1 00:00:00,499 --> 00:00:02,584 Sulautuminen. 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,068 Et tiedä miltä tuntuukaan aina sulautua joukkoon. 3 00:00:10,137 --> 00:00:16,101 Unohdat, kuka olet. Lopulta alat unohtaa, kuka oikeastaan olit. 4 00:00:16,238 --> 00:00:19,732 He painostavat sinua yli rajojen. 5 00:00:19,797 --> 00:00:23,057 Kohtelevat kuin maata. Vievät miehisyyden. 6 00:00:23,125 --> 00:00:25,856 Tekevät sinusta pienen. 7 00:00:25,924 --> 00:00:28,489 Jonkun piti tehdä jotain asialle. 8 00:00:28,556 --> 00:00:32,843 Ymmärrän kyllä, Hollis. Hän käytti sinua hyväksesi, - 9 00:00:32,911 --> 00:00:35,097 ja unohti kokonaan. Se on kamala asia. 10 00:00:35,165 --> 00:00:39,149 Täällä on ihmisiä, joille vastaan, ja he puhuvat jo rynnäköstä sisään. 11 00:00:39,217 --> 00:00:41,332 Uskon, että kumpikaan meistä - 12 00:00:41,400 --> 00:00:44,976 ei halua lähteä vielä sille tielle. Hanki lisää aikaa. Lähetä työntekijät ulos. 13 00:00:45,044 --> 00:00:47,107 Ei, se ei onnistu. - Puhun loppuun. 14 00:00:47,175 --> 00:00:49,405 Sopimus on, että saan sivulliset, - 15 00:00:49,473 --> 00:00:53,368 pidä sinä Ken Lydecker. Hänet sinä oikeasti haluat. 16 00:00:53,436 --> 00:00:56,800 Sinulla on yhä etulyöntiasema, ja minä saan jotain pomoilleni. 17 00:00:56,868 --> 00:01:00,335 Pääsemme hieman eteenpäin. 18 00:01:10,694 --> 00:01:14,160 No niin. Kaikki paitsi Lydecker ulos. 19 00:01:14,227 --> 00:01:16,459 Menkää. Liikettä. 20 00:01:30,059 --> 00:01:32,425 Olemmeko jo yksin? - Turpa kiinni. Minä... 21 00:01:37,793 --> 00:01:39,878 Se taisi tarkoittaa kyllä. 22 00:01:44,594 --> 00:01:47,193 Oletko Ken Lydecker? - Olen. 23 00:01:47,260 --> 00:01:50,560 Jos olet täällä, kuka on sisällä? 24 00:01:54,400 --> 00:01:57,320 Missä Lydecker on? - Odota vähän. Tajuat kyllä. 25 00:01:58,830 --> 00:02:01,163 Olen nähnyt sinut. Olet ollut täällä. 26 00:02:01,231 --> 00:02:04,098 Olet se tarkastaja. - En oikeastaan. 27 00:02:05,100 --> 00:02:08,500 Älä ikinä tee uhkauksia. Jos haluat tehdä jotain, älä puhu siitä. 28 00:02:08,567 --> 00:02:11,067 Tee se. - Mitä? - Lydecker. 29 00:02:11,135 --> 00:02:13,768 Olet lähettänyt hänelle uhkauksia viikkoja. Sait hänet hankkimaan suojausta. 30 00:02:13,836 --> 00:02:16,036 Katso, nyt missä olet. Uhkaukset tekevät asioista sotkuisempia. 31 00:02:16,104 --> 00:02:20,771 Ei enää uhkauksia. Pelkästään toimintaa. - Teit juuri itsemurhan käärmeen vuoksi. 32 00:02:20,839 --> 00:02:22,872 Sen rotan. Tajuatko sen? 33 00:02:22,940 --> 00:02:25,940 Ensinnäkään, ihminen ei voi olla kumpikin eläin. 34 00:02:26,008 --> 00:02:28,041 Toiseksi, olet myyntimies. Sait potkut. 35 00:02:28,109 --> 00:02:32,344 Ei tehdä tätä aivan sinun tavallasi. - Hän vei kahdeksan vuotta elämästäni. 36 00:02:32,411 --> 00:02:34,612 Jätti minut ilman mitään. Ei erorahoja, talletuksia. 37 00:02:34,679 --> 00:02:37,680 Hän mursi minut. Hän ansaitsee kuolla sen takia. 38 00:02:37,748 --> 00:02:40,682 Ei ansaitse. - Kylläpäs. 39 00:02:42,084 --> 00:02:45,651 Kukaan ei ansaitse kuolla. Nähtyäni käyttäytymisesi, - 40 00:02:45,719 --> 00:02:49,787 mielestäni Lydeckerin pitäisi antaa sinulle mitali. - Mitä oikein teet? 41 00:02:49,855 --> 00:02:52,955 Otan aseen pois sinulta. Ne ovat vaarallisia. Niillä ei saa pelleillä. 42 00:02:53,023 --> 00:02:56,257 Luuletko, että pelleilen? - Olemme olleet täällä jo kuusi ja puoli tuntia. 43 00:02:56,325 --> 00:03:01,227 Olen väsynyt, en käynyt syömässä. Riittää jo. - Oletko hullu? 44 00:03:01,295 --> 00:03:03,695 Olenko minä hullu? 45 00:03:03,763 --> 00:03:06,897 Oletan, että se oli retorinen kysymys. 46 00:03:19,873 --> 00:03:23,208 Et halua mennä näin. - En niin. 47 00:03:23,276 --> 00:03:25,409 Menen ulos. 48 00:03:25,477 --> 00:03:28,745 Menen niin lähelle Lydeckeriä kuin pystyn. 49 00:03:28,812 --> 00:03:30,913 Sitten lopetan sen, minkä aloitinkin. 50 00:03:30,980 --> 00:03:33,882 Voit seisoa täällä ja sanoa mitä vain. 51 00:03:33,949 --> 00:03:35,983 Siitä, että aion tehdä kamalan asian. 52 00:03:36,051 --> 00:03:38,718 Että voin yhä selvitä tästä. 53 00:03:38,786 --> 00:03:42,187 Se ei muuta mitään. Tämä tapahtuu silti. 54 00:03:42,255 --> 00:03:44,489 Hollis, mitä minä kerroin juuri? 55 00:03:46,798 --> 00:03:48,883 Ei uhkauksia. 56 00:04:15,176 --> 00:04:17,970 NELJÄ VIIKKOA MYÖHEMMIN 57 00:04:29,255 --> 00:04:31,456 Terve, Carmine. 58 00:04:31,524 --> 00:04:36,229 Kuinka kaverisi voi tänään? - Mukava olla kotona. 59 00:04:36,296 --> 00:04:39,233 Huomenta, Winston. Tulitko tarkastamaan? 60 00:04:39,300 --> 00:04:43,673 Miten niin? Tapahtuiko jotain? En voisi välittää vähempää sinusta. 61 00:04:43,741 --> 00:04:47,111 Kenen luulet ruokkineen tuon pedon sen ajan, jonka olet ollut sairaalassa? 62 00:04:47,178 --> 00:04:49,913 En tiedä. Ajattelin, että se sai viimeinkin postimiehen kiinni. 63 00:04:49,981 --> 00:04:51,982 Se on syönyt häntä. 64 00:04:52,049 --> 00:04:55,552 Lydecker lähetti maksun. - Tämänkö? 65 00:05:00,558 --> 00:05:04,062 Viskiäkö? - Ei se ole viskiä. 