1 00:00:02,336 --> 00:00:04,338 Gli inn. 2 00:00:06,256 --> 00:00:10,093 Du aner ikke hvordan det er å alltid gli inn. 3 00:00:11,929 --> 00:00:13,639 Du glemmer hvem du er. 4 00:00:13,805 --> 00:00:17,809 Til slutt glemmer du hvem du var. 5 00:00:18,185 --> 00:00:21,605 De presser deg stadig lenger inn. 6 00:00:21,772 --> 00:00:25,150 De behandler deg som dritt. Tar fra deg manndommen din. 7 00:00:25,317 --> 00:00:27,444 Gjør deg liten. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,531 Noen måtte gjøre noe med det. 9 00:00:30,697 --> 00:00:32,950 Jeg skjønner, Hollis. Han brukte deg. 10 00:00:33,575 --> 00:00:37,162 Han utnyttet deg og sparket deg. Det er forferdelig, - 11 00:00:37,329 --> 00:00:38,914 -men jeg har folk å svare til. 12 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 De snakker om å sparke inn dører 13 00:00:41,333 --> 00:00:45,045 Siden jeg ikke tror noen av oss har lyst til det helt ennå, - 14 00:00:45,212 --> 00:00:47,089 -må du hjelpe meg. Fjern de ansatte. 15 00:00:47,256 --> 00:00:48,715 Det fungerer ikke. 16 00:00:48,882 --> 00:00:52,844 Jeg får tilskuerne. Du beholder Ken Lydecker. 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,472 Det er bare han du egentlig vil ha. 18 00:00:55,639 --> 00:00:58,934 Du har innflytelse, og jeg får noe å vise sjefene mine. 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,354 Alle får leve litt lenger. 20 00:01:13,073 --> 00:01:14,616 Greit. 21 00:01:14,783 --> 00:01:16,326 Alle andre enn Lydecker må ut. 22 00:01:16,493 --> 00:01:18,787 Kom igjen. 23 00:01:27,588 --> 00:01:30,465 Denne vei. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,553 - Er vi alene? - Hold kjeft. Jeg... 25 00:01:39,891 --> 00:01:41,226 Jeg tar det som et ja. 26 00:01:44,813 --> 00:01:46,565 Unnskyld meg. 27 00:01:46,773 --> 00:01:49,192 - Er du Ken Lydecker? - Ja. 28 00:01:49,359 --> 00:01:52,696 Om du er her, hvem er da der inne? 29 00:01:56,158 --> 00:01:57,200 Hvor er Lydecker? 30 00:01:57,367 --> 00:01:59,911 Vent litt, så finner du ut av det. 31 00:02:01,371 --> 00:02:03,373 Jeg har sett deg. Du har vært her. 32 00:02:03,915 --> 00:02:04,958 Du er revisoren. 33 00:02:05,584 --> 00:02:07,210 Ikke akkurat. 34 00:02:07,377 --> 00:02:10,672 Du må aldri komme med trusler. Ikke snakk om ting du vil gjøre. 35 00:02:10,839 --> 00:02:12,007 - Bare gjør det. - Hva? 36 00:02:12,174 --> 00:02:15,594 Lydecker. Du har truet ham. Nå er han på vakt. 37 00:02:15,761 --> 00:02:16,803 Se hvor du er nå. 38 00:02:16,970 --> 00:02:20,057 Trusler gjør alt verre. Kutt dem ut. Kun handling. 39 00:02:20,724 --> 00:02:22,934 Du begikk selvmord for det svinet. 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 Den rotta. Innser du det? 41 00:02:24,728 --> 00:02:28,106 Jeg tror ikke han kan være begge deler samtidig. 42 00:02:28,273 --> 00:02:30,233 Og du er en selger. Du har sparken. 43 00:02:30,400 --> 00:02:32,361 Det var ikke akkurat slavearbeid. 44 00:02:32,527 --> 00:02:34,404 Han kostet meg åtte år av livet mitt. 45 00:02:34,571 --> 00:02:36,823 Lot meg sitte igjen uten et rødt øre. 46 00:02:36,990 --> 00:02:39,910 Han knuste meg, og han fortjener å dø for det. 47 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 - Det gjør han ikke. - Jo. 48 00:02:41,453 --> 00:02:42,829 Nei, det gjør han ikke. 49 00:02:44,373 --> 00:02:47,793 Ingen fortjener å dø. Etter å ha sett din oppførsel i dag, - 50 00:02:47,959 --> 00:02:51,046 - fortjener Lydecker en medalje for å ha holdt ut med deg. 51 00:02:51,213 --> 00:02:53,173 - Hva er det du gjør? - Jeg tar våpenet. 52 00:02:53,340 --> 00:02:56,218 - Ikke lek med våpen. - Tror du jeg leker? 53 00:02:56,385 --> 00:02:58,345 Vi har vært her i over seks timer. 54 00:02:58,512 --> 00:03:01,014 Jeg er trøtt, har ikke spist. Nå holder det. 55 00:03:02,265 --> 00:03:03,475 Er du gal? 56 00:03:03,975 --> 00:03:05,018 Er jeg gal? 57 00:03:06,103 --> 00:03:09,064 Jeg antar at det var et retorisk spørsmål. 58 00:03:22,119 --> 00:03:24,746 Du vil vel ikke dø på denne måten? 59 00:03:24,913 --> 00:03:26,248 Nei. 60 00:03:26,415 --> 00:03:27,666 Så jeg går ut. 61 00:03:28,250 --> 00:03:31,002 Og kommer så nært Lydecker jeg kan. 62 00:03:31,169 --> 00:03:33,171 Og så skal jeg fullføre dette. 63 00:03:33,338 --> 00:03:36,133 Og du kan stå her og si hva du vil. 64 00:03:36,508 --> 00:03:40,929 At jeg er i ferd med å gjøre noe fælt. At jeg ennå kan komme unna. 65 00:03:41,096 --> 00:03:44,433 Det vil ikke forandre på noe. Dette kommer til å skje. 66 00:03:44,808 --> 00:03:46,685 Hollis, hva sa jeg? 67 00:03:48,895 --> 00:03:50,105 Ingen trusler. 68 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 FIRE UKER SENERE 69 00:04:25,098 --> 00:04:26,516 SIKKERHETSKAMERA 3 70 00:04:31,521 --> 00:04:33,732 Hallo, Carmine. 71 00:04:33,899 --> 00:04:35,567 Står til med kompisen din? 72 00:04:37,068 --> 00:04:38,487 Glad for å være hjemme. 73 00:04:38,904 --> 00:04:41,490 God morgen, Winston. Kontrollerer du meg? 74 00:04:41,656 --> 00:04:43,325 Hvordan det? Har noe skjedd? 