1
00:00:03,501 --> 00:00:05,567
Cosi' ho preso un disegnatore,
una troupe di improvvisatori,
2
00:00:05,568 --> 00:00:08,533
e ci sara' un laser che proietta
un bacino fiammeggiante sul soffitto.
3
00:00:08,600 --> 00:00:11,366
Un laser... beh, questo non deve
essere la fiera di consapevolezza
4
00:00:11,367 --> 00:00:12,767
per le malattie sessualmente
trasmissibili di tua madre.
5
00:00:13,734 --> 00:00:15,567
Se proprio una piccola aiutante, Annie.
6
00:00:16,033 --> 00:00:18,801
Oh... fiera delle malattie sessuali,
ragazzi. "Beccati la conoscenza".
7
00:00:27,267 --> 00:00:29,783
- Pensi di essere migliore di me?
- No.
8
00:00:29,818 --> 00:00:32,300
Tu continua con le citazioni dei film.
Io continuo con gli sport.
9
00:00:32,334 --> 00:00:34,100
Sto cercando di ridurre i miei
rimandi popolar-culturali.
10
00:00:34,167 --> 00:00:36,701
Beh, non spostarti verso lo sport.
11
00:00:36,768 --> 00:00:39,833
Tu ed io giochiamo al vero basket, ora.
12
00:00:39,900 --> 00:00:41,167
Sembra divertente.
13
00:00:41,234 --> 00:00:44,399
No, non lo e'! E non lo sara'.
14
00:00:44,434 --> 00:00:46,733
- Beccati la conoscenza.
- Spiacente, non mi interessa...
15
00:00:47,000 --> 00:00:49,734
ignorare la tua importantissima causa.
16
00:00:49,801 --> 00:00:51,267
Ciao, sono Jeff Winger.
17
00:00:51,334 --> 00:00:53,768
Oh, Sabrina e' la mia nuova segretaria.
18
00:00:53,834 --> 00:00:56,434
"Segretaria" e' un po'
degradante per le donne.
19
00:00:56,501 --> 00:00:58,167
Aiuto il preside nelle cose d'ufficio.
20
00:00:58,234 --> 00:01:00,067
Oh, la categoria e' salva.
21
00:01:00,134 --> 00:01:01,901
La mia amica occasionale ed io
22
00:01:01,967 --> 00:01:04,368
andiamo a fare una colazione
non-romantica, se vuoi unirti a noi.
23
00:01:04,433 --> 00:01:05,967
La caffetteria e' chiusa durante
i nostri preparativi per la fiera.
24
00:01:06,033 --> 00:01:08,099
- Biscotto della fortuna?
- Non e' fantastica?
25
00:01:08,134 --> 00:01:10,466
Greendale e' l'ultimo campus
a beccarsi un caso di...
26
00:01:10,467 --> 00:01:11,832
"febbre da sanita' pubblica!"
27
00:01:11,867 --> 00:01:14,933
Lo sapeva che le toilette nel bagno delle
donne non hanno le tavolette, vero?
28
00:01:14,934 --> 00:01:17,834
Perche' continuano a rubarle.
29
00:01:17,900 --> 00:01:19,234
Sabrina, prendi nota.
30
00:01:19,301 --> 00:01:21,468
Voglio telecamere
nascoste in ogni cabina.
31
00:01:21,534 --> 00:01:23,967
Problema risolto.
32
00:01:24,634 --> 00:01:26,600
- "Prenderai l'AIDS."
- Voltalo.
33
00:01:27,667 --> 00:01:29,867
"A meno che tu non vada alla
fiera delle malattie sessuali."
34
00:01:30,434 --> 00:01:32,034
L'ho scritto io.
35
00:01:32,501 --> 00:01:35,067
Congrat-erribile!
36
00:01:35,134 --> 00:01:38,233
Ci vediamo dopo.
Beccati la conoscenza!
37
00:01:39,300 --> 00:01:42,300
COMMUNITY
s01 e11- "The Politics of Human Sexuality"
38
00:01:42,867 --> 00:01:44,834
www.subsfactory.it
39
00:01:45,400 --> 00:01:48,233
Jeff... tu ed io siamo amici, vero?
40
00:01:48,800 --> 00:01:49,934
Okay.
41
00:01:50,001 --> 00:01:53,133
Avrai forse notato un cambiamento
recente nel mio comportamento.
42
00:01:53,200 --> 00:01:55,400
- Direi di no.
- Beh, ho una nuova ragazza.
43
00:01:56,300 --> 00:01:59,732
Ed e' super vitale,
sa capisci cosa intendo.
44
00:01:59,733 --> 00:02:01,633
Sfortunatamente,
capisco sempre cosa intendi.
45
00:02:02,200 --> 00:02:03,334
Non vedo l'ora che tu la conosca.
46
00:02:03,900 --> 00:02:04,867
Sai, quando prendi un pesce grosso,
47
00:02:04,934 --> 00:02:07,301
vuoi imbalsamarlo e
metterlo su di una mensola.
48
00:02:08,967 --> 00:02:11,367
- Che ne dici di stasera?