66 00:05:04,130 --> 00:05:07,600 25 vuotta vanha pullo Takagia. Se maksaa 900 dollaria. 67 00:05:07,667 --> 00:05:11,069 Kun ehdotin, että pidetään maksut hiljaisina - 68 00:05:11,137 --> 00:05:14,973 tavaroilla rahan sijasta, oletin, että tajusit tarkoittavani asioita, - 69 00:05:15,040 --> 00:05:18,376 joilla on huomattavaa arvoa. - Ei tuollaista saa nykyään. 70 00:05:18,444 --> 00:05:21,280 Jos pidät sitä vielä kymmenen vuotta, se on kymmenen kertaa kalliimpaa silloin. 71 00:05:21,348 --> 00:05:24,616 Se on siis sijoitus. - Aivan. 72 00:05:24,684 --> 00:05:26,685 Mies, joka räjäyttää rakennuksen, jossa itse on - 73 00:05:26,753 --> 00:05:28,754 ei odota, että hän on pitkäaikainen sijoittaja. 74 00:05:28,822 --> 00:05:31,357 Puhummeko tästä yhä? Oikeasti? 75 00:05:31,425 --> 00:05:33,493 Sanoin, että se oli ainoa tapa pysäyttää se mies - 76 00:05:33,560 --> 00:05:36,629 tappamasta Lydeckeriä ja tusinan sivullisia. - Niin olet sanonut. 77 00:05:36,697 --> 00:05:38,932 Kuitenkin yritän selvittää, että - 78 00:05:38,999 --> 00:05:41,401 miten koko juttu meni niin pitkälle. 79 00:05:41,468 --> 00:05:44,404 Miksi et haastanut häntä alussa? Sanoit, että mies ei virittänyt liiviä - 80 00:05:44,471 --> 00:05:47,674 kuin vasta loppupeleissä. Miksi et hoitanut häntä aikaisemmin? 81 00:05:47,741 --> 00:05:50,176 Luuletko, että annoin sen mennä niin pitkälle, koska se oli hauskaa? 82 00:05:50,244 --> 00:05:53,179 En tiedä. Kerro sinä minulle. 83 00:05:53,247 --> 00:05:56,049 Miksi et kysy sitä, mitä haluat? 84 00:05:58,085 --> 00:06:00,170 Alkaako otteesi lipsua? 85 00:06:04,925 --> 00:06:07,826 Odotin, koska Lydecker ei ollut vaarassa. 86 00:06:07,894 --> 00:06:10,695 Luuletko, että olisin todella painanut liipaisinta, jos en olisi tiennyt, - 87 00:06:10,763 --> 00:06:13,331 että takanani oli periksiantava seinä? Jos en olisi tiennyt, että nallissa - 88 00:06:13,399 --> 00:06:15,902 on ainakin kolmen sekunnin viive. 89 00:06:22,963 --> 00:06:25,048 Minne sinä menet? - Menen tapaamaan Pealea. 90 00:06:25,162 --> 00:06:28,079 Voin tulla. - Et voi tulla. 91 00:06:28,147 --> 00:06:32,017 Et voi, koska kaupat ovat kiinni. Ne ovat kiinni, kunnes paranet. 92 00:06:32,085 --> 00:06:34,170 Ei muttia. 93 00:06:34,721 --> 00:06:37,523 Kiitos, kun huolehdit. 94 00:06:37,591 --> 00:06:39,676 Ei ole kyllä mitään huolehdittavaa. 95 00:06:44,297 --> 00:06:46,298 Se tapahtui viikko sitten. 96 00:06:46,365 --> 00:06:49,034 Menin autoon, mutta se ei startannut. 97 00:06:49,102 --> 00:06:53,005 Kaksi tuntia myöhemmin olen autokaupassa, ja mekaanikko tulee tällainen ilme kasvoillaan. 98 00:06:53,073 --> 00:06:55,741 Hän sanoo, että onneksi akkusi oli tyhjä. 99 00:06:55,809 --> 00:06:58,243 Huonot uutiset ovat, että hän löysi Primasheeta - 100 00:06:58,311 --> 00:07:01,280 konepellin alta. - Muoviräjähdettä. 101 00:07:01,347 --> 00:07:04,416 En tiedä, miksi joku haluaisi tappaa minut. 102 00:07:04,483 --> 00:07:06,883 En ole saanut uhkauksia, minulla ei ole vihollisia. 103 00:07:06,951 --> 00:07:09,752 En tiedä, mitä tämä on. Tarvitsen apuanne. 104 00:07:09,820 --> 00:07:11,854 Poliisiko ei auta? 105 00:07:11,922 --> 00:07:13,923 Tiedät laitoksen jutut. 106 00:07:13,991 --> 00:07:16,392 Kapteeni antoi kaksi miestä, ei ylitöitä. 107 00:07:16,460 --> 00:07:18,460 Se ei todellakaan ole tarpeeksi tilanteen mukaan. 108 00:07:18,528 --> 00:07:21,796 Minkä tilanteen? - Kerro, mitä teet. 109 00:07:21,864 --> 00:07:24,565 Olen töissä McNamara Enginee- ringissä. Johdan suunnittelutiimiä - 110 00:07:24,633 --> 00:07:27,768 Montereyn mallille. - Kalifornian luotijunako? 111 00:07:27,836 --> 00:07:30,971 Katsot naista, joka on vastuussa kaikista kalliimmasta siviiliprojektista - 112 00:07:31,038 --> 00:07:34,607 USA:n historiassa. - Viimeinen asia, jota McNamara tarvitsee nyt, - 113 00:07:34,675 --> 00:07:37,644 on lisää polemiikkia projektin ympärille. En ole täällä yhtiön puolesta. 114 00:07:37,712 --> 00:07:41,448 Olen täällä, koska hän on vaimoni. - Koska junan neitsytmatka on - 115 00:07:41,515 --> 00:07:45,484 huomenna, ymmärrätte, miksi haluamme pitää tämän tiedon salaisena. 116 00:07:45,552 --> 00:07:47,819 Jos voitte hoitaa tämän asian nopeammin, - 117 00:07:47,887 --> 00:07:49,972 kuin poliisi, olette mies jonka haluamme. 118 00:07:54,693 --> 00:07:57,895 Hyvä on. Emme ota asiakkaita - 119 00:07:57,963 --> 00:08:01,332 tällä hetkellä. Voin ohjata teidät toiselle... - Ei. 120 00:08:01,400 --> 00:08:04,736 Minulle kerrottiin, että tarjoatte uniikkia palvelua. 121 00:08:04,804 --> 00:08:06,889 Olette ihminen, jota tarvitsen. 122 00:08:07,118 --> 00:08:09,203 Miksi minut? 123 00:08:16,146 --> 00:08:19,916 Voitko hävittää sen henkilön? Saada hänet paljastamaan itsensä, - 124 00:08:19,984 --> 00:08:22,018 ja sitten hoitelemaan hänet? 125 00:08:23,020 --> 00:08:26,088 Työskentelen piilosta. Sulaudun joukkoon. 126 00:08:26,156 --> 00:08:29,024 Annan sinun esiintyä haavoittu- vaisena, jotta uhka paljastaa itsensä. 