1 00:00:02,100 --> 00:00:03,120 Cho tôi biết tên anh. 2 00:00:04,590 --> 00:00:06,090 Cho tôi biết thực ra anh là ai. 3 00:00:08,400 --> 00:00:09,990 Bởi vì nếu như không nói tên, 4 00:00:10,240 --> 00:00:11,720 thì mọi thứ đều là dối trá. 5 00:00:16,560 --> 00:00:18,220 Tôi có quyền biết anh là ai chứ. 6 00:00:21,990 --> 00:00:22,850 Được rồi. 7 00:00:23,300 --> 00:00:24,090 Ít nhất thì cũng phải giải thích cho tôi biết... 8 00:00:24,090 --> 00:00:25,240 Chuyện quái gì đang xảy ra vậy. 9 00:00:25,930 --> 00:00:27,210 Máy bay bị cháy. 10 00:00:27,210 --> 00:00:28,240 Tôi biết 11 00:00:28,240 --> 00:00:29,540 Máy bay bị cháy. 12 00:00:29,540 --> 00:00:30,950 Tôi cũng biết rằng chúng ta đã mất cơ trưởng. 13 00:00:30,950 --> 00:00:33,090 và nhân viên đầu tiên hít phải khói. 14 00:00:33,090 --> 00:00:35,570 Và tôi để cho một gã tự nhận là nhân viên bán bảo hiểm... 15 00:00:35,570 --> 00:00:37,770 vào trong buồng lái bởi vì anh ta hứa sẽ xử lý được. 16 00:00:37,770 --> 00:00:39,280 Tôi không phải là nhân viên bán bảo hiểm. 17 00:00:40,800 --> 00:00:41,720 Tôi là nhân viên bảo vệ tư nhân. 18 00:00:41,720 --> 00:00:43,120 Tôi đang bảo vệ một khách hàng trên chuyến bay này, 19 00:00:43,120 --> 00:00:44,720 như thế thì cũng có nghĩa là tôi đang bảo vệ tất cả mọi người 20 00:00:44,750 --> 00:00:46,100 trên chuyến bay này vào thời điểm này. 21 00:00:46,100 --> 00:00:47,980 Ngồi đi. Tôi có thể cần cô giúp. 22 00:00:48,560 --> 00:00:49,780 Tôi giúp ư? 23 00:00:49,780 --> 00:00:51,720 Anh đã biết rằng tôi chỉ là một chiêu đãi viên. 24 00:00:51,720 --> 00:00:53,460 Là một tiếp viên hàng không. 25 00:00:54,490 --> 00:00:55,950 Ngồi đi. 26 00:01:06,950 --> 00:01:09,670 6 giờ trước. 27 00:01:03,670 --> 00:01:06,340 Trong nghề của tôi, nghề an ninh mạng, 28 00:01:06,340 --> 00:01:07,800 đôi khi anh chỉ là một cái tên thôi. 29 00:01:08,640 --> 00:01:11,280 Đó là lý do mà Casper cảm thấy tin tưởng ở tôi. 30 00:01:11,390 --> 00:01:12,600 Tôi xin lỗi, ông Tennant. 31 00:01:12,660 --> 00:01:15,160 Casper ư? Đó là tên người sao? 32 00:01:15,180 --> 00:01:16,300 Đó là bí danh. 33 00:01:17,350 --> 00:01:19,040 Thi thoảng, tôi thuê tin tặc tự do... 34 00:01:19,040 --> 00:01:20,520 để kiểm tra hệ thống phòng vệ của chúng tôi. 35 00:01:20,690 --> 00:01:22,390 Casper là một trong những người giỏi nhất. 36 00:01:22,830 --> 00:01:25,400 Cũng là một trong những người He's also one of the most paranoid. 37 00:01:25,400 --> 00:01:27,980 Tất cả những gì tôi biết chỉ là một nickname. 38 00:01:28,540 --> 00:01:30,450 Cuộc tấn công mới nhất của Casper đã phơi bày... 39 00:01:30,450 --> 00:01:33,370 một lỗi trong cấu trúc của mạng Internet. 40 00:01:33,990 --> 00:01:37,310 Anh hãy tưởng tượng cảnh có thể vượt qua mọi biện pháp an ninh. 41 00:01:37,310 --> 00:01:38,580 Mọi tường lửa. 42 00:01:39,150 --> 00:01:40,990 Mọi mật khẩu. 43 00:01:40,990 --> 00:01:42,760 Khoan đã. Anh nói gì thế? 44 00:01:42,760 --> 00:01:45,270 Người đó của anh sở hữu một dạng như chìa khóa vạn năng... 45 00:01:45,270 --> 00:01:46,110 đối với mạng Internet sao? 46 00:01:46,680 --> 00:01:47,220 Không. 47 00:01:48,340 --> 00:01:50,260 Là chìa khóa vạn năng. 48 00:01:51,690 --> 00:01:54,500 Dấu chấm hết cho bảo mật thông tin, theo như ta biết. 49 00:01:56,200 --> 00:01:57,220 Casper đã đồng ý... 50 00:01:57,220 --> 00:01:58,750 đến trụ sở công ty tôi ở Seattle 51 00:01:58,750 --> 00:02:01,060 để cung cấp chìa khóa vạn năng đó và giúp chúng tôi 52 00:02:01,060 --> 00:02:02,130 vá lỗi đó. 53 00:02:02,130 --> 00:02:04,220 Anh ta sẽ đến đây tối nay. 54 00:02:04,880 --> 00:02:06,010 Nhưng mà tối qua, 55 00:02:06,010 --> 00:02:07,850 có kẻ đột nhập vào văn phòng của tôi. 56 00:02:08,550 --> 00:02:10,330 Giết chết một bảo vệ. 57 00:02:10,360 --> 00:02:12,600 để truy cập vào máy tính của tôi. 58 00:02:13,780 --> 00:02:15,330 Thứ duy nhất mà chúng truy cập... 59 00:02:16,480 --> 00:02:18,290 là thư từ của tôi với Casper. 60 00:02:18,290 --> 00:02:20,490 Thế nghĩa là chúng đã có thông tin về chuyến bay này. 61 00:02:21,560 --> 00:02:24,000 Này, tôi nghĩ là anh đã bảo Casper đừng có bay chuyến đó nữa. 62 00:02:24,000 --> 00:02:25,680 Tôi không có cách nào liên lạc với Casper. 63 00:02:25,680 --> 00:02:26,980 Casper chủ động liên lạc với tôi. 64 00:02:27,410 --> 00:02:29,820 Đó là nguyên tắc số 1 của bọn họ... 65 00:02:29,820 --> 00:02:32,460 Luôn luôn ẩn danh. 66 00:02:34,980 --> 00:02:36,460 Anh giúp tôi được không? 67 00:02:38,020 --> 00:02:39,240 Anh biết không, với cái thứ đó, 68 00:02:39,240 --> 00:02:40,490 Anh có thể xâm nhập vào cục dự trữ liên bang, 69 00:02:40,490 --> 00:02:41,730 cướp hàng tỉ đô, 70 00:02:41,730 --> 00:02:43,140 vào điều khiển không lưu, 71 00:02:43,140 --> 00:02:45,110 cho máy bay đâm nhau giữa trời. 72 00:02:45,580 --> 00:02:46,590 Thế có nghĩa là... 73 00:02:46,620 --> 00:02:48,020 bất cứ tên trộm hay tên khủng bố nào trên thế giới 74 00:02:48,020 --> 00:02:49,720 cũng đều muốn có được nó à! 75 00:02:55,420 --> 00:02:58,860 Casper sẽ vẫn là ẩn danh trước khi lên máy bay. 76 00:02:58,860 --> 00:02:59,800 Và rồi sau đó anh ta sẽ được bảo vệ... 77 00:02:59,880 --> 00:03:00,940 bởi người của Tennat ỏ Seattle... 78 00:03:01,000 --> 00:03:01,780 Khi anh ta xuống máy bay. 79 00:03:01,800 --> 00:03:03,580 Nhưng nếu biết anh ta sẽ đi chuyến bay nào, 80 00:03:03,870 --> 00:03:05,850 thì anh ta chỉ là một trong số vài chục hành khách. 81 00:03:06,170 --> 00:03:08,640 Dám cá rằng kẻ đã đột nhập vào văn phòng của Tenant... 82 00:03:08,780 --> 00:03:10,680 sẽ cố gắng tóm cổ Casper trên chuyến bay này. 84 00:03:10,700 --> 00:03:12,200 Thế thì ta cũng lên chuyến bay, 85 00:03:12,300 --> 00:03:13,890 xác định đối tượng và mối đe dọa, 86 00:03:13,980 --> 00:03:15,530 Vô hiệu hóa cái thứ 2, bảo vệ cái thứ 1, 87 00:03:15,580 --> 00:03:16,910 Và trái đất vẫn cứ quay. 88 00:03:17,020 --> 00:03:18,860 Đúng thế. Cậu sẽ là Martin Gill. 89 00:03:19,090 --> 00:03:21,330 Trưởng phòng kinh doanh của công ty bảo hiểm hỗ tương hảo hạng. 90 00:03:21,730 --> 00:03:23,350 Công ty vừa phân công cho cậu 91 00:03:23,350 --> 00:03:24,540 mở một chi nhánh mới... 92 00:03:24,600 --> 00:03:26,060 ở Seattle. Mazel Tov. 93 00:03:26,410 --> 00:03:28,100 Bán bảo hiểm à. Hay đấy. 94 00:03:28,420 --> 00:03:30,250 Tôi thấy đó là cách rất tốt để anh nói chuyện với những người khác 96 00:03:30,290 --> 00:03:31,810 mà không gây chú ý. 97 00:03:32,010 --> 00:03:33,560 Này, anh có còn giữ cái cây bút... 98 00:03:33,560 --> 00:03:34,880 mà anh dùng trong vụ ở Nashville không? 99 00:03:35,050 --> 00:03:35,880 Cái ngòi nổ ấy à? 100 00:03:35,970 --> 00:03:37,660 Không, không, cái mà có ống tiêm nhỏ bên trong ấy. 101 00:03:37,720 --> 00:03:39,440 Còn giữ. Sao nào, cậu cần nó à? 102 00:03:40,960 --> 00:03:42,200 Xác định mối đe dọa, 103 00:03:42,200 --> 00:03:44,020 bán cho anh ta một hợp đồng bảo hiểm nào đó, tiêm cho hắn ít thuốc gây mê, 104 00:03:44,020 --> 00:03:45,480 Và hắn sẽ thức dậy trên xe tù ở Seattle. 