- Ne dubito.
49
00:02:11,434 --> 00:02:12,601
Troy ed io abbiamo giocato
a basket. E' stato divertente.
50
00:02:12,768 --> 00:02:13,832
Non gongolare.
51
00:02:13,867 --> 00:02:15,334
E' impossibile marcarti.
52
00:02:15,601 --> 00:02:18,698
I tuoi occhi sono troppo
gentili e misteriosi.
53
00:02:18,733 --> 00:02:21,067
Ehi, ragazzi, io e Jeff abbiamo
doppio appuntamento stasera
54
00:02:21,068 --> 00:02:22,801
con la mia nuova ragazza.
55
00:02:24,367 --> 00:02:26,367
Hai capito questo da "ne dubito"?
56
00:02:26,434 --> 00:02:30,167
- Pierce ha una ragazza!
- E' fantastico. Che cosa fa?
57
00:02:30,367 --> 00:02:31,233
E' una escort.
58
00:02:33,000 --> 00:02:34,733
Alcuni misteri si
svelano da soli, non e' vero?
59
00:02:34,768 --> 00:02:36,467
No, no, no, quella e'
solo la sua professione.
60
00:02:36,534 --> 00:02:38,668
Non fa la escort con me. No, no.
61
00:02:39,233 --> 00:02:41,134
L'ho conosciuta alla
mia lezione di marketing.
62
00:02:41,200 --> 00:02:43,733
E portero' Doreen alla
festa di Annie stasera.
63
00:02:43,800 --> 00:02:46,234
Vuoi dire alla fiera delle malattie
sessuali. Beccati la conoscenza.
64
00:02:46,301 --> 00:02:48,568
Portare una squillo ad una
fiera delle malattie sessuali.
65
00:02:49,134 --> 00:02:50,134
C'e' una barzelletta qui.
66
00:02:50,201 --> 00:02:52,300
Allora, Jeff, togli la
polvere a quel libro nero
67
00:02:52,367 --> 00:02:53,734
e preparati un po' di miele, eh?
68
00:02:53,801 --> 00:02:56,367
C'e' una pillola che rende
la parola "no" piu' chiara?
69
00:02:56,434 --> 00:02:58,434
Beh, immagino che
ci sia poco preavviso.
70
00:02:58,501 --> 00:03:00,168
Probabilmente non avresti rimediato
un appuntamento comunque.
71
00:03:01,933 --> 00:03:03,434
Sono certo che hai ragione.
72
00:03:05,533 --> 00:03:06,900
Forse ha qualcosa
a che fare coi granchi.
73
00:03:06,967 --> 00:03:08,534
Sono tipo un cibo, ma
sono anche una malattia.
74
00:03:08,601 --> 00:03:11,434
Lo sai, mi chiedo, Jeffrey,
con tutte le tue fiamme,
75
00:03:11,501 --> 00:03:12,967
quando e' stata l'ultima volta
in cui hai fatto davvero colpo.
76
00:03:13,034 --> 00:03:14,533
Beh, non ne conosco
la data precisa, Pierce,
77
00:03:14,600 --> 00:03:17,267
perche' non sono te, quindi
non c'e' nessuna ricevuta.
78
00:03:20,867 --> 00:03:21,432
Oh, andiamo.
79
00:03:21,467 --> 00:03:23,367
Jeff, non dovresti sparare a
casaccio su una povera donna
80
00:03:23,434 --> 00:03:24,934
solo perche' non riesci a
rimediare un appuntamento.
81
00:03:25,000 --> 00:03:27,833
Io posso rimediare
appuntamenti quando voglio.
82
00:03:27,900 --> 00:03:30,833
- Cos'e', una specie di barzelletta?
- No. Questa lo e'.
83
00:03:31,701 --> 00:03:34,201
"Non mangiare il pasticcio di cancro."
84
00:03:36,068 --> 00:03:38,367
Ah... l'hai sentito, Annie?
85
00:03:38,434 --> 00:03:42,967
Il suono delle grida delle malattie sessuali,
"No! smetti di starci alla larga!"
86
00:03:44,667 --> 00:03:45,833
E tutto questo grazie a te.
87
00:03:45,900 --> 00:03:48,934
Sono stata votata molto probabilmente per
i miei risultati, alla mia clinica di riabilitazione.
88
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Beh, come riconoscimento
per tutto il tuo duro lavoro,
89
00:03:52,067 --> 00:03:56,134
ho deciso che dovresti fare tu
la dimostrazione del profilattico.
90
00:03:56,234 --> 00:03:59,501
Sarai al centro del palco
a mostrare a tutti quanti
91
00:03:59,568 --> 00:04:01,900
come mettere un
profilattico su di un, beh,
92
00:04:01,967 --> 00:04:03,767
quello che mio padre
chiamava un "Jimmy Carter".
93
00:04:04,333 --> 00:04:07,134
Uhm, non lo so se sono
la persona adatta per quello.
94
00:04:07,200 --> 00:04:08,534
Non preoccuparti, non e' uno vero.
95
00:04:08,600 --> 00:04:10,967
No, e' un modello
anatomicamente corretto, sai.