75 00:04:44,576 --> 00:04:46,077 Jeg bryr meg ikke om deg. 76 00:04:46,244 --> 00:04:49,372 Hvem har matet beistet mens du har vært borte? 77 00:04:49,539 --> 00:04:54,002 Vet ikke. Han fikk vel endelig tak i postmannen og spiste ham. 78 00:04:54,920 --> 00:04:57,631 - Lydecker sendte penger. - Dette? 79 00:04:59,341 --> 00:05:00,675 Så... 80 00:05:02,886 --> 00:05:03,929 Whisky? 81 00:05:04,346 --> 00:05:06,348 Det er ikke whisky. 82 00:05:06,515 --> 00:05:09,851 Det er en 25 år gammel flaske Takagi. 900 dollar stykket. 83 00:05:10,393 --> 00:05:14,731 Da jeg foreslo byttehandel i stedet for kontanter, - 84 00:05:14,898 --> 00:05:18,527 - antok jeg at du forstod at det innebar større verdier. 85 00:05:18,693 --> 00:05:20,487 Det der er vanskelig å finne. 86 00:05:20,654 --> 00:05:23,532 Spar den i ti år, så blir den verdt ti ganger så mye. 87 00:05:23,698 --> 00:05:25,575 - Så det er en investering? - Nettopp. 88 00:05:27,077 --> 00:05:30,997 Når en fyr sprenger bygget han er i, er han ingen langsiktig investor. 89 00:05:31,164 --> 00:05:33,583 Skal vi fortsatt snakke om det der? 90 00:05:33,750 --> 00:05:37,254 Det var eneste måte å unngå at han drepte Lydecker og de andre. 91 00:05:37,420 --> 00:05:38,964 Du har sagt det, ja. 92 00:05:39,130 --> 00:05:43,343 Jeg prøver derimot å finne ut hvordan det gikk så langt. 93 00:05:43,510 --> 00:05:45,262 Hvorfor ikke utfordre ham? 94 00:05:45,428 --> 00:05:47,973 Han bevæpnet seg ikke før helt til slutt. 95 00:05:48,139 --> 00:05:49,933 Så hvorfor ikke avvæpne ham? 96 00:05:50,308 --> 00:05:52,936 Så jeg lot det gå så langt fordi det var moro? 97 00:05:53,103 --> 00:05:55,438 Vet ikke. Si det, du. 98 00:05:55,605 --> 00:05:58,233 Hvorfor spør du ikke bare om det du vil vite? 99 00:06:00,527 --> 00:06:02,153 Mister du taket? 100 00:06:07,158 --> 00:06:10,036 Jeg ventet fordi jeg følte Lydecker ikke var en trussel. 101 00:06:10,203 --> 00:06:13,957 Tror du jeg hadde skutt om jeg ikke visste at det var en bærevegg? 102 00:06:14,124 --> 00:06:15,917 Om jeg ikke visste at lunten- 103 00:06:16,084 --> 00:06:18,378 -hadde tre sekunders forsinkelse? 104 00:06:24,759 --> 00:06:27,679 - Hvor skal du? - Se til Peale. Han har en henvisning. 105 00:06:27,846 --> 00:06:30,098 - Jeg kan bli med. - Nei. 106 00:06:30,265 --> 00:06:34,269 Du kan ikke det. Butikken er stengt til du er tilbake på beina. 107 00:06:34,436 --> 00:06:35,645 Ingenting å diskutere. 108 00:06:37,105 --> 00:06:38,148 Takk for omtanken. 109 00:06:39,941 --> 00:06:41,860 Det er ingenting å bekymre seg for. 110 00:06:46,656 --> 00:06:48,450 Det var for en uke siden. 111 00:06:48,617 --> 00:06:51,119 Jeg satte meg i bilen, men den startet ikke. 112 00:06:51,286 --> 00:06:55,248 Mekanikeren på verkstedet hadde et rart ansiktsuttrykk. 113 00:06:55,415 --> 00:06:58,001 Han sa: "Den gode nyheten er at batteriet er flatt." 114 00:06:58,168 --> 00:07:01,671 Den dårlige var at han fant Primasheet 2000 under panseret. 115 00:07:02,255 --> 00:07:03,548 Plasteksplosiver. 116 00:07:04,007 --> 00:07:06,635 Jeg vet ikke hvorfor noen ønsker meg død. 117 00:07:06,801 --> 00:07:09,137 Jeg har aldri blitt truet. Har ikke fiender. 118 00:07:09,304 --> 00:07:12,015 Jeg vet ikke hva det er. Derfor trenger jeg din hjelp. 119 00:07:12,182 --> 00:07:14,100 Nektet politiet å beskytte deg? 120 00:07:14,267 --> 00:07:16,144 Du vet hvordan det er. 121 00:07:16,311 --> 00:07:18,480 Sjefen ga meg to menn. Ikke noe overtid. 122 00:07:18,647 --> 00:07:20,732 Det er ikke nok i denne situasjonen. 123 00:07:20,899 --> 00:07:22,567 Hvilken situasjon? 124 00:07:22,734 --> 00:07:23,860 Si hva du gjør. 125 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Jobber i McNamara Engineering. 126 00:07:25,862 --> 00:07:28,531 Sjefsdesigner for Monterey-banen. 127 00:07:28,698 --> 00:07:29,950 California-toget? 128 00:07:30,116 --> 00:07:33,453 Hun har ansvaret for den dyreste offentlige utbygningen- 129 00:07:33,620 --> 00:07:34,746 -i USAs historie. 130 00:07:35,080 --> 00:07:38,416 Det siste McNamara trenger er kontroverser rundt prosjektet. 131 00:07:38,583 --> 00:07:41,795 Jeg er ikke her for selskapet, men på grunn av kona mi. 132 00:07:41,962 --> 00:07:44,464 Togets jomfrutur går i morgen, - 133 00:07:44,631 --> 00:07:47,759 - så du forstår hvorfor vi vil holde dette hemmelig. 134 00:07:47,926 --> 00:07:51,012 Om dere får slutt på dette raskere og tryggere enn politiet, - 135 00:07:51,179 --> 00:07:52,430 -vil vi ha dere. 136 00:07:57,519 --> 00:08:01,356 Greit. Vi tar ikke imot nye klienter for tiden. 137 00:08:01,523 --> 00:08:03,608 - Jeg kan henvise dere til... - Nei. 138 00:08:04,067 --> 00:08:06,987 Jeg ble fortalt at dere har en unik service. 139 00:08:07,153 --> 00:08:09,322 - At det er dere jeg trenger. - Hvorfor meg? 140 00:08:18,373 --> 00:08:20,208 Du kan sette fyren ut av spill? 141 00:08:20,750 --> 00:08:24,212 Få ham til å avsløre seg, og sett ham ut av spill. 142 00:08:25,338 --> 00:08:28,258 Jeg glir inn i bakgrunnen. 