127 00:08:29,092 --> 00:08:31,959 Sitten eliminoin uhan. 128 00:08:32,027 --> 00:08:34,362 En halua elää elämää pelossa. 129 00:08:36,531 --> 00:08:39,599 Kuka tämän takana onkaan, hän ei saa hallita minua niin. 130 00:08:41,201 --> 00:08:43,286 Kuinka lujaa tämä juna menee? 131 00:08:44,570 --> 00:08:48,039 Tavallinen nopeus on noin 300 km/h. 132 00:08:49,101 --> 00:08:51,186 Pääsenkö sen kyytiin? 133 00:08:53,078 --> 00:08:55,163 Oletan niin. 134 00:08:57,547 --> 00:09:00,115 Selvä, otan työn. 135 00:09:04,292 --> 00:09:06,893 Kerrataan peitetarina. Kuka olen? 136 00:09:06,961 --> 00:09:09,662 Olet Tony Graham, uusi tulkkini. 137 00:09:09,729 --> 00:09:12,030 Hyvä. Mitä vanhalle tapahtui? 138 00:09:12,098 --> 00:09:14,565 Yhtiö tarjosi yhden Tokion rahoittajille, - 139 00:09:14,632 --> 00:09:18,168 mutta hän teki liikaa virheitä, joten palkkasin oman. 140 00:09:18,236 --> 00:09:22,107 Tokiolaisista puhuen, puhut kai sulavasti japania? 141 00:09:22,175 --> 00:09:24,260 Se taitaa nyt selvitä. 142 00:09:28,046 --> 00:09:30,480 Herra Situ onnittelee teitä hyvin ansaituista juhlista, - 143 00:09:30,548 --> 00:09:32,748 ja sanoo, että on iloissaan kutsusta. 144 00:09:32,816 --> 00:09:35,083 Kiitos. Olen iloinen, kun olette täällä. 145 00:10:10,518 --> 00:10:13,453 Mitä? - He ovat suurimpia rahoittajiamme. 146 00:10:13,521 --> 00:10:15,989 Mitä oikein sanoit? - Hän pyysi kertomaan, kuinka tunnistin - 147 00:10:16,057 --> 00:10:20,027 hänen murteensa satsuma-beniksi. Sanoin isoisäni olleen Tokiossa. 148 00:10:20,095 --> 00:10:22,730 Sodan jälkeen, hän alkoi isännöitsijäksi pienellä - 149 00:10:22,798 --> 00:10:25,199 Kyushun saarella. Isoisäni sponsoroi häntä, - 150 00:10:25,267 --> 00:10:28,703 kun hän tuli USA:n collegeen. Hänestä tuli perheen ystävä, ja opetti minulle japania. 151 00:10:28,771 --> 00:10:31,673 Onko se totta? 152 00:10:31,741 --> 00:10:33,826 Ei. 153 00:10:35,077 --> 00:10:37,676 Uskotko todella, että jahtaajani on tässä junassa? 154 00:10:37,744 --> 00:10:40,141 Kolme tuntia rajallisessa tilassa - 155 00:10:40,208 --> 00:10:42,405 ilman pakenemisreittiä, ja ilman vartijoita. 156 00:10:42,473 --> 00:10:46,505 Täällä hän tekee seuraavan siirtonsa. - Miksi sitten päästät minut mukaan? 157 00:10:46,573 --> 00:10:51,009 Hänkään ei tule pääsemään karkuun. Kun hän tekee siirtonsa, olen aivan vierelläsi. 158 00:10:51,076 --> 00:10:54,311 Kolmen tunnin sisällä tavalla tai toisella, tämä juttu on ohitse. 159 00:11:09,458 --> 00:11:13,594 Kun isäni aloitti tämän yhtiön, epäilen, että hän ei ajatellutkaan Kalifornian - 160 00:11:13,662 --> 00:11:18,498 saavuttavan mitään tällaista. Kolmessa tunnissa olemme LA:ssa. 161 00:11:18,565 --> 00:11:21,934 Mikään ei ole enää ennallaan. Se on kaikki teidän ansiotanne. 162 00:11:22,002 --> 00:11:24,087 Malja teille. 163 00:11:37,148 --> 00:11:39,415 Älä usko kaikkea, mitä hänestä sanotaan. 164 00:11:39,482 --> 00:11:42,117 Tulet varmasti nauttimaan työstäsi. - Mitä kaikki sanovat hänestä? 165 00:11:42,185 --> 00:11:44,920 Hänen kanssaan on toivotonta. Jos et ole yhtä älykäs kuin hän, - 166 00:11:44,987 --> 00:11:48,322 olet silloin kykenemätön. Sitä pitäisi rangaista kuolemalla. 167 00:11:48,389 --> 00:11:52,726 Se ei siis ole totta. - Ei, se on totta. 168 00:11:52,794 --> 00:11:55,496 Jos hän on niin vaikea, miksi kaikki työskentelevät hänen kanssaan? 169 00:11:55,563 --> 00:11:57,698 Totuusko? 170 00:11:57,766 --> 00:11:59,933 James. 171 00:12:00,001 --> 00:12:02,368 Hän suojelee naista kaikilta. 172 00:12:02,436 --> 00:12:05,739 Jopa McNamaralta. Paholaisesta puheen ollen. 173 00:12:05,806 --> 00:12:09,109 Kerroin Tonylle, kuinka kaikki vihaavat sinua. Paitsi minä tietysti. 174 00:12:09,176 --> 00:12:12,745 Tom oli Jamesin bestman. Hän esitteli meidät. 175 00:12:12,813 --> 00:12:15,315 Hän on McNamaran avustaja. - Suokaa anteeksi. 176 00:12:15,383 --> 00:12:17,819 Sihteerimme - 177 00:12:17,887 --> 00:12:21,120 vaatii, etten nosta enää piikkiä. 178 00:12:25,988 --> 00:12:30,223 Mitä tämä kaikki maksoi? - Kaikkiaanko? Noin 80 miljardia. 179 00:12:30,291 --> 00:12:32,958 Kuinka paljon siitä tuli veroistani? 180 00:12:33,026 --> 00:12:35,328 Noin 62 miljardia. 181 00:12:35,396 --> 00:12:37,998 Jopa minä haluan vähän tappaa sinut. 182 00:12:48,040 --> 00:12:50,309 Kuulostaa, että hänellä on vihollisia. 183 00:12:50,377 --> 00:12:53,545 Kuva muodostuu koko ajan. Jos täällä on kymmenen ihmistä, - 184 00:12:53,613 --> 00:12:57,348 jotka eivät halua häntä kuolleeksi, olen ihmeissäni. Yritä tutkia hänen puhelutiedot. 185 00:12:57,416 --> 00:13:00,151 Olen vain utelias. Tietääkö hän, että sinulla on hänen puhelimensa? 186 00:13:00,219 --> 00:13:02,920 Ei, livautin sen. Haluan nähdä, onko hän jutellut - 187 00:13:02,987 --> 00:13:05,622 kenellekään kiinnostavalle. Haluan päästä asian ytimeen. 188 00:13:05,689 --> 00:13:07,924 Vielä toinen juttu. Löydätkö Guerreroa? 189 00:13:07,991 --> 00:13:10,960 Vedetään hänet mukaan. - Tietysti. Miksi ei? 190 00:13:13,763 --> 00:13:16,297 Hetkinen. Ethän ole tosissasi? 