96
00:04:11,934 --> 00:04:15,334
Ma fidati, ad occhi chiusi,
non riconosci la differenza.
97
00:04:15,900 --> 00:04:17,867
Okay.
98
00:04:25,434 --> 00:04:26,268
Ehi, sono Jeff Winger.
99
00:04:28,534 --> 00:04:30,434
Beh, volevo sapere
cosa facessi stasera.
100
00:04:32,500 --> 00:04:33,600
Cosa vuoi dire con,
se so il tuo nome?
101
00:04:33,667 --> 00:04:35,167
Che razza di domanda e'?
Certo che lo so.
102
00:04:36,800 --> 00:04:38,700
Beh, se rispondo adesso,
103
00:04:38,767 --> 00:04:41,800
Non imparerai mai una
preziosa lezione sulla fiducia...
104
00:04:42,467 --> 00:04:44,367
Jennifer.
105
00:04:44,434 --> 00:04:46,267
Cacchio!
106
00:04:46,834 --> 00:04:48,800
Pierce ti ha capito alla grande, eh?
107
00:04:49,401 --> 00:04:50,600
E' un periodo di magra.
108
00:04:50,667 --> 00:04:52,568
Ma e' solo perche' e'
un po' che non ci provo
109
00:04:52,603 --> 00:04:54,134
Cosi' ci sto provando.
110
00:04:54,800 --> 00:04:58,034
Si', lo vedo. Ci sono un sacco
di chiamate effettuate.
111
00:04:58,200 --> 00:05:02,234
"Rossa del lavaggio auto. Top
a tubo, concerto dei R.E.M.
112
00:05:02,301 --> 00:05:04,867
Giurato numero sei."
Mi sembra onesta.
113
00:05:04,933 --> 00:05:06,000
Almeno hai "mammina" qui dentro.
114
00:05:06,267 --> 00:05:07,667
Non e' mia madre.
115
00:05:07,734 --> 00:05:09,968
Bello, non e' fico.
116
00:05:10,033 --> 00:05:12,467
Stai dicendo che "bello" non e' fico?
117
00:05:13,134 --> 00:05:14,667
Che stai facendo?
118
00:05:15,233 --> 00:05:17,800
"Bionda sexy, classe di spagnolo"?
119
00:05:18,367 --> 00:05:18,967
Di niente.
120
00:05:19,067 --> 00:05:21,333
Questa e' la rubrica telefonica
di un uomo di vent'anni.
121
00:05:21,334 --> 00:05:23,500
Le donne letteralmente
non hanno identita'.
122
00:05:24,167 --> 00:05:25,701
E' decisamente superficiale.
123
00:05:26,267 --> 00:05:27,468
Hai ragione.
124
00:05:27,534 --> 00:05:30,233
Non posso credere di non
essermene accorto finora.
125
00:05:30,268 --> 00:05:32,367
Come ti pare. Vado
a studiare con Shirley.
126
00:05:32,400 --> 00:05:35,968
Beh, io restero' qui... a
pensare al mio modo di vivere.
127
00:05:41,001 --> 00:05:43,334
Chiama "mammina".
128
00:05:43,400 --> 00:05:47,001
Ragazze... ho un problema.
129
00:05:47,068 --> 00:05:49,766
Il preside vuole me per dimostrare
l'uso corretto di un profilattico
130
00:05:49,767 --> 00:05:52,334
a quella stupida fiera mettendone uno
ad un manichino sul suo stupido...
131
00:05:52,369 --> 00:05:54,334
aggeggio.
132
00:05:55,501 --> 00:05:57,167
E' un grande onore...
133
00:05:57,734 --> 00:05:59,067
ma io rovinero' tutto.
134
00:05:59,634 --> 00:06:02,534
Beh, e' abbastanza facile fare
pratica. Britta, hai una banana?
135
00:06:02,600 --> 00:06:06,401
Sara' un modello anatomicamente
corretto, che maneggero'.
136
00:06:06,568 --> 00:06:10,167
I veri... comesichiamano... non hanno
niente a che vedere con le banane!
137
00:06:10,834 --> 00:06:12,134
Vero?
138
00:06:13,100 --> 00:06:14,867
Ne hai mai visto uno?
139
00:06:15,434 --> 00:06:19,100
Annie... essere vergine oggigiorno
e' qualcosa di cui andare fieri.
140
00:06:19,134 --> 00:06:22,601
- Sei come un unicorno.
- Io non sono un unicorno.
141
00:06:24,033 --> 00:06:26,900
Ho avuto rapporti con
il mio ragazzo del liceo.
142
00:06:26,967 --> 00:06:30,167
Lo facemmo all'"Erotica" di Madonna sul
pavimento della sua cabina guardaroba.
143
00:06:30,201 --> 00:06:32,667
Ma non ha voluto che glielo guardassi.
144
00:06:33,234 --> 00:06:36,234
Ha pianto, dopo. E durante.
145
00:06:36,901 --> 00:06:38,167
E' gay, adesso.
146
00:06:38,234 --> 00:06:39,667
Io credo che fosse gay allora.
