1 00:00:00,122 --> 00:00:01,302 Zeg me je naam. 2 00:00:02,861 --> 00:00:04,441 Zeg me wie je echt bent. 3 00:00:06,636 --> 00:00:10,234 Want totdat er een naam is, is alles een leugen. 4 00:00:14,751 --> 00:00:16,726 Ik heb het recht om te weten wie je bent. 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,586 Goed dan. Leg me dan tenminste uit wat er in hemelsnaam aan de hand is. 6 00:00:23,997 --> 00:00:26,966 Het vliegtuig staat in brand. - Ik weet dat het vliegtuig in brand staat. 7 00:00:27,066 --> 00:00:31,082 Ik weet ook dat we de gezagvoerder en de eerste officier kwijt zijn dankzij rookinhalatie. 8 00:00:31,092 --> 00:00:33,620 En ik heb een gast die beweert een verzekeringsagent te zijn 9 00:00:33,630 --> 00:00:35,773 de cockpit binnengelaten omdat hij heeft beloofd dat hij het wel zou regelen. 10 00:00:35,783 --> 00:00:37,666 Ik ben geen verzekeringsagent. 11 00:00:38,429 --> 00:00:41,043 Ik ben een privé beveiligingsman. Ik bescherm een cliënt op deze vlucht, 12 00:00:41,053 --> 00:00:44,288 wat zo ongeveer betekent dat ik iedereen aan boord van deze vlucht bescherm op dit moment. 13 00:00:44,298 --> 00:00:46,259 Ga zitten. Ik kan je hulp wel gebruiken. 14 00:00:46,269 --> 00:00:50,133 Mijn hulp? Je beseft wel dat ik slechts een stewardess ben? 15 00:00:50,292 --> 00:00:52,008 Een vlucht assistente. 16 00:00:52,802 --> 00:00:53,918 Ga zitten. 17 00:01:01,685 --> 00:01:04,175 In mijn zakenwereld, de IT-beveiliging, 18 00:01:04,302 --> 00:01:06,535 [6 UUR EERDER] ...ben je soms niet meer dan een naam. 19 00:01:06,843 --> 00:01:09,231 Daarom dacht Casper dat het wel veilig was om naar me toe te komen. 20 00:01:09,367 --> 00:01:13,085 Sorry, meneer Tennant. Casper? Is dat de naam van een persoon? 21 00:01:13,183 --> 00:01:14,654 Een schuilnaam. 22 00:01:15,070 --> 00:01:18,605 Van tijd tot tijd huur ik freelance hackers in om onze beveiliging uit te testen. 23 00:01:18,615 --> 00:01:23,344 Casper is een van onze besten. Hij is ook een van de meest paranoïde. 24 00:01:23,476 --> 00:01:26,098 Ik ken alleen maar de schermnaam. 25 00:01:26,398 --> 00:01:31,850 Bij Caspers laatste aanval kwam een gebrek aan het licht in de architectuur van 't internet zelf. 26 00:01:32,030 --> 00:01:35,226 Stel je eens voor dat je elke beveiliging kon omzeilen. 27 00:01:35,384 --> 00:01:38,870 Elke firewall. Elk wachtwoord. 28 00:01:39,049 --> 00:01:44,317 Wacht even. Wat zeg je? Dat hij een soort algemene sleutel heeft voor het internet? 29 00:01:44,716 --> 00:01:48,654 Nee... Dé sleutel van het internet. 30 00:01:50,047 --> 00:01:52,936 Het einde van informatiebeveiliging zoals we die kennen. 31 00:01:54,059 --> 00:01:56,887 Er was met Casper afgesproken om naar mijn hoofdkwartier in Seattle te vliegen om... 32 00:01:57,002 --> 00:02:00,139 de sleutel af te leveren en ons te helpen met een patch voor het gebrek dat de sleutel laat werken. 33 00:02:00,254 --> 00:02:06,393 Hij zou vanavond aankomen. Maar gisteravond heeft er iemand in mijn kantoor ingebroken. 34 00:02:06,808 --> 00:02:11,170 Ze hebben een beveiligingsman vermoord om toegang te krijgen tot mijn computer. 35 00:02:12,079 --> 00:02:16,352 Het enige wat ze hebben ingezien... was mijn correspondentie met Casper. 36 00:02:16,362 --> 00:02:18,980 Dus ze hebben al zijn vluchtinformatie. 37 00:02:19,678 --> 00:02:22,115 Ik neem aan dat je tegen Casper hebt gezegd dat hij die vlucht niet moest nemen. 38 00:02:22,125 --> 00:02:24,967 Ik kan geen contact opnemen met Casper. Casper neemt contact met mij op. 39 00:02:25,725 --> 00:02:30,600 Dat is de nummer één regel van deze mensen... Altijd anoniem blijven. 40 00:02:33,196 --> 00:02:35,048 Kan jij me helpen? 41 00:02:35,991 --> 00:02:39,355 Weet je, hiermee kan je bij de Centrale Bank inbreken en miljarden stelen. 42 00:02:39,455 --> 00:02:42,955 De luchtvaart aansturen. Vliegtuigen laten neerstorten. 43 00:02:43,696 --> 00:02:45,810 Dus wat je wil zeggen is dat er geen dief of terrorist in de wereld is... 44 00:02:45,845 --> 00:02:47,987 die geen moord zou plegen om dit te kunnen bemachtigen. 45 00:02:53,398 --> 00:02:56,645 Niemand zal weten dat het Casper is als hij aan boord van het vliegtuig komt. 46 00:02:56,795 --> 00:02:59,717 En dan wordt hij door de mannen van Tennant beschermd in Seattle wanneer hij uitstapt. 47 00:02:59,781 --> 00:03:04,183 Maar als je weet op welke vlucht hij zit, is hij gewoon een van de vele passagiers. 48 00:03:04,193 --> 00:03:08,714 Degene die heeft ingebroken bij Tennants kantoor, zal Casper vast proberen te pakken op die vlucht. 49 00:03:08,724 --> 00:03:11,695 Dus stap op dat vliegtuig, probeer de persoon van de opdracht en de bedreiging te vinden, 50 00:03:11,730 --> 00:03:14,860 die laatste uitschakelen en de eerste redden en de wereld blijft gewoon doordraaien. 51 00:03:14,870 --> 00:03:19,709 Juist. Je bent Martin Gill. Hoofd Verkoop van de Quality Mutual verzekeringen. 52 00:03:19,719 --> 00:03:23,053 De raad heeft jou net aangewezen om een nieuwe vestiging te openen in Seattle. 53 00:03:23,088 --> 00:03:26,303 Veel geluk. - Verzekeringsagent... Prachtig. 54 00:03:26,454 --> 00:03:29,871 Ik dacht dat je misschien wel wat met de mensen kon praten zonder te veel aandacht te trekken. 55 00:03:29,986 --> 00:03:32,986 Zeg, heb je dat pennending nog die je hebt gebruikt bij die zaak in Nashville? 56 00:03:33,086 --> 00:03:35,715 Die ontsteker? - Nee, die met de kleine injectiespuit erin. 57 00:03:35,825 --> 00:03:37,975 Ja... Hoezo, heb je die nodig? 58 00:03:38,934 --> 00:03:41,976 De bedreiging lokaliseren, een verzekering aansmeren, volspuiten met ketamine, 59 00:03:41,986 --> 00:03:43,553 en hij wordt wakker in een politieauto in Seattle. 