1 00:02:00,290 --> 00:02:03,054 Director Chen, sepertinya 2 00:02:03,062 --> 00:02:06,862 kau akan semakin dekat dan bekerjasama dengan Parti Komunis China. 3 00:02:06,878 --> 00:02:08,812 Apa kau tak setuju? 4 00:02:08,820 --> 00:02:11,721 CPC Kau tak Mengenal 5 00:02:11,738 --> 00:02:13,649 seperti Kami mengenalnya. 6 00:02:13,661 --> 00:02:15,709 Sementara kau Berusaha bekerjasama 7 00:02:15,718 --> 00:02:16,730 Kami bersaing Dengan Bye 8 00:02:16,741 --> 00:02:18,652 Di Perancis. 9 00:02:19,457 --> 00:02:21,368 Aku dengar kau Ingin mengundurkan Diri. 10 00:02:31,146 --> 00:02:32,955 Kalo kau mundur, 11 00:02:32,962 --> 00:02:35,010 tunggulah sesudah Perayaan perhitungan di Nanjing. 12 00:02:35,908 --> 00:02:37,000 Kau Membantu mengalahkan Jepang. 13 00:02:37,830 --> 00:02:41,709 Perayaan Jogja membutuhkan Pahlawan Nasional seperti Anda. 14 00:02:43,578 --> 00:02:45,512 Bila aku tak mundur, 15 00:02:45,520 --> 00:02:47,454 Aku Akan di salahkan Atas perang Awam. 16 00:02:47,529 --> 00:02:48,609 Selamat datang, Tuan Mao 17 00:02:51,529 --> 00:02:53,417 Selamat datang ke Chongqing, Tuan Mao. 18 00:02:55,219 --> 00:02:57,141 Kami Bersama memerangi musuh 19 00:02:57,152 --> 00:02:59,017 Selama 8 tahun. 20 00:02:59,035 --> 00:03:00,206 Ini sudah tugasku 21 00:03:00,224 --> 00:03:01,134 Darwin sampai Akhir. 22 00:03:01,972 --> 00:03:03,064 Seakarang Kita sudah Menang, 23 00:03:03,074 --> 00:03:05,008 kenapa 24 00:03:05,016 --> 00:03:06,825 Kita Masih saling berkelahi? 25 00:03:07,827 --> 00:03:10,614 Aku Ada Cinta 26 00:03:10,628 --> 00:03:11,617 Darwin Dengan kaum ku Sendiri. 27 00:03:13,621 --> 00:03:14,679 Jeneral Malinovsky sudah setuju 28 00:03:14,686 --> 00:03:16,586 for Menyerahkan Provinsi Paling timur. 29 00:03:16,594 --> 00:03:19,415 Tak Perlu Darwin lagi? 30 00:03:19,424 --> 00:03:22,131 Bila tidak, 31 00:03:22,139 --> 00:03:23,231 apakah CPC Akan menyerahkankan pasukannya? 32 00:03:23,318 --> 00:03:26,116 Tuan dan Nyonya sekalian. 33 00:03:26,129 --> 00:03:29,053 Pemimpin Chiang dan Tuan Mao bersulang for 34 00:03:29,879 --> 00:03:31,881 kedamaian, sila. 35 00:03:31,893 --> 00:03:33,645 Sila. 36 00:03:53,839 --> 00:03:54,783 Pemimpin Chiang. 37 00:03:54,799 --> 00:03:55,823 Halo, Pemimpin Chiang 38 00:03:55,834 --> 00:03:56,766 Halo, Tuan Mao. 39 00:03:56,784 --> 00:03:58,672 Aku dari "Central harian". 40 00:03:58,683 --> 00:04:00,651 Sepertinya kalian Berdua mengenakan pakaian tradisional. 41 00:04:00,669 --> 00:04:02,637 Jogja Di hari Yang Spesial, 42 00:04:02,645 --> 00:04:06,422 APA ada Arti Terperinci? 43 00:04:13,071 --> 00:04:15,039 Pakaian tradisional ini 44 00:04:15,047 --> 00:04:19,734 Adalah pakaian Resmi Untuk Semua Pelayan Terperinci for Pemerintahan Nasionalis. 45 00:04:19,747 --> 00:04:21,635 Sebagai Pemimpin 46 00:04:21,646 --> 00:04:23,671 dari KMT, 47 00:04:23,679 --> 00:04:26,523 sudah Menjadi tugasku 48 00:04:26,538 --> 00:04:29,484 for mengalu Tuan Mao ke Chongqing. 49 00:04:29,492 --> 00:04:33,292 Aku mengenakan Pakaian Ini Sebagai Tanda respek. 50 00:04:34,096 --> 00:04:36,189 Tuan Mao, apakah Jogja udah Alasan Anda JUGA? 51 00:04:37,050 --> 00:04:38,950 Alasannya Sederhana 52 00:04:38,959 --> 00:04:42,759 Pemimpin Chiang dan aku keduanya udah anak didik Dr Sun. 53 00:04:42,767 --> 00:04:44,735 Keduanya Baik KMT dan CPC sudah mewarisi 54 00:04:44,753 --> 00:04:48,473 Dasar revolusioner Dr Sun. 55 00:04:48,484 --> 00:04:51,556 Kami Berbagi di atap Yang Sama. 56 00:04:51,563 --> 00:04:54,373 Hanya Akan Bupati PANTAS Bila 57 00:04:54,383 --> 00:04:56,248 Dasar Dr Sun Sertakan mengenakan pakaian ini 58 00:04:56,263 --> 00:04:58,106 Tuan Mao. permisi. 59 00:04:59,044 --> 00:05:01,000 Maafkan Saya, Tuan Mao. 60 00:05:01,999 --> 00:05:04,888 View this You Bab Berdiri berdampingan Satu Sama Zain, 61 00:05:06,756 --> 00:05:08,621 Tak ada rasa bahagia kecuali bersetubuh 62 00:05:08,636 --> 00:05:10,672 Aku punya Pertanyaan Other for Tuan Mao. 63 00:05:10,679 --> 00:05:14,479 Dalam Mesyuarat berikutnya 64 00:05:14,497 --> 00:05:16,317 membahas Akan Isu tentang Demokrasi, 65 00:05:16,329 --> 00:05:18,297 akankah Partai lenang di jalur (Pandangan) Yang Sama 66 00:05:18,314 --> 00:05:19,315 ATAU Akan perlukan konsensus 67 00:05:19,350 --> 00:05:23,161 Mungkin saja, Bila Kamu view this lebih jauh. 68 00:05:23,177 --> 00:05:25,008 Para wartawan Jogja sudah diberitahu 69 00:05:25,019 --> 00:05:28,807 Kami punya Pandangan Yang Sama. 70 00:05:33,700 --> 00:05:36,442 Divisi Paling utara Cina dari Parti Komunis China 71 00:05:36,548 --> 00:05:38,334 dan Divisi Shandong 72 00:05:38,352 --> 00:05:40,308 sudah menyusup ke timur 73 00:05:40,318 --> 00:05:41,421 Angkatan keempat Chen Yi Yang baru 74 00:05:41,431 --> 00:05:44,241 aktif di sekitar Shanghai dan Hangzhou, 75 00:05:44,251 --> 00:05:48,984 Akan sulit Bagi Pemerintah Nasionalis memindahkan ibukota kembali ke Nanjing (Beijing). 