143 00:08:28,425 --> 00:08:31,302 Fremstiller deg som sårbar slik at trusselen avsløres. 144 00:08:31,469 --> 00:08:34,222 Så fjerner jeg trusselen. 145 00:08:35,098 --> 00:08:37,267 Jeg vil ikke leve i frykt. 146 00:08:38,893 --> 00:08:42,522 Den som står bak dette bør ikke ha sånn makt over meg. 147 00:08:43,398 --> 00:08:45,942 Hvor raskt går dette toget? 148 00:08:47,485 --> 00:08:50,321 Rundt 320 km/t. 149 00:08:51,281 --> 00:08:52,532 Får jeg ta toget? 150 00:08:55,410 --> 00:08:56,619 Jeg antar det. 151 00:09:00,290 --> 00:09:02,333 Greit. Jeg er med. 152 00:09:39,829 --> 00:09:41,706 MONTEREY-BANEN SAN FRANCISCO-TERMINALEN 153 00:09:41,873 --> 00:09:44,501 Vi gjennomgår det igjen. Hvem er jeg? 154 00:09:44,667 --> 00:09:47,170 Tony Graham, min nye oversetter. 155 00:09:47,337 --> 00:09:49,756 Bra. Hva skjedde med den forrige? 156 00:09:49,964 --> 00:09:52,884 Selskapet brukte en til investorene fra Tokyo, - 157 00:09:53,009 --> 00:09:56,012 - men hun gjorde for mange feil. Jeg ansatte en selv. 158 00:09:56,179 --> 00:09:59,182 Du snakker vel forresten japansk flytende? 159 00:09:59,390 --> 00:10:00,892 Det finner vi nok ut. 160 00:10:05,855 --> 00:10:08,691 Mr. Saito gratulerer deg med en velfortjent feiring. 161 00:10:08,858 --> 00:10:10,443 Han er glad for invitasjonen. 162 00:10:10,610 --> 00:10:12,695 Takk. Flott at du kunne komme. 163 00:10:48,940 --> 00:10:50,984 - Hva? - Våre største investorer. 164 00:10:51,151 --> 00:10:52,318 Hva sa du? 165 00:10:52,485 --> 00:10:55,488 Han ville vite hvordan jeg gjenkjente dialekten hans. 166 00:10:55,655 --> 00:10:57,448 Bestefar var stasjonert i Tokyo. 167 00:10:57,574 --> 00:11:01,077 De hadde en stuert fra øya Kyushu. 168 00:11:01,244 --> 00:11:04,330 Bestefar sponset ham til å gå på college i USA. 169 00:11:04,497 --> 00:11:07,000 Han ble en venn av familien og lærte meg japansk. 170 00:11:07,167 --> 00:11:09,419 Jøss. Er det sant? 171 00:11:10,003 --> 00:11:11,045 Nei. 172 00:11:12,714 --> 00:11:15,967 Tror du den som vil ta meg sitter på dette toget? 173 00:11:16,092 --> 00:11:19,846 Tre timer uten rømningsveier eller sikkerhet. 174 00:11:20,013 --> 00:11:21,764 Her gjør han sitt neste trekk. 175 00:11:21,973 --> 00:11:23,725 Hvorfor lar du meg gå på? 176 00:11:23,892 --> 00:11:26,102 Han kan heller ikke rømme. 177 00:11:26,269 --> 00:11:28,730 Jeg skal stå ved siden av deg når han slår til. 178 00:11:28,897 --> 00:11:32,609 Om tre timer er dette over på en eller annen måte. 179 00:11:44,787 --> 00:11:46,206 HASTIGHET 180 00:11:47,081 --> 00:11:48,875 Da faren min grunnla selskapet, - 181 00:11:49,083 --> 00:11:53,087 - hadde han nok aldri trodd at California kunne få til dette. 182 00:11:53,755 --> 00:11:56,216 Men om tre timer, er vi i I.A. 183 00:11:56,382 --> 00:11:59,469 Ingenting blir det samme, og det er deres fortjeneste. 184 00:11:59,636 --> 00:12:01,012 Skål for dere. 185 00:12:01,137 --> 00:12:02,889 - Skål. - Skål. 186 00:12:03,097 --> 00:12:04,724 Skål. 187 00:12:15,568 --> 00:12:18,571 Ikke tenk på hva folk sier. Du vil like å jobbe for henne. 188 00:12:18,738 --> 00:12:21,324 - Hva sier folk? - At hun er fæl å jobbe for. 189 00:12:21,532 --> 00:12:24,077 Er du ikke like smart som henne, er du inkompetent. 190 00:12:24,244 --> 00:12:26,079 Feil bør straffes med døden. 191 00:12:26,246 --> 00:12:27,956 Er det ikke sant? 192 00:12:28,164 --> 00:12:30,500 Nei. 193 00:12:30,667 --> 00:12:33,795 Hvorfor gidder noen å jobbe for henne? 194 00:12:33,962 --> 00:12:35,463 Vil du vite sannheten? 195 00:12:35,630 --> 00:12:37,173 James. 196 00:12:37,840 --> 00:12:40,134 Han beskytter henne. Mot alle. 197 00:12:40,301 --> 00:12:41,970 Selv McNamara. 198 00:12:42,136 --> 00:12:43,346 Når du snakker om solen. 199 00:12:43,513 --> 00:12:46,849 Jeg fortalte Tony at alle hater deg bortsett fra meg. 200 00:12:47,016 --> 00:12:50,186 Tom var James' forlover. Han introduserte oss. 201 00:12:50,353 --> 00:12:52,021 Han er McNamaras rådgiver. 202 00:12:52,438 --> 00:12:53,648 Unnskyld oss. 203 00:12:53,815 --> 00:12:55,984 Undersekretæren for massetransport- 204 00:12:56,192 --> 00:12:59,112 -maser på meg angående regningen. 205 00:13:04,200 --> 00:13:07,954 - Hva ble regningen for dette? - Rundt 80 milliarder. 206 00:13:08,871 --> 00:13:10,707 Hvor mye kom fra skatten? 207 00:13:11,374 --> 00:13:13,084 Rundt 62 milliarder. 208 00:13:13,209 --> 00:13:15,712 Selv jeg vil drepe deg litt akkurat nå. 209 00:13:25,888 --> 00:13:27,974 Høres ut som hun har fiender. 210 00:13:28,141 --> 00:13:29,559 Køen går mot venstre. 211 00:13:29,726 --> 00:13:33,062 Det er utrolig om ikke minst ti personer vi drepe henne. 212 00:13:33,229 --> 00:13:35,106 Skaff anropshistorien til telefonen. 213 00:13:35,231 --> 00:13:37,859 Vet hun at du sjekker telefonen hennes? 214 00:13:38,026 --> 00:13:40,653 Jeg sjekket om hun snakket med noen interessante. 215 00:13:40,820 --> 00:13:43,323 Jeg vil ikke diskutere det med henne. 