60 00:03:43,563 --> 00:03:46,391 Klinkt als een plan. De vlucht gaat over drie uur, dus we kunnen beter voort maken. 61 00:03:46,401 --> 00:03:48,219 Oh, nog één ding... 62 00:03:48,902 --> 00:03:50,650 Er moeten twee zaken tegelijk gedaan worden. 63 00:03:50,660 --> 00:03:54,379 Twee onbekenden om te vinden. Het zou mooi zijn als jij met me meekwam in het vliegtuig. 64 00:03:54,567 --> 00:03:57,598 Dus ik bescherm die hacker, en jij schakelt de bedreiging uit. 65 00:03:57,633 --> 00:04:02,668 Precies. Nou, dan houden we alleen nog de vraag over... 66 00:04:02,703 --> 00:04:04,140 wat jouw dekmantel is. 67 00:04:06,027 --> 00:04:07,626 Waarom lach je? 68 00:04:07,661 --> 00:04:10,417 Nou, één verzekeringsagent die tegen de passagiers loopt aan te kleppen is nog iets, 69 00:04:10,452 --> 00:04:13,584 maar twee dat is gewoon iets te verdacht. Dat kunnen we niet echt doen. 70 00:04:13,619 --> 00:04:18,727 Bovendien moet een van ons beide de vrije ruimte hebben in het vliegtuig. 71 00:04:19,290 --> 00:04:22,055 Waarom... Waarom lacht hij in hemelsnaam? 72 00:04:35,185 --> 00:04:36,340 Wat is er? 73 00:04:36,781 --> 00:04:39,265 Wat moet iemand doen om hier wat te drinken te krijgen? 74 00:04:39,300 --> 00:04:40,955 Oh, dat is heel erg grappig. 75 00:04:41,912 --> 00:04:46,031 We zullen eens zien hoe grappig het is als ik een tijdje in de staatsgevangenis zit. 76 00:04:46,066 --> 00:04:49,381 Ik zei toch, mijn maatje bij de luchtvaartbeveiliging heeft dat geregeld. 77 00:04:49,416 --> 00:04:51,486 Waar maak je je zoveel zorgen over? 78 00:04:51,521 --> 00:04:55,296 Ik heb het moeilijkste gedeelte. Jij hoeft alleen maar rond te lopen en met mensen praten. 79 00:04:56,986 --> 00:05:01,629 Gegroet vanuit de cockpit. De huidige temperatuur in Seattle is 11 graden en het regent. 80 00:05:08,254 --> 00:05:09,728 Hallo, een beetje hulp, graag! 81 00:05:12,395 --> 00:05:15,381 Oakland Centrale, dit is Pacific National 234. 82 00:05:16,601 --> 00:05:19,789 Oakland Centrale, dit is Pacific National 234. Ontvangt u mij? 83 00:05:19,824 --> 00:05:23,240 Laat maar. Het vuur zal de radio antenne wel hebben bereikt. We hebben niet veel tijd meer. 84 00:05:26,817 --> 00:05:27,881 Dus wat gaan we doen? 85 00:05:27,916 --> 00:05:30,453 We moeten genoeg wind door het vliegtuig blazen om het vuur uit te krijgen. 86 00:05:30,488 --> 00:05:32,955 Dus we gaan snelheid maken, we gooien de luiken van het landingsgestel open, 87 00:05:32,990 --> 00:05:36,087 en openen de ventilatie die de cabinedruk regelt. 88 00:05:36,122 --> 00:05:39,369 De knop voor het landingsgestel, daar zit hij. Trek eraan. 89 00:05:40,618 --> 00:05:43,026 Hij werkt niet. - Weet je het zeker? 90 00:05:43,374 --> 00:05:44,773 Behoorlijk zeker. 91 00:05:47,039 --> 00:05:48,790 Goed, hou het stuur vast. 92 00:05:50,616 --> 00:05:53,238 Wat doe je? - Ik zoek het op in de handleiding. 93 00:05:53,273 --> 00:05:54,610 De handleiding! 94 00:05:54,645 --> 00:05:57,195 Je zei dat je een plan had. Ik dacht dat je zei dat je wist waarmee je bezig was. 95 00:05:57,230 --> 00:06:00,270 Wat ik weet, is dat de radio antenne halverwege de vliegtuigromp zit, 96 00:06:00,305 --> 00:06:02,575 en net voorbij dat punt zit een leidingschakelaar voor de bedrading... 97 00:06:02,610 --> 00:06:05,246 die ongeveer alles in dit vliegtuig regelt. 98 00:06:08,550 --> 00:06:09,592 Hebbes. 99 00:06:10,335 --> 00:06:12,600 Als we dat vuur niet uitkrijgen voordat het die schakelaar bereikt, 100 00:06:12,635 --> 00:06:15,912 zouden we wel eens problemen kunnen krijgen. - Wat voor problemen? 101 00:06:16,433 --> 00:06:18,123 Neerstortproblemen. 102 00:06:55,183 --> 00:06:59,183 Vertaling: Regeer & Superopa www.bierdopje.com 103 00:07:04,113 --> 00:07:06,594 Ik ga deze ventilatiegaten openzetten en kijken of ik wat meer wind op het vuur krijg. 104 00:07:06,629 --> 00:07:10,256 Overdrijf het niet. Dan kan je de cabinedruk wegvallen. 105 00:07:10,291 --> 00:07:12,000 Hoe lijkt het met de thermostaat? 106 00:07:12,808 --> 00:07:15,735 Die gaat omhoog. Snel. 107 00:07:15,770 --> 00:07:17,855 Dit vuur komt dichterbij. 108 00:07:18,451 --> 00:07:20,038 Klootzak! 109 00:07:30,264 --> 00:07:33,898 Oh, mijn hemel! Hij is neergeschoten! Laat iemand hem helpen! 110 00:07:41,002 --> 00:07:44,836 Hier, pak aan. Stop dat op de wond en blijf drukken. 111 00:07:44,871 --> 00:07:47,815 Makker... Makker? Luister naar me. 112 00:07:48,425 --> 00:07:52,055 Het komt wel goed. Oké? We gaan landen, en brengen je naar een ziekenhuis. 113 00:07:52,090 --> 00:07:56,965 Het komt wel goed, oké? Luister naar me. Kijk me aan! Blijf hier bij hem. 114 00:07:57,000 --> 00:08:00,047 Hou hem aan de praat. Laat hem niet zijn ogen sluiten. 115 00:08:03,244 --> 00:08:04,831 Gaan we het redden? 116 00:08:12,760 --> 00:08:14,506 De temperatuur loopt nog steeds op. 117 00:08:15,577 --> 00:08:18,473 Zeg... - Laura. 118 00:08:18,508 --> 00:08:24,652 Laura. Je lijkt je er best goed onder te houden. - Ze trainen ons voor dit soort dingen, weet je... 119 00:08:24,917 --> 00:08:29,152 Kapingen, falen van motoren... Ziekte uitbraak. 120 00:08:29,187 --> 00:08:33,243 Dus je hebt die training voor kapingen, motorfalen en ziekte uitbraak doorgeworsteld, 121 00:08:33,278 --> 00:08:35,361 en de baan nog steeds aangenomen? 122 00:08:35,396 --> 00:08:38,206 Je praat over koetjes en kalfjes om me gerust te stellen? 123 00:08:42,013 --> 00:08:47,215 Nou, dat leek me op dat moment wel een goed idee. Ik wou wat meer opwinding in mijn leven. 124 00:08:47,872 --> 00:08:50,520 Om eerlijk te zijn dacht ik erover om een carrière switch te maken. 125 00:08:55,091 --> 00:08:57,090 Wat? En dit allemaal zomaar opgeven? 