105 00:03:45,480 --> 00:03:46,580 Nghe như là một kế hoạch vậy. 106 00:03:46,580 --> 00:03:48,200 Chuyến bay sẽ khởi hành trong 3 tiếng nữa. Vì thế ta phải bắt đầu thôi. 107 00:03:48,200 --> 00:03:50,090 Ồ, chỉ... chỉ một việc nữa thôi. 108 00:03:50,870 --> 00:03:52,420 Có 2 việc cần phải làm cùng lúc. 109 00:03:52,480 --> 00:03:54,160 2 ẩn số cần phải được xác định. 110 00:03:54,160 --> 00:03:56,360 Cho nên tôi muốn anh cùng tôi đi chuyến bay đó. 111 00:03:56,360 --> 00:03:57,660 Thế thì tôi sẽ bảo vệ gã hacker, 112 00:03:57,660 --> 00:03:59,620 Còn cậu sẽ vô hiệu hóa mối đe dọa. 113 00:03:59,620 --> 00:04:00,500 Chính xác. 114 00:04:01,890 --> 00:04:04,190 À, lúc này thì có một dấu hỏi... 115 00:04:04,560 --> 00:04:05,480 Về vỏ bọc của anh. 116 00:04:07,930 --> 00:04:09,470 Anh cười cái gì thế? 117 00:04:09,640 --> 00:04:10,850 Này, một nhân viên bán bảo hiểm... 118 00:04:10,880 --> 00:04:12,660 lằng nhằng với các hành khách, đó là 1 chuyện. 119 00:04:12,710 --> 00:04:14,180 Nhưng nếu có 2 người, thì sẽ gây nghi ngờ lắm. 120 00:04:14,180 --> 00:04:15,660 Ta không thể làm thế. 121 00:04:15,660 --> 00:04:17,960 Thêm nữa, 1 trong 2 ta phải có thể 122 00:04:17,960 --> 00:04:20,140 di chuyển tự do trên máy bay. 123 00:04:21,380 --> 00:04:22,770 Tại sao anh... Anh ta đang cười 124 00:04:22,770 --> 00:04:23,830 cái quái gì thế? 125 00:04:37,100 --> 00:04:38,180 Ông cần gì? 126 00:04:38,730 --> 00:04:40,050 À, làm thế nào để mà... 127 00:04:40,050 --> 00:04:41,680 gọi đồ uống ở đây vậy. 128 00:04:41,680 --> 00:04:43,820 Ồ, thật là vui quá nhỉ. 129 00:04:43,820 --> 00:04:45,330 Ta sẽ còn thấy vui hơn... 130 00:04:45,330 --> 00:04:47,330 khi tôi phải vào nhà tù liên bang. 131 00:04:47,870 --> 00:04:48,870 Tôi nói với anh rồi, 132 00:04:48,870 --> 00:04:50,680 Bạn tôi ở TSA đã lo rồi. 133 00:04:51,470 --> 00:04:52,890 Anh còn lo lắng chuyện gì nữa? 134 00:04:53,420 --> 00:04:54,490 Tôi lo phần việc khó. 135 00:04:54,660 --> 00:04:56,570 Anh chỉ cần đi lòng vòng, nói chuyện với mọi người. 136 00:04:58,740 --> 00:05:00,420 Tổ lái xin gửi lời chào. 137 00:05:00,420 --> 00:05:04,330 Nhiệt độ hiện tại ở Seatle là 11 độ C, và trời đang mưa. 138 00:05:10,710 --> 00:05:12,150 Này, giúp tí đi! 139 00:05:14,530 --> 00:05:17,600 Trung tâm điều khiển Oakland, đây là chuyến bay nội địa 234. 140 00:05:18,640 --> 00:05:20,980 Trung tâm điều khiển Oakland, đây là chuyến bay nội địa 234. 141 00:05:21,040 --> 00:05:21,790 Có nghe thấy không? 142 00:05:21,790 --> 00:05:24,260 Đừng bực mình. Chắc là lửa đã làm hỏng anten radio rồi. 143 00:05:24,260 --> 00:05:25,230 Chúng ta không có nhiều thời gian. 144 00:05:28,680 --> 00:05:29,710 Thế ta làm gì giờ? 145 00:05:29,770 --> 00:05:31,720 Chúng ta cần phải có gió thổi đủ mạnh qua máy bay. 146 00:05:31,720 --> 00:05:32,750 để dập tắt lửa. 147 00:05:32,750 --> 00:05:34,060 Thế nên ta tăng tốc, 148 00:05:34,060 --> 00:05:35,500 mở càng hạ cánh, 149 00:05:35,500 --> 00:05:36,500 mở van thông khí 150 00:05:36,500 --> 00:05:37,580 điều khiển áp suất trong khoang. 151 00:05:38,210 --> 00:05:39,900 Cần gạt để hạ cánh, nó ở ngay kia. 152 00:05:40,160 --> 00:05:40,730 Kéo đi. 153 00:05:42,940 --> 00:05:44,120 Không được. 154 00:05:44,150 --> 00:05:45,100 Cô có chắc không? 155 00:05:45,210 --> 00:05:46,300 Khá chắc. 156 00:05:48,830 --> 00:05:50,210 Được rồi, giữ cần lái. 157 00:05:52,390 --> 00:05:53,310 Anh làm gì thế? 158 00:05:53,850 --> 00:05:55,320 Tôi tìm trong sách hướng dẫn sử dụng. 159 00:05:55,330 --> 00:05:56,350 Sách hướng dẫn sử dụng ư. 160 00:05:56,590 --> 00:05:57,600 Anh bảo là anh có tính trước. 161 00:05:57,600 --> 00:05:59,300 Tôi tưởng là anh biết mình đang làm gì chứ! 162 00:05:59,300 --> 00:06:01,120 Tôi chỉ biết ăn ten radio... 163 00:06:01,120 --> 00:06:02,680 nằm giữa bên dưới thân máy bay, 164 00:06:02,680 --> 00:06:04,690 Và ngay phía sau đó là toàn bộ dây dợ 165 00:06:04,690 --> 00:06:06,330 điều khiển mọi thứ trên máy bay này. 166 00:06:10,650 --> 00:06:11,290 Đây rồi. 167 00:06:12,510 --> 00:06:14,670 Nếu chúng ta không dập được lửa trước khi nó cháy đến chỗ dây dợ... 168 00:06:14,700 --> 00:06:15,830 chúng ta sẽ gặp rắc rối to. 169 00:06:16,390 --> 00:06:17,540 Rắc rối kiểu gì? 170 00:06:18,690 --> 00:06:19,910 Kiểu... tai nạn. 171 00:07:07,980 --> 00:07:09,040 Tôi sẽ mở những cái van thông khí, 173 00:07:09,050 --> 00:07:10,190 xem thử có thể đẩy thêm gió vào đống lửa không. 174 00:07:10,280 --> 00:07:12,220 Này, đừng có phá hỏng nó. 175 00:07:12,220 --> 00:07:13,570 Như thế sẽ làm giảm áp suất trong ca bin. 176 00:07:13,750 --> 00:07:15,700 Nhiệt độ thế nào? 177 00:07:16,590 --> 00:07:17,710 Đang tăng. 178 00:07:17,960 --> 00:07:19,020 Nhanh lắm. 179 00:07:19,470 --> 00:07:20,710 Lửa đang lan lại gần. 180 00:07:22,110 --> 00:07:23,730 Đồ khốn! 181 00:07:34,410 --> 00:07:36,270 Ôi trời. Anh ấy bị bắn. 182 00:07:36,270 --> 00:07:37,150 Ai đó giúp với! 183 00:07:44,580 --> 00:07:45,950 Này, cầm lấy. 184 00:07:46,480 --> 00:07:48,250 Đặt nó lên vết thương và đè chặt. 185 00:07:48,660 --> 00:07:50,160 Anh bạn, anh bạn. 186 00:07:50,270 --> 00:07:51,590 Nghe này. 187 00:07:52,160 --> 00:07:53,440 Cậu sẽ không sao cả. 188 00:07:53,440 --> 00:07:54,840 Chúng ta sẽ hạ cánh, 189 00:07:54,840 --> 00:07:55,940 đưa cậu đến bệnh viện, 190 00:07:55,940 --> 00:07:57,620 Hiểu không? cậu sẽ ổn thôi. 191 00:07:57,620 --> 00:07:59,060 Nghe tôi này. Nhìn tôi này. 192 00:07:59,280 --> 00:08:00,520 Ở lại đây với cậu ấy. 193 00:08:00,690 --> 00:08:03,160 Cứ nói chuyện với cậu ta. Đừng để cậu ta nhắm mắt. 194 00:08:05,220 --> 00:08:06,240 Này này! 195 00:08:07,120 --> 00:08:08,790 Liệu có được không? 196 00:08:16,460 --> 00:08:17,910 Nhiệt độ vẫn tiếp tục tăng. 197 00:08:19,330 --> 00:08:21,300 Này, cô là... 198 00:08:21,470 --> 00:08:22,080 Laura. 199 00:08:22,190 --> 00:08:24,910 Laura. Cô có vẻ xử lý chuyện này rất tốt. 200 00:08:25,780 --> 00:08:28,220 Người ta đào tạo chúng tôi làm việc này mà... 201 00:08:28,510 --> 00:08:31,030 Đối phó với không tặc, hỏng động cơ, 202 00:08:31,330 --> 00:08:32,970 bùng phát dịch bệnh. 203 00:08:32,970 --> 00:08:35,180 Thế là cô đã được đào tạo đối phó với không tặc, 204 00:08:35,180 --> 00:08:37,120 hỏng động cơ, bùng phát dịch bệnh, 205 00:08:37,150 --> 00:08:38,440 mà cô vẫn cứ làm công việc này à. 206 00:08:39,010 --> 00:08:41,330 Định nói chuyện để giúp tôi bình tĩnh à? 207 00:08:45,660 --> 00:08:48,290 Có vẻ như đó là một ý tưởng tốt vào lúc này. 208 00:08:48,600 --> 00:08:50,800 Tôi đã từng muốn phiêu lưu nhiều hơn. 209 00:08:51,500 --> 00:08:52,160 Thực tình mà nói, 210 00:08:52,220 --> 00:08:53,830 tôi đã nghĩ đến chuyện chuyển nghề rồi. 211 00:08:58,680 --> 00:08:59,800 Sao, từ bỏ tất cả những chuyện này ư? 212 00:09:03,450 --> 00:09:04,410 Còn anh thì sao? 213 00:09:04,820 --> 00:09:07,090 Làm sao một người lại trở thành vệ sĩ? 214 00:09:07,090 --> 00:09:09,360 À, tôi ghét công việc trước đây của mình. 215 00:09:11,140 --> 00:09:12,830 Cảm thấy mình đáng lẽ phải có tương lai hơn. 216 00:09:15,640 --> 00:09:16,220 Wow. 217 00:09:18,660 --> 00:09:20,810 Thế thì tôi nghĩ là chúng ta có vài điểm chung đó. 218 00:09:24,290 --> 00:09:26,270 Này, anh đang bảo vệ một người khỏi một mối đe dọa trên máy bay này à? 219 00:09:27,700 --> 00:09:28,820 Gì thế? 220 00:09:32,090 --> 00:09:33,810 Đã biết ai là mối đe dọa chưa? 221 00:09:36,400 --> 00:09:37,250 Chưa. 222 00:09:38,910 --> 00:09:40,470 Nếu như mối đe dọa đang trên máy bay này, 223 00:09:40,470 --> 00:09:41,880 thì phải có tên trong danh sách. 224 00:09:42,460 --> 00:09:43,990 Tôi đã gạch bỏ tất cả các hành khách thường xuyên rồi. 226 00:09:44,050 --> 00:09:45,700 và cả những người lên máy bay ở Luân Đôn. 227 00:09:46,390 --> 00:09:48,500 Này, gã ngồi ở ghế 12C thì sao? 228 00:09:48,500 --> 00:09:49,810 Hắn ta trông có vẻ căng thẳng. 