147
00:06:40,334 --> 00:06:42,401
E cosi', uh, non ne hai mai
visto uno durante l'adolescenza?
148
00:06:42,468 --> 00:06:44,834
Tipo sai, su internet, in una foto,
149
00:06:45,001 --> 00:06:45,700
o quello di Harvey Keitel?
150
00:06:45,767 --> 00:06:49,267
Qualcosa di sfuggita, ma non
ne ho mai visto uno per bene.
151
00:06:50,200 --> 00:06:53,601
Quello che mi serve e' fare
pratica sul vero modello,
152
00:06:53,668 --> 00:06:55,334
ma il preside lo tiene
chiuso nel suo ufficio.
153
00:06:55,701 --> 00:06:57,501
Okay, questo e' abbastanza facile.
Andremo da lui e gli chiederemo...
154
00:06:57,600 --> 00:07:00,700
No! La cosa e' davvero imbarazzante.
155
00:07:00,767 --> 00:07:04,734
Non voglio che nessuno lo sappia. Voglio
solo capire come fare e farla finita.
156
00:07:05,534 --> 00:07:07,001
Il preside conta su di me,
157
00:07:07,067 --> 00:07:10,467
e voglio che sappia che io
sono una su cui contare.
158
00:07:11,733 --> 00:07:13,568
Dobbiamo introdurci nel suo ufficio.
159
00:07:14,933 --> 00:07:17,434
- Per me non c'e' problema.
- Io penso di poterlo fare.
160
00:07:22,634 --> 00:07:24,767
- Oh, ciao, Jeffrey.
- Ciao, Pierce.
161
00:07:25,033 --> 00:07:26,667
Stavo andando alla fiera
162
00:07:26,834 --> 00:07:29,501
per aspettare il mio
appuntamento rovente.
163
00:07:29,567 --> 00:07:32,300
- Che carino.
- E tu? Sei per caso riuscito, sai,
164
00:07:32,367 --> 00:07:37,267
- a rimediare un, sai, un appuntamento?
- No, no. Perche' non ci ho provato.
165
00:07:37,301 --> 00:07:40,034
Perche' portare una donna ad una fiera
delle malattie sessuali sarebbe da sfigati.
166
00:07:40,101 --> 00:07:41,600
Non preoccuparti, ragazzo.
167
00:07:41,667 --> 00:07:43,267
Quello che stai attraversando
e' un periodo di magra.
168
00:07:43,334 --> 00:07:47,067
Per mia esperienza, non durano
piu' di dodici, tredici anni.
169
00:07:48,534 --> 00:07:49,734
Scusami.
170
00:07:51,234 --> 00:07:53,401
RUOTA DEL RIMORSO
171
00:07:53,668 --> 00:07:56,732
Non la gonorrea, per favore,
per favore, per favore.
172
00:07:56,733 --> 00:07:59,067
Non la gonorrea!
173
00:07:59,134 --> 00:08:03,501
- Ow, che bruciore! Oh, questa fa male.
- Disgustoso. Preside, la sua assistente.
174
00:08:03,534 --> 00:08:05,401
E' single? Cosa le piace e cosa no?
175
00:08:05,767 --> 00:08:08,732
Uh, si', e' single. Le piace
l'Hip Hop ed i cavalli.
176
00:08:08,767 --> 00:08:10,767
Non le piacciono le barbe e...
si' avevo finito di parlare.
177
00:08:14,900 --> 00:08:19,200
Sono io, o i cavalli sono le
creature piu' belle del mondo?
178
00:08:19,267 --> 00:08:21,267
- Sono cosi' maestosi.
- Decisamente.
179
00:08:21,334 --> 00:08:23,401
Voglio dire, proprio stamattina
mentre mi stavo sbarbando
180
00:08:23,467 --> 00:08:25,032
ascoltando il nuovo pezzo di Jay-Z,
181
00:08:25,067 --> 00:08:26,800
pensavo a quanto volessi
trovare il tempo
182
00:08:26,867 --> 00:08:29,434
- per una galoppatina, in questo weekend.
- Tu possiedi un cavallo?
183
00:08:30,401 --> 00:08:33,967
Si puo' mai possedere davvero un cavallo?
184
00:08:37,067 --> 00:08:38,501
- Pierce.
- Si'.
185
00:08:38,567 --> 00:08:39,768
Questa e' Sabrina.
186
00:08:39,833 --> 00:08:41,634
Circa trenta secondi dopo
che sei andato via,
187
00:08:41,701 --> 00:08:43,400
le ho chiesto di essere il mio
appuntamento per la fiera,
188
00:08:43,467 --> 00:08:44,667
e lei ha detto di si'.
189
00:08:44,734 --> 00:08:47,134
- Oh, devi avere una grande personalita'.
- Grazie.
190
00:08:47,201 --> 00:08:49,268
Congratulazioni, Jeff. Hai provato
che mi sbagliavo. Hai una ragazza.
191
00:08:49,534 --> 00:08:50,200
Si', ce l'ho.
192
00:08:51,767 --> 00:08:53,600
Questa e' Doreen. Pronto per
il nostro doppio appuntamento?