126 00:08:59,630 --> 00:09:03,740 En jij dan? Hoe wordt iemand een lijfwacht? 127 00:09:03,775 --> 00:09:05,869 Oh, ik had een hekel aan mijn oude baan. 128 00:09:07,452 --> 00:09:09,433 Ik had het idee dat ik meer in mijn mars had. 129 00:09:12,070 --> 00:09:17,564 Nou... Volgens mij hebben we dan een aantal overeenkomsten. 130 00:09:20,656 --> 00:09:23,735 Dus je beschermt daar iemand voor een bedreiging? 131 00:09:24,159 --> 00:09:25,160 Wat zei je? 132 00:09:28,381 --> 00:09:30,287 Enig idee wie de bedreiging vormt? 133 00:09:32,690 --> 00:09:33,761 Nog niet. 134 00:09:35,120 --> 00:09:38,559 Als de bedreiging voor Casper aan boord van het vliegtuig is, zal hij op die lijst staan. 135 00:09:38,594 --> 00:09:42,205 Ik heb alle vaste pendelaars en iedereen die in Londen aan boord is gekomen doorgestreept. 136 00:09:42,687 --> 00:09:46,110 Luister, wat dacht je van 12C? Hij lijkt me nogal nerveus. 137 00:09:46,145 --> 00:09:51,240 Nee, ik betrapte hem net op een dutje. 12F kijkt al uit naar het eindfeest van volgende week. 138 00:09:51,250 --> 00:09:54,885 11D heeft niet 1 maar 2 vrouwen gebeld om hem te komen ophalen van het vliegveld. 139 00:09:55,046 --> 00:09:58,412 Wat dacht je van die man voorin het gangpad? Ik dacht dat ik een uitpuiling in zijn jasje zag. 140 00:09:58,609 --> 00:09:59,772 Een vluchtbegeleider. 141 00:09:59,807 --> 00:10:01,129 Echt? - Ja. 142 00:10:01,642 --> 00:10:04,895 Hij kwam via de uitgang toen ik door de controle liep. Niemand hield hem tegen. 143 00:10:05,080 --> 00:10:08,275 Van de lijst krijgen we geen antwoorden. Weet je wat ik denk? 144 00:10:08,310 --> 00:10:11,466 Bijna nooit. - We gaan een beetje rotzooi trappen. 145 00:10:12,730 --> 00:10:14,399 We geven een show weg en kijken wie er reageert? 146 00:10:14,548 --> 00:10:18,063 We kijken wie het te druk heeft met het plannen van een ontvoering om het wat te kunnen schelen. 147 00:10:18,223 --> 00:10:20,605 Heb je enig idee wie dat voor ons zou kunnen doen? 148 00:10:25,091 --> 00:10:26,887 Oh, ja... Ik heb al een idee. 149 00:10:28,652 --> 00:10:30,891 Nog een whisky cola, graag. - Komt eraan, meneer. 150 00:10:30,901 --> 00:10:35,790 Ik zit hier maar te wachten. Weet je, ik neem deze vlucht drie keer per maand. 151 00:10:36,352 --> 00:10:39,703 Het minste wat jullie kunnen doen, is zorgen voor een goeie bediening. 152 00:10:41,543 --> 00:10:43,379 Ik bedoelde stewardessen. 153 00:10:51,240 --> 00:10:52,737 Goed dan, meneer. 154 00:10:55,331 --> 00:10:56,617 Alstublieft, meneer. 155 00:10:56,652 --> 00:10:58,353 Bedankt. - Graag gedaan. 156 00:10:58,712 --> 00:11:00,100 Oh, mijn God! - Oh, nee. 157 00:11:00,110 --> 00:11:02,832 Oh, wat in hemelsnaam... - Oh, nee, het spijt me zo. 158 00:11:03,008 --> 00:11:04,840 Oh, mijn excuses. Hier is een doekje om het schoon te... 159 00:11:04,850 --> 00:11:07,705 Eentje maar? kan ik nog een krijgen, alsjeblieft? - Natuurlijk. Ja, meneer. 160 00:11:07,715 --> 00:11:10,350 We hebben maïzena in de kombuis als u even wacht... 161 00:11:10,360 --> 00:11:13,330 Maïzena? Wat moet ik nu weer met... - Dat zuigt het zo op. 162 00:11:15,044 --> 00:11:16,109 Kijk nou eens! 163 00:11:16,660 --> 00:11:19,768 Kan ik wat hulp krijgen? Kijk me nou, ik ben naakt... 164 00:11:20,540 --> 00:11:22,721 Ik ben nat! - Talkpoeder werkt ook erg goed... 165 00:11:22,731 --> 00:11:25,417 Ik wil graag met uw baas praten... Wat is dat toch met jullie... 166 00:11:27,089 --> 00:11:30,000 Iemand heeft het op een cliënt van mij gemunt... Een hacker. 167 00:11:30,133 --> 00:11:32,374 Hij is onlangs door de nieuwste firewall van Phil Tennant gekomen. 168 00:11:32,409 --> 00:11:35,145 Dit zijn de andere hackers die Tennant regelmatig inhuurt. 169 00:11:35,180 --> 00:11:40,023 Ik gok dat één van hun achter de dreiging zit. En kerel, jij gaat me helpen uitzoeken wie dat is. 170 00:11:44,030 --> 00:11:49,750 Reliant1864, Bluehorseshoe, Doctorbell-15, Rubberpoultry. 171 00:11:49,760 --> 00:11:54,967 Mooi. Ik neem aan dat je weet wie die gasten zijn? - Natuurlijk. Deze gasten zijn van wereldklasse. 172 00:11:55,002 --> 00:11:57,169 Het betekent ook dat ze spoken zijn. 173 00:11:57,272 --> 00:11:59,235 Je geeft me schermnamen... Daar kan ik helemaal niets mee. 174 00:11:59,270 --> 00:12:00,489 Oké dan, kerel. 175 00:12:03,090 --> 00:12:08,163 Kijk... Telefoonnummers van zes van de beste inbraakgroepen van Seattle. 176 00:12:08,173 --> 00:12:12,262 Degene die we zoeken heeft één van hen gebeld om in te breken bij het kantoor van Tennant. Hier... 177 00:12:12,297 --> 00:12:17,800 De aankoophistorie. Elk ticket voor vlucht 234 van Pacific National van San Francisco tot Seattle. 178 00:12:18,536 --> 00:12:20,729 Kerel, dat zijn drie verschillende data setjes. 179 00:12:20,849 --> 00:12:23,656 Wou je me nou vertellen dat je geen manier kan vinden om daaruit een antwoord te verkrijgen? 180 00:12:23,691 --> 00:12:26,165 Kan je me vertellen of één van Tennants hackers hier achter zit? 181 00:12:26,200 --> 00:12:32,087 Zou ik dat kunnen? Ja, theoretisch gezien wel, maar... waarom denk je dat ik dat zou willen? 182 00:12:39,763 --> 00:12:40,763 Maar het is prima. 183 00:12:42,312 --> 00:12:43,955 Ik begin er wel aan. 184 00:12:45,271 --> 00:12:46,849 Neem je telefoon maar aan. 185 00:12:53,570 --> 00:12:55,948 Met Guerrero. - Winston hier. 186 00:12:55,958 --> 00:13:00,158 Oh, hallo, kerel. Mag ik een gin tonic en een extra zakje krakelingen? 187 00:13:02,313 --> 00:13:05,730 Luister, ik heb Casper bijna gevonden. Ik heb nog maar vijf namen over van de passagierslijst. 188 00:13:05,740 --> 00:13:09,226 Je moet ze voor me nakijken. Ik wil dat je zoekt naar programmerings ervaring... 