191 00:13:16,365 --> 00:13:18,499 Kukaan ei hoida tätä kuin hän. 192 00:13:18,567 --> 00:13:21,001 Luuletko voivasi luottaa siihen eläimeen? 193 00:13:21,069 --> 00:13:23,403 Tietysti. Kunhan maksamme ajallaan. 194 00:13:25,439 --> 00:13:27,874 Kuuntele tätä. Katson miestä, - 195 00:13:27,942 --> 00:13:30,943 joka nostelee takkiaan. Nainen luulee, että flirttailen. 196 00:13:31,011 --> 00:13:33,645 Etsi ne puhelutiedot. 197 00:13:33,713 --> 00:13:36,849 Yritän selvittää, kuinka hän sai itsensä tähän sotkuun. 198 00:13:36,916 --> 00:13:40,085 Kerro, kun löydät Guerreron. - Selvä. 199 00:13:57,699 --> 00:14:01,368 Oletko se mies, joka on kierrellyt Soucha Bankissa kyselemässä? 200 00:14:01,436 --> 00:14:03,670 Oletteko pankin työntekijöitä? 201 00:14:03,738 --> 00:14:05,823 Niinkin voi sanoa. 202 00:14:05,906 --> 00:14:10,043 Olen pahoillani, mutta työnantajanne on sekaantunut suuriin lainoihin - 203 00:14:10,110 --> 00:14:13,145 johtajan perheiden kanssa. Ystäväni haluavat tietää kuinka paljon, - 204 00:14:13,213 --> 00:14:18,516 jos aikovat tehdä hommansa. Pelkään, että olemme umpikujassa. 205 00:14:18,583 --> 00:14:21,752 Missä? - Umpikujassa. 206 00:14:21,819 --> 00:14:24,887 Se tarkoittaa, ettemme pääse samaan tulokseen. 207 00:14:24,955 --> 00:14:27,222 Tulimme tänne selittämään sen sinulle, - 208 00:14:27,290 --> 00:14:30,859 mutta et tunnu ymmärtävän. Ehkä me kolme voimme mennä kävelylle - 209 00:14:30,926 --> 00:14:33,828 takakujalle. Voimme selittää hieman paremmin, - 210 00:14:33,896 --> 00:14:36,367 jotta umpikujaa ei olisi. 211 00:14:36,434 --> 00:14:38,840 Minun pitää varoittaa teitä. 212 00:14:38,908 --> 00:14:43,250 Jos tästä tulee väkivaltaista, minä annan tulla takaisin. 213 00:14:44,954 --> 00:14:50,892 Luuletko antavasi meille turpaan? - Ehkä se on vähän huono vertaus. 214 00:14:50,960 --> 00:14:53,362 Otan selkääni, koska sen - 215 00:14:53,429 --> 00:14:55,864 te kaksi amatööriä saatte tehdä. Jonakin iltana pian, - 216 00:14:55,932 --> 00:14:58,567 murtaudun kotiinne, ja tapan teidät yksitellen nukkuessanne. 217 00:14:58,634 --> 00:15:01,436 Aloittaisin varmaan sinusta, Alfredo. Siten Steven tässä - 218 00:15:01,504 --> 00:15:03,672 voisi saada muutaman päivän Marian ja tyttöjen kanssa. 219 00:15:03,740 --> 00:15:06,642 Se on reilua. - Mistä tiedät nimeni? 220 00:15:06,709 --> 00:15:10,579 Työnantajanne pitää tietoa kova- levyllä, jonka luulee olevan suojattu. 221 00:15:10,647 --> 00:15:12,732 Se ei ole. 222 00:15:14,450 --> 00:15:16,535 Miten on? 223 00:15:29,931 --> 00:15:32,016 Guerrero. 224 00:15:35,305 --> 00:15:38,608 Outoa, kännykässäni on sama soittoääni. - Kerro. 225 00:15:38,676 --> 00:15:40,911 Guerrero on mukana. 226 00:15:40,978 --> 00:15:44,414 Tutkin puhelutiedot. Löysin jotain todella kiinnostavaa. 227 00:15:44,482 --> 00:15:46,716 Outoa, että meillä kummallakin on sama... 228 00:15:48,551 --> 00:15:51,753 Hetkinen. Tuo on puhelimeni. - Selvä. Kerro sitten, mitä löytyi. 229 00:15:51,820 --> 00:15:55,322 Varastit puhelimeni. - Tunnetko toimittajan nimeltä Mark Hoffer? 230 00:15:55,390 --> 00:15:57,658 Hän kirjoittaa projektista. 231 00:15:57,726 --> 00:16:00,494 Hän soitti taustatiedoista. Miten niin? 232 00:16:00,562 --> 00:16:04,131 Hänen nimensä ei ole yhteysluettelossa, mutta hänen numeronsa on saapuneissa - 233 00:16:04,198 --> 00:16:06,599 ainakin tusinan verran. Useimmiten vastaamattomina. 234 00:16:06,667 --> 00:16:09,835 En halua soittaa perään. 235 00:16:09,903 --> 00:16:13,371 En ole puhunut hänelle vuosiin. Mitä sitten? 236 00:16:15,408 --> 00:16:17,493 Kuuletko? 237 00:16:20,916 --> 00:16:23,051 Emme ole tavanneet, mutta tunnet kai minut. 238 00:16:23,118 --> 00:16:26,519 Nimeni on Bill Arnold. Tiedät kai, mitä olen sanonut sinusta - 239 00:16:26,586 --> 00:16:28,671 Sacramentossa. 240 00:16:29,355 --> 00:16:33,224 Nyt näen, että olet luonut... Nyt kun se on totta. 241 00:16:33,292 --> 00:16:36,927 Minun pitää sanoa ensim- mäiseksi, että olen pahoillani. 242 00:16:36,995 --> 00:16:39,296 Olitkin joka pennin arvoinen. 243 00:16:46,471 --> 00:16:48,939 Anteeksi. Me puhuimme. - Hetkinen. 244 00:16:49,006 --> 00:16:51,091 Istu alas ja pidä suusi kiinni. 245 00:16:54,608 --> 00:16:58,444 Mitä on meneillään? - Jää lasissasi on kuutioina, mutta muiden ei ole. 246 00:17:04,852 --> 00:17:08,320 Mitä tapahtui? - Tarvitsemme tohtoria. 247 00:17:19,374 --> 00:17:24,144 Viritin vähän alakerran ovea. Jos joku tulee, tiedämme kyllä siitä. 248 00:17:24,211 --> 00:17:27,180 Tämä oli suunnitelma. Saada hänet esille ja tunnustamaan. 249 00:17:27,247 --> 00:17:30,816 Katso minuun. Luotatko minuun? 250 00:17:30,883 --> 00:17:36,088 Mitä teemme nyt? - Hän on nyt ärtynyt. 251 00:17:36,155 --> 00:17:38,690 Annamme hänen tehdä sen virheen. 252 00:17:47,700 --> 00:17:50,068 Paskiainen. - Tarvitsen tietoa miehestä, - 253 00:17:50,136 --> 00:17:52,669 joka on toimistollasi töissä. - Etkö voinut soittaa? 