216 00:13:43,489 --> 00:13:46,743 Se om du kan finne Guerrero. La oss få ham med oss. 217 00:13:46,909 --> 00:13:48,703 Ja, hvorfor ikke? 218 00:13:51,414 --> 00:13:54,000 Vent litt. Du mener vel ikke alvor? 219 00:13:54,167 --> 00:13:56,210 Ingen takler store selskaper så godt. 220 00:13:56,377 --> 00:13:59,130 Kan du virkelig stole på det svinet? 221 00:13:59,255 --> 00:14:01,049 Ja, så lenge vi betaler ham i tide. 222 00:14:03,259 --> 00:14:06,929 Se her. Denne fyren fikler med jakken sin. 223 00:14:07,138 --> 00:14:09,349 Hun tror jeg flørter med henne. 224 00:14:10,099 --> 00:14:11,351 Skaff anropsloggen. 225 00:14:11,517 --> 00:14:14,604 Jeg skal prøve å finne ut hvordan hun havnet i dette. 226 00:14:14,771 --> 00:14:17,857 - Si ifra når du finner Guerrero. - Ja. 227 00:14:35,291 --> 00:14:37,418 Er det du som graver i South Trust Bank? 228 00:14:37,585 --> 00:14:39,879 Stiller spørsmål og skaper uro? 229 00:14:40,046 --> 00:14:42,465 - Er dere ansatte? - Det kan du si. 230 00:14:43,633 --> 00:14:46,219 Beklager, men arbeidsgiveren er innblandet i- 231 00:14:46,386 --> 00:14:49,305 - tvilsomme låneavtaler med direktørens familier. 232 00:14:49,472 --> 00:14:53,393 Vennene mine må vite hvor tvilsomme de er for å forberede saken. 233 00:14:54,310 --> 00:14:56,270 Så vi er ved et dødpunkt. 234 00:14:56,687 --> 00:14:57,772 Hva? 235 00:14:58,773 --> 00:15:02,610 Dødpunkt. Vi er uenige uten sjanse for en løsning. 236 00:15:02,777 --> 00:15:06,447 Vi kom for å forklare det, men du forstår det visst ikke. 237 00:15:06,614 --> 00:15:08,991 Vi tre kan gå tilbake til smuget. 238 00:15:09,158 --> 00:15:11,327 Vi kan forklare det litt bedre. 239 00:15:11,494 --> 00:15:14,080 Det er ikke noe dødpunkt. 240 00:15:15,289 --> 00:15:16,582 Jeg må advare dere. 241 00:15:16,791 --> 00:15:18,835 Om dette blir voldelig, - 242 00:15:19,001 --> 00:15:20,837 -vil jeg kjempe imot. 243 00:15:22,505 --> 00:15:24,715 Skal du kjempe imot? 244 00:15:24,841 --> 00:15:28,803 Greit, men det blir nok ikke helt sånn. 245 00:15:28,970 --> 00:15:32,098 Jeg tar imot julingen. Det er alt dere har lov til. 246 00:15:32,306 --> 00:15:36,269 En natt skal jeg bryte meg inn hos dere og drepe dere mens dere sover. 247 00:15:36,436 --> 00:15:38,020 Jeg begynner med deg, Alfredo. 248 00:15:38,229 --> 00:15:42,191 Steven kan få noen dager ekstra med Maria og jentene. 249 00:15:43,192 --> 00:15:44,360 Vet du hva jeg heter? 250 00:15:44,527 --> 00:15:46,696 Arbeidsgiveren har sensitiv informasjon- 251 00:15:46,863 --> 00:15:49,365 -på en usikret server. 252 00:15:52,243 --> 00:15:53,369 Skal vi? 253 00:16:07,633 --> 00:16:09,260 Dette er Guerrero. 254 00:16:13,848 --> 00:16:16,350 - Jeg har samme ringetone. - Kom igjen. 255 00:16:16,517 --> 00:16:18,644 Guererro er her. 256 00:16:18,811 --> 00:16:22,148 Jeg fant noe interessant i anropshistorikken. 257 00:16:22,315 --> 00:16:25,067 Er det ikke rart at vi begge har...? 258 00:16:25,902 --> 00:16:28,070 Vent litt. Det er min telefon. 259 00:16:28,237 --> 00:16:31,032 - Si ifra hva du finner ut. - Du stjal telefonen min. 260 00:16:31,199 --> 00:16:33,826 Kjenner du Times-journalisten Mark Hoffer? 261 00:16:33,993 --> 00:16:38,247 Han dekker prosjektet. Han ringer meg for sitater. 262 00:16:38,706 --> 00:16:40,541 Navnet står ikke på kontaktlisten, - 263 00:16:40,708 --> 00:16:44,337 - men nummeret har ringt flere ganger. Som regel uten svar. 264 00:16:44,504 --> 00:16:46,088 Jeg er dårlig til å svare. 265 00:16:47,715 --> 00:16:51,052 Har ikke snakket med ham på et år. Hva så? 266 00:16:53,262 --> 00:16:54,430 Hallo? 267 00:16:58,226 --> 00:17:00,811 Vi har aldri møttes, men du vet nok hvem jeg er. 268 00:17:00,937 --> 00:17:02,688 Jeg heter Bill Arnold. 269 00:17:02,855 --> 00:17:06,442 Jeg tror du vet hva jeg har sagt om deg i Sacramento, - 270 00:17:07,193 --> 00:17:10,196 - men nå som jeg ser hva du har skapt, - 271 00:17:10,947 --> 00:17:14,534 -må jeg bare beklage. 272 00:17:14,700 --> 00:17:16,953 Du er åpenbart verdt hvert eneste øre. 273 00:17:23,459 --> 00:17:25,753 Unnskyld meg. Vi var midt i en samtale. 274 00:17:25,962 --> 00:17:28,965 - Vent... - Sett deg og hold kjeft. 275 00:17:32,468 --> 00:17:34,845 - Hva foregår? - Du har isbiter i glasset. 276 00:17:34,971 --> 00:17:36,138 Ingen andre har det. 277 00:17:41,310 --> 00:17:43,479 - Herregud. - Hva skjedde? 278 00:17:43,646 --> 00:17:44,647 Går det bra? 279 00:17:44,855 --> 00:17:46,065 Vi trenger en lege. 280 00:17:46,232 --> 00:17:47,358 Er det en lege her? 281 00:17:47,483 --> 00:17:48,651 Vi trenger en lege. 282 00:17:58,869 --> 00:18:00,288 Jeg rigget døren nede. 283 00:18:00,454 --> 00:18:03,916 Da blir vi advart om noen leter etter deg. 284 00:18:04,083 --> 00:18:06,627 Dette var planen. Få ham til å forplikte seg. 285 00:18:06,794 --> 00:18:08,462 Se på meg. 286 00:18:08,629 --> 00:18:10,256 Stoler du på meg? 287 00:18:10,423 --> 00:18:11,966 Hva gjør vi nå? 288 00:18:12,425 --> 00:18:15,469 Han er irritert. Han må komme til oss. 289 00:18:15,678 --> 00:18:18,055 Vi lar ham gjøre den tabben. 290 00:18:26,939 --> 00:18:27,982 Faen i helvete. 