189 00:13:09,261 --> 00:13:11,575 Geef me de namen maar. Ik zal Sergei erop zetten. 190 00:13:11,718 --> 00:13:14,466 Wie is Sergei nou weer dan? - Hij is een vriend van me. 191 00:13:14,501 --> 00:13:16,782 Ik heb hem erbij geroepen om te helpen uitvinden wie er achter de dreiging zit. 192 00:13:16,817 --> 00:13:19,521 Hij is een echt bijdehandje. Een expert in datamining. 193 00:13:19,688 --> 00:13:21,831 Hij gebruikt mijn computer toch niet, hè? 194 00:13:21,866 --> 00:13:24,957 Geen zorgen. Je wachtwoorden zijn veilig bij mij. 195 00:13:26,672 --> 00:13:29,145 Ik heb je mijn wachtwoorden helemaal niet gegeven. 196 00:13:29,390 --> 00:13:31,973 Geef me die namen nou maar. Ik zal er direct mee beginnen. 197 00:13:41,987 --> 00:13:43,857 Pardon. Is deze stoel bezet? 198 00:13:53,635 --> 00:13:57,741 Ik weet niet hoe 't met jou is, maar als ik alleen moet zitten op deze vluchten, word ik totaal gek. 199 00:13:57,909 --> 00:13:59,091 Martin Gill. 200 00:14:00,760 --> 00:14:02,185 Vincent Morgan. 201 00:14:04,630 --> 00:14:07,201 Wat brengt jou naar Seattle? Werk? 202 00:14:09,603 --> 00:14:13,740 Wist je dat er moordenaars op dit vliegtuig zitten, Vincent? 203 00:14:16,521 --> 00:14:19,489 Hartziektes, diabetes, longvlieskanker. 204 00:14:19,499 --> 00:14:23,845 Stille moordenaars die het leven eisen van duizenden mensen van jouw leeftijd elk jaar. 205 00:14:28,320 --> 00:14:31,679 Wil je me vertellen waarom je echt op dit vliegtuig zit? 206 00:14:33,962 --> 00:14:36,473 Ik ben hier niet zo goed in. 207 00:14:38,219 --> 00:14:42,938 Ik heb een hekel aan vliegen. Dus heb ik een paar pijnstillers genomen. 208 00:14:47,680 --> 00:14:50,465 Weet je zeker dat je niet wat meer dan een paar hebt genomen? 209 00:14:51,584 --> 00:14:52,586 Wat? 210 00:14:53,854 --> 00:14:55,151 Hé, ben je er? 211 00:15:00,435 --> 00:15:03,085 Vals alarm. Wat heb jij? 212 00:15:03,228 --> 00:15:07,632 Ik belde net met de piloten. Je raadt nooit wat er over ongeveer 10 seconden gaat gebeuren. 213 00:15:11,891 --> 00:15:13,250 We veranderen van koers. 214 00:15:13,260 --> 00:15:16,395 Ze hebben een elektronische storing gemeld die de brekers achterin blijft verstoren. 215 00:15:16,430 --> 00:15:20,630 Niets ernstigs, maar genoeg om te moeten uitwijken naar Portland. Denk jij wat ik denk? 216 00:15:20,795 --> 00:15:24,920 Een manier om Casper langs Tennants mannen te krijgen, zorgen dat hij niet in Seattle aankomt. 217 00:15:25,063 --> 00:15:27,378 En het vliegtuig laten landen in Portland. 218 00:15:27,413 --> 00:15:30,179 En een ander stel ontvoerders wacht aan de grond. 219 00:15:30,214 --> 00:15:32,855 Ik ga naar achteren en kijk of ik iets kan zien. 220 00:15:32,890 --> 00:15:37,127 Pardon, Vincent. - Het klinkt alsof je onder water zit. 221 00:15:37,276 --> 00:15:38,335 Ik weet het. 222 00:15:55,788 --> 00:15:59,538 De schakelingen zien er goed uit. Vergeet dat maar... 223 00:16:01,365 --> 00:16:03,933 Er is met het paneel geknoeid. 224 00:16:06,389 --> 00:16:07,805 Je had gelijk. 225 00:16:08,514 --> 00:16:12,054 Het lijkt of onze bedreiging dit heeft gebruikt om het toestel van koers te laten afwijken. 226 00:16:47,831 --> 00:16:49,395 Winston, ik heb hem. 227 00:16:49,430 --> 00:16:51,483 Ik maakte me even zorgen. 228 00:16:51,518 --> 00:16:55,646 Ja, nou, doe maar rustig aan. Ik beloof in elk geval tot onze landing geen verrassingen meer. 229 00:17:09,869 --> 00:17:13,161 De cabinedruk is kritiek. We kunnen deze ventilatiegaten niet verder opengooien. 230 00:17:13,196 --> 00:17:17,585 Het is niet genoeg, hè? - Ik hoopte echt dat het niet zo ver zou komen. 231 00:17:17,620 --> 00:17:18,630 Wat? 232 00:17:19,110 --> 00:17:23,754 We hebben meer wind nodig om het vuur te blussen. En momenteel waait de wind het hardst boven ons. 233 00:17:23,789 --> 00:17:26,410 Het vuur is onder ons. - Niet lang meer. 234 00:17:28,100 --> 00:17:29,860 We gaan het vliegtuig op de kop zetten. 235 00:17:39,683 --> 00:17:43,715 Sorry, wat wil je met het vliegtuig gaan doen? - Ik wil het omkeren. 236 00:17:44,001 --> 00:17:48,158 Ik breng 't vuur in de zwaardere luchtstroom boven ons en blaas het als een verjaardagskaarsje uit. 237 00:17:48,193 --> 00:17:51,895 Wat maakt dat uit als de brand uit is en je het vliegtuig laat neerstorten? 238 00:17:51,930 --> 00:17:55,514 Wat maakt het uit als het vliegtuig recht blijft vliegen en het vuur ons doodt? 239 00:17:56,420 --> 00:17:59,738 Luister, als je het goed doet is het gewoon een 1g manoeuvre. En die heb ik al vaak genoeg gedaan. 240 00:17:59,773 --> 00:18:02,813 Ik heb een 'Cuban Eight' gedaan. Ik heb zelfs al één keer een 'Hammerhead' gedaan. 241 00:18:02,848 --> 00:18:04,645 Heb je dit al ooit eens gedaan dan? - Ja. 242 00:18:05,805 --> 00:18:07,280 In een simulator. 243 00:18:07,877 --> 00:18:10,984 Het was een erg goeie simulator. - Oh, mijn God. 244 00:18:11,422 --> 00:18:15,642 Luister, ik weet dat het gek klinkt, maar het enige dat nu belangrijk is, is 't vuur uitkrijgen. 245 00:18:15,677 --> 00:18:18,556 Als je een beter idee hebt, ik hoor het graag. 246 00:18:23,150 --> 00:18:26,059 Ik durf te wedden dat je nooit raadt wat er over tien seconden gaat gebeuren. 247 00:18:26,952 --> 00:18:28,292 Je maakt een grapje. 248 00:18:29,390 --> 00:18:32,527 Je maakt een grapje. - Nee, het komt wel goed. 249 00:18:32,562 --> 00:18:34,956 Jullie zullen een beetje door elkaar worden geschud daar achterin. 250 00:18:34,991 --> 00:18:38,954 Zorg dat iedereen aan de linkerkant van het vliegtuig zit. Vooral Casper. 251 00:18:38,989 --> 00:18:42,708 Ik wil niet zover zijn gekomen en dan vervolgens onze opdracht verliezen aan een gebroken nek. 252 00:18:42,743 --> 00:18:45,842 Ja... Prima, ik zorg wel voor Casper. 