229 00:09:49,840 --> 00:09:51,680 Không, tôi vưa thấy anh ta ngủ gật gà gật gù. 230 00:09:52,940 --> 00:09:55,150 12F thì đang trông chờ một cuộc hẹn vào tuần sau. 231 00:09:55,150 --> 00:09:57,420 11D thì có vẻ khả nghi, nhưng có 2 người phụ nữ đón anh ta 232 00:09:57,470 --> 00:09:58,480 ở sân bay. 233 00:09:58,620 --> 00:09:59,400 Thế còn cái gã 234 00:09:59,450 --> 00:10:00,810 ngồi ghế gần lối đi đằng trước thì sao? 235 00:10:00,810 --> 00:10:01,980 Tôi thấy áo khoát hắn ta có một chỗ phồng lên. 236 00:10:01,980 --> 00:10:02,980 An ninh hàng không đấy. 237 00:10:02,980 --> 00:10:04,590 - Thế à? - Ừ. 238 00:10:05,200 --> 00:10:07,260 Anh ta đi tắt qua lối ra trong khi tôi kiểm tra an ninh. 239 00:10:07,260 --> 00:10:08,270 Không ai ngăn anh ta lại cả. 240 00:10:08,780 --> 00:10:10,740 Chúng ta sẽ không phát hiện được gì từ danh sách này đâu. 241 00:10:10,770 --> 00:10:11,850 Anh có biết điều tôi đang nghĩ không? 242 00:10:11,850 --> 00:10:13,220 Chưa bao giờ biết. 243 00:10:13,220 --> 00:10:14,750 Chúng ta lôi cổ một thằng điên... 244 00:10:16,430 --> 00:10:18,100 Diễn một màn, xem ai phản ứng... 245 00:10:18,100 --> 00:10:20,680 Xem thử ai quá bận rộn với kế hoạch bắt cóc mà không quan tâm. 246 00:10:21,660 --> 00:10:23,890 Có chọn được ai chưa? 247 00:10:28,620 --> 00:10:30,370 Ồ yeah, tôi có một ý này. 248 00:10:31,760 --> 00:10:33,720 Cho tôi 1 ly bourbon và 1 lon coca nữa. 249 00:10:33,720 --> 00:10:34,860 Có ngay, thưa ngài. 250 00:10:34,860 --> 00:10:35,990 Bắt tôi phải ngồi đây đợi à? 251 00:10:37,000 --> 00:10:39,300 Tôi bay chuyến này 3 lần mỗi tháng. 252 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 Ít ra thì các người cũng phải... 253 00:10:41,200 --> 00:10:42,650 phục vụ tốt cho tôi chứ. 254 00:10:45,240 --> 00:10:46,480 Ý tôi là các nữ chiêu đãi viên. 255 00:10:55,030 --> 00:10:56,610 Được rồi đây, thưa ngài. 256 00:10:59,020 --> 00:11:00,240 Của ngài đây. 257 00:11:00,240 --> 00:11:01,660 - Cảm ơn. - Không có gì ạ. 258 00:11:02,100 --> 00:11:03,920 Ôi trời ơi. Ôi không. 259 00:11:03,920 --> 00:11:05,270 Cái quái gì thế? 260 00:11:05,270 --> 00:11:06,940 Ôi, không, tôi xin lỗi. 261 00:11:06,940 --> 00:11:08,670 Ôi, tôi xin lỗi. Có một cái khăn giấy để lau... 262 00:11:08,670 --> 00:11:10,520 Có 1 thôi ư? Tôi xin thêm cái nữa được không? 263 00:11:10,520 --> 00:11:11,310 Đương nhiên là được rồi, thưa ngài. 264 00:11:11,770 --> 00:11:13,640 Chúng tôi có bột ngô ở trong bếp nếu như ngài có thể đợi... 265 00:11:14,200 --> 00:11:15,730 Bột ngô ư? Tôi làm gì với cái... 267 00:11:18,750 --> 00:11:19,720 Nhìn đây này! 268 00:11:20,440 --> 00:11:21,440 Tôi có thể giúp gì không? 269 00:11:21,820 --> 00:11:23,190 Nhìn tôi này... 270 00:11:24,190 --> 00:11:24,900 Tôi bị ướt rồi. 271 00:11:30,570 --> 00:11:32,660 Có ai đó đang nhắm đến một khách hàng của tôi. 272 00:11:32,810 --> 00:11:33,560 Là 1 hacker. 273 00:11:33,790 --> 00:11:36,200 Mới đây đã vượt qua tường lửa mới nhất của Phil Tennant. 274 00:11:36,200 --> 00:11:37,980 Đây là danh sách những hacker khác mà Tennent thuê 275 00:11:38,040 --> 00:11:38,870 để kiểm tra hệ thống. 276 00:11:38,930 --> 00:11:40,620 Tôi cho là một trong số họ đứng đằng sau vụ này. 277 00:11:41,000 --> 00:11:43,490 Nhóc, cậu sẽ giúp tôi tìm ra tên đó. 278 00:11:47,740 --> 00:11:49,610 Reliant1864, 279 00:11:49,810 --> 00:11:52,260 Bluehorseshoe, doctorbell-15, 280 00:11:52,280 --> 00:11:53,430 Rubberpoultry. 281 00:11:53,510 --> 00:11:55,540 Hay quá, thế cậu biết những người này là ai phải không? 282 00:11:55,780 --> 00:11:56,410 Đương nhiên rồi. 283 00:11:56,900 --> 00:12:00,140 Những người này thuộc đẳng cấp quốc tế. 286 00:12:00,890 --> 00:12:01,870 Anh chỉ đưa cho tôi những cái nickname. 287 00:12:01,890 --> 00:12:02,840 Tôi không thể làm gì được. 288 00:12:03,010 --> 00:12:03,770 Được rồi. 289 00:12:06,690 --> 00:12:07,570 Đây. 290 00:12:08,620 --> 00:12:10,590 Số điện thoại của 6 nhóm đột nhập giỏi nhất 291 00:12:10,620 --> 00:12:11,480 ở Seattle. 292 00:12:11,830 --> 00:12:13,460 Người chúng ta đang tìm kiếm đã gọi cho một trong số đó 293 00:12:13,520 --> 00:12:15,530 để dàn xếp đột nhập vào văn phòng của Tennent. 294 00:12:16,020 --> 00:12:16,910 Đây là lịch sử cuộc gọi. 295 00:12:17,020 --> 00:12:19,610 Danh sách hành khách trên chuyến bay nội địa 234. 296 00:12:19,670 --> 00:12:21,370 từ San Francisco đến Seattle. 297 00:12:22,250 --> 00:12:24,260 Đó là 3 kiểu dữ liệu khác nhau. 298 00:12:24,570 --> 00:12:25,520 Đừng nói với tôi là cậu không thể 299 00:12:25,550 --> 00:12:27,220 tìm ra cách giải quyết? 300 00:12:27,420 --> 00:12:28,560 Đừng nói với tôi là 1 trong số những hacker Tennent thuê 301 00:12:28,620 --> 00:12:29,600 không đứng sau vụ này? 302 00:12:29,820 --> 00:12:30,590 Tôi làm được không ư? 303 00:12:31,130 --> 00:12:33,100 Có, về lý thuyết là thế, nhưng mà... 304 00:12:33,670 --> 00:12:35,310 Điều gì khiến anh nghĩ là tôi muốn làm? 305 00:12:43,380 --> 00:12:44,150 Nhưng nó khá là hay. 306 00:12:45,830 --> 00:12:47,200 Tôi sẽ bắt đầu ngay. 307 00:12:48,790 --> 00:12:50,090 Nghe điện thoại đi. 308 00:12:57,260 --> 00:12:58,350 Guerrero đây. 309 00:12:58,350 --> 00:12:59,530 Tôi là Winston. 310 00:12:59,530 --> 00:13:00,560 Ô, xin chào. 311 00:13:00,560 --> 00:13:01,730 Lấy cho tôi một ly Gin pha 312 00:13:01,730 --> 00:13:03,240 Và thêm một gói bánh quy nữa được không? 313 00:13:06,080 --> 00:13:07,640 Này, tôi đã gần tìm được Casper rồi. 314 00:13:07,690 --> 00:13:09,460 Tôi giới hạn được 5 cái tên. 315 00:13:09,460 --> 00:13:10,790 Tôi cần anh tìm kiếm một chút. 316 00:13:10,960 --> 00:13:12,770 Tôi muốn anh chạy chương trình... 