291 00:18:28,149 --> 00:18:30,651 Jeg trenger informasjon om en ansatt. 292 00:18:30,818 --> 00:18:33,613 - Kunne du ikke ringt? - Hvor er moroa i det? 293 00:18:34,322 --> 00:18:37,325 Det har vært en tøff dag. La oss gå rett på sak. 294 00:18:37,491 --> 00:18:39,994 - Hvem er fyren? - Mark Hoffer, Sacramento. 295 00:18:41,245 --> 00:18:42,747 Skal det være en spøk? 296 00:18:43,914 --> 00:18:45,499 Var det morsomt? 297 00:18:45,666 --> 00:18:47,668 Sier du at du ikke vet det? 298 00:18:51,714 --> 00:18:52,757 Ja. 299 00:18:53,215 --> 00:18:54,842 Når? 300 00:18:55,009 --> 00:18:57,678 Tilfeldigheter finnes ikke. 301 00:18:57,845 --> 00:19:00,056 Grav videre. 302 00:19:00,640 --> 00:19:03,851 Mark Hoffer ble drept i morges. 303 00:19:05,269 --> 00:19:07,355 Med en bilbombe. Samme eksplosiver... 304 00:19:07,521 --> 00:19:10,024 - som i bilen din. - Herregud. 305 00:19:10,191 --> 00:19:13,361 Det må være en kobling. Hva er det? 306 00:19:14,153 --> 00:19:15,196 For et år siden, - 307 00:19:15,363 --> 00:19:18,532 - skrev han en artikkel om juks i prosjektet. 308 00:19:18,741 --> 00:19:20,409 Hoffer fikk informasjonen- 309 00:19:20,576 --> 00:19:22,662 -fra en anonym kilde i selskapet. 310 00:19:22,828 --> 00:19:26,707 Sitter den anonyme kilden sammen med meg akkurat nå? 311 00:19:27,667 --> 00:19:30,294 Kostnadsbesparingene satte sikkerheten i fare. 312 00:19:30,461 --> 00:19:34,173 Jeg sa at et så stort og raskt tog måtte være ufeilbarlig, - 313 00:19:34,340 --> 00:19:36,384 -men de sluttet å høre på meg. 314 00:19:36,550 --> 00:19:38,844 Jeg måtte gjøre noe. 315 00:19:39,011 --> 00:19:42,973 Etter det, ble McNamara redd. Han ga meg alt jeg ville ha. 316 00:19:43,140 --> 00:19:45,226 - Hva mer holder du skjult? - Ingenting. 317 00:19:45,393 --> 00:19:49,563 Tror deg ikke. Folk som er i trøbbel skjuler som regel noe. 318 00:19:49,730 --> 00:19:52,566 Enten på grunn av stolthet, flauhet eller dumhet. 319 00:19:52,775 --> 00:19:53,859 Hva er du? 320 00:19:54,402 --> 00:19:57,029 - Sier du at jeg fortjener det? - Det gjør ingen. 321 00:19:57,196 --> 00:19:59,365 Hemmeligheter er farlige. 322 00:19:59,532 --> 00:20:01,325 Hva er det du holder skjult? 323 00:20:01,492 --> 00:20:03,411 - Hører du det? - Hva da? 324 00:20:05,538 --> 00:20:07,415 - Bremsene piper. - Hva så? 325 00:20:07,581 --> 00:20:09,083 Dette er ikke en trikk. 326 00:20:09,250 --> 00:20:11,794 Om bremsene piper, er det noe galt. 327 00:20:13,087 --> 00:20:16,257 - Ikke mye til feilfritt tog. - Det er feilfritt. 328 00:20:20,928 --> 00:20:22,054 Legg deg ned. 329 00:20:37,570 --> 00:20:40,448 Slipp ham. 330 00:20:40,698 --> 00:20:42,867 - Hvor skjer her? - Alt i orden. 331 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 Alt i orden? Bill er så vidt i live. 332 00:20:45,411 --> 00:20:47,872 Ingen vet om han overlever turen til I.A. 333 00:20:48,038 --> 00:20:50,082 Og så sleper denne fyren deg hit? 334 00:20:50,249 --> 00:20:51,876 Han slepte meg ikke hit. 335 00:20:52,042 --> 00:20:54,920 - Hvem er...? Vent litt. - Det er komplisert. Det går bra. 336 00:20:55,087 --> 00:20:58,048 Hvorfor trakk du i nødbremsen i siste vogn? 337 00:20:58,549 --> 00:21:00,551 Hva snakker du om? 338 00:21:00,718 --> 00:21:02,136 Tom, bare gå ned igjen. 339 00:21:02,303 --> 00:21:04,472 Ikke si at du så Stephanie. 340 00:21:04,638 --> 00:21:07,975 Stephanie, du kan stole på meg. 341 00:21:08,142 --> 00:21:09,560 Gå. 342 00:21:18,360 --> 00:21:19,445 Hei. 343 00:21:21,238 --> 00:21:24,158 Innbrudd er en forbrytelse, vet du. 344 00:21:24,325 --> 00:21:26,494 Fint å se deg. Det er en stund siden sist. 345 00:21:26,660 --> 00:21:28,996 Ikke lenge nok. Hva gjør du på kontoret mitt? 346 00:21:29,163 --> 00:21:30,956 Hva gjør du på PC-en min? 347 00:21:31,123 --> 00:21:34,418 Jeg sjekker innholdet på Mark Hoffers harddisk. 348 00:21:34,585 --> 00:21:36,670 Ikke mye der. Mest personlige ting. 349 00:21:36,879 --> 00:21:38,964 Vil jeg vite hvordan du fant det? 350 00:21:39,131 --> 00:21:40,508 Redaktøren skyldte meg det. 351 00:21:40,674 --> 00:21:44,011 Et gasselskap leide en fyr til å plage ham pga. en sak. 352 00:21:44,178 --> 00:21:45,679 Det ble stygt. Jeg reddet ham. 353 00:21:46,972 --> 00:21:49,517 - Hvordan? - Jeg sluttet å plage ham. 354 00:21:51,769 --> 00:21:54,522 Ikke bli komfortabel her. 355 00:21:54,688 --> 00:21:58,484 Så snart saken er over, er du ferdig. 356 00:21:58,651 --> 00:22:01,362 Du har tilbrakt for mange år på et kontor, Winston. 357 00:22:01,529 --> 00:22:03,447 Se på deg. Det har gjort deg svak. 358 00:22:08,035 --> 00:22:09,078 Ja. 359 00:22:09,245 --> 00:22:12,665 Jeg tror ledelsen i McNamara kan være innblandet i dette. 360 00:22:12,832 --> 00:22:15,501 - Gode nyheter. - Det var det jeg trodde. 361 00:22:15,668 --> 00:22:18,170 Greit, jeg skal avlegge ham et besøk. 362 00:22:18,546 --> 00:22:19,964 Hvordan er det gode nyheter? 363 00:22:20,130 --> 00:22:23,676 Slike selskaper sparker ikke folk. De blir slurvete. 