 496 00:28:34,704 --> 00:28:37,539 E nessa velocidade, chegaremos nela em 10 minutos. 497 00:28:37,540 --> 00:28:39,540 O que acontece então? 498 00:28:43,090 --> 00:28:46,383 Tenho quase certeza de que o avião pode até partir no meio. 499 00:28:58,392 --> 00:29:01,820 Boas notícias. O fogo apagou. 500 00:29:10,510 --> 00:29:13,234 A manobra deve ter quebrado o computador de bordo. 501 00:29:13,235 --> 00:29:15,270 Não pôde processar o que aconteceu. 502 00:29:15,271 --> 00:29:16,789 Eu sei como é. 503 00:29:16,790 --> 00:29:19,245 E se o desligarmos? Temos o controle de volta? 504 00:29:19,246 --> 00:29:22,545 O controle do vôo, sim. Mas, não podemos vira-lo em segurança 505 00:29:22,546 --> 00:29:26,169 -sem a ajuda do computador. -Não dá pra reiniciá-lo? 506 00:29:26,170 --> 00:29:28,408 É um avião comercial, não um laptop. 507 00:29:28,409 --> 00:29:31,683 Na verdade, ele não errou por muito. 508 00:29:33,009 --> 00:29:35,709 Acho que o computador de vôo tem uns 2 anos. 509 00:29:35,710 --> 00:29:38,379 Provavelmente um processador de 800 megahertz. 510 00:29:38,380 --> 00:29:41,349 -Claro. -Laptops têm a mesma potência. 511 00:29:41,350 --> 00:29:43,620 -O meu com certeza é. -O que está dizendo? 512 00:29:43,621 --> 00:29:46,408 Se eu baixar o programa de controle pro meu laptop, 513 00:29:46,409 --> 00:29:48,471 não precisaríamos consertar o do avião. 514 00:29:48,472 --> 00:29:50,617 -Poderíamos usar o meu. -Quer substituir 515 00:29:50,618 --> 00:29:52,509 o computar de bordo por um laptop? 516 00:29:52,510 --> 00:29:54,193 Aquela cafeteira da cozinha, 517 00:29:54,194 --> 00:29:56,579 foram à lua com um processador 10 vezes pior. 518 00:29:56,580 --> 00:29:59,254 Aqueles não são sistemas avançados. 519 00:29:59,255 --> 00:30:01,860 Certo. Onde baixamos o programa? 520 00:30:04,100 --> 00:30:05,900 Essa é a rede interna do fabricante. 521 00:30:10,910 --> 00:30:12,545 A chave mestra. 522 00:30:17,220 --> 00:30:18,449 Baixando agora. 523 00:30:18,450 --> 00:30:20,319 -Quanto tempo? -Cinco minutos. 524 00:30:20,320 --> 00:30:22,319 Estaremos na tempestade até lá, certo? 525 00:30:22,320 --> 00:30:25,160 Estaremos perto, mas não temos opção. 526 00:30:33,830 --> 00:30:36,439 Temos que instalar manualmente o novo computador. 527 00:30:36,440 --> 00:30:38,199 Onde fica o computador de bordo? 528 00:30:38,200 --> 00:30:39,809 Atrás do trem de pouso. 529 00:30:39,810 --> 00:30:41,410 Mas não acho o painel de acesso. 530 00:30:41,411 --> 00:30:43,309 Isso por que está no fundo do avião. 531 00:30:43,310 --> 00:30:45,609 Não foram feitos pra serem acessadas no ar. 532 00:30:45,610 --> 00:30:47,579 Há uma saída no compartimento de carga. 533 00:30:47,580 --> 00:30:49,449 Temos de nos arrastar pra alcançar, 534 00:30:49,450 --> 00:30:51,579 mas é grande o suficiente pra entrarmos. 535 00:30:51,580 --> 00:30:53,789 Não está nos esquemas. Tem certeza? 536 00:30:53,790 --> 00:30:55,519 Sim, certeza. 537 00:30:55,520 --> 00:30:57,459 Saí com um cara da equipe de terra. 538 00:30:57,460 --> 00:30:59,890 Sei mais coisas do que deveria sobre aviões. 539 00:31:01,990 --> 00:31:04,429 -Preciso continuar? -Claro. 540 00:31:04,430 --> 00:31:06,299 Não está um frio infernal lá embaixo? 541 00:31:06,300 --> 00:31:07,499 Quer dizer, lá em cima. 542 00:31:07,500 --> 00:31:08,839 Sim, estará congelando. 