317 00:13:12,950 --> 00:13:13,870 Cho tôi biết mấy cái tên đi. 318 00:13:13,870 --> 00:13:15,350 Tôi sẽ cho Sergei làm việc đó. 319 00:13:15,350 --> 00:13:16,750 Sergei là thằng quái nào? 320 00:13:16,750 --> 00:13:17,920 Là bạn tôi. 321 00:13:17,920 --> 00:13:19,400 Tôi gọi nó đến để giúp tìm ra 322 00:13:19,400 --> 00:13:20,430 ai đứng sau vụ này. 323 00:13:20,430 --> 00:13:21,700 Nó rất là thông minh. 324 00:13:21,790 --> 00:13:23,100 Là chuyên gia khai thác dữ liệu. 325 00:13:23,370 --> 00:13:24,830 Thế nó không dùng máy tính của tôi đấy chứ? 326 00:13:25,380 --> 00:13:26,240 Đừng lo. 327 00:13:26,350 --> 00:13:27,990 Tôi không tiết lộ mật khẩu máy anh đâu. 328 00:13:30,260 --> 00:13:32,210 Tôi đâu có cho anh biết mật khẩu. 329 00:13:32,960 --> 00:13:34,240 Cứ cho tôi biết những cái tên kia đi. 330 00:13:34,240 --> 00:13:35,320 Tôi biết phải làm gì mà. 331 00:13:45,530 --> 00:13:47,630 Xin lỗi, ghế này có ai ngồi chưa? 332 00:13:57,130 --> 00:13:59,060 Tôi không biết anh là ai, nhưng ngồi một mình 333 00:13:59,060 --> 00:14:01,320 trên những chuyến bay khiến tôi phát rồ lên mất. 334 00:14:01,410 --> 00:14:02,470 Martin Gill. 335 00:14:04,620 --> 00:14:05,540 Vincent Morgan. 336 00:14:08,500 --> 00:14:10,600 Điều gì khiến anh đến Seattle thế? Công việc à? 337 00:14:13,220 --> 00:14:16,650 Anh có biết là có những sát thủ trên máy bay này không, Vincent? 338 00:14:20,270 --> 00:14:22,680 Bệnh tim, tiểu đường, u trung biểu mô. 339 00:14:23,260 --> 00:14:25,030 Những sát thủ vô hình... 340 00:14:25,090 --> 00:14:27,730 lấy đi mạng sống hàng ngàn người ở độ tuổi của anh mỗi năm. 341 00:14:32,130 --> 00:14:34,050 Anh có muốn cho tôi biết lý do thực sự anh bay chuyến này không? 342 00:14:37,670 --> 00:14:39,470 Tôi không giỏi việc này lắm. 343 00:14:41,810 --> 00:14:43,370 Tôi ghét đi máy bay. 344 00:14:44,690 --> 00:14:47,060 Thế nên tôi đã uống 2 viên percocets. (Percocets: một loại thuốc giảm đau) 345 00:14:51,300 --> 00:14:53,460 Anh có chắc là anh chỉ uống có 2 viên không? 346 00:14:55,120 --> 00:14:56,010 Gì cơ? 347 00:14:57,420 --> 00:14:58,480 Này, cậu có đó không? 348 00:14:59,370 --> 00:14:59,890 Yup. 349 00:15:04,090 --> 00:15:05,310 Nhầm hàng rồi. 350 00:15:05,740 --> 00:15:06,690 Anh có gì mới à? 351 00:15:06,950 --> 00:15:08,470 Tôi vừa nói chuyện với phi công. 352 00:15:08,610 --> 00:15:10,020 Cậu sẽ không đoán được chuyện gì sẽ xảy ra 353 00:15:10,080 --> 00:15:11,340 trong 10 giây nữa đâu. 354 00:15:15,650 --> 00:15:16,880 Chúng ta chuyển hướng bay. 355 00:15:16,970 --> 00:15:18,980 Ừ, họ đang báo cáo một trục trặc về điện 356 00:15:19,010 --> 00:15:20,130 làm cánh máy bay bị lỗi. 357 00:15:20,180 --> 00:15:21,850 Không có gì nguy hiểm, nhưng đủ khiến chúng ta 358 00:15:21,910 --> 00:15:22,820 phải chuyển hướng đến Porland. 359 00:15:22,910 --> 00:15:24,030 Cậu có nghĩ điều mà tôi đang nghĩ không? 360 00:15:24,400 --> 00:15:25,580 Có một cách để bắt Casper, 361 00:15:25,640 --> 00:15:26,900 qua mặt người của Tennent ở Seattle. 362 00:15:26,960 --> 00:15:28,280 là không để anh ta đến được Seattle. 363 00:15:28,390 --> 00:15:30,720 Mm-hmm. Buộc máy bay hạ cánh xuống Porland. 364 00:15:31,030 --> 00:15:33,020 Có một nhóm khác đang đợi ở đó. 365 00:15:33,730 --> 00:15:35,920 Tôi sẽ ra phía sau và xem xét thử. 366 00:15:36,660 --> 00:15:37,920 Xin lỗi nhé, Vincent. 367 00:15:38,670 --> 00:15:40,310 Nghe như là cậu đang lặn ấy. 368 00:15:40,970 --> 00:15:41,630 Tôi biết. 369 00:15:59,340 --> 00:16:00,830 Mạch điện có vẻ ổn. 370 00:16:02,040 --> 00:16:03,100 Nhìn sơ qua là thế. 371 00:16:05,050 --> 00:16:06,520 Dây dợ có vẻ bị xáo trộn. 372 00:16:10,020 --> 00:16:11,080 Anh nói đúng. 373 00:16:12,230 --> 00:16:13,240 Có vẻ như mối đe dọa của chúng ta 374 00:16:13,320 --> 00:16:14,990 dùng cái này để khiến máy bay đổi hướng. 375 00:16:51,560 --> 00:16:52,800 Winston, tôi tóm được hắn rồi. 376 00:16:53,230 --> 00:16:54,690 Tôi vừa lo lắng mất 1 phút. 377 00:16:55,270 --> 00:16:56,560 Ừ, giờ thì thả lỏng đi. 378 00:16:56,870 --> 00:16:59,280 Tôi hứa là sẽ không có bất ngờ nào nữa cho đến khi chúng ta hạ cánh. 379 00:17:13,580 --> 00:17:14,840 Áp xuất trong khoang ở mức đỏ. 380 00:17:14,870 --> 00:17:16,650 Chúng ta không thể mở van thêm nữa. 381 00:17:17,030 --> 00:17:18,550 Như thế là chưa đủ, đúng không? 382 00:17:18,660 --> 00:17:20,360 Tôi không muốn mọi chuyện lại đến mức này 383 00:17:21,270 --> 00:17:21,940 Gì cơ? 384 00:17:23,000 --> 00:17:24,830 Chúng ta cần thêm gió vào đám lửa. 385 00:17:24,890 --> 00:17:26,840 Và hiện giờ thì gió mạnh nhất đang thổi bên trên chúng ta. 386 00:17:27,390 --> 00:17:28,620 Còn lửa thì bên dưới. 387 00:17:29,080 --> 00:17:29,940 Không lâu nữa đâu. 388 00:17:31,720 --> 00:17:32,960 Chúng ta sẽ phải đảo ngược máy bay. 389 00:17:45,500 --> 00:17:47,770 Tôi xin lỗi, anh định làm gì với máy bay? 390 00:17:47,800 --> 00:17:48,580 Tôi muốn lộn ngược nó. 391 00:17:49,900 --> 00:17:51,590 Như thế sẽ đặt đám cháy vào chỗ gió mạnh 392 00:17:51,620 --> 00:17:52,510 đang thổi trên đầu chúng ta. 393 00:17:52,510 --> 00:17:53,900 Gió sẽ thổi tắt lửa như một cây nến sinh nhật. 394 00:17:53,900 --> 00:17:55,090 Như thế thì có khác gì nhau? 395 00:17:55,090 --> 00:17:57,840 Lửa thì tắt còn máy bay thì bị rơi! 396 00:17:57,840 --> 00:17:59,580 Nhưng nếu cứ để máy bay đúng chiều như thế này 397 00:17:59,580 --> 00:18:00,670 thì ngọn lửa sẽ giết chết chúng ta? 398 00:18:02,350 --> 00:18:04,260 Này, chỉ là lộn một vòng thôi mà. 399 00:18:04,260 --> 00:18:05,600 Tôi đã từng thực hiện cú lộn nhiều vòng. 400 00:18:05,600 --> 00:18:08,580 Tôi từng thực hiện lộn vòng số 8, lộn hình đầu búa... một lần. 401 00:18:08,580 --> 00:18:09,680 Anh đã từng làm chuyện này sao? 402 00:18:11,260 --> 00:18:12,630 Trên mô hình. 403 00:18:13,690 --> 00:18:15,250 Đó là một cái mô hình rất tốt. 404 00:18:15,300 --> 00:18:16,800 Ôi chúa ơi! 405 00:18:17,140 --> 00:18:18,550 Này, tôi biết là nghe có vẻ điên rồ, 406 00:18:18,610 --> 00:18:19,980 Nhưng vấn đề duy nhất hiện nay 407 00:18:20,020 --> 00:18:21,290 là dập tắt ngọn lửa. 408 00:18:21,290 --> 00:18:23,500 Nếu cô có ý kiến nào tốt hơn, tôi sẽ nghe theo. 409 00:18:27,680 --> 00:18:28,510 Này. 410 00:18:28,850 --> 00:18:31,120 Dám cá là anh sẽ không đoán được chuyện gì sẽ xảy ra trong 10 giây nữa đâu. 411 00:18:32,760 --> 00:18:33,850 Cậu đùa tôi à? 412 00:18:35,260 --> 00:18:36,940 Cậu đùa tôi đúng không? 413 00:18:36,940 --> 00:18:38,410 Không, sẽ ổn cả thôi. 414 00:18:38,410 --> 00:18:40,470 Anh sẽ phải chịu một chút va đập đằng đó. 415 00:18:40,910 --> 00:18:42,980 Hãy đảm bảo rằng mọi người ở phía bên trái của máy bay. 416 00:18:43,040 --> 00:18:44,130 Nhất là Casper. 417 00:18:44,410 --> 00:18:46,880 Tôi không muốn mọi chuyện đến nỗi này và rồi để cho người chúng ta bảo vệ 418 00:18:46,940 --> 00:18:48,060 bị gãy cổ. 419 00:18:48,630 --> 00:18:51,250 Ừ, được rồi, tôi sẽ lo cho Casper. 420 00:19:00,780 --> 00:19:02,620 Này anh bạn, tìm được gã hacker chưa? 421 00:19:03,070 --> 00:19:03,710 Chưa. 422 00:19:03,820 --> 00:19:05,340 Nhưng làm ơn cho tôi biết là là anh đã tìm được cái gì đó 423 00:19:05,370 --> 00:19:06,690 giúp tôi tìm ra Casper. 424 00:19:06,780 --> 00:19:08,730 Không có. Tôi đã tìm kiếm những thứ liên quan đến những cái tên anh đưa cho tôi.. 425 00:19:08,730 --> 00:19:10,420 Không ai có vẻ là hacker cả. 427 00:19:10,800 --> 00:19:12,460 Không còn ai khác trên danh sách nữa. 428 00:19:12,600 --> 00:19:14,930 Này, có lẽ anh lấy nhầm danh sách rồi. 429 00:19:15,680 --> 00:19:17,880 Danh sách tôi lấy không thể nào nhầm được. 430 00:19:17,880 --> 00:19:19,750 Nó chỉ... hơi mỏng tí thôi. 431 00:19:20,080 --> 00:19:21,680 Chúng ta đang tìm một người 432 00:19:21,760 --> 00:19:23,370 trong độ tuổi từ 16 đến 60. 