364 00:22:23,843 --> 00:22:27,137 Noen snakker, feil mann hører det, ryktet kommer ut. 365 00:22:27,304 --> 00:22:29,640 Hvem skal du treffe? 366 00:22:29,807 --> 00:22:31,308 Feil fyr. 367 00:22:32,518 --> 00:22:34,228 Jeg hater ham. 368 00:22:34,436 --> 00:22:37,815 Om Tom er bekymret for bremsene, har vi kanskje et problem. 369 00:22:37,982 --> 00:22:40,192 Morderen tror du identifiserte ham. 370 00:22:40,359 --> 00:22:42,987 Han er redd for å bli tatt. Han vil av toget. 371 00:22:43,153 --> 00:22:46,574 Han trekker i en nødbrems. Den virker ikke, så han trekke i alle. 372 00:22:46,740 --> 00:22:50,494 Det er det vi ønsker. Han får panikk. Han gjør snart en feil. 373 00:22:50,661 --> 00:22:53,163 - Jeg tror han ødela bremsene. - Hva sa du? 374 00:22:53,372 --> 00:22:55,499 Nødbremsesystemet er komplisert. 375 00:22:55,666 --> 00:22:59,211 Bremser og et magnetsystem som styres av datamaskinen. 376 00:22:59,378 --> 00:23:02,923 Nødbremsene i uferdige vogner er ikke koblet til datamaskinen. 377 00:23:03,090 --> 00:23:06,385 Sikkerhetssystemet ble overbelastet da han trakk i bremsene. 378 00:23:06,552 --> 00:23:09,096 - Hva sier du? - Som å kjøre på motorveien... 379 00:23:09,263 --> 00:23:11,307 med bremsen inne og håndbrekket på. 380 00:23:11,473 --> 00:23:13,726 Om vi bremser igjen, eksploderer de. 381 00:23:14,351 --> 00:23:16,103 Sa du eksplodere? 382 00:23:16,270 --> 00:23:17,938 Ja. Og det blir verre. 383 00:23:18,105 --> 00:23:20,774 Det er en sving i R-2-tunnelen om ti mil. 384 00:23:20,983 --> 00:23:23,277 Vi må bremse, ellers sporer vi av. 385 00:23:23,444 --> 00:23:25,487 Om vi bremser og bremsene sprenger, - 386 00:23:25,654 --> 00:23:28,324 - følger hjulene med. Da sporer vi av. 387 00:23:28,490 --> 00:23:31,869 - Ti mil? Det er 20 minutter. - Mindre. 388 00:23:32,036 --> 00:23:35,539 Vi må advare folk der framme, ellers vil mange dø. 389 00:23:50,054 --> 00:23:51,347 Gjør klar til å bevege deg. 390 00:25:02,584 --> 00:25:05,629 La folkene der framme få vite hva som foregår. 391 00:25:06,171 --> 00:25:07,589 Hvordan...? 392 00:25:07,756 --> 00:25:10,092 - Hvor er telefonen din? - Hvordan...? 393 00:25:11,885 --> 00:25:13,429 En vest? 394 00:25:14,388 --> 00:25:17,182 Hadde du på deg en vest? Hvor er min vest? 395 00:25:17,391 --> 00:25:18,434 Jeg er vesten din. 396 00:25:19,810 --> 00:25:20,894 Hvor er telefonen din? 397 00:25:23,147 --> 00:25:24,606 Baki der. 398 00:25:25,524 --> 00:25:28,610 Hva med intercomen? Den er vel ikke koblet til ennå. 399 00:25:37,786 --> 00:25:39,621 Hvordan går det? 400 00:25:39,830 --> 00:25:42,833 - Lenge siden sist. - Jeg har ikke sett etter deg. 401 00:25:43,292 --> 00:25:46,503 Du har et svar på alt. Derfor sluttet jeg å skaffe deg jobb. 402 00:25:46,670 --> 00:25:48,714 Har du hørt om noen jobber- 403 00:25:48,922 --> 00:25:51,467 -for McNamara Engineering? 404 00:25:54,219 --> 00:25:56,055 Nei. 405 00:25:57,056 --> 00:26:01,810 - Sikker? - Vent. Jeg skal sjekke på nytt. 406 00:26:02,561 --> 00:26:04,146 Ja, jeg er sikker. 407 00:26:04,354 --> 00:26:06,231 Hvorfor bryr du deg? 408 00:26:06,440 --> 00:26:09,318 Du vil vite om det er en jobb, men vil ikke ta den? 409 00:26:09,485 --> 00:26:11,653 Ser du i butikkvinduene? 410 00:26:13,989 --> 00:26:17,826 Du har gått over til motstanderen. 411 00:26:17,993 --> 00:26:21,371 Du kjemper for de gode og gjør verden trygg for demokratiet- 412 00:26:21,538 --> 00:26:23,207 -som din venn, Chance. 413 00:26:24,166 --> 00:26:25,834 Et lite tips. 414 00:26:26,502 --> 00:26:28,045 Bare gi opp. 415 00:26:28,212 --> 00:26:32,091 Kanskje det fungerer for ham, men ikke for en som deg. 416 00:26:32,257 --> 00:26:34,676 - Du gjør bare livet vanskelig. - Ja. 417 00:26:35,219 --> 00:26:37,846 Selskaper har hemmeligheter. Menn hater koner. 418 00:26:38,013 --> 00:26:40,516 Brødre er misunnelige på hverandre. 419 00:26:42,226 --> 00:26:43,268 Hva sa du nå? 420 00:26:44,019 --> 00:26:46,522 Skal jeg skrive det ned for deg? 421 00:26:49,024 --> 00:26:51,193 Nei, jeg har det. 422 00:27:02,371 --> 00:27:04,873 - Det er... - Hva feiler det deg? 423 00:27:05,040 --> 00:27:08,001 Om han hører oss, begynner han å skyte på oss. 424 00:27:08,127 --> 00:27:10,212 Det er gitteret mot neste vogn. 425 00:27:10,379 --> 00:27:11,547 Du kan skru det løs. 426 00:27:36,738 --> 00:27:39,241 Tiden renner ut. Skynd deg. 427 00:30:18,233 --> 00:30:20,235 Hei. Unnskyld meg. 428 00:30:24,698 --> 00:30:28,577 Toget kan krasje om mindre enn ti minutter. 429 00:30:28,744 --> 00:30:30,787 Vi bør komme oss av det. 430 00:30:31,246 --> 00:30:32,831 HVEM ER DU? 431 00:30:32,998 --> 00:30:35,751 Jeg sa jo det. Jeg er tolken. 432 00:30:35,917 --> 00:30:37,586 - Kom dere av toget. - Av toget? 433 00:30:37,753 --> 00:30:40,005 Du høres sprø ut. Hva snakker du om? 434 00:30:40,213 --> 00:30:43,091 Vi må bruke bremsene for å klare R-2-tunnelen. 435 00:30:43,258 --> 00:30:44,760 Skivene er overopphetet. 436 00:30:44,926 --> 00:30:47,763 Når vi bremser, vil skivene eksplodere. 