253 00:18:55,106 --> 00:18:57,293 Zeg, kerel, heb je die hacker al gevonden? 254 00:18:57,328 --> 00:19:00,968 Nog niet. Maar zeg me alsjeblieft dat je iets hebt gevonden om Casper te kunnen vinden. 255 00:19:00,978 --> 00:19:04,854 Nee. Ik heb de gegevens van die namen gecheckt en niemand voldoet aan de hacker. 256 00:19:04,889 --> 00:19:09,416 Er staat niemand anders op die lijst. -Kerel, misschien heb je het profiel wel verkeerd. 257 00:19:09,955 --> 00:19:14,125 Mijn profiel is niet verkeerd. Het is alleen wat onduidelijk. 258 00:19:14,135 --> 00:19:19,495 We zoeken naar een persoon tussen de 16 en 60 jaar oud, die in San Francisco aan boord is gekomen. 259 00:19:19,505 --> 00:19:21,095 Weet je dat laatste wel zeker? 260 00:19:22,359 --> 00:19:25,780 Tennant heeft een van Caspers berichtjes naar een bibliotheek in The Haight getraceerd, dus ja, 261 00:19:25,810 --> 00:19:27,260 Ik weet vrij zeker dat hij aan boord kwam in... 262 00:19:29,950 --> 00:19:30,980 Wat? 263 00:19:31,770 --> 00:19:34,040 Hoe moeilijk zou het zijn om een instapkaart af te dwingen? 264 00:19:44,750 --> 00:19:47,370 "Federal air marshal." Draai je om. 265 00:19:48,480 --> 00:19:49,800 Laat je handen zien. 266 00:19:52,080 --> 00:19:55,569 Wat is er hier gebeurt? -Ik dacht dat ik hier iemand zag. 267 00:19:55,570 --> 00:19:57,780 Ik ging kijken, en deze gast dook op en viel me aan. 268 00:20:04,030 --> 00:20:06,610 Laat je I.D zien Langzaam. 269 00:20:19,930 --> 00:20:22,999 Goed. Met alle respect, maar ik weet niet 270 00:20:23,000 --> 00:20:26,499 wie er begon. Ik moet je boeien. Tegen de muur. 271 00:20:26,500 --> 00:20:27,950 Handen op je rug. 272 00:20:41,930 --> 00:20:45,290 Excuseer me. Mag ik hier even gaan zitten? 273 00:20:46,320 --> 00:20:50,730 Oh, man, mijn voet doen zo zeer. 274 00:20:56,760 --> 00:20:59,190 Hoe gaat de reis tot zover? -Oh, goed. 275 00:21:04,210 --> 00:21:06,979 Ik zag op de passagierslijst dat jij in Londen instapte. 276 00:21:06,980 --> 00:21:09,350 Vakantie? -Ja. 277 00:21:13,320 --> 00:21:15,190 Tenzij je niet in Londen aan boord kwam, natuurlijk. 278 00:21:16,950 --> 00:21:17,610 Pardon? 279 00:21:19,560 --> 00:21:22,390 Oh, nee, ik zei alleen, "tenzij, natuurlijk, je niet in Londen instapte." 280 00:21:23,730 --> 00:21:26,029 kijk, je had daar je kaart daar kunnen kopen en dan ingestapt zijn 281 00:21:26,030 --> 00:21:28,099 in San Francisco toen het vliegtuig daar landde. 282 00:21:28,100 --> 00:21:30,129 Al wat je nodig hebt is een afgedwongen instapkaart. 283 00:21:30,130 --> 00:21:34,240 Zo, zou iedereen naar een hacker uit San Francisco zoeken die precies op jou lijkt. 284 00:21:36,330 --> 00:21:37,850 Ik heb geen idee war je het over hebt. 285 00:21:43,080 --> 00:21:45,950 Geen bagage aanspraken. 286 00:21:48,120 --> 00:21:50,819 Jij vloog twee weken geleden naar Londen 287 00:21:50,820 --> 00:21:53,020 en checkte geen bagage in. 288 00:21:54,830 --> 00:21:59,559 Jij bent Casper. -En jij bent geen steward. 289 00:21:59,560 --> 00:22:02,499 Tennant huurde me om jou te beschermen. 290 00:22:02,500 --> 00:22:04,499 Tennant heeft nooit iets gezegd 291 00:22:04,500 --> 00:22:07,840 over iemand met 't vliegtuig meesturen. -Dat was voor hij wist dat je gevaar liep. 292 00:22:10,170 --> 00:22:13,039 Luister. Je hebt gelijk om voorzorgen te nemen. 293 00:22:13,040 --> 00:22:18,219 Er zitten mensen achter jou aan. Achter de "master key" aan. 294 00:22:18,220 --> 00:22:20,419 Ik wil niet dat jij je zorgen maakt. 295 00:22:20,420 --> 00:22:22,489 Mijn partner en ik zijn professionals. 296 00:22:22,490 --> 00:22:24,790 We hebben de situatie onder controle. 297 00:22:36,270 --> 00:22:39,270 Wil je mij eventjes excuseren? 298 00:22:41,110 --> 00:22:44,039 "Federal air marshal." -Pardon. Wat is er aan de hand? 299 00:22:44,040 --> 00:22:47,709 Er was een gevecht in de pantry. Hij was erbij betrokken. Er is daar nog één. 300 00:22:47,710 --> 00:22:50,849 Hij is bewusteloos. Eén smokkelde een vuurwapen aan boord. 301 00:22:50,850 --> 00:22:54,219 Hoe deden ze dat? -Waarschijnlijk iemand van 't grondpersoneel omgekocht 302 00:22:54,220 --> 00:22:56,449 om het wapen neer teleggen voor we opstegen. 303 00:22:56,550 --> 00:23:00,120 Meet weet ik ook niet. Ik houd ze beide vast tot we geland zijn. 304 00:23:00,230 --> 00:23:03,629 Licht de cockpit in. Zeg dat we politie assistentie nodig hebben als we geland zijn. 305 00:23:04,430 --> 00:23:06,559 Ik ga die andere vent hierheen halen. 306 00:23:06,560 --> 00:23:12,539 Jij blijft hier en houd hem in 't oog. -Ja. Prima. 307 00:23:12,540 --> 00:23:16,010 Wat? Wat moest ik dan doen? Hij had een pistool en een insigne. 308 00:23:20,180 --> 00:23:25,179 Luister. Ik heb de hacker gevonden. En de dreiging bestaat nog steeds. 309 00:23:25,180 --> 00:23:28,189 Ik weet nog steeds niet wat ik met Portland moet, maar 't had erger kunnen zijn. 310 00:23:28,190 --> 00:23:30,450 Zoals wat? Misschien een tweede kidnapper in het vliegtuig 311 00:23:30,460 --> 00:23:33,789 bij ons, bijvoorbeeld? -Een tweede kidnapper? 312 00:23:33,790 --> 00:23:36,490 Er zit een telefoon in m'n zak. Ik nam hem van de saboteur. 313 00:23:37,530 --> 00:23:38,830 Geneer je niet. 314 00:23:40,130 --> 00:23:41,300 Check de inbox. 315 00:23:50,040 --> 00:23:53,209 Goed. Ik ga Casper halen en hier brengen zodat jij op haar kunt letten. 316 00:23:53,210 --> 00:23:56,080 En ga dan beginnen met zoeken naar de tweede foute kerel. 317 00:23:57,280 --> 00:23:58,480 Ruik jij ook rook? 318 00:24:14,130 --> 00:24:16,469 Hierheen. 