254 00:17:52,737 --> 00:17:58,107 Mitä hauskaa siinä on? - On ollut rankka päivä. Mennään asiaan. 255 00:17:58,175 --> 00:18:00,610 Kuka mies? - Mark Hoffer, Sacramentosta. 256 00:18:00,678 --> 00:18:03,313 Onko tuo vitsi? 257 00:18:03,381 --> 00:18:08,286 Oliko se hauskaa? - Etkö sinä tiedä? 258 00:18:12,258 --> 00:18:15,393 Niin? Milloin? 259 00:18:15,461 --> 00:18:18,329 Ei sattumia olekaan. 260 00:18:18,397 --> 00:18:20,482 Selvä, jatka kaivelua. 261 00:18:20,733 --> 00:18:24,536 Mark Hoffer tapettiin tänä aamuna. 262 00:18:25,605 --> 00:18:29,341 Autopommilla. Samaa räjähdettä, kuin sinunkin autossasi. 263 00:18:29,408 --> 00:18:32,710 Herranjumala. - Siinä pitää olla jokin yhteys. 264 00:18:32,778 --> 00:18:35,647 Mikä se on? - Vuosi sitten - 265 00:18:35,714 --> 00:18:38,349 hän kirjoitti pienen jutun herkästä kohdasta - 266 00:18:38,417 --> 00:18:41,019 projektissa. Hoffer sai ne tiedot - 267 00:18:41,087 --> 00:18:43,222 nimettömältä lähteeltä yhtiöstä. 268 00:18:43,289 --> 00:18:46,626 Onko mahdollista, että se lähde on istumassa tässä pöydässä? 269 00:18:48,028 --> 00:18:50,897 Se vaaransi junan turvallisuuden. 270 00:18:50,965 --> 00:18:54,600 Kerroin, että näin ison ja nopean junan on pakko olla virheetön, - 271 00:18:54,668 --> 00:18:56,936 mutta he eivät kuunnelleet. 272 00:18:57,004 --> 00:18:59,439 Minun piti tehdä jotain. 273 00:18:59,506 --> 00:19:03,543 Sen jälkeen McNamara säikähti. Hän antoi kaiken, minkä halusin. 274 00:19:03,610 --> 00:19:06,712 Mitä muuta jätät pois? - En mitään. - En usko sinua. 275 00:19:06,779 --> 00:19:10,181 Ihmiset kaltaisessasi ongelmassa jättävät yleensä jotain pois. 276 00:19:10,249 --> 00:19:12,250 Se johtuu kai ylpeydestä tai häpeästä, - 277 00:19:12,318 --> 00:19:14,419 tai he ovat vain typeriä. Mikä sinä olet niistä? 278 00:19:14,486 --> 00:19:17,454 Tarkoitatko, että ansaitsen tämän? - Kukaan ei ansaitse tätä. 279 00:19:17,522 --> 00:19:21,327 Tarkoitan, että ihmisillä on salaisuuksia. Ne ovat vaarallisia. Mitä jätät pois? 280 00:19:21,394 --> 00:19:23,963 Kuulitko? - Minkä? 281 00:19:25,699 --> 00:19:28,733 Jarrut vinkuvat. - Joten? 282 00:19:28,801 --> 00:19:31,635 Tämä ei ole raitiovaunu. Jos jarrut vinkuvat, jotain on vialla. 283 00:19:33,271 --> 00:19:35,874 Se virheettömästä junasta. 284 00:19:35,942 --> 00:19:38,027 Se on virheetön. 285 00:19:40,847 --> 00:19:42,932 Mene alas. 286 00:19:56,891 --> 00:19:59,226 Tom? Päästä hänet. 287 00:20:01,296 --> 00:20:04,466 Mitä täällä tapahtuu? - Kaikki on kunnossa. 288 00:20:04,535 --> 00:20:08,438 Bill on kuolemaisillaan. Hän ei ehkä selviä LA:n elävänä. 289 00:20:08,506 --> 00:20:10,608 Sitten tämä mies vie sinut piiloon. 290 00:20:10,676 --> 00:20:13,413 Hän ei tuonut minua tänne. - Hetkinen. 291 00:20:13,481 --> 00:20:15,517 Se on mutkikasta, mutta kaikki on kunnossa. 292 00:20:15,585 --> 00:20:18,620 Miksi vedit kaikki hätäjarrut päälle viimeisessä vaunussa? 293 00:20:18,688 --> 00:20:21,156 Mistä sinä puhut? 294 00:20:21,223 --> 00:20:24,491 Tom, mene alakertaan. Jos joku kysyy, näitkö Stephaniea, - 295 00:20:24,559 --> 00:20:28,095 sano ettet nähnyt. - Stephanie, olen ystäväsi. Voit luottaa minuun. 296 00:20:28,163 --> 00:20:30,831 Mene. 297 00:20:42,010 --> 00:20:46,279 Murtautuminen on rikos. - Mukava nähdä, Winston. 298 00:20:46,347 --> 00:20:49,611 Siitä on kauan. - Ei tarpeeksi. Mitä teet toimistossani? 299 00:20:49,679 --> 00:20:54,945 Mitä helvettiä teet koneellani? - Tutkin Mark Hofferin kovalevyn sisältöä. 300 00:20:55,013 --> 00:20:57,347 Täällä ei ole paljoakaan. Vain henkilökohtaisia asioita. 301 00:20:57,415 --> 00:20:59,482 Haluanko tietää, kuinka sait tuon? 302 00:20:59,550 --> 00:21:01,851 Lehden editoija on minulle velkaa. Muutama vuosi sitten - 303 00:21:01,919 --> 00:21:04,453 bensayhtiö palkkasi miehen häiritsemään häntä jutussaan. 304 00:21:04,521 --> 00:21:07,855 Siitä tuli sotkuista. Hoitelin sen miehen. - Kuinka? 305 00:21:07,923 --> 00:21:10,157 En enää kiusannut häntä. 306 00:21:11,659 --> 00:21:15,395 Älä tunne itseäsi kotoisaksi täällä. 307 00:21:15,463 --> 00:21:19,031 Kun tämä juttu on ohitse, sinä häivyt täältä. 308 00:21:19,099 --> 00:21:22,000 Vietät liikaa aikaa toimistossa, Winston. 309 00:21:22,068 --> 00:21:24,153 Katso itseäsi. Olet heikko. 310 00:21:28,173 --> 00:21:32,075 Niin? - Ei ole yllätys, että McNamaran johto - 311 00:21:32,143 --> 00:21:34,377 on tässä ehkä mukana. - Hyviä uutisia. 312 00:21:34,445 --> 00:21:37,180 Sitä minäkin ajattelin. - Selvä. 313 00:21:37,247 --> 00:21:40,549 Menen käymään hänen luonaan. - Miten niin hyviä uutisia? 314 00:21:40,617 --> 00:21:43,151 Tällaiset yhtiöt eivät kestä ihmisiä, Winston. 315 00:21:43,219 --> 00:21:45,952 Asiat alkavat lipsua. Joku puhuu väärälle henkilölle, - 316 00:21:46,020 --> 00:21:48,988 ja kohta sana kiertää jo kaduilla. - Ketä menet tapaamaan? 317 00:21:50,290 --> 00:21:54,827 Sitä väärää miestä. - Inhoan häntä. 