437 00:30:47,929 --> 00:30:50,807 Toget går inn i tunnelen, men vil ikke komme ut av den. 438 00:30:50,974 --> 00:30:53,143 La oss ta en pust i bakken. 439 00:30:53,310 --> 00:30:54,936 Toget er helt trygt. 440 00:30:55,103 --> 00:30:57,481 - Bremsene er helt trygge. - Hør på meg. 441 00:30:57,647 --> 00:31:00,776 Stephanie, vi er 25 kilometer unna. 442 00:31:00,942 --> 00:31:03,487 Bremsene ble brukt for noen minutter siden. 443 00:31:04,988 --> 00:31:08,367 Du forsvinner, kommer tilbake og lager en stor scene. 444 00:31:08,533 --> 00:31:10,994 Du gjør alle opprørt. Hva...? 445 00:31:29,805 --> 00:31:31,556 Slå av bremsene. 446 00:31:31,765 --> 00:31:34,893 Det er et navn for den type tog dette har blitt. 447 00:31:35,060 --> 00:31:38,897 - Hvordan skjedde dette? - Jeg skal forklare det etterpå. 448 00:31:39,064 --> 00:31:42,484 Vi kjører i 320 km/t. Ingen kommer seg av toget. 449 00:31:42,651 --> 00:31:46,363 En ekstra bremse i bakerste vogn. 450 00:31:46,530 --> 00:31:48,698 For svak til å senke togets hastighet. 451 00:31:48,865 --> 00:31:52,786 Om vi skiller ut vognen, kan vi senke farten før svingen. 452 00:31:52,911 --> 00:31:55,789 La oss sette i gang. Alle må bakerst i toget. 453 00:31:55,914 --> 00:31:58,667 - Hva skjedde? - Han fjernet trusselen. 454 00:31:58,834 --> 00:32:01,378 - Gjenkjente du ham? - Det er lite igjen av ham. 455 00:32:01,545 --> 00:32:03,380 Nok til å finne ut hvem som stod bak. 456 00:32:04,798 --> 00:32:05,841 HASTIGHET 321 km/t 457 00:32:08,552 --> 00:32:10,887 Se hvem som fant døren. 458 00:32:11,054 --> 00:32:13,890 Har du fortsatt anropsloggen for mobiltelefonen? 459 00:32:14,057 --> 00:32:15,350 - Ja. - Bra. 460 00:32:15,517 --> 00:32:19,187 Les opp de mottatte anropene fra Mark Hoffer. 461 00:32:20,021 --> 00:32:21,356 Jeg jobber ikke for deg. 462 00:32:21,523 --> 00:32:23,358 Datoer og tidspunkter, takk. 463 00:32:29,823 --> 00:32:32,409 "20. august, kl. 12.53. 464 00:32:32,576 --> 00:32:34,453 24. april, kl. 19.31. 465 00:32:34,619 --> 00:32:38,707 - 25. februar, kl. 14.50..." - Ring Chance. 466 00:32:48,758 --> 00:32:49,926 Systemet er ikke på nett. 467 00:32:50,093 --> 00:32:52,554 - Vi kutter hydraulikken manuelt. - Har vi tid? 468 00:32:52,721 --> 00:32:56,349 Ja. Vognene skilles ikke før bakerste vogn bremser. 469 00:32:56,475 --> 00:33:01,104 - La noen gjøre det. - Jeg kjenner bedre til den. 470 00:33:04,274 --> 00:33:06,443 Det går bra. Gå. 471 00:33:07,152 --> 00:33:08,403 Gå. 472 00:33:19,998 --> 00:33:21,124 Jeg er lei for det. 473 00:33:21,791 --> 00:33:22,876 Hva da? 474 00:33:23,001 --> 00:33:26,087 Alt dette. Noen burde si det. 475 00:33:27,255 --> 00:33:29,633 Jeg vet hva jeg skal gjøre mandag morgen. 476 00:33:30,509 --> 00:33:31,593 Hva da? 477 00:33:32,177 --> 00:33:34,095 Bygge den opp på nytt. 478 00:33:37,098 --> 00:33:38,433 Er alle med? 479 00:33:38,600 --> 00:33:42,479 - Er alle her? - Ja. Brems. 480 00:33:45,899 --> 00:33:47,943 Jeg har bare siste kobling igjen. Klar? 481 00:33:55,158 --> 00:33:57,827 - Trodde du sa de ikke gikk i lås. - De gjør ikke det. 482 00:34:01,790 --> 00:34:02,832 Nei. 483 00:34:06,336 --> 00:34:07,420 Nei. 484 00:34:13,051 --> 00:34:15,136 - Hvor mye tid? - To minutter til tunnelen. 485 00:34:15,303 --> 00:34:18,390 Kanskje vi kan håpe at vognene holder seg sammen. 486 00:34:18,557 --> 00:34:20,267 Vil de gjøre det? 487 00:34:22,852 --> 00:34:25,355 Vi kommer til å dø, ikke sant? 488 00:34:31,152 --> 00:34:34,197 I denne hastigheten går turbulensen fra toget... 489 00:34:34,364 --> 00:34:37,033 - rett nord, ikke sant? - Unnskyld? 490 00:34:37,200 --> 00:34:39,494 Turbulens. Vinden bak toget. 491 00:34:39,661 --> 00:34:41,663 Det er litt opptrekk. 492 00:34:41,830 --> 00:34:46,209 - Rundt 170 grader? - Cirka. Hvordan visste du det? 493 00:34:46,918 --> 00:34:48,003 Bare tippet. 494 00:34:49,879 --> 00:34:53,842 Skjær av to setebelter så nært setet som mulig. 495 00:35:04,686 --> 00:35:06,354 Vent litt. 496 00:35:07,355 --> 00:35:08,398 Nei. 497 00:35:08,565 --> 00:35:10,692 - Hva er du redd for? - Å dø. 498 00:35:10,859 --> 00:35:12,527 Det skjer ikke. 499 00:35:13,194 --> 00:35:14,529 Kom igjen. Dette blir gøy. 500 00:35:23,121 --> 00:35:25,749 - Dette funker ikke. - Jeg er åpen for forslag. 501 00:35:25,915 --> 00:35:27,042 Ta på denne. 502 00:35:29,919 --> 00:35:31,254 Pust ut. Tungt. 503 00:36:09,250 --> 00:36:10,960 Jeg kan ikke tro det er over. 504 00:36:11,127 --> 00:36:12,962 Det er ikke over. 505 00:36:13,588 --> 00:36:17,133 Det hadde vært fint å finne ut hvem som står bak dette. 506 00:36:17,467 --> 00:36:20,387 Det er over for en stund. 507 00:36:23,431 --> 00:36:25,266 Vi vil takke deg for alt. 508 00:36:25,892 --> 00:36:29,938 Men etter dette blir det fint å dra hjem og være alene i kveld. 509 00:36:30,105 --> 00:36:32,273 Bare oss to. 510 00:36:34,192 --> 00:36:35,610 Ok. 511 00:36:38,113 --> 00:36:39,280 Takk. 512 00:36:47,789 --> 00:36:50,041 - Hallo. - Ser gjennom utgiftsrapportene... 513 00:36:50,208 --> 00:36:52,919 - til Mark Hoffer. - Hvem er dette? 