193
00:08:53,667 --> 00:08:57,234
Si', certo. Aspetta, come hai fatto?
194
00:09:00,800 --> 00:09:03,301
E' questa la miglior fiera del sesso o no?
195
00:09:03,367 --> 00:09:05,000
Guarda questi profilattici.
196
00:09:05,067 --> 00:09:07,568
Su tutto un lato c'e' scritto "Greendale"!
197
00:09:07,634 --> 00:09:10,000
Punto esclamativo, idea mia.
198
00:09:11,501 --> 00:09:16,934
Wow, io in una Dune
Buggy. Con la sifilide.
199
00:09:17,000 --> 00:09:18,234
Questo va attaccato sul frigo.
200
00:09:18,301 --> 00:09:21,167
Ehi, guardate quanto
e' bella Doreen stasera.
201
00:09:21,234 --> 00:09:23,666
Ehi, possiamo?...
202
00:09:23,667 --> 00:09:26,501
Buttiamo giu' i nostri
programmi per la serata.
203
00:09:26,867 --> 00:09:29,034
Tu supporti me, io supporto te.
204
00:09:29,101 --> 00:09:31,967
Forse ci dividiamo per
un piccolo... "Hoo-Ha".
205
00:09:32,034 --> 00:09:37,067
E poi ci rivediamo domattina
per uova e... dettagli.
206
00:09:37,134 --> 00:09:40,767
Suona come il peggior piatto
combinato della storia.
207
00:09:42,934 --> 00:09:46,033
Non posso crederci,
mi hai battuto di nuovo!
208
00:09:46,900 --> 00:09:48,433
Vuoi tu il mio animale di peluche?
209
00:09:50,800 --> 00:09:53,866
Facciamo Braccio di Ferro.
210
00:09:53,901 --> 00:09:55,001
Oh, come Stallone in "Over the Top".
211
00:09:55,067 --> 00:09:56,368
Ma non sono sicuro di tutte le regole.
212
00:09:56,433 --> 00:09:57,733
Non mi serve un semi articolato
ed un figlio di dieci anni?
213
00:09:57,834 --> 00:10:00,634
Le regole sono che tu
fai schifo! Cominciamo!
214
00:10:02,001 --> 00:10:03,334
Uh, voglio aspettare per
una canzone piu' ispiratrice.
215
00:10:03,400 --> 00:10:04,734
La colonna sonora non va bene.
216
00:10:05,400 --> 00:10:07,501
Ecco qua.
217
00:10:39,834 --> 00:10:41,801
Mi hai rotto la mano, bastardo!
218
00:10:57,033 --> 00:10:59,400
Non riesco a far niente, con questo.
219
00:10:59,467 --> 00:11:00,868
Fammi vedere.
220
00:11:02,934 --> 00:11:04,900
Oh, riesco a vedere attraverso la porta.
221
00:11:05,467 --> 00:11:08,968
Oh, si'. Tremendo!
222
00:11:09,033 --> 00:11:10,868
Oh, voglio vedere io,
voglio vedere io!
223
00:11:10,934 --> 00:11:11,901
Okay, vai, vai, vai.
224
00:11:14,601 --> 00:11:15,801
Sono io quella che deve vedere.
225
00:11:15,868 --> 00:11:19,000
Okay, okay, okay, okay, okay.
226
00:11:19,067 --> 00:11:20,400
Va bene.
227
00:11:24,101 --> 00:11:26,101
Oh, ragazzi!
228
00:11:28,234 --> 00:11:31,033
Oh, si' che mi sbagliavo!
229
00:11:32,100 --> 00:11:33,434
Quello e' considerato grosso?
230
00:11:33,500 --> 00:11:35,001
- Si'.
- No.
231
00:11:37,567 --> 00:11:41,934
Che "Porky's al contario"
sta succedendo, qui?
232
00:11:42,501 --> 00:11:45,200
Sai, Doreen parla sei lingue.
233
00:11:45,267 --> 00:11:47,267
Dovresti sentirla ordinare
del vino in francese.
234
00:11:47,734 --> 00:11:50,834
Ehi, tesoro, di' "Caber-net
sauv-a-gong-da-nun".
235
00:11:51,301 --> 00:11:52,900
Pierce, mi stai mettendo in imbarazzo.
236
00:11:52,967 --> 00:11:54,000
Ne capisci molto di vini?
237
00:11:54,067 --> 00:11:56,701
Beh, ho avuto un cliente che
possedeva un vigneto a Napa.
238
00:11:56,768 --> 00:11:59,667
Era appassionato di Sado-Maso e Merlot,
239
00:11:59,734 --> 00:12:02,300
cosi' lo chiamavamo SeMeM.
240
00:12:03,067 --> 00:12:04,934
Tesoro, stai annoiando Jeff a morte.
241
00:12:06,600 --> 00:12:08,801
Torno subito. Devo fare pipi'.
242
00:12:10,367 --> 00:12:12,201
Beh, allora, io vado a
prenderci un altro giro.
243
00:12:13,667 --> 00:12:16,501
Sai, non sei come mi aspettavo.