76 00:05:49,862 --> 00:05:52,934 Pasukan Kita Terlalu Jauh dari wilayah Jogja. 77 00:05:52,941 --> 00:05:54,841 Amerika sudah mendarat di Qingdao. 78 00:05:54,849 --> 00:05:56,703 Bye berjanji menghantarkan Pesawat dan Kapal perang 79 00:05:56,720 --> 00:05:58,551 for menghantarkan Pasukan Kita ke Utara, Cina Utara, 80 00:05:58,562 --> 00:06:00,416 Cina Timur dan Selatan Sungai Yangtze. 81 00:06:00,432 --> 00:06:03,310 Jeneral Du, Aku mengandalkanmu di bagian Timur. 82 00:06:12,038 --> 00:06:14,893 Guru Zhang, sila Sediakan Bagaimana pendapat Anda Bijak. 83 00:06:14,906 --> 00:06:16,760 CPC 84 00:06:16,776 --> 00:06:18,653 Ingin Semuanya Tetap Terbuka. 85 00:06:18,666 --> 00:06:21,499 Kami Tidak menyembunyikan sudut Pandangan 86 00:06:21,649 --> 00:06:24,550 Dan menghormati all teman Kami dan Liga Demokrasi Cina. 87 00:06:25,409 --> 00:06:26,444 Tuan? 88 00:06:26,454 --> 00:06:29,241 Terima kasih. 89 00:06:29,255 --> 00:06:33,976 Aku Terus Terang Akan kepadamu, Sebagai teman. 90 00:06:35,097 --> 00:06:37,065 Untuk mewujudkan Silverfish Demokrasi pemerintah, 91 00:06:37,073 --> 00:06:42,705 kedamaian dan Persatuan Adalah satu2nya Cara Untuk Masa Laman utama. 92 00:06:42,722 --> 00:06:46,544 Bila Tuan Chiang dan Tuan Bolehkah duduk sentiasa dan Bicara, 93 00:06:46,559 --> 00:06:49,460 Akan Sangat menyenangkan 94 00:06:49,475 --> 00:06:53,206 Negosiasi membutuhkan konsesi dan kompromi 95 00:06:53,216 --> 00:06:56,151 agar DAPAT mewujudkan kedamaian 96 00:06:56,160 --> 00:06:59,118 Pemimpin Mao datang ke Chongqing 97 00:06:59,134 --> 00:07:02,752 Untuk menunjukan rendah diri hati. 98 00:07:02,769 --> 00:07:05,818 Rumput dan Pasukan Hanya detil Kecil lainnya. 99 00:07:05,829 --> 00:07:10,562 Daripada bertawar tawar, 100 00:07:10,577 --> 00:07:14,252 kenapa are all menggabungkan Partai? 101 00:07:14,260 --> 00:07:15,431 Budak jam Jogja, 102 00:07:15,440 --> 00:07:20,025 Pasukan Nasionalis Sedang sibuk 103 00:07:20,034 --> 00:07:22,116 di wilayah di Mana Kita Membuat kekuasaan 104 00:07:22,125 --> 00:07:25,856 Dengan blokade Strategi ATAU Serangan sproradis. 105 00:07:25,866 --> 00:07:28,664 Pasuka Rute Ke Delapan dan Pasukan Keempat Baru 106 00:07:28,676 --> 00:07:31,565 Adalah Sebuah duri Menurut Bagaimana pendapat Tuan Chiang. 107 00:07:31,573 --> 00:07:33,507 Maaf, aku Harus Memfail ini 108 00:07:33,520 --> 00:07:35,522 Bila Kami tidak memiliki Beberapa ratus ribu Senjata Yang siap pakai, 109 00:07:36,379 --> 00:07:39,337 Tuan Chiang Ada Cinta mau duduk sentiasa dan Bicara Carian kepada Kami. 110 00:07:39,352 --> 00:07:41,320 Ze 111 00:07:41,328 --> 00:07:44,946 Bila Partai are saling Mengalah, 112 00:07:44,963 --> 00:07:46,931 perang Akan Terus berlanjut. 113 00:07:47,093 --> 00:07:50,847 Anda bisa melupakan soal kedamaian. 114 00:07:50,862 --> 00:07:53,683 Mass JUGA Bila Partai Mengalah, 115 00:07:53,692 --> 00:07:56,456 Negosiasi Akan Percuma. 116 00:07:56,464 --> 00:07:58,500 Saya menghargai 117 00:07:58,517 --> 00:08:01,350 mediasi Anda. 118 00:08:01,365 --> 00:08:03,196 Dengan Sangat Baik. 119 00:08:03,207 --> 00:08:06,176 Atas Nama kedamaian dan Demokrasi, 120 00:08:06,190 --> 00:08:07,999 Kami Akan Membuat hibah Pertama 121 00:08:08,099 --> 00:08:10,852 If 100 Divisi Pasukan Pertahanan Nasional, 122 00:08:10,861 --> 00:08:12,806 Kami Hanya meminta 48 Divisi 123 00:08:12,818 --> 00:08:14,718 Telah dipotong lagi Menjadi 20 Divisi 124 00:08:14,727 --> 00:08:15,796 Kami Bersedia Menyerahkan 8 wilayah Pembebasan 125 00:08:15,811 --> 00:08:17,563 di selatan Sungai Yangtze. 126 00:08:17,575 --> 00:08:18,712 Aku Harap hibah kita 127 00:08:18,726 --> 00:08:21,433 Akan Bergerak mengatur Mesyuarat konsultatif 128 00:08:21,450 --> 00:08:24,305 dan Membantu mengatur Silverfish pemerintah. 129 00:08:33,120 --> 00:08:36,965 Saya di Sini Hadir Sebagai Utusan Presiden Truman dan pemerintah Amerika Serikat 130 00:08:36,979 --> 00:08:38,844 for mengeluarkan Pengisytiharan 131 00:08:39,004 --> 00:08:40,915 Kami Tidak punya Alasan Untuk menyokong 132 00:08:40,923 --> 00:08:44,723 "Krim Gandum" for Marxsis mengambil alih Cina. 133 00:08:46,557 --> 00:08:50,436 Pemerintah Nasionalis Cina jam Jogja dan Tuan Chiang Kai-shek 134 00:08:50,454 --> 00:08:53,196 udah teman kepercayaan dari Amerika Serikat. 135 00:08:53,209 --> 00:08:55,177 Kepedulian Kami hanyalah 136 00:08:55,186 --> 00:09:00,863 apakah Konferensi Yalta dan 137 00:09:01,002 --> 00:09:05,678 Perjanjian Persahabatan Aliansi Sino-Rusia 138 00:09:05,695 --> 00:09:07,799 Akan dihormati dan diimplementasikan Oleh pemerintah Chongqing. 