433 00:19:23,460 --> 00:19:25,210 lên máy bay ơ San francisco. 434 00:19:25,380 --> 00:19:26,790 Anh có chắc về cái ý cuối cùng không? 435 00:19:28,420 --> 00:19:30,180 Tennent truy dấu I.M.S của Casper 436 00:19:30,200 --> 00:19:31,410 đến một thư viện ở khu Haight, thê cho nên "ừ", 437 00:19:31,580 --> 00:19:33,070 Tôi khá chắc về việc hắn ta lên máy bay ở... 438 00:19:35,830 --> 00:19:36,350 Sao thế? 439 00:19:37,580 --> 00:19:39,880 Này, làm một cái thẻ lên máy bay giả thì có khó không? 440 00:19:50,760 --> 00:19:52,020 An ninh hàng không liên bang đây. 441 00:19:52,530 --> 00:19:53,580 Quay lại đây. 442 00:19:54,630 --> 00:19:55,730 Cho tôi thấy tay anh. 443 00:19:57,940 --> 00:19:59,030 có chyện gì xảy ra ở đây vậy? 444 00:20:00,080 --> 00:20:01,240 Tôi nhìn thấy cái gì đó đằng này. 445 00:20:01,300 --> 00:20:02,870 nên tôi đến để kiểm tra, rồi gã này xông ra 446 00:20:02,960 --> 00:20:04,010 và tấn công tôi. 447 00:20:09,990 --> 00:20:11,130 Cho tôi xem giấy tờ. 448 00:20:11,920 --> 00:20:12,690 Chậm thôi. 449 00:20:25,550 --> 00:20:26,210 Được rồi. 450 00:20:27,300 --> 00:20:28,170 Tôi xin lỗi, 451 00:20:28,400 --> 00:20:29,310 nhưng tôi không biết được 452 00:20:29,370 --> 00:20:30,550 là ai tấn công ai. 453 00:20:30,860 --> 00:20:32,420 Tôi sẽ phải còng tay anh lại. Quay mặt vào tường. 454 00:20:32,590 --> 00:20:33,820 Đưa tay ra sau lưng. 455 00:20:47,970 --> 00:20:48,860 Xin lỗi. 456 00:20:49,010 --> 00:20:50,330 Tôi ngồi đây được không? 457 00:20:52,450 --> 00:20:56,930 Ôi, mỏi chân quá đi mất. 458 00:21:02,620 --> 00:21:03,880 Chuyến bay của cô thế nào? 459 00:21:04,310 --> 00:21:05,340 Ồ, tốt. 460 00:21:10,250 --> 00:21:12,720 Tôi xem trong bảng thống kê thấy cô đi từ Luân Đôn. 461 00:21:12,780 --> 00:21:13,500 Đi nghỉ à? 462 00:21:14,210 --> 00:21:14,900 Vâng. 463 00:21:19,270 --> 00:21:21,220 Trừ khi là cô đi từ Luân Đôn, đương nhiên rồi. 464 00:21:22,980 --> 00:21:23,640 Gì cơ? 465 00:21:25,350 --> 00:21:26,620 Ồ không, tôi chỉ nói chơi thôi mà, 466 00:21:26,670 --> 00:21:28,430 "trừ khi là cô không đi từ Luân Đôn, đương nhiên rồi." 467 00:21:29,520 --> 00:21:30,410 Cô chỉ cần mua vé ở đấy 468 00:21:30,660 --> 00:21:33,840 và lên máy bay ở San Francisco khi máy bay hạ cánh ở đó. 470 00:21:34,150 --> 00:21:36,190 Tất cả những gì cô cần là một thẻ lên máy bay giả. 471 00:21:36,190 --> 00:21:37,930 Như thế, những ai tìm kiếm một hacker 472 00:21:37,930 --> 00:21:40,310 từ San Francisco sẽ bỏ qua cô. 473 00:21:42,180 --> 00:21:43,640 Tôi không biết anh đang nói chuyện gì cả. 474 00:21:49,170 --> 00:21:51,780 Hmm, không có kiểm tra hành lý. 475 00:21:54,720 --> 00:21:56,700 Cô bay đến Luôn Đôn 2 tuần 476 00:21:56,700 --> 00:21:58,400 mà không có hành lý gì sao? 477 00:22:00,840 --> 00:22:01,870 Cô là Casper. 478 00:22:03,910 --> 00:22:05,690 Còn anh không phải là tiếp viên hàng không. 479 00:22:06,660 --> 00:22:08,640 Tennant thuê tôi để bảo vệ cô. 480 00:22:09,220 --> 00:22:10,280 Tennant chưa bao giờ nói gì 481 00:22:10,310 --> 00:22:11,570 về việc cử người lên máy bay cả. 482 00:22:11,600 --> 00:22:13,580 Đó là trước khi anh ta biết rằng cô gặp nguy hiểm. 483 00:22:16,280 --> 00:22:17,030 Nghe này. 484 00:22:17,470 --> 00:22:19,010 Cô đề phòng cũng đúng thôi. 485 00:22:19,070 --> 00:22:20,210 Có kẻ muốn bắt cô. 486 00:22:20,590 --> 00:22:22,140 Vì cái chìa khóa vạn năng. 487 00:22:24,610 --> 00:22:25,840 Giờ thì cô không cần phải lo. 488 00:22:26,390 --> 00:22:27,820 Tôi và cộng sự là dân chuyên nghiệp. 489 00:22:28,680 --> 00:22:30,980 Chúng tôi hoàn toàn kiểm soát được tình hình. 490 00:22:42,720 --> 00:22:44,300 Xin lỗi cô một lát nhé! 491 00:22:47,260 --> 00:22:48,400 An ninh hàng không liên bang. 492 00:22:48,460 --> 00:22:50,010 Xin lỗi, có chuyện gì vậy? 493 00:22:50,070 --> 00:22:51,770 Có ẩu đả ở sau bếp. 494 00:22:51,820 --> 00:22:54,000 Người đàn ông này có dính liếu. CÒn một người khác ở đằng kia. 495 00:22:54,060 --> 00:22:54,810 Anh ta đang bất tỉnh. 496 00:22:54,980 --> 00:22:56,590 Một trong hai người đã mang súng lên máy bay. 497 00:22:56,900 --> 00:22:57,940 Sao lại thế được? 498 00:22:58,110 --> 00:23:00,180 Có lẽ là hối lộ cho nhân viên ở sân bay 499 00:23:00,320 --> 00:23:01,990 rồi giấu súng lên máy bay trước khi cất cánh. 500 00:23:02,590 --> 00:23:04,000 Tôi không biết gì hơn. 501 00:23:04,310 --> 00:23:06,180 Tôi sẽ giam cả 2 người cho đến khi chúng ta hạ cánh. 502 00:23:06,380 --> 00:23:07,380 Báo với tổ lái. 503 00:23:07,760 --> 00:23:09,820 Bảo họ là chúng ta cần cảnh sát trợ giúp khi hạ cánh. 504 00:23:09,820 --> 00:23:11,800 Tôi sẽ đưa anh chàng kia lên đây, 505 00:23:12,090 --> 00:23:13,410 Anh ở lại đây, để mắt đến anh ta. 506 00:23:13,670 --> 00:23:14,590 Vâng. Okay. 507 00:23:18,580 --> 00:23:19,040 Sao nào? 508 00:23:19,100 --> 00:23:19,760 Tôi làm gì được chứ? 509 00:23:19,780 --> 00:23:21,510 Anh ta có súng mà! 510 00:23:26,040 --> 00:23:28,180 Này, nghe này, tôi đã tìm được tên hacker. 511 00:23:28,540 --> 00:23:30,120 Và mối đe dọa đã bị tóm. 512 00:23:31,070 --> 00:23:32,450 Tôi vẫn không biết phải làm gì khi tới Portland, 513 00:23:32,500 --> 00:23:34,080 Nhưng tôi nghĩ là mọi chuyện sẽ càng tồi tệ hơn. 514 00:23:34,220 --> 00:23:34,860 Như là gì? 515 00:23:34,910 --> 00:23:36,780 Có lẽ là một tên bắt cóc thứ 2 đang ở trên máy bay cùng chúng ta à? 516 00:23:36,840 --> 00:23:37,760 Ví dụ thế. 517 00:23:38,650 --> 00:23:39,710 Tên bắt cóc thứ 2 ư? 518 00:23:39,910 --> 00:23:40,890 Có một cái điện thoại trong túi tôi. 519 00:23:40,970 --> 00:23:42,440 Tôi lấy được từ kẻ phá hoại đằng sau bếp. 520 00:23:43,380 --> 00:23:44,470 Không phải ngại đâu. 521 00:23:46,210 --> 00:23:47,380 Xem tin nhắn đến đi. 522 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Gã tóc vàng đang theo anh. Cẩn thận đấy. 524 00:23:56,140 --> 00:23:57,540 Được rồi. Tôi sẽ đi gặp Casper. 525 00:23:57,540 --> 00:23:59,320 đưa cô ấy lên đây để anh trông chừng. 526 00:23:59,750 --> 00:24:02,200 Còn tôi sẽ bắt đầu tìm kiếm gã người xấu đồng bọn. 527 00:24:03,400 --> 00:24:04,600 Anh có ngửi thấy khói không? 528 00:24:18,640 --> 00:24:19,350 Đặt lên đây. 529 00:24:22,110 --> 00:24:24,490 Có lẽ khói đã vào trong thiết bị cung cấp oxy. 530 00:24:24,550 --> 00:24:26,450 và khiến họ bị ngạt trước khi có thể đưa ra tín hiệu cầu cứu. 531 00:24:26,500 --> 00:24:27,680 Khói ở đâu ra? 532 00:24:27,820 --> 00:24:28,630 Tôi không biết. 533 00:24:28,910 --> 00:24:31,380 Máy tính cho thấy không có lửa ở động cơ, hay trong khoang hàng. 534 00:24:31,440 --> 00:24:32,360 Ở thân máy bay. 535 00:24:32,470 --> 00:24:34,430 Dây bị chập đã làm cháy lớp vỏ cách điện. 536 00:24:34,770 --> 00:24:36,440 - Sao anh tháo được còng? - Chuyện đó không quan trọng. 