318 00:21:54,895 --> 00:21:57,196 Jos Tom oli oikeassa hätäjarruista, - 319 00:21:57,264 --> 00:22:01,000 meillä voi olla ongelma. Tappaja luulee, että tunnistit hänet. 320 00:22:01,068 --> 00:22:03,636 Hän pelkää jäävänsä kiinni, joten hän haluaa pois junasta. 321 00:22:03,704 --> 00:22:07,173 Vetää hätäjarrusta. Se ei toimi, joten hän vetää kaikki. 322 00:22:07,241 --> 00:22:09,775 Sitähän me haluamme. Hän panikoi. 323 00:22:09,843 --> 00:22:13,179 Hän tekee pian virheen. - Hän teki sen jo. Jarrut menivät rikki. 324 00:22:13,247 --> 00:22:16,215 Mitä? - Hätäjarrujärjestelmä on monimutkainen. 325 00:22:16,283 --> 00:22:19,885 Fyysiset jarrut yhdistettynä magneettiin, jota ohjaa tietokone. 326 00:22:19,953 --> 00:22:23,522 Ongelma on, että hätäjarrut keskeneräisissä vaunuissa eivät ole kiinni tietokoneessa. 327 00:22:23,590 --> 00:22:26,659 Kun miehemme veteli naruista, se syrjäytti turvajärjestelmän. 328 00:22:26,726 --> 00:22:29,695 Mitä tarkoitat? - Kuin ajaisit 200 km/h tiellä - 329 00:22:29,763 --> 00:22:31,897 jalka kaasulla, ja käsijarru päällä. 330 00:22:31,965 --> 00:22:34,266 Jos yhdistämme ne, ne räjähtävät. 331 00:22:34,334 --> 00:22:36,635 Sanoitko, että räjähtävät? 332 00:22:36,703 --> 00:22:39,738 Niin. R2-tunnelissa on kurvi - 333 00:22:39,806 --> 00:22:44,009 100 kilometrin päässä. Meidän pitää hidastaa vauhtia, tai suistumme raiteilta. 334 00:22:44,077 --> 00:22:46,745 Jos lyömme jarrut kiinni ja ne räjähtävät, - 335 00:22:46,813 --> 00:22:48,881 ne vievät rattaat mukana ja suistumme raiteilta. 336 00:22:48,949 --> 00:22:52,818 100 kilometrin matka kestää 20 minuuttia. - Vähemmän. 337 00:22:52,886 --> 00:22:55,621 Meidän pitää varoittaa kaikkia edessä, tai moni ihminen kuolee. 338 00:23:08,204 --> 00:23:10,289 Valmistaudu liikkumaan. 339 00:24:20,803 --> 00:24:23,142 Meidän pitää ilmoittaa, mitä on meneillään. 340 00:24:23,209 --> 00:24:25,779 Kuinka sinä...? 341 00:24:25,846 --> 00:24:27,931 Missä kännykkä on? 342 00:24:30,119 --> 00:24:35,422 Liivitkö? Sinulla oli liivit. Missä minun liivini ovat? 343 00:24:35,489 --> 00:24:37,891 Olen liivisi. 344 00:24:37,959 --> 00:24:40,044 Missä kännykkä on? 345 00:24:41,296 --> 00:24:43,381 Siellä vaunussa. 346 00:24:43,866 --> 00:24:47,719 Entä sisäpuhelin? Älä sano, että sitä ei ole kytketty. 347 00:24:55,475 --> 00:24:57,975 Miten menee? 348 00:24:58,043 --> 00:25:01,076 En ole nähnyt sinua vähään aikaan. - En ole etsinyt sinua. 349 00:25:01,144 --> 00:25:04,779 Vastaus kaikkeen. Siksi lopetin työn etsimisen sinulle. 350 00:25:04,847 --> 00:25:09,015 Oletko kuullut, että McNamara Engineering olisi antanut töitä? 351 00:25:12,387 --> 00:25:16,022 Ei parhaimpia muistissamme. - Oletko varma? 352 00:25:16,090 --> 00:25:19,624 Odota vähän. Tarkistan uudestaan. 353 00:25:20,828 --> 00:25:24,063 Kyllä, olen varma. Mitä sitten? 354 00:25:24,131 --> 00:25:27,900 Haluat tietää onko töitä, muttet ota sitä? 355 00:25:27,968 --> 00:25:30,053 Oletko vain tutkailemassa? 356 00:25:31,503 --> 00:25:34,138 Vai niin. 357 00:25:34,206 --> 00:25:37,607 Olet mennyt toiselle puolelle. Taistelet hyvää taistelua, - 358 00:25:37,675 --> 00:25:41,544 tehden maailmasta turvallisemman demokratialle, kuten ystäväsi Chance. 359 00:25:42,646 --> 00:25:46,415 Pieni vihje. Anna olla. 360 00:25:46,482 --> 00:25:50,351 Ehkä se toimii hänellä, muttei kaltaisellasi. 361 00:25:50,419 --> 00:25:52,953 Teet elämästä vaikeampaa, ystäväni. 362 00:25:53,020 --> 00:25:56,055 Yhtiöillä on salaisuuksia. Miehet vihaavat vaimojaan. 363 00:25:56,123 --> 00:25:58,523 Veljekset kadehtivat veljeksiään. 364 00:26:00,259 --> 00:26:04,794 Mitä sanoit? - Haluatko, että kirjoitan ylös? 365 00:26:07,263 --> 00:26:09,497 Älä. Kuulin kyllä. 366 00:26:20,439 --> 00:26:23,109 Tuo... - Mikä sinua vaivaa? 367 00:26:23,177 --> 00:26:25,478 Jos hän kuulee meidät, väistelemme luoteja. 368 00:26:25,546 --> 00:26:28,416 Tuo johtaa seuraavaan vaunuun. 369 00:26:28,483 --> 00:26:30,568 Sen voi vain ruuvata auki. 370 00:26:54,840 --> 00:26:57,108 Meiltä loppuu aika. Nopeasti. 371 00:29:36,531 --> 00:29:38,616 Hei, suokaa anteeksi. 372 00:29:42,770 --> 00:29:45,872 Alle kymmenessä minuutissa on mahdollisuus, että tämä juna - 373 00:29:45,940 --> 00:29:48,975 törmää. Ehdotan, että häivymme täältä. 374 00:29:49,215 --> 00:29:53,097 Kuka oikein olet? - Sanoin jo. Olen tulkki. 375 00:29:53,948 --> 00:29:57,684 Meidän pitää lähteä junasta. - Junastako? Kuulostat hullulta. Mistä oikein puhut? 376 00:29:57,752 --> 00:30:00,754 Muutaman minuutin päästä yhdistämme jarrut R2-tunnelin kurvia varten. 377 00:30:00,822 --> 00:30:02,889 Ongelmana on, että levyt ovat ylikuumentuneet. 378 00:30:02,957 --> 00:30:05,893 Kun yhdistämme ne, levyt räjähtävät paikoiltaan. 379 00:30:05,961 --> 00:30:08,596 Tämä juna menee tunneliin, mutta ei tule ulos sieltä. 380 00:30:08,664 --> 00:30:11,866 Selvä. Vedetään kaikki vähän henkeä. 381 00:30:11,934 --> 00:30:14,336 Juna on täysin turvallinen, kuten jarrutkin. 382 00:30:14,403 --> 00:30:19,007 Kuuntele minua. - Stephanie, matkaa on enää 30 kilometriä. 