139 00:09:08,642 --> 00:09:10,587 Amerika Serikat mengakui kalau 140 00:09:10,600 --> 00:09:14,354 Pemerintah Nasionalis Cina udah TADBIR tunggal Yang Sah 141 00:09:14,372 --> 00:09:19,105 dan Percaya Pada kedamaian, Persatuan dan reformasi Demokrasi di Cina 142 00:09:19,123 --> 00:09:22,024 Akan bisa melangkah lebih jauh Bila fondasi TADBIR ini 143 00:09:22,040 --> 00:09:24,895 Membuka jalan Bagi 144 00:09:24,910 --> 00:09:26,036 Politik Partai Zain Di Dalam negeri. 145 00:09:26,993 --> 00:09:31,726 Di Sisi Other yaitu Parti Komunis China, Saya mengeluarkan pernyataaan. 146 00:09:31,792 --> 00:09:35,455 Kami mengalu Dasar Presiden Truman Sebagai Pengisytiharan gencatan Senjata 147 00:09:35,468 --> 00:09:38,517 di Perayaan ke 15 ini 148 00:09:38,529 --> 00:09:41,191 Antara KMT, CPC 149 00:09:41,255 --> 00:09:43,211 dan Parti Politik lainnya 150 00:09:43,223 --> 00:09:45,999 dan Mengundang partai2 bersetubuh lagi Dalam Sebuah Mesyuarat 151 00:09:46,006 --> 00:09:48,065 reformasi mengimplementasikan for 152 00:09:48,079 --> 00:09:49,831 mengakhiri kediktatoran Partai tunggal KMT 153 00:09:49,989 --> 00:09:51,945 dan memastikan Secara adil dan 154 00:09:51,957 --> 00:09:55,677 Berkesan Pengisytiharan dari all Partai 155 00:09:55,690 --> 00:10:00,457 for memfasilitasi Persatuan Demokrasi Cina. 156 00:10:03,311 --> 00:10:04,403 Utusan Terperinci Presiden Truman 157 00:10:04,415 --> 00:10:07,100 Marshall, akan segera Tiba 158 00:10:08,062 --> 00:10:10,041 for memediasi perang Awam. 159 00:10:10,116 --> 00:10:12,095 Jangan meremehkan dia, 160 00:10:12,928 --> 00:10:14,941 kedamaian ATAU perang, 161 00:10:14,953 --> 00:10:17,831 Anda Pasti all tau Lebih Baik. 162 00:10:20,606 --> 00:10:24,463 BERHENTI jam Kita Ingin BERHENTI 163 00:10:24,474 --> 00:10:27,432 Darwin jam Kita Ingin Darwin. 164 00:10:31,116 --> 00:10:33,960 Hanya Jogja Masalah Utama. 165 00:10:33,976 --> 00:10:37,924 Tidak sampai saat Kami mengatakan Demikian 166 00:10:39,811 --> 00:10:41,745 Objektif dari Majlis ini 167 00:10:41,760 --> 00:10:44,718 Adalah Untuk Mencari Politik reformasi menuju Demokrasi. 168 00:10:44,745 --> 00:10:46,610 Asas rundingan kami 169 00:10:46,626 --> 00:10:51,290 adalah untuk mewujudkan sebuah parti berbilang kerajaan campuran 170 00:10:51,300 --> 00:10:54,315 untuk memudahkan penyatuan yang aman. 171 00:10:56,099 --> 00:10:58,101 Kai, 172 00:10:58,114 --> 00:11:00,890 terdapat lebih 30 kerusi dalam Dewan Negara. 173 00:11:00,898 --> 00:11:02,877 Kita perlu melepaskan 8 daripada mereka? 174 00:11:03,758 --> 00:11:05,703 Untuk melepaskan 8 kerusi 175 00:11:05,716 --> 00:11:07,752 adalah untuk menggulingkan 8 orang kami 176 00:11:07,760 --> 00:11:11,457 dan serahkan kepada orang lain 177 00:11:12,377 --> 00:11:15,357 Yang memiliki dunia ini? Ianya tidak KMT. 178 00:11:15,371 --> 00:11:17,293 Bapa 179 00:11:17,300 --> 00:11:20,098 Club Tengah dan lain-lain telah diam-diam bersetuju 180 00:11:20,112 --> 00:11:22,910 tidak mengakui CPPCC 181 00:11:22,925 --> 00:11:27,726 dan enggan menyerah tempat duduk mereka untuk CDL dan bpk. 182 00:11:27,733 --> 00:11:28,848 Terdapat & apos; II menjadi masalah 183 00:11:30,814 --> 00:11:33,487 jika mereka berbuat begitu. 184 00:11:35,584 --> 00:11:39,315 Pelajar Fellow, guru 185 00:11:39,327 --> 00:11:41,340 dan rakan-rakan Sichuan. 186 00:11:41,352 --> 00:11:44,185 5 bulan yang lalu, kita berkumpul di sini 187 00:11:44,999 --> 00:11:47,877 untuk meraikan kemenangan negara. 188 00:11:47,888 --> 00:11:50,789 Itulah keterlaluan. Turunkan cambuk anda. 189 00:11:50,806 --> 00:11:52,694 Fikiran perniagaan anda sendiri. 190 00:11:52,774 --> 00:11:54,719 Dia adalah gadis saya. 191 00:11:54,732 --> 00:11:56,654 Anda tidak mempunyai katakan 192 00:12:00,452 --> 00:12:02,386 Sesiapa yang makan dia, 193 00:12:02,400 --> 00:12:04,311 beliau yang menguasai 194 00:12:08,044 --> 00:12:09,124 Hey Berhenti ia. 195 00:12:23,410 --> 00:12:24,445 Adakah anda baik-baik saja, Cik? 196 00:12:37,816 --> 00:12:39,829 Yang melepaskan tembakan itu? Siapakah itu? 197 00:12:39,841 --> 00:12:41,763 Siapakah itu? Yang melepaskan tembakan itu? 198 00:12:48,566 --> 00:12:49,464 Sir. 199 00:12:49,516 --> 00:12:52,314 Tiada kebakaran terbuka di bandar, Sir. 200 00:12:52,328 --> 00:12:54,216 Tetapi mereka boleh mengalahkan orang sehingga? 201 00:12:59,987 --> 00:13:01,864 I don & apos; t peduli siapa anda bekerja. 202 00:13:01,954 --> 00:13:03,865 Hantar mesej untuk saya. 203 00:13:04,786 --> 00:13:07,687 Don & apos; t menyelinap sekitar. 204 00:13:07,704 --> 00:13:09,490 Hentikan karut curang ini 205 00:13:13,318 --> 00:13:19,200 tambahan: Encik Chiang panggilan untuk mesyuarat. 206 00:13:19,230 --> 00:13:20,117 Akhbar. 207 00:13:21,112 --> 00:13:22,932 Sini 208 00:13:29,634 --> 00:13:30,771 Chiang telah mengambil sarung tangan off. 209 00:13:30,786 --> 00:13:33,596 Beliau menyeru Rakyat Kebangsaan & apos; s Kongres tanpa kita. 210 00:13:37,380 --> 00:13:40,360 Ia menunjukkan satu manusia itu. 211 00:13:55,568 --> 00:13:58,617 Lebih cepat kita menetapkan tarikh untuk NPC, 212 00:13:59,503 --> 00:14:03,246 cepat Amerika Syarikat akan mengesahkan bantuan mereka. 