244
00:12:17,167 --> 00:12:18,934
Sei intelligente, sei di classe.
245
00:12:18,969 --> 00:12:19,967
Non indossi stivaloni.
246
00:12:20,534 --> 00:12:22,200
Sono a riparare.
247
00:12:22,467 --> 00:12:23,834
Sai, al contrario di quello che
pensa gran parte della gente,
248
00:12:23,901 --> 00:12:27,300
in realta' passo la maggior
parte del mio tempo a parlare.
249
00:12:28,167 --> 00:12:30,601
Piu' gli uomini diventano vecchi,
piu' vogliono passare il tempo
250
00:12:30,667 --> 00:12:32,534
con qualcuno con cui avere
una vera conversazione.
251
00:12:32,601 --> 00:12:34,200
La cosa fara' schifo.
252
00:12:34,267 --> 00:12:36,467
"Fara'", Jeff?
253
00:12:36,534 --> 00:12:37,834
Senti, Sabrina e' carina,
254
00:12:37,901 --> 00:12:41,267
ma pensa che "Monty Python" sia
il serpente cattivo di Harry Potter.
255
00:12:41,867 --> 00:12:44,568
Credimi, conosco ragazze
con cui posso conversare
256
00:12:44,634 --> 00:12:46,100
che sono ancora piu' irritanti.
257
00:12:46,167 --> 00:12:49,134
Preferiro' i "devo far pipi'" ai
"dobbiamo parlare" in ogni momento.
258
00:12:49,501 --> 00:12:51,300
Ehi, piccolo.
259
00:12:51,367 --> 00:12:53,234
Sei pronto a mostrarmi quella Lexus?
260
00:12:53,400 --> 00:12:55,667
Pensavo che non me lo chiedessi piu'.
261
00:12:57,234 --> 00:13:00,767
Doreen... e' stato molto bello conoscerti.
262
00:13:01,234 --> 00:13:02,934
Puoi fare di meglio.
263
00:13:10,133 --> 00:13:11,367
Tieni.
264
00:13:11,434 --> 00:13:13,567
Oh, sono gia' andati via?
Che coppia di sempliciotti.
265
00:13:14,634 --> 00:13:18,234
Uh, prima di offrirti la cena,
devo chiedertelo...
266
00:13:18,300 --> 00:13:21,100
Si fa l'amore sul tavolo?
267
00:13:21,167 --> 00:13:23,267
Abbiamo finito, Pierce.
268
00:13:23,434 --> 00:13:25,899
Me ne andro' al bar,
e puoi unirti a me se vuoi.
269
00:13:26,300 --> 00:13:28,667
E potremmo ancora passare
una bellissima serata.
270
00:13:28,734 --> 00:13:30,934
Ma ti costera' duecento dollari.
271
00:13:38,135 --> 00:13:40,135
C'e' la possibilita' di uno sconto.
272
00:13:56,634 --> 00:13:59,801
Non avevo idea che l'alcool
rendesse la gente cosi' arrapata.
273
00:13:59,867 --> 00:14:01,367
A me fa dormire.
274
00:14:01,934 --> 00:14:02,800
- Preside.
- Si'.
275
00:14:02,867 --> 00:14:05,234
Abbiamo un 597 in corso nel suo ufficio.
276
00:14:05,301 --> 00:14:06,800
Un "597"?
277
00:14:06,967 --> 00:14:09,568
C'e' un combattimento
di cani nel mio ufficio?
278
00:14:11,034 --> 00:14:13,667
Okay, adesso lo giriamo,
279
00:14:13,734 --> 00:14:15,200
e lo copriamo per bene.
280
00:14:15,267 --> 00:14:19,001
Okay. Signore, sono scioccato
per il Porky's al contrario
281
00:14:19,068 --> 00:14:20,200
che e' accaduto qui stasera.
282
00:14:20,267 --> 00:14:21,567
Non vedo qual e' il grosso problema.
283
00:14:21,634 --> 00:14:24,034
Annie aveva solo bisogno
di vedere il modello del pe...
284
00:14:24,100 --> 00:14:26,934
Oh, okay, la parola che inizia
per "P" e' entrata in scena.
285
00:14:27,000 --> 00:14:30,567
Ecco perche' ho voluto Gail, la
nostra consulente scolastica qui,
286
00:14:30,667 --> 00:14:32,733
e Monique, che prende nota
di tutto, per assicurare
287
00:14:33,300 --> 00:14:35,300
che discutiamo questi argomenti sensibili
288
00:14:35,367 --> 00:14:36,901
in una maniera legalmente appropriata.
289
00:14:36,968 --> 00:14:39,133
Io credo che tutti quanti
dovrebbero dire "pene",
290
00:14:39,200 --> 00:14:42,001
cosi' da poter togliere
il potere negativo dalla parola.
291
00:14:42,068 --> 00:14:43,767
Si'? Allora, tutti quanti...
292
00:14:43,834 --> 00:14:44,901
PENE.
293
00:14:44,968 --> 00:14:46,267
Lei non l'ha detto.