543 00:31:08,840 --> 00:31:12,669 E se for até lá e não tiver uma saída? 544 00:31:12,670 --> 00:31:16,179 A saída está lá. Eu sei. 545 00:31:16,180 --> 00:31:18,110 Confiei em você. Agora, confie em mim. 546 00:31:26,050 --> 00:31:27,549 Olha, cara, desculpa. 547 00:31:27,550 --> 00:31:29,759 Sobre a situação do cockpit. 548 00:31:29,760 --> 00:31:31,789 Acha que isso vai fazer ficar tudo bem? 549 00:31:31,790 --> 00:31:35,159 Não posso me preocupar com isso agora. 550 00:31:35,160 --> 00:31:37,359 O sabotador que tirou lá do fundo, 551 00:31:37,360 --> 00:31:39,629 tem alguém no avião que o está ajudando. 552 00:31:39,630 --> 00:31:42,739 Vai me contar sobre o que se trata isso? 553 00:31:42,740 --> 00:31:45,269 Longa história. Contarei quando chegarmos a terra. 554 00:31:45,270 --> 00:31:48,269 -O que ele está esperando? -O quê? 555 00:31:48,270 --> 00:31:49,439 O segundo cara. 556 00:31:49,440 --> 00:31:52,449 O parceiro está algemado desde que abrimos a cabine. 557 00:31:52,450 --> 00:31:55,979 Essa confusão, teve oportunidade para ajudar o amigo. 558 00:31:55,980 --> 00:31:57,480 Por que não ajudou? 559 00:32:00,020 --> 00:32:03,019 Cinco minutos até a tempestade. Temos que ir rápido. 560 00:32:03,020 --> 00:32:06,059 Vou a fazer a maior loucura da minha vida com você, 561 00:32:06,060 --> 00:32:07,560 e nem sei seu nome. 562 00:32:08,860 --> 00:32:10,729 Ambos sabemos que não é Martin Gill. 563 00:32:10,730 --> 00:32:16,039 -É Christopher Chance. -Mesmo? 564 00:32:16,040 --> 00:32:18,000 O laptop está pronto. 565 00:32:30,880 --> 00:32:32,880 Vamos. 566 00:33:04,260 --> 00:33:07,399 -Guerrero, más notícias. -É? 567 00:33:07,400 --> 00:33:10,069 É... 568 00:33:10,070 --> 00:33:11,239 Não consegui nada. 569 00:33:11,240 --> 00:33:13,609 Não descobri quem chamou os sequestradores. 570 00:33:13,610 --> 00:33:14,739 Tá brincando. 571 00:33:14,740 --> 00:33:17,279 Se houvesse uma conexão, teria aparecido. 572 00:33:17,280 --> 00:33:18,980 Me compliquei com isso, cara. 573 00:33:20,210 --> 00:33:24,079 De qualquer forma, desculpa mesmo. 574 00:33:24,080 --> 00:33:25,689 Se puder fazer algo, me avise. 575 00:33:25,690 --> 00:33:27,319 Obrigado, cara. 576 00:33:27,320 --> 00:33:29,919 Ei, Sergei. 577 00:33:29,920 --> 00:33:31,729 Deixa eu te fazer uma pergunta. 578 00:33:31,730 --> 00:33:33,589 Fala aí. 579 00:33:33,590 --> 00:33:35,429 Digamos que um cara chega em você, 580 00:33:35,430 --> 00:33:37,329 digamos que tem uma chave. 581 00:33:37,330 --> 00:33:39,369 Essa chave abrirá qualquer combinação. 582 00:33:39,370 --> 00:33:42,899 Dinheiro, jóias, segredos desse mundo... 583 00:33:42,900 --> 00:33:44,169 ao alcance dos seus dedos. 584 00:33:44,170 --> 00:33:46,169 Isso seria tentador, meu amigo. 585 00:33:46,170 --> 00:33:49,679 -Não acha? -Sim, seria. 586 00:33:49,680 --> 00:33:51,540 Você aceitaria? 587 00:33:56,380 --> 00:33:58,889 -Não. -Certo. 588 00:33:58,890 --> 00:34:00,819 Nós dois sabemos que algo tão poderoso 589 00:34:00,820 --> 00:34:03,189 nos transformaria em alvo, instantaneamente. 590 00:34:03,190 --> 00:34:06,474 Digamos que, hipoteticamente... 591 00:34:06,475 --> 00:34:12,025 Alguém como, você, identificasse um hacker 592 00:34:12,026 --> 00:34:14,399 com planos de roubar as senhas do planeta. 593 00:34:14,400 --> 00:34:16,239 E digamos que mentisse a respeito. 