213 00:14:06,250 --> 00:14:11,017 Kami boleh & apos; t mempunyai NPC dengan KMT sahaja. 214 00:14:12,844 --> 00:14:15,802 Kami boleh lupa Parti Komunis China. 215 00:14:16,788 --> 00:14:22,385 Untuk penampilan, kita masih mempunyai pihak-pihak yang lain 216 00:14:25,340 --> 00:14:29,208 Bpk dan pihak-pihak yang lain 217 00:14:29,218 --> 00:14:32,039 berkeras melaksanakan resolusi bagi CPPCC di Chongqing. 218 00:14:32,116 --> 00:14:35,017 Apa yang anda akan lakukan? 219 00:14:36,973 --> 00:14:40,761 Menenangkan Zhang Lan. 220 00:14:41,771 --> 00:14:45,593 Pujuk dan berjuang CPC pada masa yang sama. 221 00:14:46,590 --> 00:14:49,309 Apabila Mao kehabisan tentera, 222 00:14:50,285 --> 00:14:51,400 kita boleh menghentikan bujuk. 223 00:15:17,322 --> 00:15:21,042 4 hari yang lalu di Kunming, Encik Li Gongpu 224 00:15:21,967 --> 00:15:24,891 telah dibunuh oleh ejen-ejen rahsia KMT. 225 00:15:24,904 --> 00:15:28,829 Apa jenayah telah dia telah melakukan kepada layak seperti nasib yang? 226 00:15:29,693 --> 00:15:32,673 Dia menggunakan pen dan dia bersuara. 227 00:15:33,609 --> 00:15:35,543 Semua yang ditulisnya dan berkata 228 00:15:35,557 --> 00:15:39,197 Adalah tepat apa yang mana-mana Cina dengan hati nurani yang 229 00:15:39,214 --> 00:15:41,102 harus menulis dan bercakap. 230 00:15:42,132 --> 00:15:45,147 Apa yang memalukan. 231 00:15:47,017 --> 00:15:49,781 Kaunter-revolusioner & apos; malu 232 00:15:50,837 --> 00:15:54,568 adalah tepat Encik Li & apos; s penghormatan 233 00:15:57,440 --> 00:16:00,307 darah-Nya tidak akan menumpahkan sia-sia 234 00:16:02,220 --> 00:16:04,142 Encik Li menyerahkan hidupnya 235 00:16:04,168 --> 00:16:06,056 Terdapat & apos; harga sa yang akan dibayar untuk hidupnya. 236 00:16:07,048 --> 00:16:10,063 Keadilan akan menang, 237 00:16:11,866 --> 00:16:15,848 kerana kebenaran akan menang 238 00:16:15,868 --> 00:16:27,200 Kami mahu demokrasi, bukan perang saudara. 239 00:17:31,623 --> 00:17:33,420 Beritahu dia saya keluar. 240 00:17:35,367 --> 00:17:37,346 Sir. 241 00:17:40,165 --> 00:17:42,178 Pengerusi tidak ada di sini untuk sebenar. 242 00:17:43,957 --> 00:17:46,835 Dia menghantar saya di sebuah ekspedisi di luar negara. 243 00:17:47,047 --> 00:17:49,766 Saya datang untuk mengucapkan selamat tinggal kepada saudara bersumpah saya. 244 00:17:50,694 --> 00:17:51,740 Tetapi dia tidak ada di sini 245 00:17:52,700 --> 00:17:56,420 Naib Presiden, mengapa tanglung? 246 00:17:56,434 --> 00:17:57,605 Ia adalah siang hari. 247 00:17:59,399 --> 00:18:01,344 Siang? 248 00:18:03,306 --> 00:18:05,251 Saya hanya kegelapan. 249 00:18:06,070 --> 00:18:08,026 Saya tidak dapat apos; t melihat tanpa bekas lampu. 250 00:18:08,047 --> 00:18:09,105 Anda mesti main-main, Sir. 251 00:18:09,122 --> 00:18:11,784 Saya bukan dalam mood 252 00:18:12,856 --> 00:18:15,632 "Prinsip-prinsip Tiga Rakyat" adalah asas Pihak kami 253 00:18:15,840 --> 00:18:17,762 Jika dia cenderung untuk mempunyai cara beliau, 254 00:18:18,643 --> 00:18:22,465 zaman Parti kita diberi nombor. 255 00:18:24,296 --> 00:18:26,207 Itu sahaja yang saya katakan. 256 00:18:26,216 --> 00:18:27,331 Beritahu dia untuk menjaga 257 00:18:31,005 --> 00:18:34,873 Zhangjiakou adalah ibu kota Shanxi Chahar--Hebei Wilayah Sempadan, 258 00:18:34,911 --> 00:18:37,732 ia juga merupakan bandar utama hanya di bawah Parti Komunis China 259 00:18:37,848 --> 00:18:39,804 yang mempunyai senjata yang sangat penting untuk mereka. 260 00:18:40,660 --> 00:18:43,663 Tetapi ia & apos; akan dikembalikan kepada Kebangsaan Kerajaan tidak lama lagi. 261 00:18:45,459 --> 00:18:47,404 Besar, yang kau katakan 262 00:18:47,417 --> 00:18:49,396 pembuatan dan tentera pangkal CPC 263 00:18:49,414 --> 00:18:51,177 doesn & apos; t wujud lagi? 264 00:18:52,139 --> 00:18:54,232 Saya mengagumi Mao kerana tidak pernah putus asa. 265 00:18:54,241 --> 00:18:56,926 Tetapi bercakap murah 266 00:18:56,967 --> 00:18:57,968 dan anda boleh & apos; t hanya bekerja jari anda ke tulang 267 00:18:58,052 --> 00:18:59,929 Kuasa adalah segala-galanya. 268 00:19:00,892 --> 00:19:01,881 Menurut anda, 269 00:19:01,891 --> 00:19:05,531 Parti Komunis ini telah ditakdirkan gagal kali ini? 270 00:19:08,494 --> 00:19:09,552 Saya didn & apos; t mengatakan bahawa 271 00:19:11,460 --> 00:19:13,257 Saya akan membuat anda taruhan. 272 00:19:13,427 --> 00:19:15,236 Bpk menang, 273 00:19:15,251 --> 00:19:19,005 Saya bersedia untuk memegang Mao & apos; s cemeti. 274 00:19:21,940 --> 00:19:23,874 20 tahun yang lalu, 275 00:19:23,889 --> 00:19:25,880 kita menyerah senjata kami 276 00:19:25,895 --> 00:19:27,806 untuk keamanan. 