537 00:24:36,490 --> 00:24:37,670 Quan trọng là phải tìm cách dập lửa, 538 00:24:37,700 --> 00:24:38,390 Và tôi có thể giúp. 539 00:24:38,990 --> 00:24:39,820 Giúp ư? 540 00:24:40,050 --> 00:24:40,740 Theo những gì tôi biết, 541 00:24:40,800 --> 00:24:41,780 có thể anh là người đã gây rachuyện này 542 00:24:41,830 --> 00:24:42,720 ngay từ đầu. 543 00:24:43,380 --> 00:24:44,760 Tránh xa buồng lái ra. 544 00:24:45,050 --> 00:24:45,970 Tôi hiểu. 545 00:24:46,400 --> 00:24:48,090 Rất khó xử. Chúng ta có một phi công bị ngất. 546 00:24:48,210 --> 00:24:49,150 Chúng ta phải hành động ngay. 547 00:24:49,210 --> 00:24:50,450 Thế nên trừ khi anh có một dự định... 548 00:24:50,470 --> 00:24:51,420 Có, tôi sẽ vào trong kia. 549 00:24:51,480 --> 00:24:53,170 Điều khiển không lưu có thể hướng dẫn tôi. 550 00:24:53,320 --> 00:24:54,720 Đợi đến khi họ hướng dẫn được anh, 551 00:24:54,780 --> 00:24:56,240 tất cả mọi thứ sẽ tan tành cả rồi. 552 00:24:56,300 --> 00:24:57,650 Anh cần phải tin tôi. Tôi biết mình đang làm gì. 553 00:24:58,280 --> 00:24:59,750 - Có lẽ ta nên nghe lời anh ấy. - Im mồm đi. 554 00:24:59,860 --> 00:25:00,920 Này, mọi việc đơn giản thôi. 555 00:25:00,980 --> 00:25:01,990 Anh đi vào đó, khóa cửa lại, 556 00:25:02,040 --> 00:25:03,420 và mọi người sẽ chết. Chấm hết! 557 00:25:12,350 --> 00:25:13,070 Dừng lại! 558 00:25:16,570 --> 00:25:17,720 Cô làm cái quái gì thế? 559 00:25:19,900 --> 00:25:21,280 Anh ta có một kế hoạch. 560 00:25:21,510 --> 00:25:22,430 Còn anh thì không. 561 00:25:23,830 --> 00:25:25,670 Cô đang phạm phải một sai lầm rất lớn. 562 00:25:25,760 --> 00:25:26,420 Coi chừng. 563 00:25:40,280 --> 00:25:41,980 Tôi có quền biết anh là ai 564 00:25:46,660 --> 00:25:48,240 Ngồi đi. Tôi có thể cần cô giúp. 565 00:25:48,840 --> 00:25:50,360 Tôi giúp ư? 566 00:25:50,420 --> 00:25:52,280 Anh cũng biết rằng tôi chỉ là một chiêu đãi viên. 567 00:25:52,860 --> 00:25:53,830 Là tiếp viên hàng không. 568 00:25:55,270 --> 00:25:56,190 Ngồi đi. 569 00:26:30,320 --> 00:26:32,990 Tôi xin lỗi, anh định làm gì cái máy bay? 570 00:26:33,680 --> 00:26:36,150 - TÔi muốn đảo ngược nó. - Ôi chúa ơi. 571 00:26:37,240 --> 00:26:39,890 Khi máy bay bắt đầu xoay, 572 00:26:39,890 --> 00:26:41,750 Hãy đứng dựa vào thành khoang, 573 00:26:42,580 --> 00:26:44,650 cố gắng di chuyển đến trần nhanh hết sức có thể. 574 00:26:44,960 --> 00:26:46,030 Tôi không cần phải lo, đúng không? 575 00:26:46,050 --> 00:26:47,230 Mọi thứ đều trong tầm kiểm soát đúng không? 576 00:26:49,590 --> 00:26:50,730 Sẽ ổn cả thôi. 577 00:26:57,940 --> 00:26:58,940 Được rồi. 578 00:26:59,460 --> 00:27:00,610 Sẵn sàng chưa? 579 00:27:01,610 --> 00:27:02,560 Có nguy cơ cao 580 00:27:02,560 --> 00:27:04,170 là chúng ta sẽ chết, đúng không? 581 00:27:04,710 --> 00:27:06,470 Cô mong đợi câu trả lời thế nào đây? 582 00:27:06,840 --> 00:27:09,590 Chỉ là tôi thấy sợ hơn. 583 00:27:09,940 --> 00:27:11,000 Đó là chất kích thích của cô. 584 00:27:15,140 --> 00:27:16,080 Bắt đầu thôi. 585 00:27:36,180 --> 00:27:37,640 Giữ van mở nhé! 586 00:27:38,710 --> 00:27:40,230 Laura, chúng ta phải giữ như thế này 587 00:27:40,280 --> 00:27:41,430 cho đến khi lửa bị dập tắt. 588 00:27:47,860 --> 00:27:49,670 Này! Tôi nghĩ là có tác dụng rồi. 589 00:27:54,060 --> 00:27:54,900 Được rồi. 590 00:27:55,760 --> 00:27:56,710 Giờ là đến phần khó nhấtNow for the hard part. 591 00:27:56,760 --> 00:27:57,800 Tôi sẽ phải đảo lộn ngược lại. 592 00:28:00,610 --> 00:28:01,270 Uh-oh. 593 00:28:01,760 --> 00:28:02,330 Sao thế? 594 00:28:03,510 --> 00:28:04,230 Cần điều khiển hỏng rồi. 595 00:28:05,920 --> 00:28:07,700 Điều khiển không hoạt động. 596 00:28:08,910 --> 00:28:10,080 Thế có nghĩa là sao? 597 00:28:11,580 --> 00:28:12,550 Từ ngữ chuyên môn quá à? 598 00:28:13,840 --> 00:28:15,450 Tôi nghĩ là chúng ta đã phá hỏng máy bay rồi. 599 00:28:21,020 --> 00:28:22,260 Động cơ bắt lửa. 600 00:28:22,540 --> 00:28:23,690 Điều khiển không hoạt động. 601 00:28:23,690 --> 00:28:24,640 Chúng ta bị kẹt như thế này rồi. 602 00:28:24,670 --> 00:28:25,670 Tôi nghĩ là do máy tính điều khiển. 603 00:28:25,700 --> 00:28:27,620 nó đã chuyển sang chế độ lái tự động, 604 00:28:27,650 --> 00:28:28,720 và không cho chúng ta điều khiển. 605 00:28:28,800 --> 00:28:29,780 Tại sao lại thế? 606 00:28:30,150 --> 00:28:30,700 Tôi không biết, 607 00:28:30,700 --> 00:28:32,130 Phải hỏi người biết thôi. 608 00:28:33,910 --> 00:28:35,400 Này, chúng ta cầm cự như thế này được bao lâu? 609 00:28:36,210 --> 00:28:37,590 Không lâu đâu. 610 00:28:39,250 --> 00:28:40,370 Hạ xuống với góc độ này, 611 00:28:40,400 --> 00:28:42,060 chúng ta đang tiến thẳng đến vùng bão. 612 00:28:42,470 --> 00:28:43,960 Và với tốc độ này, chúng ta sẽ đến đó 613 00:28:44,020 --> 00:28:44,940 trong khoảng 10 phút nữa. 614 00:28:45,160 --> 00:28:46,200 Khi đó thì chuyện gì xảy ra? 615 00:28:47,030 --> 00:28:47,690 À. 616 00:28:50,880 --> 00:28:53,490 Tôi đoán chắc là máy bay sẽ bị xé tan ra từng mảnh. 617 00:29:06,550 --> 00:29:07,360 Có tin tốt. 618 00:29:07,790 --> 00:29:08,680 Lửa đã tắt. 619 00:29:19,040 --> 00:29:21,280 Cú lộn của anh hẳn đã làm hỏng máy tính điều khiển. 620 00:29:21,280 --> 00:29:23,000 Đơn giản chỉ là không thể xử lý những gì xảy ra. 621 00:29:23,320 --> 00:29:24,380 Tôi hiểu cảm giác đó của nó. 622 00:29:24,870 --> 00:29:25,820 Nếu chúng ta tắt nó đi thì sao? 623 00:29:25,870 --> 00:29:27,080 Chúng ta có thể điều khiển lại được không? 624 00:29:27,080 --> 00:29:28,510 Phi công điều khiển ư, đương nhiên là được. 625 00:29:28,630 --> 00:29:30,580 Nhưng chúng ta không thể xoay máy bay lại an toàn 626 00:29:30,640 --> 00:29:32,130 mà không có máy tính trợ giúp. 627 00:29:32,160 --> 00:29:34,340 Chúng ta có thể khởi động lại máy tính, hay đại loại như vậy không? 628 00:29:34,390 --> 00:29:35,580 Winston, đây là máy bay chở khách, 629 00:29:35,610 --> 00:29:36,410 không phải một cái laptop. 630 00:29:36,470 --> 00:29:39,190 Thực ra thì, anh ấy không phải là sai. 631 00:29:41,120 --> 00:29:43,620 Tôi đoán là máy tính điều khiển máy bay này đã có từ 2 năm trước. 632 00:29:43,670 --> 00:29:46,230 Có thể là xài bộ xử lý 800MHz 633 00:29:46,310 --> 00:29:47,120 Đúng thế. 634 00:29:47,120 --> 00:29:49,300 Hầu hết laptop hiện nay cũng mạnh như vậy. 635 00:29:49,500 --> 00:29:50,390 Máy của tôi chắc chắn là thế. 636 00:29:50,450 --> 00:29:51,480 Cô đang nói gì thế? 637 00:29:51,540 --> 00:29:52,970 À, tôi nói là nếu tôi có thể... 638 00:29:53,030 --> 00:29:54,810 tải phần mềm điều khiển máy bay về máy của tôi, 639 00:29:54,810 --> 00:29:56,360 chúng ta có thể không cần sửa máy tính điều khiển nữa, 640 00:29:56,420 --> 00:29:57,480 Chỉ cần dùng máy của tôi là được rồi. 641 00:29:57,510 --> 00:29:59,460 Cô muốn thay máy tính điều khiển máy bay bằng một cái laptop à? 642 00:30:00,610 --> 00:30:02,100 Máy pha cà phê trong bếp của ông... 643 00:30:02,390 --> 00:30:04,400 Người ta bay đến mặt trăng với một con chip chỉ to bằng 1/10 như thế. 644 00:30:04,460 --> 00:30:05,950 Đây không phải là hệ thống cao cấp. 645 00:30:07,440 --> 00:30:08,710 Được rồi, thế chúng ta tải phần mềm đó ở đâu? 646 00:30:11,840 --> 00:30:13,700 Đây là mạng nội bộ của nhà sản xuất. 647 00:30:18,750 --> 00:30:20,480 Ô, chìa khóa vạn năng. 648 00:30:25,210 --> 00:30:26,280 Đang tải. 649 00:30:26,510 --> 00:30:28,080 - Mất bao lâu? - 5 phút. 650 00:30:28,370 --> 00:30:30,180 Khi đó thì chúng ta đã đến tâm bão rồi, phải không? 