594 00:34:16,240 --> 00:34:19,169 Para alguém, digamos, eu. 595 00:34:19,170 --> 00:34:22,339 Para fazer seu próprio acordo e enriquecer facilmente. 596 00:34:22,340 --> 00:34:24,439 Acho que o que estou dizendo, é que... 597 00:34:24,440 --> 00:34:27,379 Teríamos sérios problemas. 598 00:34:27,380 --> 00:34:28,880 Principalmente você. 599 00:34:30,580 --> 00:34:32,420 Entende o que eu digo? 600 00:34:39,260 --> 00:34:41,030 Acabei de pensar em algo. 601 00:34:53,967 --> 00:34:56,538 Veja só! Funcionou. 602 00:34:58,617 --> 00:35:00,117 Achei o seu cara. 603 00:35:07,243 --> 00:35:09,070 Quando o avião começar a girar, 604 00:35:09,071 --> 00:35:11,160 quero que fiquem com a cabeça abaixada. 605 00:35:12,161 --> 00:35:15,049 Tentem colocar o cinto o mais rápido possível. 606 00:35:15,050 --> 00:35:16,550 Tudo bem. 607 00:35:18,679 --> 00:35:20,214 Aquele relâmpago parece próximo. 608 00:35:21,884 --> 00:35:23,755 Tudo certo, venha. Acomode-se. 609 00:35:23,756 --> 00:35:25,656 O avião pode girar a qualquer segundo. 610 00:35:42,405 --> 00:35:45,040 -Winston, está aí? -Sim, pode falar. 611 00:35:45,041 --> 00:35:47,709 Vamos entrar no compartimento do trem de pouso. 612 00:35:47,710 --> 00:35:50,044 Aviso quando o computador estiver conectado. 613 00:35:50,045 --> 00:35:54,249 Leva alguns minutos para o software funcionar. 614 00:35:54,250 --> 00:35:56,646 Assegure-se de estar dentro do avião até lá. 615 00:35:57,320 --> 00:35:59,154 Acredite, ninguém quer ficar por aqui. 616 00:36:00,990 --> 00:36:03,071 Estão no compartimento do trem de pouso. 617 00:36:03,072 --> 00:36:04,472 Prepare-se. 618 00:36:15,750 --> 00:36:17,250 Estamos ficando sem tempo. 619 00:36:25,414 --> 00:36:27,982 Tudo bem, Winston, conectamos. 620 00:36:27,983 --> 00:36:29,250 O computador está ligado. 621 00:36:29,251 --> 00:36:30,919 Estão desengatando agora. 622 00:36:30,920 --> 00:36:32,420 Saia daí. 623 00:36:45,973 --> 00:36:47,973 A luz do sinto de segurança está acesa. 624 00:36:51,359 --> 00:36:52,859 Vamos. 625 00:36:54,443 --> 00:36:55,943 Procurando por isso? 626 00:36:58,681 --> 00:37:00,281 Tirei de você na área de carga. 627 00:37:00,282 --> 00:37:03,309 Achei que se pedisse permissão, teria dito não. 628 00:37:03,310 --> 00:37:05,270 Você sabia. 629 00:37:05,271 --> 00:37:07,222 Vamos entrar. Falamos disso lá. 630 00:37:08,628 --> 00:37:10,128 Não vou para a prisão. 631 00:37:10,744 --> 00:37:12,293 Não é o que estou sugerindo. 632 00:37:13,829 --> 00:37:16,723 Não disse que queria mudar de carreira? 633 00:37:16,724 --> 00:37:18,528 E daí? 634 00:37:18,529 --> 00:37:21,636 Trabalho para você? Pago impostos? 635 00:37:21,637 --> 00:37:23,456 Arrumo um cachorro? 636 00:37:23,457 --> 00:37:25,739 Estou usando as roupas de uma morta. 637 00:37:26,575 --> 00:37:29,310 A matei para entrar no avião. É o que eu faço. 638 00:37:29,311 --> 00:37:31,650 Não está tão afundada quanto pensa. 639 00:37:32,415 --> 00:37:35,249 -Tem outra saída. -E como você sabe? 640 00:37:36,059 --> 00:37:37,752 Como eu disse antes, 641 00:37:37,753 --> 00:37:39,854 também odiava meu emprego. 642 00:37:41,424 --> 00:37:43,558 Tudo bem, segurem-se. 643 00:39:02,891 --> 00:39:04,391 Diga o seu nome. 644 00:39:31,849 --> 00:39:33,884 Atenda. Vamos. 645 00:39:36,612 --> 00:39:40,452 -Nick Chepekian? -Sim. 646 00:39:40,453 --> 00:39:44,036 O Nick Chepekian que contratou os sequestradores do vôo 234? 