277 00:19:27,814 --> 00:19:31,568 Apa yang berlaku? Kami mendapat pembunuhan beramai-ramai sebagai balasan, 278 00:19:31,577 --> 00:19:34,319 tidak aman. 279 00:19:34,331 --> 00:19:36,390 Kita belajar dari kesilapan kita 280 00:19:36,404 --> 00:19:39,282 Untuk keamanan, 281 00:19:39,293 --> 00:19:42,171 untuk masa depan kita dan untuk menghapuskan perang. 282 00:19:42,182 --> 00:19:45,857 Dalam perang ini dikenakan ke atas kami oleh musuh-musuh kita, 283 00:19:45,877 --> 00:19:46,935 kita mesti bertindak balas. 284 00:19:47,768 --> 00:19:51,636 Dalam tempoh 3 bulan dari penutupan NPC ini, 285 00:19:51,770 --> 00:19:54,603 kerajaan kita 286 00:19:55,446 --> 00:19:56,595 akan menamatkan perang saudara ini. 287 00:19:56,608 --> 00:20:01,272 Kami akan menghapuskan pemisah rejim dengan kekerasan senjata 288 00:20:01,282 --> 00:20:04,194 untuk melahirkan sebuah negara yang bersatu 289 00:20:04,209 --> 00:20:07,053 dan membawa keamanan kepada negara kita. 290 00:20:38,636 --> 00:20:41,548 Ada yang mengatakan pemindahan dari Yan & apos; satu 291 00:20:41,564 --> 00:20:44,499 menandakan satu lagi tamparan hebat dalam Revolusi China. 292 00:20:44,510 --> 00:20:47,320 Jika ini adalah tamparan, 293 00:20:47,332 --> 00:20:50,233 parti dan tentera ini 294 00:20:50,240 --> 00:20:54,119 Terselamat rintangan banyak. 295 00:20:54,953 --> 00:20:58,992 Anda menyimpan tanah dan kehilangan orang, anda kehilangan kedua-duanya. 296 00:20:59,003 --> 00:21:03,622 Anda menyimpan rakyat dan kehilangan tanah, anda mempunyai kedua-dua 297 00:21:03,639 --> 00:21:07,587 Saya akan perdagangan Yan & apos; bagi seluruh China. 298 00:21:15,319 --> 00:21:18,152 Kami datang sepanjang jalan ini 299 00:21:18,160 --> 00:21:20,924 tetapi kita masih satu langkah lagi untuk keamanan 300 00:21:20,934 --> 00:21:24,836 Apa yang memalukan untuk memberikan up 301 00:21:24,850 --> 00:21:28,559 Mao betul: Tanpa senjata di tangan mereka, 302 00:21:28,574 --> 00:21:31,452 Chiang akan pernah berunding dengan kami 303 00:21:31,463 --> 00:21:34,375 The CDL berkhidmat sebagai orang tengah antara KMT dan CPC. 304 00:21:34,390 --> 00:21:37,234 Tetapi Chiang adalah tidak pernah puas. 305 00:21:37,250 --> 00:21:39,093 Bpk menyerah turf mereka, 306 00:21:39,102 --> 00:21:41,036 tetapi mereka tidak mendapat keamanan yang mereka mahu. 307 00:21:42,058 --> 00:21:45,983 Beberapa penjamin saya. 308 00:21:46,896 --> 00:21:49,672 Chiang mahu NPC satu parti. 309 00:21:49,679 --> 00:21:52,523 Jika tidak CPC atau CDL muncul, 310 00:21:52,539 --> 00:21:54,587 kita & apos; akan menjadi menyerahkan rejim kepadanya. 311 00:21:54,603 --> 00:21:56,571 Don & apos; t bodoh 312 00:21:56,580 --> 00:21:59,310 Kami & apos; akan jatuh ke dalam perangkap itu jika kita muncul. 313 00:21:59,325 --> 00:22:01,361 Kedudukan kami adalah jelas. 314 00:22:01,379 --> 00:22:04,121 Hanya kerajaan campuran adalah undang-undang 315 00:22:05,026 --> 00:22:08,928 Terdapat & apos; akan ada NPC tanpa keamanan 316 00:22:08,951 --> 00:22:12,705 dan tiada kerajaan campuran tanpa perundingan politik. 317 00:22:14,739 --> 00:22:16,661 Anda katakan... 318 00:22:20,526 --> 00:22:23,256 Kami menyebelahi bpk 319 00:22:24,414 --> 00:22:27,144 I, Zhang Lan, 320 00:22:27,158 --> 00:22:29,206 tidak akan menghadiri Chiang & apos; s NPC. 321 00:22:29,971 --> 00:22:31,097 Berdasarkan pengalaman Timur Laut Biro 322 00:22:31,900 --> 00:22:33,879 kita melaksanakan reformasi tanah di kawasan luar bandar. 323 00:22:33,896 --> 00:22:35,727 Keputusan cukup jelas. 324 00:22:35,739 --> 00:22:37,730 Tinggal jauh dari jalan utama, mengambil sekitar bandar, 325 00:22:37,745 --> 00:22:38,803 memberikan tanah kepada petani. 326 00:22:38,810 --> 00:22:42,485 Kami & apos; akan mengambil alih ketika orang-orang membajak tanah boleh memiliki ia 327 00:22:43,628 --> 00:22:47,280 Unit bekalan mendapat dipisahkan. 328 00:22:47,295 --> 00:22:49,217 Kami mempunyai masalah dengan makanan dan pakaian. 329 00:22:53,092 --> 00:22:53,968 Zedong. 330 00:22:53,975 --> 00:22:55,010 Tuan Pengerusi. 331 00:22:55,021 --> 00:22:57,046 Saya perlu menulis editorial untuk Agensi Berita Xinhua. 332 00:22:57,056 --> 00:22:59,832 Saya perlu seluruh lilin ini untuk masa lain 333 00:22:59,839 --> 00:23:01,761 Tetapi kita mempunyai mesyuarat. 334 00:23:01,778 --> 00:23:05,635 Tepat, hanya terus bercakap. 335 00:23:05,646 --> 00:23:07,489 Anda don & apos; t perlu melihat apa-apa 336 00:23:07,498 --> 00:23:09,420 meraba-raba dalam gelap? 337 00:23:12,278 --> 00:23:14,303 Mari & apos; s kembali kepada perniagaan. 338 00:23:14,312 --> 00:23:17,167 Chiang melemparkan berhati-hati untuk angin dan mengisytiharkan perang. 