319 00:24:16,470 --> 00:24:18,899 De rook moet in de zuurstof voorraad zijn terecht gekomen 320 00:24:18,900 --> 00:24:20,839 en hun hebben bedwelmt voor ze hulp konden inroepen. 321 00:24:20,840 --> 00:24:22,639 Waar komt die rook vandaan? -Dat weet ik niet. 322 00:24:22,740 --> 00:24:24,779 Volgens de computer is er geen brand in de motoren of de lading. 323 00:24:25,480 --> 00:24:28,749 Het zit in romp. De isolatie moet vlam gevat hebben. 324 00:24:28,750 --> 00:24:30,279 Hoe ben jij los gekomen? -Dat is niet belangrijk. 325 00:24:30,380 --> 00:24:33,419 Wat belangrijk is het vuur doven, en ik kan helpen. -Helpen? 326 00:24:34,020 --> 00:24:36,289 Voor zo ver ik weet, heb jij deze brand gesticht 327 00:24:36,290 --> 00:24:38,819 in de eerste plaats. Weg van de cockpit. 328 00:24:38,820 --> 00:24:42,159 Ik snap het. Het is verwarrend. Er is een piloot bewusteloos. 329 00:24:42,160 --> 00:24:44,659 Maar we moeten snel handelen, Dus tenzij jij een plan hebt... 330 00:24:44,660 --> 00:24:47,329 Ja, ik ga naar binnen. De verkeerstoren kan me er door heen praten. 331 00:24:47,330 --> 00:24:49,830 Tegen de tijd dat ze je 't paneel hebben uitgelegd, is het al te laat. 332 00:24:49,940 --> 00:24:53,069 Je moet mij vertrouwen. Ik weet wat ik doe. -Misschien moeten we naar hem luisteren. 333 00:24:53,170 --> 00:24:56,169 Houd je bek. -Hé, 't is simpel. Jij gaat naar binnen en sluit de deur, 334 00:24:56,170 --> 00:24:57,370 en iedereen sterft, punt. 335 00:25:10,760 --> 00:25:11,920 Wat doe jij nou? 336 00:25:14,190 --> 00:25:17,529 Hij heeft een plan. Jij niet. 337 00:25:17,930 --> 00:25:19,829 Je maakt een grote vergissing. 338 00:25:19,930 --> 00:25:20,960 Kijk uit. 339 00:25:34,250 --> 00:25:36,880 Ik heb het recht te weten wie jij bent. 340 00:25:40,790 --> 00:25:44,359 Ga zitten. Ik kan wel hulp gebruiken. -Mijn hulp? 341 00:25:44,460 --> 00:25:46,519 Je realiseert je toch wel dat ik een stewardess ben. 342 00:25:47,020 --> 00:25:48,230 Een luchtvaart stewardess. 343 00:25:49,230 --> 00:25:51,800 Ga zitten. 344 00:26:22,550 --> 00:26:25,680 Pardon, jij gaat wat doen met het vliegtuig? 345 00:26:25,690 --> 00:26:28,550 Ik wil hem kantelen. -Oh, mijn God. 346 00:26:29,160 --> 00:26:31,089 Als het vliegtuig gaat kantelen, 347 00:26:31,590 --> 00:26:34,389 Blijf dan aan de zijkant. 348 00:26:34,490 --> 00:26:36,729 En probeer zo snel mogelijk bij het plafond te komen. 349 00:26:36,930 --> 00:26:39,230 Ik hoefde me toch geen zorgen te maken? Alles was toch onder controle? 350 00:26:42,040 --> 00:26:44,640 Het komt wel in orde. 351 00:26:49,780 --> 00:26:52,109 Goed. Ben je er klaar voor? 352 00:26:53,510 --> 00:26:56,109 De kans is groot dat we zullen sterven, nietwaar? 353 00:26:56,888 --> 00:26:58,588 Welk antwoord wil je daar op hebben. 354 00:26:58,688 --> 00:27:01,150 Ik had gedacht dat ik banger zou zijn. 355 00:27:01,960 --> 00:27:03,390 Dat is de adrenaline. 356 00:27:06,730 --> 00:27:08,330 Schiet op. 357 00:27:30,720 --> 00:27:34,020 Laura, we moeten dit volhouden totdat het vuur uit is. 358 00:27:40,030 --> 00:27:43,130 Kijk! Ik denk dat het werkt. 359 00:27:46,130 --> 00:27:48,499 Goed. Nu komt het moeilijke deel. 360 00:27:48,600 --> 00:27:50,639 Ik ga ons terug kantelen. 361 00:27:53,610 --> 00:27:57,779 Wat? Ik ben de besturing kwijt. 362 00:27:57,880 --> 00:28:00,279 De thruster ook. De controle reageert niet. 363 00:28:00,680 --> 00:28:02,410 Wat betekent dat? 364 00:28:03,420 --> 00:28:04,949 In technische termen 365 00:28:05,750 --> 00:28:07,420 Ik denk dat het vliegtuig kapot is. 366 00:28:13,030 --> 00:28:15,129 De motoren branden. De controle reageert niet. 367 00:28:15,230 --> 00:28:17,129 We zitten vast op deze koers. Ik denk dat het aan de computer ligt. 368 00:28:17,330 --> 00:28:20,129 Ik denk dat hij naar de autopiloot is gegaan en ons buitensloot. 369 00:28:20,630 --> 00:28:27,599 Geen idee, maar we hebben iemand nodig die 't wel weet. Hoelang houden we 't zo vol? 370 00:28:28,110 --> 00:28:30,710 Niet erg lang. 371 00:28:31,180 --> 00:28:34,009 Op deze koers gaan we recht op een stormgebied af. 372 00:28:34,210 --> 00:28:36,919 En met deze snelheid, zijn we dar in ongeveer 10 minuten. 373 00:28:37,020 --> 00:28:40,350 En wat gebeurt er dab? 374 00:28:43,020 --> 00:28:46,360 Ik ben er vrij zeker van dat 't vliegtuig dan aan stukken wordt gescheurd. 375 00:28:58,540 --> 00:29:01,740 Goed nieuws. Het vuur is uit. 376 00:29:10,280 --> 00:29:13,219 Jouw manoeuvre moet de boordcomputer beschadigd hebben. 377 00:29:13,220 --> 00:29:15,250 Hij kon het simpel niet aan wat er gebeurde. 378 00:29:15,260 --> 00:29:18,119 Ik weet hoe dat voelt. -Wat als we hem afsluiten? 379 00:29:18,120 --> 00:29:20,489 Krijgen we dan de controle terug? -Tuurlijk, de piloten controle. 380 00:29:20,490 --> 00:29:22,690 Maar we kunnen het vliegtuig niet veilig terug rollen 381 00:29:22,700 --> 00:29:26,269 zonder hulp van de computer. -Kunnen we hem niet opnieuw opstarten? 382 00:29:26,270 --> 00:29:29,739 Winston, het is een passagiersvliegtuig, geen laptop. -Eigenlijk... 383 00:29:29,740 --> 00:29:31,569 zit hij er niet ver naast. 384 00:29:33,370 --> 00:29:35,309 Ik veronderstel dat de boordcomputer al een paar jaar oud is. 385 00:29:35,410 --> 00:29:38,079 Waarschijnlijk, 800 megahertz processing power. 386 00:29:38,180 --> 00:29:41,249 Klopt. -Nou, de meeste laptops zijn net zo krachtig. 387 00:29:41,350 --> 00:29:43,379 De mijn zeer zeker wel. -Wat bedoel je? 388 00:29:43,480 --> 00:29:46,449 Ik bedoel als ik de vlucht software in mijn laptop kan downloaden, 389 00:29:46,550 --> 00:29:48,319 Hoeven we de computer niet te maken. 390 00:29:48,420 --> 00:29:51,920 Dan gebruiken we de mijne. -Wil je de boordcomputer vervangen door een laptop? 