647 00:39:44,037 --> 00:39:46,072 Colocou um time de estúpidos na pista 648 00:39:46,073 --> 00:39:49,107 esperando para capturar o hacker conhecido como Casper? 649 00:39:50,010 --> 00:39:52,510 Não sei do que está falando. 650 00:39:52,511 --> 00:39:54,980 Digamos que um cara chega em você e fala: 651 00:39:54,981 --> 00:39:58,300 "Tenho uma chave. Abre qualquer cofre, em qualquer lugar". 652 00:39:59,100 --> 00:40:00,600 Você aceitaria? 653 00:40:22,308 --> 00:40:25,343 Acha que a Laura nos descreveu para o segundo time em terra? 654 00:40:27,380 --> 00:40:28,447 Preste atenção. 655 00:40:28,448 --> 00:40:30,482 TSA usando dreadlocks. 656 00:40:32,485 --> 00:40:33,985 Sr. Chance. 657 00:40:37,266 --> 00:40:39,525 Guerrero nos mandou. Por aqui. 658 00:40:39,526 --> 00:40:41,115 Tem um carro nos fundos. 659 00:40:41,116 --> 00:40:43,876 Acho que não querem responder perguntas pra policia. 660 00:40:45,819 --> 00:40:48,700 E quanto aquela equipe que mandaram para pegar Casper? 661 00:40:52,238 --> 00:40:53,738 Não se preocupe com eles. 662 00:40:57,176 --> 00:40:58,810 Fique atrás de mim. 663 00:41:02,849 --> 00:41:04,414 Bem, Sr. Tennant, 664 00:41:04,415 --> 00:41:05,684 Esta é Casper. 665 00:41:05,685 --> 00:41:07,236 É Brooke. 666 00:41:07,237 --> 00:41:08,737 Brooke Hammel. 667 00:41:08,738 --> 00:41:10,756 Prazer em conhecê-la, Brooke. 668 00:41:10,757 --> 00:41:12,491 Fico feliz que tenha chegado. 669 00:41:12,492 --> 00:41:13,992 Por favor, entre. 670 00:41:28,841 --> 00:41:33,327 Tennant deu duas passagens de primeira classe pra casa. 671 00:41:34,547 --> 00:41:36,281 -É? -Sim. 672 00:41:36,282 --> 00:41:37,516 -Foi legal dele, né? -É. 673 00:41:37,517 --> 00:41:39,017 É. 674 00:41:42,388 --> 00:41:46,191 Estamos bem para voltar de avião, não é? 675 00:41:46,192 --> 00:41:50,629 -Sim. -Devíamos pegar o trem. 676 00:41:55,235 --> 00:41:56,735 Tudo bem? 677 00:41:58,004 --> 00:42:00,238 Posso fazer uma pergunta? 678 00:42:00,239 --> 00:42:03,408 Lembra do que me disse quando começamos isso? 679 00:42:03,409 --> 00:42:05,841 Disse que podia pegar o uniforme de comissário, 680 00:42:05,842 --> 00:42:08,046 -e enfiar no seu... -Não, não, não hoje. 681 00:42:08,047 --> 00:42:09,547 No início. 682 00:42:13,686 --> 00:42:17,322 Sim, disse que não estava tão afundado quanto pensava. 683 00:42:17,323 --> 00:42:21,927 -Disse que havia outro jeito. -Como sabia que eu cairia? 684 00:42:25,115 --> 00:42:26,615 Não sabia. 685 00:42:32,999 --> 00:42:34,499 Vamos para casa. 686 00:42:35,108 --> 00:42:36,608 Sim. 687 00:42:44,751 --> 00:42:48,453 Ei, escuta, só para constar... 688 00:42:48,454 --> 00:42:51,032 Foi a última vez que fiz trabalho de campo com você. 689 00:42:51,033 --> 00:42:52,658 Certo. 690 00:42:52,659 --> 00:42:56,928 Olha, eu não ligo quantas variáveis podem ter. 691 00:42:58,531 --> 00:42:59,965 Acha que é brincadeira, né? 692 00:42:59,966 --> 00:43:03,068 Olha nos meus olhos. Não estou brincando. 693 00:43:03,069 --> 00:43:04,482 Olhe a estrada, por favor? 694 00:43:04,483 --> 00:43:07,155 Desculpa. Está inseguro? 695 00:43:07,156 --> 00:43:09,796 Espera aí enquanto viro o carro de ponta cabeça. 696 00:43:09,797 --> 00:43:11,297 Talvez isso ajude. 697 00:43:12,584 --> 00:43:14,760 N.E.R.D.S. Contato: nerdsub@gmail.com