294
00:14:46,334 --> 00:14:49,567
Ora, perche' vi siete
introdotte per vedere il pene?
295
00:14:49,634 --> 00:14:51,968
Wow, mi sento davvero piu'
a mio agio a dirlo adesso, Gail.
296
00:14:52,034 --> 00:14:54,300
Io voglio solo concentrarmi sulla ragazza
297
00:14:54,867 --> 00:14:57,167
che non dice "pene".
298
00:15:06,701 --> 00:15:10,267
Questa e' una zona libera
da giudizio, per cui esprimiti.
299
00:15:13,968 --> 00:15:15,934
Sapete una cosa?
300
00:15:17,001 --> 00:15:19,934
Io non voglio esprimermi.
301
00:15:20,001 --> 00:15:23,000
Non voglio starmene in
una stanza piena di gente
302
00:15:23,067 --> 00:15:27,101
e dire la parola che inizia per "P".
Mi piace essere repressa.
303
00:15:27,234 --> 00:15:32,000
Sono completamente a mio agio nel non
essere a mio agio con la mia sessualita'.
304
00:15:32,001 --> 00:15:34,701
E forse, e solo forse,
305
00:15:34,767 --> 00:15:37,100
se ognuno fosse un po' piu' come me,
306
00:15:37,167 --> 00:15:40,001
non avremmo dovuto fare
una fiera delle malattie sessuali.
307
00:15:40,068 --> 00:15:41,968
- E vai, ragazza!
- E' la mia zucchina!
308
00:15:44,034 --> 00:15:47,400
Ad ogni modo, ora
che ne ho visto uno,
309
00:15:47,467 --> 00:15:49,233
non vedo cosa ci fosse da preoccuparsi.
310
00:15:49,300 --> 00:15:53,267
Un pollice gigante col dolcevita.
311
00:16:01,334 --> 00:16:05,334
Hai un corpo davvero fantastico.
312
00:16:05,400 --> 00:16:06,834
Probabilmente te lo sentirai
dire in continuazione.
313
00:16:06,901 --> 00:16:08,233
Non cosi' tanto come dovrei.
314
00:16:09,534 --> 00:16:11,901
Oh... professore...
315
00:16:13,468 --> 00:16:15,000
Che?
316
00:16:15,567 --> 00:16:16,901
Non sono un professore.
317
00:16:16,968 --> 00:16:20,300
Ma sei a Greendale... e sei vecchio.
318
00:16:20,367 --> 00:16:22,167
Sono uno studente.
319
00:16:22,233 --> 00:16:23,901
Capperi.
320
00:16:23,968 --> 00:16:26,068
Si', sono capperi anche per me.
321
00:16:26,133 --> 00:16:32,167
Beh, credo di poter fare
un'eccezione... professore.
322
00:16:39,634 --> 00:16:41,867
Lo sai...
323
00:16:41,934 --> 00:16:43,068
- Uh?
- Non posso farlo.
324
00:16:43,133 --> 00:16:44,367
Cosa?
325
00:16:44,434 --> 00:16:45,734
Ma questa e' la tua macchina.
326
00:16:45,801 --> 00:16:48,068
- Tienila.
- Ma...
327
00:16:51,968 --> 00:16:54,867
Si', Si'!
328
00:16:54,934 --> 00:16:56,233
Si'!
329
00:16:56,300 --> 00:16:59,233
Come ti senti, pivello?
330
00:16:59,300 --> 00:17:01,068
Non mi sento pivello.
331
00:17:01,133 --> 00:17:03,034
Sono sconvolto.
332
00:17:03,100 --> 00:17:04,467
E' stata solo fortuna
se ho vinto le altre gare.
333
00:17:04,534 --> 00:17:06,934
Troy!
334
00:17:09,400 --> 00:17:11,400
Wow, questa potrebbe essere
l'unica fiera delle malattie sessuali
335
00:17:11,467 --> 00:17:13,068
che in realta' diffonde malattie sessuali.
336
00:17:13,133 --> 00:17:15,233
Sta' zitto, Ben!
337
00:17:15,300 --> 00:17:18,300
Guerra dei gavettoni coi preservativi!
338
00:17:21,834 --> 00:17:24,367
Che diavolo?
339
00:17:24,434 --> 00:17:25,734
Bello, questi perdono.
340
00:17:26,201 --> 00:17:27,533
Oh, mio Dio.
341
00:17:27,600 --> 00:17:30,401
Ecco perche' non bisogna
stampare niente sui preservativi.
342
00:17:30,468 --> 00:17:33,967
Tutte quante rimarranno
incinte, ed e' tutta colpa tua.
343
00:17:35,234 --> 00:17:36,667
Oh, Dio, troppo forte.
344
00:17:41,100 --> 00:17:42,567
Oh, ragazzi!
345
00:17:42,634 --> 00:17:45,400
Troy! Troy! Tutti i
profilattici sono difettosi.
346
00:17:45,467 --> 00:17:48,367
Sei il miglior atleta del campus, mi
serve che tu corra nel mio ufficio
347
00:17:48,434 --> 00:17:51,101
e faccia un annuncio
prima che chiunque vada via.