391 00:29:52,430 --> 00:29:56,129 De koffie machine in de pantry... ze vlogen naar de maan met een veel kleinere chip. 392 00:29:56,260 --> 00:29:57,800 Dit zijn geen geavanceerde systemen. 393 00:29:59,200 --> 00:30:00,700 Waar halen we de software vandaan? 394 00:30:03,600 --> 00:30:05,400 Hier zit het interne netwerk. 395 00:30:11,010 --> 00:30:13,280 Oh, de "master key." 396 00:30:17,220 --> 00:30:20,319 Hij is aan 't downloaden. -Hoelang duurt het? Vijf minuten. 397 00:30:20,320 --> 00:30:21,919 Dan zitten we al in de storm, nietwaar? 398 00:30:22,020 --> 00:30:24,460 Het zal er op aan komen, maar we hebben geen andere keus. 399 00:30:34,130 --> 00:30:36,639 Brooke zegt dat we de nieuwe computer handmatig moeten aansluiten. 400 00:30:36,740 --> 00:30:39,509 Waar zit het controle systeem? -Hier, achter het voorwiel, 401 00:30:39,610 --> 00:30:42,809 Maar ik kan geen toegang paneel vinden. -Dat komt omdat dit op de bodem zit. 402 00:30:42,910 --> 00:30:44,809 Het is niet bedoeld om in de lucht te openen. 403 00:30:44,910 --> 00:30:47,679 Wacht 's, er is een ventilatie gat in het lading compartment. 404 00:30:47,880 --> 00:30:50,879 We moeten kruipen om het te bereiken, maar groot genoeg om bij 't wiel te komen. 405 00:30:50,980 --> 00:30:53,389 Het staat niet op het schema. Weet je het zeker? 406 00:30:53,490 --> 00:30:56,119 Ja, dat weet ik zeker. 407 00:30:56,220 --> 00:30:59,190 Ik date iemand van 't grondpersoneel. Ik weet dingen die ik niet zou mogen weten. 408 00:31:01,790 --> 00:31:04,029 Moet ik nog meer verklaren? -Tuurlijk. 409 00:31:04,130 --> 00:31:07,199 Zal het niet ijskoud daar beneden zijn? -Je bedoelt hierboven. 410 00:31:07,300 --> 00:31:12,469 Het vriest er flink. -Wat als je gaat en er is geen ventilatie gat? 411 00:31:12,570 --> 00:31:14,109 Het ventilatie gat is daar. 412 00:31:14,210 --> 00:31:17,610 Ik weet het. Ik vertrouwde jou. Nu moet je mij vertrouwen. 413 00:31:25,750 --> 00:31:29,359 Luister eens, het spijt me van dat hele cockpit gedoe. 414 00:31:29,460 --> 00:31:31,489 En je denkt dat dit het weer goed maakt? 415 00:31:33,290 --> 00:31:34,859 Nou, daar kan ik mij nu geen zorgen over maken. 416 00:31:34,960 --> 00:31:37,059 De saboteur die van achter vandaan haalde, 417 00:31:37,160 --> 00:31:39,029 Er is hier iemand die hem helpt. 418 00:31:39,330 --> 00:31:42,430 Wil je me nu eens vertellen waar dit allemaal over gaat? 419 00:31:43,040 --> 00:31:44,769 Dat is een lang verhaal. Ik vertel 't als we weer op de grond staan. 420 00:31:44,870 --> 00:31:47,869 Waar wacht hij op? -Wat? 421 00:31:47,970 --> 00:31:50,439 De tweede persoon. Zijn maatje zit in de boeien 422 00:31:50,540 --> 00:31:53,179 sinds we de cockpit opende. In al die verwarring, 423 00:31:53,580 --> 00:31:55,479 had hij iedere gelegenheid z'n vriend te helpen. 424 00:31:55,580 --> 00:31:56,850 Waarom deed hij dat niet? 425 00:32:00,020 --> 00:32:02,719 We hebben ongeveer vijf minuten voor de storm ons raakt. We moeten opschieten. 426 00:32:03,220 --> 00:32:05,459 Ik sta op 't punt om samen met jou het stomste te doen wat ik ooit deed, 427 00:32:05,560 --> 00:32:06,930 en ik ken zelfs jouw niet eens. 428 00:32:08,760 --> 00:32:13,769 We weten beide dat 't niet Martin Gill is. -Het is Christopher Chance. 429 00:32:14,370 --> 00:32:18,030 Is dat zo? -De labtop is gereed. 430 00:32:31,880 --> 00:32:33,380 Laten we gaan. 431 00:33:04,160 --> 00:33:07,299 Guerrero, slecht nieuws. -Echt? 432 00:33:10,070 --> 00:33:13,309 Ik weet 't niet meer. Ik kan er niet achterkomen wie de kidnappers inhuurde. 433 00:33:13,710 --> 00:33:15,839 Dat meen je niet. -Als er een connectie was geweest, 434 00:33:15,940 --> 00:33:18,780 dan had ik hem gevonden. Ik liet alles erop los. 435 00:33:19,910 --> 00:33:23,779 Het spijt me echt. 436 00:33:23,880 --> 00:33:27,119 Als ik iets anders voor je kan doen, dan hoor ik het wel. -Bedankt, kerel. 437 00:33:27,320 --> 00:33:28,819 Hé, Sergei. 438 00:33:30,020 --> 00:33:33,889 Mag ik jou iets vragen. -Ja, ga je gang. 439 00:33:34,190 --> 00:33:37,029 Stel dat er iemand naar je toekomt, en zegt hier ie een sleutel 440 00:33:37,130 --> 00:33:39,169 deze sleutel opent iedere kluis. 441 00:33:39,570 --> 00:33:42,599 Geld, juwelen, elk geheim in de wereld... 442 00:33:42,700 --> 00:33:45,769 plots in jouw handen. Zou dat niet verleidelijk zijn? 443 00:33:45,870 --> 00:33:49,379 Denk je niet? -Ja. Ja, dat zou het. 444 00:33:49,680 --> 00:33:51,540 Pak je hem aan? 445 00:33:57,180 --> 00:33:58,789 Precies. 446 00:33:59,090 --> 00:34:02,289 Jij en ik weten dat zoiets krachtigs direct een doelwit van je zou maken. 447 00:34:02,690 --> 00:34:04,589 Maar laten we zeggen, 448 00:34:05,090 --> 00:34:07,529 Hypothetisch, dat iemand als, 449 00:34:08,230 --> 00:34:12,129 Ik weet niet, jij, een hacker zou kunnen identificeren 450 00:34:12,230 --> 00:34:16,139 die van plan is sleutels van 't internet. te stelen. En erover zou liegen 451 00:34:16,240 --> 00:34:19,069 tegen iemand als, eh, mij. 452 00:34:19,370 --> 00:34:22,139 Zodat jij je eigen deal zou kunnen sluiten en snel rijk worden. 453 00:34:22,240 --> 00:34:24,239 Wat ik bedoel te zeggen Sergei, is... 454 00:34:24,340 --> 00:34:26,479 dat jij en ik een groot probleem zouden hebben. 455 00:34:27,180 --> 00:34:28,680 Vooral jij. 456 00:34:30,280 --> 00:34:32,120 Begrijp je wat ik bedoel? 457 00:34:39,460 --> 00:34:41,230 Ik bedenk me opeens iets. 458 00:34:53,867 --> 00:34:56,438 Kijk nou eens? Het werkte. 459 00:34:58,617 --> 00:34:59,548 Ik heb je man gevonden. 460 00:35:06,943 --> 00:35:10,860 Mensen, als 't vliegtuig begint te rollen, houd je hoofd dan naar beneden. 