339 00:23:17,182 --> 00:23:18,956 Peluru don & apos; t mempunyai mata. 340 00:23:21,031 --> 00:23:22,965 Pada pendapat saya, 341 00:23:22,979 --> 00:23:25,732 Enlai, Bishi dan I 342 00:23:26,617 --> 00:23:28,721 akan membentuk jawatankuasa depan dan penginapan di Shanbei 343 00:23:30,571 --> 00:23:34,484 Shaoqi, anda dan Zhu De menubuhkan Jawatankuasa Kerja Pusat 344 00:23:34,497 --> 00:23:37,250 dan menyeberangi Kuning sungai ke Utara China. 345 00:23:37,261 --> 00:23:39,092 Kami & apos; akan bekerja dari kedua-dua belah 346 00:23:39,103 --> 00:23:42,049 Don & apos; t meletakkan semua telur anda dalam satu bakul. 347 00:23:42,060 --> 00:23:43,914 Jauhkan berasingan. 348 00:23:43,922 --> 00:23:45,992 Kami & apos; II masih mempunyai yang lain apabila seseorang itu dihancurkan 349 00:23:57,454 --> 00:23:58,455 Cepat. Keluar 350 00:23:59,403 --> 00:24:01,314 Menghilangkan semua orang di dalam. 351 00:24:01,322 --> 00:24:02,323 Meteraikanlah tempat ini 352 00:24:07,014 --> 00:24:08,936 Itu anak anjing betina 353 00:24:08,962 --> 00:24:10,884 Dia mempunyai keberanian untuk merebut ibu pejabat CDL keluar 354 00:24:10,891 --> 00:24:11,915 dan menyekat aktiviti kami. 355 00:24:19,414 --> 00:24:21,507 Li Jishen dan Dia Xiangning 356 00:24:21,516 --> 00:24:24,292 Menubuhkan Jawatankuasa Revolusi KMT di Hong Kong. 357 00:24:24,319 --> 00:24:26,298 Pengasas ahli seperti Feng Yuxiang dan Cai Tingkai 358 00:24:26,315 --> 00:24:30,092 telah menyatakan hasrat mereka untuk berpisah daripada Chiang 359 00:24:31,930 --> 00:24:33,966 KMT adalah membelah up. 360 00:24:33,993 --> 00:24:35,847 Anda harus berlepas ke Hong Kong segera 361 00:24:35,865 --> 00:24:39,665 Kami & apos; akan membuka semula ibu pejabat CDL yang di Hong Kong 362 00:24:39,675 --> 00:24:40,687 Tetapi... 363 00:24:40,702 --> 00:24:42,579 Saya semua untuk itu 364 00:24:42,593 --> 00:24:44,515 Kita mesti terlepas ini kebetulan. 365 00:25:41,082 --> 00:25:43,016 Saya dengan ini mengumumkan 366 00:25:43,030 --> 00:25:46,796 keputusan pilihan raya presiden pertama Republik China 367 00:25:54,528 --> 00:25:57,304 dengan undi berikut: 368 00:26:02,158 --> 00:26:06,015 Chiang Kai-shek 2, 430 undi; 369 00:26:06,929 --> 00:26:09,955 Ju Zheng 269 undi. 370 00:26:09,971 --> 00:26:14,692 Menurut perlembagaan ROC dan undang-undang pilihan raya, 371 00:26:14,703 --> 00:26:15,715 Saya dengan ini mengumumkan 372 00:26:15,730 --> 00:26:21,316 Encik Chiang Kai-shek dipilih Presiden pertama ROC 373 00:26:29,109 --> 00:26:30,895 Tahniah. 374 00:26:32,910 --> 00:26:34,753 Tahniah 375 00:26:39,590 --> 00:26:42,377 Hu Zongnan berwayar. Kami kehilangan Yan & apos; satu 376 00:26:53,065 --> 00:26:55,898 Chiang Kai-shek dipilih Presiden di Nanjing. 377 00:26:55,906 --> 00:26:58,795 Hidup Mao Zedong di lembah. 378 00:26:59,774 --> 00:27:01,719 Tiada apa-apa untuk bercakap gah tentang 379 00:27:02,663 --> 00:27:07,339 Menghilangkan itu & apos; lama hidup & apos; dalam fasal 23 slogan. 380 00:27:07,567 --> 00:27:11,298 Mari Chiang menjadi maharaja. 381 00:27:11,311 --> 00:27:13,142 Saya tidak akan menyertai partinya 382 00:27:15,994 --> 00:27:18,849 Fasal 5, 383 00:27:19,853 --> 00:27:23,687 sebutan semata-mata kelas pekerja adalah tidak sesuai. 384 00:27:24,699 --> 00:27:28,590 Kami telah berkeras kerajaan campuran 385 00:27:28,606 --> 00:27:31,473 Ia tidak baik untuk menyanyikan lagu yang berbeza. 386 00:27:33,261 --> 00:27:35,377 Saya bersetuju dengan pindaan tersebut. 387 00:27:35,391 --> 00:27:39,122 Mari & apos; s mempunyai mengangkat tangan 388 00:27:46,851 --> 00:27:48,705 Pergi ke udara dengan ini. 389 00:27:56,430 --> 00:27:59,297 Siaran Radio Xinhua 390 00:27:59,309 --> 00:28:03,222 slogan CPC untuk Hari Buruh pada 1 Mei 391 00:28:03,235 --> 00:28:05,988 Pertama, tahun ini & apos; s Hari Buruh 392 00:28:05,999 --> 00:28:08,900 adalah hari orang-orang Cina kepala ke arah kemenangan. 393 00:28:09,771 --> 00:28:11,727 Kedua, tahun ini & apos; s Hari Buruh 394 00:28:11,738 --> 00:28:13,763 adalah hari orang-orang Cina & apos; s musuh Chiang Kai-shek 395 00:28:13,773 --> 00:28:15,570 memenuhi azab-Nya. 396 00:28:15,712 --> 00:28:19,432 Kelima, semua pihak demokrasi dan organisasi 397 00:28:19,445 --> 00:28:23,279 perlu segera memanggil CPPCC keluar 398 00:28:23,294 --> 00:28:26,229 untuk berbincang dan memilih perwakilan 399 00:28:26,240 --> 00:28:29,073 untuk menubuhkan sebuah kerajaan campuran. 400 00:28:29,945 --> 00:28:33,824 Bpk membuat langkah yang sangat baik 401 00:28:36,606 --> 00:28:38,585 Anda pakar catur. 402 00:28:38,602 --> 00:28:41,423 Kali ini anda perlu membuat fikiran anda. 403 00:28:46,204 --> 00:28:50,026 Ia adalah lebih mudah berkata daripada dilakukan. 404 00:28:51,175 --> 00:28:54,076 Ia & apos; akan bergantung kepada CPC & apos; s langkah seterusnya 405 00:28:54,976 --> 00:29:00,585 saya mendengar Li Zongren telah menjemput anda ke Nanjing. 406 00:29:00,600 --> 00:29:03,683 Chiang mahu anda juga. 407 00:29:08,000 --> 00:29:11,879 Li Zongren. 