383 00:30:19,075 --> 00:30:21,663 Jarrut yhdistyivät muutama minuutti sitten. 384 00:30:22,812 --> 00:30:25,481 Sinä katoat, sitten tulet takaisin - 385 00:30:25,548 --> 00:30:28,259 ja teet tästä ison numeron. Saat kaikki järkyttyneiksi. 386 00:30:47,496 --> 00:30:49,730 Sulkekaa jarrut heti. 387 00:30:49,798 --> 00:30:53,066 Tällaiselle junalle on nimikin. 388 00:30:53,134 --> 00:30:55,368 Kuinka näin tapahtui? - Se on pitkä tarina. 389 00:30:55,436 --> 00:30:58,638 Selitän sen, kun pääsemme pois junasta. - Menemme 350 km/h. 390 00:30:58,705 --> 00:31:02,240 Kukaan ei pääse junasta pois. - Käyttäkää jarru-avustinta. 391 00:31:02,308 --> 00:31:04,576 Takavaunussa on jarrujärjestelmä. 392 00:31:04,643 --> 00:31:06,944 Se on liian heikko jarruttamaan koko junaa tällä nopeudella. 393 00:31:07,012 --> 00:31:10,948 Mutta jos erotamme sen vaunun, voimme hidastaa sen, ennen kuin osumme kurviin. 394 00:31:11,015 --> 00:31:13,883 Selvä. Mennään. Kaikki junan takapäähän. 395 00:31:13,951 --> 00:31:17,853 Mitä siellä oikein tapahtui? - Hän hoiteli uhan. - Tunnistitko hänet? 396 00:31:17,921 --> 00:31:21,089 Hänestä ei ole paljoa jäljellä. Voimme kuitenkin selvittää, kenelle hän työskenteli. 397 00:31:26,730 --> 00:31:29,063 Kuka löysi etuoven? 398 00:31:29,131 --> 00:31:32,632 Onko sinulla yhä puhelutiedot? - On. 399 00:31:32,700 --> 00:31:35,134 Hyvä. Lue saapuneet puhelut - 400 00:31:35,202 --> 00:31:37,469 Mark Hofferilta. 401 00:31:37,536 --> 00:31:41,539 En työskentele sinulle. - Päivämäärät ja ajat. 402 00:31:47,645 --> 00:31:50,613 Elokuun 20. 12.53. 403 00:31:50,681 --> 00:31:53,683 Huhtikuun 24. 19.31. Helmikuun 25... 404 00:31:53,751 --> 00:31:56,853 Mitä tämä on? - Hoida Chance langan päähän. 405 00:32:06,464 --> 00:32:09,866 Järjestelmä ei ole päällä. Meidän pitää katkoa hydrauliikat manuaalisesti. 406 00:32:09,934 --> 00:32:13,137 Onko siihen aikaa? - Pärjäämme kyllä. Kun irrotamme letkut, vaunut eivät irtoa - 407 00:32:13,204 --> 00:32:16,140 vasta kun vaunun jarrua painetaan. - Miksi et anna jonkun muun tehdä sitä? 408 00:32:16,207 --> 00:32:18,710 Tiedän tämän koneen sisuskalut paremmin kuin muut. 409 00:32:22,147 --> 00:32:24,682 Kaikki on kunnossa. Mene. 410 00:32:24,750 --> 00:32:26,835 Mene. 411 00:32:38,129 --> 00:32:41,064 Olen pahoillani. - Mistä? 412 00:32:41,131 --> 00:32:44,333 Kaikesta tästä. Jonkun pitää sanoa se. 413 00:32:44,401 --> 00:32:46,669 Ainakin tiedän, mitä teen - 414 00:32:46,736 --> 00:32:49,772 maanantai-aamuna. - No mitä? 415 00:32:49,840 --> 00:32:52,341 Rakennan tätä hiton konetta uudestaan. 416 00:32:54,745 --> 00:32:58,748 Ovatko kaikki täällä? - Kyllä ovat. 417 00:32:58,815 --> 00:33:00,900 Paina jarruja. 418 00:33:03,687 --> 00:33:06,690 Viimeinen kytkös enää. Oletko valmis? 419 00:33:12,930 --> 00:33:15,031 Sanoit, etteivät nämä lukkiudu. - Eivät niin. 420 00:33:19,937 --> 00:33:22,022 Ei... 421 00:33:28,981 --> 00:33:31,149 Kuinka kauan? - Kaksi minuuttia tunneliin. 422 00:33:31,216 --> 00:33:34,418 Ehkä voimme sitoa itsemme kiinni. Toivotaan, että vaunut kestävät. 423 00:33:34,485 --> 00:33:36,570 Kestävätkö ne? 424 00:33:38,756 --> 00:33:40,841 Me kuolemme. 425 00:33:47,098 --> 00:33:51,767 Tällä nopeudella turbulenssi junan perässä vie pohjoiseen päin. 426 00:33:51,834 --> 00:33:55,470 Anteeksi mitä? - Turbulenssi, tuuli joka tulee takaapäin. 427 00:33:55,537 --> 00:33:57,671 Niin. Siellä on nostetta. 428 00:33:57,739 --> 00:34:00,007 Jossain 160 asteen kohdilla? 429 00:34:00,074 --> 00:34:02,209 Karkeasti. Mistä tiesit sen? 430 00:34:02,276 --> 00:34:04,361 Onnekas arvaus. 431 00:34:05,780 --> 00:34:10,917 Leikkaa kaksi turvavyötä mahdollisimman läheltä penkkiä. 432 00:34:20,426 --> 00:34:22,511 Hetkinen. 433 00:34:23,261 --> 00:34:25,628 Ei todellakaan. - Mitä sinä pelkäät? 434 00:34:25,695 --> 00:34:27,863 Kuolemista. - Se ei tule tapahtumaan. 435 00:34:29,065 --> 00:34:31,150 Tule. Tästä tulee hauskaa. 436 00:34:39,039 --> 00:34:41,706 Tämä ei onnistu. - Otan ehdotuksia vastaan. 437 00:34:41,774 --> 00:34:43,859 Laita tämä päällesi. 438 00:34:45,810 --> 00:34:47,895 Hengitä ulos rajusti. 439 00:35:25,313 --> 00:35:28,849 En voi uskoa, että se on ohi. - Ei se ole vielä. 440 00:35:28,917 --> 00:35:32,019 Olisi mukavaa selvittää tämän tekijä, eikö niin? 441 00:35:32,087 --> 00:35:35,121 Ainakin se on hieman ohi. 442 00:35:39,025 --> 00:35:41,193 Haluamme kiittää sinua kaikesta. 443 00:35:41,261 --> 00:35:43,362 Tämän kaiken jälkeen, - 444 00:35:43,430 --> 00:35:46,565 voisi olla mukava mennä kotiin yksin. 445 00:35:46,632 --> 00:35:49,602 Vain me kahdestaan. 446 00:35:49,669 --> 00:35:53,672 Selvä. 447 00:35:53,739 --> 00:35:55,824 Kiitos. 448 00:36:03,651 --> 00:36:06,886 Haloo? - Sain juuri luettua raportit toimittajalta - 449 00:36:06,954 --> 00:36:10,024 Mark Hogger. - Kuka siellä on? - Siellä on laskuja - 450 00:36:10,091 --> 00:36:12,176 hotellista Lagunassa. 