652 00:30:30,180 --> 00:30:31,210 5 ăn 5 thua thôi, 653 00:30:31,270 --> 00:30:32,650 Nhưng chúng ta không còn lựa chọn nào khác. 654 00:30:42,290 --> 00:30:43,670 Này, Brooke nói rằng chúng ta... 655 00:30:43,670 --> 00:30:44,940 kết nối máy tính mới bằng tay. 656 00:30:44,940 --> 00:30:46,060 Khu điện tử ở chỗ nào? 657 00:30:46,490 --> 00:30:47,810 Ở ngay đây, ngay trước càng bánh trước. 658 00:30:47,860 --> 00:30:49,590 Nhưng tôi không thấy bảng kết nối nào cả. 659 00:30:49,720 --> 00:30:51,310 Đó là vì nó ở đáy máy bay. 660 00:30:51,340 --> 00:30:53,030 Điện tử thì không nhất thiết phải kết nối ở trên không. 661 00:30:53,150 --> 00:30:54,470 Khoan đã, có một lối thông gió 662 00:30:54,580 --> 00:30:56,130 ở đầu này của khoang hàng hóa. 663 00:30:56,300 --> 00:30:57,400 Chúng ta phải bò mới đến được đó, 664 00:30:57,420 --> 00:30:59,150 nhưng nó đủ rộng để đến được chỗ bánh xe. 665 00:30:59,230 --> 00:31:00,550 Nó không có trên sơ đồ. 666 00:31:00,730 --> 00:31:01,640 Cô có chắc không? 667 00:31:01,700 --> 00:31:03,050 Có, tôi chắc. 668 00:31:04,370 --> 00:31:05,920 Tôi đã từng hẹn hò với một anh chàng trong đội bảo trì. 669 00:31:05,980 --> 00:31:07,240 Nên tôi biết thêm một số thứ về máy bay. 670 00:31:09,850 --> 00:31:11,030 Tôi có phải cần phải giải thích thêm không? 671 00:31:11,520 --> 00:31:12,320 Chắc rồi! 672 00:31:12,410 --> 00:31:14,250 Này, ở dưới đó có phải là lạnh như địa ngục không? 673 00:31:14,280 --> 00:31:15,310 Ý anh là... trên đó à. 674 00:31:15,370 --> 00:31:16,570 Ừ, ở đó lạnh cóng. 675 00:31:17,630 --> 00:31:20,360 Nếu như anh đến đó, và không có lối thông khí nào thì sao? 676 00:31:20,680 --> 00:31:21,910 Chắc chắn là có. 677 00:31:22,520 --> 00:31:23,230 Tôi biết mà. 678 00:31:23,750 --> 00:31:25,300 Tôi đã tin anh. Giờ anh phải tin tôi. 679 00:31:33,860 --> 00:31:34,950 Này anh, tôi xin lỗi 680 00:31:34,950 --> 00:31:37,070 về mọi chuyện lúc nãy. 681 00:31:37,560 --> 00:31:39,280 Anh nghĩ là như thế sẽ bù lai được à? 682 00:31:41,490 --> 00:31:43,160 Hiện giờ tôi không bận tâm chuyện đó. 683 00:31:43,160 --> 00:31:44,990 Cái gã phá hoại anh mang lên từ sau bếp, 684 00:31:45,400 --> 00:31:47,290 Có đồng bọn trong khoang giúp đỡ hắn. 685 00:31:47,410 --> 00:31:49,190 Này, anh phải cho tôi biết tất cả chuyện này sao? 686 00:31:51,170 --> 00:31:53,030 Chuyện dài lắm, tôi sẽ kể khi chúng ta hạ cánh. 687 00:31:53,150 --> 00:31:54,550 Hắn ta còn chờ gì nữa? 688 00:31:55,360 --> 00:31:56,100 Gì cơ? 689 00:31:56,280 --> 00:31:57,250 Tên đồng bọn. 690 00:31:57,650 --> 00:31:58,830 Bạn hắn bị giam. 691 00:31:58,860 --> 00:32:00,150 Kể từ lúc chúng ta mở cửa khoang lái, 692 00:32:00,210 --> 00:32:01,300 tình hình rất lộn xộn, 693 00:32:01,730 --> 00:32:03,710 hắn có cơ hội tốt để cứu bạn mình. 694 00:32:03,910 --> 00:32:04,970 Tại sao hắn không làm? 695 00:32:08,420 --> 00:32:10,080 Còn khoảng 5 phút nữa đến vùng bão. 696 00:32:10,140 --> 00:32:11,230 Ta phải đi thôi. 697 00:32:11,640 --> 00:32:12,900 Tôi chuẩn bị làm việc điên rồi nhất 698 00:32:12,960 --> 00:32:13,990 mà tôi từng làm trong đời, cùng với anh 699 00:32:14,020 --> 00:32:15,280 mà tôi thậm chí còn chưa biết tên anh. 700 00:32:16,970 --> 00:32:18,410 Cả hai ta đều biết rằng không phải là Martin Gill. 701 00:32:20,250 --> 00:32:21,400 Tôi tên là Christopher Chance. 702 00:32:22,540 --> 00:32:23,130 Có thật không? 703 00:32:24,610 --> 00:32:25,790 Laptop đã sẵn sàng. 704 00:32:40,110 --> 00:32:41,000 Đi thôi. 705 00:33:14,020 --> 00:33:15,050 Guerrero, 706 00:33:15,310 --> 00:33:16,070 Tin xấu. 707 00:33:16,920 --> 00:33:17,610 Yeah. 708 00:33:17,870 --> 00:33:18,580 Yeah. 709 00:33:20,280 --> 00:33:21,080 Tôi chịu rồi. 710 00:33:21,880 --> 00:33:23,410 Không tìm được ai thuê những kẻ bắt cóc. 711 00:33:24,070 --> 00:33:24,670 Cậu đùa tôi à?! 712 00:33:25,100 --> 00:33:26,990 Nếu như có mối liên hệ nào ở đây, thì tôi đã thấy rồi. 713 00:33:27,370 --> 00:33:28,630 Tôi cố hết sức rồi. 714 00:33:30,120 --> 00:33:31,160 Dù sao thì... 715 00:33:32,110 --> 00:33:33,050 Tôi rất tiếc. 716 00:33:34,260 --> 00:33:35,790 Nếu như có việc gì tôi có thể làm được, hãy cho tôi biết. 717 00:33:36,070 --> 00:33:36,840 Cảm ơn nhé. 718 00:33:37,700 --> 00:33:38,790 Này Sergei. 719 00:33:40,110 --> 00:33:41,490 Tôi hỏi cậu một câu được không? 720 00:33:43,330 --> 00:33:44,320 Ừ, hỏi đi. 721 00:33:44,360 --> 00:33:45,570 Giả sử có một gã đến gặp cậu, 722 00:33:46,170 --> 00:33:47,470 Bảo rằng có một cái chìa khóa 723 00:33:47,470 --> 00:33:49,420 Có thể mở được két an toàn ở bất cứ đâu. 724 00:33:49,900 --> 00:33:52,630 Tiền, nữ trang, bí mật trên khắp thế giới 725 00:33:53,050 --> 00:33:54,010 đột nhiên ở ngay trong tầm tay cậu. 726 00:33:54,120 --> 00:33:55,700 Như thế rất là hấp dẫn đúng không? 727 00:33:56,160 --> 00:33:56,740 - Cậu có thấy thế không? 728 00:33:57,050 --> 00:33:57,540 Ừ 729 00:33:58,290 --> 00:33:59,290 Khá là hấp dẫn. 730 00:34:00,010 --> 00:34:01,130 Cậu có lấy chìa khóa đó không? 731 00:34:06,810 --> 00:34:07,570 Không. 732 00:34:07,590 --> 00:34:08,480 Đúng đấy. 733 00:34:09,250 --> 00:34:11,020 Cậu và tôi đều biết rằng cái thứ hấp dẫn đó 734 00:34:11,020 --> 00:34:12,690 sẽ ngay lập tức biến cậu thành mục tiêu của kẻ khác. 735 00:34:13,010 --> 00:34:14,900 Nhưng giả dụ như... 736 00:34:15,480 --> 00:34:17,640 Giả dụ thôi, ai đó như là... 737 00:34:18,380 --> 00:34:19,070 Tôi không biết nữa, như là... cậu 738 00:34:19,730 --> 00:34:22,400 xác định được 1 hacker 739 00:34:22,660 --> 00:34:24,900 có âm mưu cướp chiếc chìa khóa như thế đối với toàn mạng Internet. 740 00:34:25,300 --> 00:34:26,480 Và giả sử như cậu nói dối về điều đó 741 00:34:26,510 --> 00:34:28,920 với ai đó như là... tôi chẳng hạn. 742 00:34:29,610 --> 00:34:31,100 Để cậu có thể tự kiếm mối làm ăn 743 00:34:31,160 --> 00:34:32,190 Và giàu lên nhanh chóng. 744 00:34:32,590 --> 00:34:34,430 Sergei, tôi đang nói rằng là... 745 00:34:34,690 --> 00:34:36,440 khi đó tôi và cậu sẽ có rất nhiều vấn đề. 746 00:34:37,390 --> 00:34:38,250 Chủ yếu là cậu. 747 00:34:40,460 --> 00:34:42,240 Cậu có hiểu những gì tôi nói không? 748 00:34:49,730 --> 00:34:50,910 Tôi vừa nghĩ ra cái gì đó. 749 00:35:04,230 --> 00:35:06,640 Anh biết không? Được rồi. 750 00:35:08,960 --> 00:35:09,890 Tìm thấy hắn rồi. 751 00:35:17,210 --> 00:35:19,440 Mọi người, khi máy bay bắt đầu xoay, 752 00:35:19,470 --> 00:35:21,530 tôi muốn mọi người cúi đầu thấp xuống. 