408 00:29:11,896 --> 00:29:15,753 Sun Ke 409 00:29:15,763 --> 00:29:18,470 Li Zongren. 410 00:29:18,479 --> 00:29:20,401 Jika Presiden adalah litearati satu, 411 00:29:20,417 --> 00:29:22,430 I don & apos; t keberatan jika anda menjadi Naib Presiden 412 00:29:23,382 --> 00:29:25,259 Tetapi Presiden sudah menjadi askar 413 00:29:26,156 --> 00:29:29,978 Naib Presiden tidak boleh menjadi askar lain. 414 00:29:30,925 --> 00:29:34,861 Orang akan mengatakan ini adalah kerajaan tentera 415 00:29:35,809 --> 00:29:39,620 Biasanya, saya tidak akan mendesak jika anda berkata demikian. 416 00:29:39,638 --> 00:29:44,371 Tetapi oleh kerana pilihan raya, 417 00:29:44,378 --> 00:29:48,189 Lebih daripada usaha saya yang dipertaruhkan. 418 00:29:48,207 --> 00:29:51,244 Bukan saya don & apos; t mahu meletak jawatan, 419 00:29:51,258 --> 00:29:55,934 Saya hanya boleh & apos; t. 420 00:29:59,741 --> 00:30:02,608 Tanpa sokongan daripada Parti, 421 00:30:02,619 --> 00:30:04,712 anda tidak akan dipilih. 422 00:30:04,721 --> 00:30:07,588 Mengapa menjadi bahan ketawa? 423 00:30:09,317 --> 00:30:12,343 Biarkan nombor bercakap untuk diri mereka sendiri. 424 00:30:12,359 --> 00:30:15,135 Mungkin saya akan menang. 425 00:30:22,886 --> 00:30:25,605 Sudah pasti tidak. 426 00:30:39,141 --> 00:30:43,089 Sun Ke 1, 295 undi. 427 00:30:44,025 --> 00:30:48,758 Li Zongren 1, 438 undi. 428 00:30:53,477 --> 00:30:57,368 Menurut perlembagaan ROC dan undang-undang pilihan raya, 429 00:30:57,382 --> 00:31:00,192 Saya dengan ini mengumumkan, Encik Li Zongren 430 00:31:00,204 --> 00:31:03,992 Naib Presiden dipilih daripada ROC. 431 00:32:57,377 --> 00:33:01,268 I 432 00:33:01,283 --> 00:33:04,901 dengan sesungguhnya bersumpah... 433 00:33:13,757 --> 00:33:16,521 I syurga & apos; t pernah ke Beiping pada tahun-tahun. 434 00:33:17,538 --> 00:33:19,312 Commander-in-Chief Utara China. 435 00:33:19,323 --> 00:33:21,302 5 wilayah dan beberapa ratus ribu orang di bawah arahan anda. 436 00:33:21,319 --> 00:33:23,219 Anda raja 437 00:33:23,228 --> 00:33:25,082 Don & apos; t mempersendakan saya. 438 00:33:25,272 --> 00:33:28,048 Encik Chiang mempunyai kepercayaan tinggi ke atas anda. 439 00:33:33,822 --> 00:33:34,811 Jika CPPCC baru 440 00:33:34,820 --> 00:33:37,539 Boleh menjemput separuh orang dalam senarai ini, 441 00:33:37,545 --> 00:33:38,603 kita separuh jalan di sana. 442 00:33:38,610 --> 00:33:39,565 Anda betul. 443 00:33:39,579 --> 00:33:42,389 Anda lebih baik menulis kepada Ketua Feng secara peribadi. 444 00:33:43,494 --> 00:33:46,338 Saya akan berbuat demikian sekarang. 445 00:33:48,206 --> 00:33:50,219 Encik Pengerusi, masa makan 446 00:33:51,133 --> 00:33:53,033 Sila sertai saya, Enlai. 447 00:33:53,042 --> 00:33:54,919 Tidak, saya mesti kembali kepada Xibaipo. 448 00:33:54,932 --> 00:33:56,752 Selesai makan pertama 449 00:33:56,765 --> 00:33:57,709 Sangat baik. 450 00:33:58,694 --> 00:34:00,605 Tuan Pengerusi, 451 00:34:00,623 --> 00:34:03,569 masak adalah Xiao Yan & apos; s pemuda berusia 452 00:34:03,655 --> 00:34:05,395 Dia mahu melihat anda 453 00:34:06,342 --> 00:34:09,243 Sudah tentu 454 00:34:09,374 --> 00:34:11,194 Terima kasih, tuan. 455 00:34:12,166 --> 00:34:14,054 Cepat. 456 00:34:14,172 --> 00:34:17,027 Namanya Guo Bencai. Beliau adalah dari tempat saya. 457 00:34:17,041 --> 00:34:17,917 Hello, Tuan Pengerusi. 458 00:34:19,008 --> 00:34:21,841 Encik Kwok, Anda tukang masak yang baik. 459 00:34:21,858 --> 00:34:24,543 Perlu segala-galanya untuk memasak untuk anda 460 00:34:24,555 --> 00:34:25,510 Ada asap yang 461 00:34:25,524 --> 00:34:26,582 Terima kasih, tuan. 462 00:34:29,372 --> 00:34:31,363 Mengapa... 463 00:34:31,377 --> 00:34:33,390 Ia adalah rokok anda, saya ingin menyimpannya. 464 00:34:35,235 --> 00:34:36,145 Ambillah ini. 465 00:34:36,156 --> 00:34:37,043 Saya tidak dapat apos; t. 466 00:34:37,058 --> 00:34:38,002 Ambillah. 467 00:34:38,190 --> 00:34:41,876 Sir, ini adalah Liu Congwen, pegawai keadaan huru-hara di dalam zon ketenteraan. 468 00:34:42,038 --> 00:34:43,824 Hello, tuan. 469 00:34:43,832 --> 00:34:44,764 Hello. 470 00:34:45,675 --> 00:34:46,619 Hello, Encik Zhou. 471 00:34:46,634 --> 00:34:48,590 Hello. Encik Kwok. 472 00:34:48,601 --> 00:34:49,602 Hello. 473 00:34:49,609 --> 00:34:51,486 Tuan Pengerusi, apa-apa permintaan khas untuk makanan anda? 474 00:34:51,499 --> 00:34:52,557 Kami & apos; II melakukan yang terbaik kita boleh. 475 00:34:53,467 --> 00:34:54,502 I don & apos; t memerlukan banyak. 476 00:34:54,512 --> 00:34:56,355 Pastikan kita masukkan ke dalam cili. 477 00:34:58,293 --> 00:35:00,056 Saya disediakan bagimu sudah. 478 00:35:06,872 --> 00:35:09,739 Ia & apos; d menjadi sempurna 479 00:35:09,751 --> 00:35:12,663 jika saya boleh telah rebus daging dua kali sebulan. 