451 00:36:13,661 --> 00:36:16,297 Ne sijainnit täsmäävät puheluihin - 452 00:36:16,364 --> 00:36:18,449 Stephanien kännykän kanssa. 453 00:36:20,302 --> 00:36:23,235 Milloin sait selville, että vaimosi makasi Mark Hofferin kanssa? 454 00:36:24,103 --> 00:36:28,470 Unohdit solmiosi. Minulla oli aavistus, että se murhaaja - 455 00:36:28,537 --> 00:36:32,807 ei yrittänyt pysäyttää junaa ja paeta. Se ei vain sopinut. 456 00:36:32,875 --> 00:36:34,942 Se olit sinä. 457 00:36:35,010 --> 00:36:37,478 Kun miehesi ei onnistunut jääpaloilla, - 458 00:36:37,545 --> 00:36:41,080 ajattelit, että ehkä asiat voisivat karata hieman käsistä. 459 00:36:41,148 --> 00:36:43,615 Pelkäsit, että jos nappaan hänet, hän syyttäisi sinua - 460 00:36:43,683 --> 00:36:46,451 ja kaikki junassa tietäisivät, että palkkasit hänet tappamaan vaimosi. 461 00:36:46,519 --> 00:36:51,455 Olitko se sinä? Minun ja Markin takiako? 462 00:36:53,224 --> 00:36:55,958 Se oli ohitse. Oli ollut jo vuosia. En edes ollut puhunut hänelle. 463 00:36:56,026 --> 00:36:59,727 Tiedän. - Miksi nyt? 464 00:36:59,795 --> 00:37:03,498 Voimme paremmin koko tänä vuonna. 465 00:37:03,565 --> 00:37:05,650 Johtuu rahasta. 466 00:37:06,201 --> 00:37:08,302 Jos hän olisi tehnyt tämän viime vuonna, - 467 00:37:08,369 --> 00:37:10,436 et olisi saanut junaa valmiiksi. Ei bonusta. 468 00:37:10,504 --> 00:37:13,505 Näin hän saa rahaa. 469 00:37:56,677 --> 00:37:59,445 Olit väärässä. 470 00:37:59,513 --> 00:38:01,714 Ehkä ansaitsinkin tämän. 471 00:38:09,022 --> 00:38:13,559 Olen vastuussa tästä. 472 00:38:13,627 --> 00:38:16,061 Riskeerasit elämäsi takiani - 473 00:38:16,129 --> 00:38:18,531 ja minä valehtelin sinulle, kuka olin. 474 00:38:18,598 --> 00:38:21,033 Kaikki tekevät niin. 475 00:38:21,101 --> 00:38:24,003 En välitä, mitä muut sanovat. Joskus se on helpompaa. 476 00:38:24,071 --> 00:38:28,307 Teit jotain kaduttavaa. Teemme niitä pakonomaisesti. 477 00:38:28,375 --> 00:38:30,642 Se ei tule muuttumaan. Ei ole mitään pelättävää. 478 00:38:30,710 --> 00:38:33,779 Eikä se todellakaan ole syy kuolla. 479 00:38:41,922 --> 00:38:44,657 En edes tiedä, mitä olen velkaa sinulle. 480 00:39:15,258 --> 00:39:17,761 Voitko kertoa edes nimesi? 481 00:39:21,263 --> 00:39:23,430 Christopher Chance. 482 00:39:24,799 --> 00:39:26,884 Onko se totta? 483 00:39:33,642 --> 00:39:36,312 Älä aiokaan laskea. 484 00:39:41,484 --> 00:39:43,569 Nähdään, Chance. 485 00:39:46,655 --> 00:39:49,290 Sanoin hänelle, että hänen palveluita - 486 00:39:49,358 --> 00:39:51,443 ei enää tarvita. 487 00:39:52,728 --> 00:39:56,831 Miksi se on hauskaa? - Hän palaa kyllä. 488 00:40:04,138 --> 00:40:07,640 Mitä, jos pitäisit vähän lomaa? - Mistä sinä huolehdit? 489 00:40:07,708 --> 00:40:10,075 Mikä nyt eroaa edellisistä tekemisistäni? 490 00:40:10,143 --> 00:40:12,344 Äläkä aloita, että luulet minun lipsuvan, - 491 00:40:12,412 --> 00:40:15,714 koska kuulostat idiootilta. - Selvä. Ajattelin sitä ensin. 492 00:40:15,781 --> 00:40:17,982 Että menetät keskittymiskykysi. - En ole menettänyt. 493 00:40:18,050 --> 00:40:22,020 Uskon sinua. Todellakin. Nyt olen todella huolissani. 494 00:40:22,087 --> 00:40:26,494 Kysyn itseltäni, miksi hän vain jatkaa tätä? 495 00:40:26,562 --> 00:40:28,630 Laittaa itsensä tilanteisiin, joissa näkee - 496 00:40:28,698 --> 00:40:31,666 pyssynpiipusta toiseen. Mikä sen aiheuttaa? 497 00:40:31,734 --> 00:40:34,802 Johtuuko se adrenaliinista vai jostakin katumuksesta? 498 00:40:34,870 --> 00:40:39,173 Sitten tajusin sen. Ehkä hän laittaa itsensä aseen eteen, - 499 00:40:39,241 --> 00:40:41,542 koska syvällä sisällä hän toivoo, että joskus - 500 00:40:41,610 --> 00:40:45,012 hän saa, mitä todella ansaitsee, ja ase viimeinkin laukeaa. 501 00:40:45,080 --> 00:40:47,514 Anna tulla. Kerro, jos olen väärässä. 502 00:40:47,582 --> 00:40:50,184 Kerro, että olet vielä maisemissa vähän aikaa. 503 00:40:51,730 --> 00:40:53,815 KUUKAUSI MYÖHEMMIN 504 00:40:53,889 --> 00:40:58,126 Mitä helvettiä sinä teet? - En tiedä. Avaa se laukku. 505 00:41:00,696 --> 00:41:03,498 Viskiä? - Ei se ole viskiä. 506 00:41:03,566 --> 00:41:06,835 Se näyttää pullolliselta japanilaista viskiä. 507 00:41:06,903 --> 00:41:09,538 Palkkasin sinut suojelemaan minua noilta. Suunnitelmasi - 508 00:41:09,606 --> 00:41:12,175 on pistää tupakaksi ja juoda? - Oli päivä, jolloin minusta olisi tuntunut pahalta, - 509 00:41:12,242 --> 00:41:15,378 koska avaan tällaisen pullon. Alan oppia elämään sen kanssa. 510 00:41:15,445 --> 00:41:18,347 Se voi maistua paremmalta kymmenen vuoden päästä, se voi olla arvokkaampaa. 511 00:41:18,415 --> 00:41:20,500 Mitä, jos en ole ottamassa siitä selvää? 512 00:41:21,550 --> 00:41:23,635 Mitä helvettiä sinä teet? 513 00:41:25,821 --> 00:41:29,156 Et huomaa erästä asiaa. 514 00:41:29,223 --> 00:41:32,559 Tasaista, hyvää lopetusta. 515 00:41:32,627 --> 00:41:34,928 Et kai tiennyt, että tämä palaa kuin lentokoneen polttoaine. 516 00:41:37,832 --> 00:41:41,901 Oletko aivan hullu? - Selvitetään se. 517 00:41:42,774 --> 00:41:46,945 Suomennos: Mixu93