514 00:36:53,044 --> 00:36:55,672 En rekke utgifter på et hotell i Laguna. 515 00:36:57,549 --> 00:37:01,553 Oppholdene sammenfaller med hans anrop til Stephanies mobil. 516 00:37:04,514 --> 00:37:08,059 Når fant du ut at kona di lå med Mark Hoffer? 517 00:37:08,226 --> 00:37:10,145 Du glemte slipset ditt. 518 00:37:11,312 --> 00:37:13,148 Jeg ante at det ikke var leiemorderen- 519 00:37:13,314 --> 00:37:16,943 - som forsøkte å stoppe toget og rømme. Det stemte bare ikke. 520 00:37:17,068 --> 00:37:19,028 Det var deg, ikke sant? 521 00:37:19,821 --> 00:37:21,531 Så snart han bommet med isen, - 522 00:37:21,698 --> 00:37:24,951 - tenkte du at det hele kom litt ut av kontroll. 523 00:37:25,076 --> 00:37:26,953 At han ville angi deg. 524 00:37:27,078 --> 00:37:30,540 Alle ville fått vite at du ansatte ham for å drepe kona di. 525 00:37:31,207 --> 00:37:32,500 Var det deg? 526 00:37:33,960 --> 00:37:35,503 På grunn av Mark og meg? 527 00:37:37,505 --> 00:37:41,176 Det hadde vært slutt i over et år. Jeg snakket ikke engang med ham. 528 00:37:41,342 --> 00:37:43,762 - Jeg vet det. - Så hvorfor nå? 529 00:37:44,471 --> 00:37:47,557 Det gikk bedre med oss det siste året. 530 00:37:47,724 --> 00:37:48,850 Det var pengene. 531 00:37:50,393 --> 00:37:54,522 Om han hadde gjort det i fjor, hadde du ikke fått bonusen ennå. 532 00:37:55,356 --> 00:37:57,525 Slik ville han få pengene. 533 00:38:37,649 --> 00:38:40,735 MONTEREY-BANEN 534 00:38:41,110 --> 00:38:43,238 Du tok feil. 535 00:38:43,655 --> 00:38:45,740 Kanskje jeg fortjente det hele. 536 00:38:53,248 --> 00:38:56,167 Jeg er ansvarlig for dette. 537 00:38:57,794 --> 00:39:02,632 Du risikerte livet for meg, og jeg løy om hvem jeg var. 538 00:39:02,799 --> 00:39:05,093 Alle gjør det. 539 00:39:05,260 --> 00:39:08,096 Av og til er det bare mye enklere. 540 00:39:08,596 --> 00:39:10,181 Du gjorde noe du angrer. 541 00:39:10,348 --> 00:39:12,433 Vi er skapt for å gjøre ting vi angrer. 542 00:39:12,600 --> 00:39:14,769 Det forandrer seg ikke. Ikke vær redd. 543 00:39:14,936 --> 00:39:17,814 Det er ingen grunn til å dø. 544 00:39:26,114 --> 00:39:28,700 Jeg vet ikke hvor mye jeg skylder deg. 545 00:39:59,814 --> 00:40:01,900 Kan du i det minste si hva du heter? 546 00:40:06,195 --> 00:40:07,488 Christopher Chance. 547 00:40:09,032 --> 00:40:10,366 Er det sant? 548 00:40:14,871 --> 00:40:16,915 SUPERTOG TIL 80 MILLIARDER KNUST I TUNNEL 549 00:40:17,123 --> 00:40:18,708 McNamara-sjef mål for leiemordkomplott. 550 00:40:18,875 --> 00:40:20,335 Ikke våg å telle dem. 551 00:40:26,341 --> 00:40:28,885 - Vi ses, Chance. - Ha det. 552 00:40:30,720 --> 00:40:35,183 Jeg sa at vi ikke hadde bruk for ham lenger. 553 00:40:36,935 --> 00:40:38,186 Hvorfor er det morsomt? 554 00:40:38,686 --> 00:40:40,855 Han kommer tilbake. 555 00:40:45,526 --> 00:40:47,028 Hør her. 556 00:40:48,363 --> 00:40:50,448 Kan du ikke ta deg litt fri? 557 00:40:50,657 --> 00:40:54,202 Hva er det du frykter? Hva er annerledes med dette? 558 00:40:54,369 --> 00:40:57,580 Ikke si at jeg mister grepet. Du høres ut som en idiot. 559 00:40:57,747 --> 00:41:00,917 Greit. Jeg trodde at du mistet fokus. 560 00:41:01,084 --> 00:41:03,378 - Jeg har ikke det. - Nei, jeg tror deg. 561 00:41:03,711 --> 00:41:06,172 Og nå er jeg bekymret. 562 00:41:06,297 --> 00:41:10,593 Jeg spør meg selv: "Hvorfor fortsetter han med dette? 563 00:41:10,760 --> 00:41:14,681 Å havne i situasjoner hvor han stadig stirrer inn i en pistolmunning. 564 00:41:14,806 --> 00:41:17,767 Er det kicket? Er det en rar form for bot?" 565 00:41:19,769 --> 00:41:21,437 Så slo det meg. 566 00:41:21,604 --> 00:41:24,232 Kanskje han stiller seg foran pistolen- 567 00:41:24,399 --> 00:41:27,318 -i håp om at han vil få som fortjent- 568 00:41:27,485 --> 00:41:29,112 -og at pistolen blir avfyrt. 569 00:41:29,821 --> 00:41:31,614 Si meg at jeg tar feil. 570 00:41:31,781 --> 00:41:34,283 Si meg at du har tenkt å bli her en stund. 571 00:41:35,785 --> 00:41:37,412 EN MÅNED SENERE 572 00:41:38,621 --> 00:41:42,208 - Hva er det de gjør? - Vet ikke. Åpne den bagen. 573 00:41:45,253 --> 00:41:46,754 - Whisky? - Det er ikke whisky. 574 00:41:46,921 --> 00:41:50,008 Ikke? Det ser ut som en flaske japansk whisky. 575 00:41:50,216 --> 00:41:52,260 Jeg ansatte deg for å beskytte meg. 576 00:41:52,427 --> 00:41:54,429 Skal jeg røyke og drikke? 577 00:41:54,595 --> 00:41:57,473 En gang ville jeg tvilt på å åpne en slik flaske, 578 00:41:57,640 --> 00:42:01,102 - men jeg lærer å leve i nuet. - Den smaker kanskje bedre om ti år. 579 00:42:01,269 --> 00:42:05,106 Kanskje den er verdt mer. Hva om jeg ikke er i live? 580 00:42:05,773 --> 00:42:07,775 Hva er det du gjør? 581 00:42:11,362 --> 00:42:13,281 Du går virkelig glipp av noe. 582 00:42:13,448 --> 00:42:16,659 Veldig god. 583 00:42:16,826 --> 00:42:19,829 Man skulle ikke tro at dette brenner som flybensin. 584 00:42:22,040 --> 00:42:23,958 Er du gal? 585 00:42:24,876 --> 00:42:25,960 La oss finne det ut. 586 00:43:08,211 --> 00:43:10,213 [NORWEGIAN]