461 00:35:12,061 --> 00:35:15,708 Probeer je vast te maken. Zo snel als je kan. 462 00:35:18,579 --> 00:35:20,114 Dat onweer lijkt vlakbij te zijn. 463 00:35:21,684 --> 00:35:24,947 Goed, Schiet op. Gesp jezelf vast. Het vliegtuig kan ieder moment terug rollen. 464 00:35:42,605 --> 00:35:45,240 Winston, ben je daar? -Ja, ga je gang. 465 00:35:45,741 --> 00:35:47,313 We gaan nu de wiel kas in. 466 00:35:47,410 --> 00:35:49,144 Ik geef het door als de computer aangesloten is. 467 00:35:49,245 --> 00:35:51,680 Oké, luister, Brooke dat het een 468 00:35:51,781 --> 00:35:53,949 paar minuten duurt om de software te verwerken. 469 00:35:54,050 --> 00:35:56,946 Zorg ervoor dat je dan weer in het vliegtuig bent. 470 00:35:57,020 --> 00:35:58,854 Geloof me, niemand wil hier blijven rondhangen. 471 00:36:01,590 --> 00:36:03,318 Ze zijn in de wiel kas. Hou je gereed. 472 00:36:15,750 --> 00:36:17,063 We redden het niet. 473 00:36:25,514 --> 00:36:27,882 Winston, we zijn zover. 474 00:36:28,383 --> 00:36:30,819 De computer is klaar. -Ze koppelen hem nu los. 475 00:36:30,920 --> 00:36:32,052 Zorg datje daar weg komt. 476 00:36:46,473 --> 00:36:48,262 Het lampje, riemen aan brandt. 477 00:36:51,559 --> 00:36:52,766 Kom, wegwezen. 478 00:36:54,643 --> 00:36:55,836 Zoek je hierna? 479 00:36:59,181 --> 00:37:01,349 Ik pakte hem van jou op 't lading dek. Ik dacht als ik om toestemming zou vragen, 480 00:37:01,450 --> 00:37:04,366 je toch "nee" zou hebben gezegd. Jij wist het. 481 00:37:05,371 --> 00:37:07,322 Laten we naar binnen gaan. Dan praten we erover. 482 00:37:08,628 --> 00:37:10,125 Ik ga niet naar de gevangenis. 483 00:37:10,644 --> 00:37:12,193 Dat bedoel ik ook niet. 484 00:37:13,929 --> 00:37:16,598 Je zei eerder dat je iets anders wou gaan doen? 485 00:37:16,824 --> 00:37:20,068 Nou, en? Voor jou gaan werken? 486 00:37:20,663 --> 00:37:22,737 Belasting betalen? Een hond nemen? 487 00:37:23,857 --> 00:37:26,239 Ik draag de kleding van een dode vrouw. 488 00:37:26,375 --> 00:37:29,110 Ik vermoordde haar om hier aan boord te komen. Dat is wat ik doe. 489 00:37:29,411 --> 00:37:31,750 Je zit er niet zo vast aan als je denkt. 490 00:37:32,315 --> 00:37:35,029 Er is een andere manier. -Hoe moet jij dat weten? 491 00:37:35,859 --> 00:37:39,654 Zoals ik al eerder zei, ik haatte mijn werk vroeger ook. 492 00:37:41,524 --> 00:37:43,658 Oké, iedereen, hou je goed vast. 493 00:39:03,191 --> 00:39:04,305 Vertel me jouw naam. 494 00:39:32,149 --> 00:39:34,184 Neem op. schiet op. 495 00:39:36,612 --> 00:39:37,629 Nick Chepekian? 496 00:39:38,720 --> 00:39:42,396 Ja. -Dezelfde Nick Chepekian die de kidnappers inhuurde 497 00:39:42,505 --> 00:39:45,772 Op vlucht 234? Die een team sukkels bij de "tarmac" zette 498 00:39:45,873 --> 00:39:47,907 wachtend een hacker bekend als Casper op te pakken? 499 00:39:49,910 --> 00:39:54,580 Ik wet niet waar jij 't over hebt. -Nick, stel dat iemand naar je toekomt, 500 00:39:54,681 --> 00:39:58,200 en zegt, "hier is een sleutel, deze sleutel opent elke kluis." 501 00:39:59,121 --> 00:40:00,794 Pak je hem aan? 502 00:40:22,108 --> 00:40:25,010 Denk je dat Laura de beschrijving van dat tweede team heeft gekregen? 503 00:40:27,380 --> 00:40:30,482 Opletten. TSA met strak haar. 504 00:40:32,485 --> 00:40:33,866 Mr. Chance. 505 00:40:37,266 --> 00:40:41,225 Guerrero stuurde ons. Deze kant op. Er staat een auto klaar bij de achterkant. 506 00:40:41,416 --> 00:40:43,676 We dachten dat jullie liever geen vragen wilde beantwoorden. 507 00:40:46,219 --> 00:40:48,700 Hoe zit het met dat team dat Casper zou oppakken? 508 00:40:51,938 --> 00:40:53,780 Maak je daar maar geen zorgen om. 509 00:40:57,076 --> 00:40:58,710 Blijf achter mij. 510 00:41:02,649 --> 00:41:05,384 Mr. Tennant, dit is Casper. 511 00:41:05,485 --> 00:41:08,138 Het is Brooke. Brooke Hammel. 512 00:41:09,422 --> 00:41:11,634 Leuk je te ontmoeten, Brooke. Ik ben blij dat je het haalde. 513 00:41:12,492 --> 00:41:13,860 Kom erin, alsjeblieft. 514 00:41:30,841 --> 00:41:33,911 Tennant gaf ons eersteklas kaartjes voor de terugreis. 515 00:41:36,182 --> 00:41:37,916 Dat was aardig van hem, toch? -Ja. 516 00:41:42,288 --> 00:41:46,091 Hé, eh... het is toch mooi om terug te vliegen? 517 00:41:46,392 --> 00:41:50,829 Ja. -We zouden de trein moeten nemen. 518 00:41:55,235 --> 00:41:56,001 Is alles goed? 519 00:41:58,004 --> 00:42:00,238 Mag ik je iets vragen? 520 00:42:01,239 --> 00:42:03,408 Weet je nog wat je zei toen we hiermee begonnen? 521 00:42:03,509 --> 00:42:06,145 Ik zei dat je dat steward uniform in je... 522 00:42:06,246 --> 00:42:08,801 Nee, niet vandaag. In het begin. 523 00:42:13,886 --> 00:42:16,319 Ja, ik zei tegen jou dat je niet zo vastgeroest zat als je dacht. 524 00:42:17,623 --> 00:42:19,758 Ik zei tegen jou dat er een andere manier was. 525 00:42:20,479 --> 00:42:22,327 Hoe wist je dat ik het zou doen? 526 00:42:25,065 --> 00:42:26,573 Dat wist ik niet. 527 00:42:33,072 --> 00:42:34,950 Laten we naar huis gaan. 528 00:42:45,051 --> 00:42:46,258 Hé, luister, eh... 529 00:42:46,586 --> 00:42:50,489 even voor de duidelijkheid, dit is de laatste keer dat ik aan zoiets mee doet. 530 00:42:52,459 --> 00:42:56,728 Ik geef er geen reet om hoeveel onbekende variabelen er zijn. 531 00:42:57,831 --> 00:43:02,368 Ja, jij denkt dat ik het niet meen. Kijk me aan. Ik meen het. 532 00:43:02,869 --> 00:43:05,183 Let op de weg, wil je? -Oh, het spijt me. 533 00:43:05,384 --> 00:43:09,496 Voel jij je niet veilig? Wacht, dan draai ik de auto ondersteboven. 534 00:43:09,597 --> 00:43:10,711 Dan voel jij je misschien wat beter. 535 00:43:10,912 --> 00:43:14,012 Vertaling: Superopa & Regeer www.bierdopje.com