348
00:17:51,667 --> 00:17:56,667
Preside, non sono io
il miglior atleta del campus.
349
00:17:57,734 --> 00:17:59,601
E' Abed.
350
00:18:00,667 --> 00:18:02,167
So che mi hai lasciato vincere la gara.
351
00:18:02,233 --> 00:18:03,534
Ma non hai detto niente.
352
00:18:03,601 --> 00:18:07,334
E' perche'... volevo che fosse vero.
353
00:18:07,400 --> 00:18:08,867
Sei davvero un buon amico.
354
00:18:08,934 --> 00:18:10,733
No, Abed...
355
00:18:12,300 --> 00:18:13,733
tu lo sei.
356
00:18:13,800 --> 00:18:14,700
Per l'amor di Dio, corri!
357
00:18:15,267 --> 00:18:16,634
Okay.
358
00:18:17,701 --> 00:18:21,167
Vai Abed, vai, prima che
la gente si fecondi a vicenda!
359
00:18:26,267 --> 00:18:27,434
Eccolo qui.
360
00:18:27,500 --> 00:18:29,867
Gia' di ritorno. Tempo di dettagli?
361
00:18:29,934 --> 00:18:31,534
Mi sono fermato.
362
00:18:31,601 --> 00:18:33,167
Non so cos'ho che non va.
363
00:18:33,233 --> 00:18:34,968
Voglio dire, lei e' sexy.
364
00:18:35,034 --> 00:18:37,400
Credo che sia questo posto
a succhiarmi la mia linfa vitale.
365
00:18:37,467 --> 00:18:39,901
Oh, non e' Greendale, Jeff, sei tu.
366
00:18:39,968 --> 00:18:41,667
Stai diventando piu' maturo.
367
00:18:41,734 --> 00:18:43,601
Voglio dire, un uomo raggiunge
un punto nella sua vita
368
00:18:43,667 --> 00:18:45,500
in cui si ferma a cercare un posto
369
00:18:45,567 --> 00:18:46,801
a cui appendere le mutande.
370
00:18:46,867 --> 00:18:49,801
E comincia a cercare un posto
a cui appendere il cappello.
371
00:18:49,867 --> 00:18:54,133
Oh, scusa, aspettavo che la cosa diventasse
del tutto inappropriata o razzista.
372
00:18:55,567 --> 00:18:57,201
Che e' successo a Doreen?
373
00:18:57,767 --> 00:19:00,734
Oh, ha detto che se
volevo continuare la serata
374
00:19:00,801 --> 00:19:02,100
avrei dovuto pagare.
375
00:19:02,167 --> 00:19:04,968
Oh, ragazzi... e' pesante.
376
00:19:05,034 --> 00:19:06,867
Oh, no, e' stata come una sveglia.
377
00:19:06,934 --> 00:19:09,334
Doreen e' una donna davvero speciale.
Non l'ho trattata nel modo giusto.
378
00:19:09,400 --> 00:19:11,434
Ho delle cose su cui lavorare, lo sai?
379
00:19:11,500 --> 00:19:13,701
Ce la farai.
380
00:19:13,767 --> 00:19:18,267
Ce la faremo entrambi.
381
00:19:19,334 --> 00:19:21,301
Qui per diventare uomini migliori.
382
00:19:22,467 --> 00:19:23,900
Salute.
383
00:19:24,367 --> 00:19:27,734
Allora posso chiederti
in prestito 200 dollari?
384
00:19:30,767 --> 00:19:34,133
Di' a Doreen che la saluto.
385
00:19:34,200 --> 00:19:37,068
Lo sai, per 220 dollari posso avere il...
386
00:19:37,133 --> 00:19:39,367
Ti do 250 dollari se non finisci la frase.
387
00:19:39,434 --> 00:19:41,667
Oh, posso averlo due volte.
388
00:19:41,734 --> 00:19:44,300
Ah, college. I migliori
anni della nostra vita.
389
00:20:13,867 --> 00:20:15,700
Attenzione, studenti di Greendale.
390
00:20:15,767 --> 00:20:17,832
Non usate i preservativi!
391
00:20:17,867 --> 00:20:19,767
Se avete intenzione
di fare sesso stasera,
392
00:20:20,034 --> 00:20:21,800
non usate il preservativo.
393
00:20:24,301 --> 00:20:27,301
Traduzione e synch: TobyDammit
394
00:20:28,502 --> 00:20:31,002
La caratteristica dell'assetto a
che il donatore accetti il protone,
395
00:20:31,203 --> 00:20:33,703
puo' essere quantificata
per specie individuali
396
00:20:34,104 --> 00:20:36,104
comparando il sistema di
accettanza di due donatori,
397
00:20:36,105 --> 00:20:40,605
la trasposizione del
protone HA piu' H2O...
398
00:20:57,006 --> 00:20:59,006
- Abed!
- Si', Troy?
399
00:21:00,107 --> 00:21:03,107
- Puoi portarmi un bicchiere d'acqua?
- Certo.
400
00:21:04,308 --> 00:21:07,308
www.subsfactory.it