753 00:35:22,260 --> 00:35:23,880 Và cố gắng cố định thân mình 754 00:35:23,880 --> 00:35:25,390 Nhanh hết mức có thể. 755 00:35:25,420 --> 00:35:26,180 Okay. 756 00:35:28,720 --> 00:35:30,500 Chớp trông có vẻ gần quá. 757 00:35:31,820 --> 00:35:33,660 Được rồi. Giữ chặt vào nhé. 758 00:35:33,830 --> 00:35:35,550 Máy bay có thể xoay bất cứ lúc nào. 759 00:35:52,950 --> 00:35:54,020 Winston, anh có đó không? 760 00:35:54,580 --> 00:35:55,560 Có, nói đi. 761 00:35:56,110 --> 00:35:57,570 Chúng tôi đang đến chỗ bánh xe. 762 00:35:57,630 --> 00:35:59,380 Tôi sẽ báo cho anh biết khi máy tính đã kết nối. 763 00:35:59,580 --> 00:36:02,220 Được rồi, này, Brooke bảo rằng 764 00:36:02,280 --> 00:36:04,170 phải mất vài phút để phần mềm khởi động. 765 00:36:04,400 --> 00:36:06,810 Hãy đảm bảo là khi đó 2 người đã trở lại bên trong máy bay rồi. 766 00:36:07,270 --> 00:36:09,140 Tin tôi đi, không ai muốn treo lơ lửng ở đây đâu. 767 00:36:10,980 --> 00:36:11,460 Này. 768 00:36:11,750 --> 00:36:12,670 Họ đã đến nơi. 769 00:36:12,730 --> 00:36:13,500 Chuẩn bị sẵn sàng đi. 770 00:36:25,850 --> 00:36:26,790 Chúng ta sắp hết thời gian rồi. 771 00:36:35,750 --> 00:36:37,680 Okay, Winston, xong rồi. 772 00:36:38,310 --> 00:36:39,460 Máy tính đã kết nối. 773 00:36:39,540 --> 00:36:40,950 Họ phải ra khỏi đó ngay. 774 00:36:41,210 --> 00:36:42,410 Ra khỏi đó đi. 775 00:36:55,300 --> 00:36:55,910 Này. 776 00:36:56,650 --> 00:36:57,910 Có đèn báo thắt dây an toàn kìa. 777 00:37:01,680 --> 00:37:02,390 Đi thôi. 778 00:37:04,800 --> 00:37:05,670 Đang tìm cái này à? 779 00:37:09,280 --> 00:37:10,660 Tôi lấy nó từ cô ở trong khoang hàng hóa. 780 00:37:10,660 --> 00:37:11,810 Tôi biết là nếu như tôi hỏi xin phép, 781 00:37:11,900 --> 00:37:12,900 thì cô sẽ không đồng ý. 782 00:37:13,700 --> 00:37:14,770 Anh đã biết rồi! 783 00:37:15,570 --> 00:37:17,550 Vào trong kia, chúng ta sẽ nói chuyện. 784 00:37:18,840 --> 00:37:20,050 Tôi không vào tù đâu! 785 00:37:21,110 --> 00:37:22,550 Tôi đâu có đề nghị như vậy! 786 00:37:24,270 --> 00:37:26,620 Cô đã nói lúc nãy là cô muốn chuyển nghề mà? 787 00:37:27,280 --> 00:37:28,000 Thì sao? 788 00:37:29,010 --> 00:37:30,410 Tôi đến làm việc cho anh à? 789 00:37:30,870 --> 00:37:31,850 Trả thuế đầy đủ, 790 00:37:31,910 --> 00:37:32,940 nuôi một con chó hay sao? 791 00:37:34,090 --> 00:37:36,440 Tôi đang mặc quần áo của một phụ nữ đã chết. 792 00:37:36,560 --> 00:37:38,390 Tôi đã giết cô ta đế được lên máy bay. 793 00:37:38,450 --> 00:37:39,460 Đó là nghề của tôi. 794 00:37:39,710 --> 00:37:41,670 Cô không thê thảm như cô nghĩ đâu. 795 00:37:42,640 --> 00:37:43,960 Còn có cách khác mà. 796 00:37:44,190 --> 00:37:45,340 Làm sao anh biết? 797 00:37:46,200 --> 00:37:47,410 Tôi đã nói rồi, 798 00:37:47,980 --> 00:37:49,470 Tôi cũng đã từng ghét nghề của mình lắm. 799 00:37:51,710 --> 00:37:53,210 Mọi người, giữ chặt nhé. 800 00:39:15,330 --> 00:39:16,450 Cho tôi biết tên anh đi. 801 00:39:44,420 --> 00:39:46,200 Nghe đi. 802 00:39:49,130 --> 00:39:50,150 Nick Chepekian đấy à? 803 00:39:51,250 --> 00:39:52,330 Phải. 804 00:39:52,980 --> 00:39:55,240 Là Nick Chepekian, người đã thuê những kẻ bắt cóc 805 00:39:55,240 --> 00:39:56,310 trên chuyến bay 234? 806 00:39:56,650 --> 00:39:58,260 Và cử một đội gồm những thằng khờ chờ ở đường băng 807 00:39:58,290 --> 00:40:00,560 để bắt một hacker nickname Casper? 808 00:40:02,370 --> 00:40:03,660 Tao không biết mày đang nói về chuyện gì cả. 809 00:40:04,230 --> 00:40:06,360 Nick, có người bảo với mày 810 00:40:06,930 --> 00:40:08,020 rằng "có một cái chìa khóa 811 00:40:08,220 --> 00:40:10,030 có thể mở két an toàn ở bất cứ đâu." 812 00:40:11,500 --> 00:40:12,470 Mày có lấy không? 813 00:40:33,720 --> 00:40:34,380 Hey. 814 00:40:34,660 --> 00:40:36,160 Tôi nghĩ là Laura đã gửi miêu ta chúng ta 815 00:40:36,210 --> 00:40:37,850 cho đội thứ hai ở sân bay? 816 00:40:39,280 --> 00:40:40,260 Ngẩng đầu lên. 817 00:40:40,980 --> 00:40:42,530 Người của TSA có tóc kết bím. 818 00:40:45,230 --> 00:40:46,290 Ông Chance. 819 00:40:49,760 --> 00:40:50,770 Guerrero cử chúng tôi đến. 820 00:40:51,310 --> 00:40:53,640 Chúng tôi đã bố trí xe chờ ở cửa sau. 821 00:40:53,840 --> 00:40:55,420 Biết rằng anh không muốn trả lời câu hỏi nào 822 00:40:55,450 --> 00:40:56,140 với phía cảnh sát. 823 00:40:58,580 --> 00:41:01,000 Này, thế còn đội bọn chúng cử đến để bắt Casper thì sao? 824 00:41:04,230 --> 00:41:05,320 Không phải bận tâm về bọn chúng đâu. 825 00:41:09,340 --> 00:41:10,430 Đi theo tôi. 826 00:41:14,940 --> 00:41:16,060 Ông Tennant, 827 00:41:16,690 --> 00:41:17,840 Đây là Casper. 828 00:41:18,010 --> 00:41:19,220 Tôi tên Brooke. 829 00:41:19,560 --> 00:41:20,480 Brooke Hammel. 830 00:41:21,800 --> 00:41:23,010 Rât vui được gặp cô, Brooke. 831 00:41:23,060 --> 00:41:24,390 Rất vui vì cô đã đến. 832 00:41:24,900 --> 00:41:25,990 Xin mời vào. 834 00:41:43,300 --> 00:41:45,080 Tennent mua cho chúng ta vé hạng nhất 835 00:41:45,110 --> 00:41:45,740 Để về nhà. 836 00:41:46,400 --> 00:41:47,120 Ờ. 837 00:41:47,930 --> 00:41:49,300 Anh ta rất tốt bụng, đúng không? 838 00:41:49,390 --> 00:41:49,940 Ừ. 839 00:41:49,940 --> 00:41:50,680 Ừ 840 00:41:54,700 --> 00:41:55,650 Này, um,... 841 00:41:56,370 --> 00:41:58,430 Chúng ta bay về được không? 842 00:41:58,660 --> 00:41:59,410 Ờ 843 00:42:01,390 --> 00:42:02,910 Cậu nên đi tàu lửa đi! 844 00:42:07,680 --> 00:42:08,480 Cậu không sao chứ? 845 00:42:10,230 --> 00:42:11,180 Tôi hỏi anh một câu được không? 846 00:42:13,360 --> 00:42:15,740 Anh có nhớ đã nói gì khi chúng ta bắt đầu chuyện này không? 847 00:42:15,740 --> 00:42:16,810 Có, tôi bảo cậu rằng cậu có thể... 849 00:42:16,860 --> 00:42:18,760 mặc cái bộ đồng phục tiếp viên hàng không... 851 00:42:18,820 --> 00:42:20,050 Không, không, không, không phải hôm nay. 852 00:42:20,310 --> 00:42:21,290 Từ khi mới bắt đầu cơ. 853 00:42:26,340 --> 00:42:28,580 À, tôi bảo cậu rằng cậu không thê thảm như cậu nghĩ đâu. 854 00:42:29,960 --> 00:42:31,510 Tôi bảo cậu rằng còn có cách khác. 855 00:42:32,940 --> 00:42:34,030 Sao anh biết là tôi sẽ đồng ý? 856 00:42:37,280 --> 00:42:38,110 Tôi đâu có biết. 857 00:42:45,430 --> 00:42:46,120 Về nhà thôi. 858 00:42:47,470 --> 00:42:48,300 Ừ. 859 00:42:57,230 --> 00:42:58,200 Này, um, 860 00:42:58,980 --> 00:43:00,270 Cho cậu biết, 861 00:43:00,850 --> 00:43:03,260 đây là lần cuối cùng tôi ra chiến tuyến cùng với cậu. 862 00:43:03,290 --> 00:43:04,120 Được thôi. 863 00:43:04,860 --> 00:43:06,240 Này, tôi cóc cần quan tâm 864 00:43:06,300 --> 00:43:08,800 là có bao nhiêu ẩn số. 865 00:43:10,180 --> 00:43:11,980 Cậu tưởng tôi đùa à? 866 00:43:11,980 --> 00:43:14,190 Nhìn vào mắt tôi này, tôi không có đùa đâu. 867 00:43:15,110 --> 00:43:16,610 Nhìn đường đi! 868 00:43:16,660 --> 00:43:17,530 Ồ ồ, tôi xin lỗi. 869 00:43:17,580 --> 00:43:19,510 Cậu thấy không an toàn à? 870 00:43:19,650 --> 00:43:22,030 Ngồi cho vững trong lúc tôi lật úp chiếc xe xuống. 871 00:43:22,090 --> 00:43:23,700 Có lẽ như thế sẽ khiến cậu thấy khá hơn. 872 00:06:26,000 --> 00:06:51,000 Encoder: nghiemthai Dịch và biên tập phụ đề: tyty0880 Viettorrent.vn - Share to be shared more!