480 00:35:18,358 --> 00:35:21,225 Ikan besar dalam Chengnanzhuang 481 00:35:21,237 --> 00:35:26,982 Dalam sebuah banglo di antara 2 pokok aprikot berhampiran pergunungan di bahagian utara kampung 482 00:35:29,950 --> 00:35:32,669 Per permintaan anda, 483 00:35:32,684 --> 00:35:35,596 unit operasi medan 484 00:35:35,611 --> 00:35:36,612 di Nanjing, Shanghai dan Hong Kong telah dikeluarkan. 485 00:35:39,411 --> 00:35:42,437 Zhang Lan terperangkap di Shanghai. Simpan kepadanya di bawah tab. 486 00:35:42,453 --> 00:35:43,431 Ya, tuan 487 00:35:44,334 --> 00:35:48,031 Li Jishen adalah di Hong Kong 488 00:35:48,047 --> 00:35:51,915 Dia bukan di kandang kami. Hanya memerhatikan dia. 489 00:35:51,924 --> 00:35:52,959 Ya, tuan 490 00:35:53,968 --> 00:35:57,688 Bagi Feng Yuxiang, 491 00:35:57,700 --> 00:36:01,477 dia semakin ketat dengan Parti Komunis China. 492 00:36:04,350 --> 00:36:08,184 Dia berpaling tadah 493 00:36:08,198 --> 00:36:10,246 Jika perlu, 494 00:36:10,261 --> 00:36:13,025 Saya akan mengemas perkara sedikit 495 00:36:14,915 --> 00:36:17,861 Ini adalah lelaki berprestij 496 00:36:17,871 --> 00:36:19,827 Jika Anda ceroboh, 497 00:36:19,838 --> 00:36:22,568 pendapat awam di luar negara akan berbalik kepada kita 498 00:36:22,745 --> 00:36:23,746 Saya faham 499 00:36:23,763 --> 00:36:28,348 Mao & apos; s lokasi disahkan? 500 00:36:28,388 --> 00:36:30,401 Chengnanzhuang di Baoding. 501 00:36:30,412 --> 00:36:33,222 Dia tidak akan melepaskan diri kali ini. 502 00:36:35,085 --> 00:36:39,977 Ingat, ini adalah amat penting. 503 00:36:42,858 --> 00:36:45,747 Sasaran Sahkan, roger 504 00:37:05,015 --> 00:37:08,701 Lao Guo, di mana anda hendak pergi? Dengan cara ini. 505 00:37:08,709 --> 00:37:11,598 Kembali ke dapur. Pengerusi Mao & apos; s makanan adalah di dapur 506 00:37:15,436 --> 00:37:19,315 Pengerusi? 507 00:37:19,331 --> 00:37:21,128 Beliau mengambil pil tidur dan pergi ke tidur. 508 00:37:21,135 --> 00:37:22,261 Membangunkan dia. Pesawat musuh akan di sini tidak lama lagi. 509 00:37:22,277 --> 00:37:24,051 Tiger, dapatkan tidurnya. 510 00:37:24,206 --> 00:37:28,017 Terjagalah, tuan. Pesawat musuh yang datang. 511 00:37:28,898 --> 00:37:29,876 Mereka syurga & apos; t jatuh bom. 512 00:37:29,887 --> 00:37:31,866 Maka ia & apos; akan menjadi terlambat. 513 00:37:33,620 --> 00:37:34,666 Mari & apos; s pergi, tuan 514 00:37:34,675 --> 00:37:36,529 Bertenang. 515 00:37:37,477 --> 00:37:38,478 Rokok. 516 00:37:38,485 --> 00:37:39,452 Adakah itu kemudian. 517 00:37:40,327 --> 00:37:41,339 Komander Nie. 518 00:37:41,459 --> 00:37:43,359 Pindah Tuan Pengerusi untuk bom tempat tinggal di tempat tidurnya keluar 519 00:37:43,369 --> 00:37:44,222 Ya, tuan 520 00:37:44,232 --> 00:37:46,086 Walaupun mereka mula pengeboman, 521 00:37:46,104 --> 00:37:48,004 yang kehilangan tempat & apos; t bererti mereka & apos; akan memukul saya 522 00:37:48,013 --> 00:37:49,128 Saya bertanggungjawab untuk Parti 523 00:37:49,145 --> 00:37:50,089 Saya amat bertuah. 524 00:37:50,105 --> 00:37:51,003 Cepat. 525 00:37:57,801 --> 00:38:00,463 Cepat. 526 00:38:00,632 --> 00:38:02,429 Cepat. 527 00:38:13,020 --> 00:38:14,931 Cepat. 528 00:38:20,696 --> 00:38:23,472 Cepat. 529 00:38:25,494 --> 00:38:27,394 Hello... 530 00:38:27,404 --> 00:38:28,405 Baik? 531 00:38:28,421 --> 00:38:29,410 Masih boleh & apos; t mendapatkan melalui. 532 00:38:31,290 --> 00:38:32,200 Teruskan mencuba. 533 00:38:32,211 --> 00:38:33,121 Ya, tuan 534 00:38:34,082 --> 00:38:35,982 Telegram, tuan. 535 00:38:39,945 --> 00:38:44,666 Pengeboman besar-besaran, mangsa tidak diketahui. 536 00:39:07,744 --> 00:39:11,453 Makanan yang masih di dapur 537 00:39:11,467 --> 00:39:13,469 apabila pengeboman bermula. 538 00:39:15,315 --> 00:39:19,297 Lao Guo berkata anda tidak makan sarapan 539 00:39:23,088 --> 00:39:24,965 Dia berlari ke dapur 540 00:40:38,875 --> 00:40:40,797 Telegram, Encik Zhou 541 00:40:46,504 --> 00:40:47,482 Tuan Pengerusi, 542 00:40:47,550 --> 00:40:50,451 Kita mempunyai sambutan yang sangat positif untuk 1 Mei slogan. 543 00:40:50,467 --> 00:40:53,277 Pihak-pihak telah menandatangani semua nama-nama mereka. 544 00:40:53,288 --> 00:40:55,279 Sudah? 545 00:40:57,980 --> 00:40:59,095 Apa yang mengejutkan. 546 00:40:59,122 --> 00:41:01,886 Keadaan ini menjadi jelas 547 00:41:01,895 --> 00:41:03,851 The CDL dan Jawatankuasa Revolusi berada di pihak kami. 548 00:41:04,851 --> 00:41:08,537 Chiang benar-benar telah diasingkan. 549 00:41:08,555 --> 00:41:11,615 Semua akan jatuh ke tempatnya 550 00:41:11,625 --> 00:41:12,580 Ia adalah masa untuk memanggil CPPCC baru. 551 00:41:18,275 --> 00:41:22,029 Jishen, Mao menulis anda secara peribadi. 552 00:41:22,046 --> 00:41:23,934 Apa yang membimbangkan anda? 553 00:41:23,946 --> 00:41:27,837 Kembali di Fujian, kami bersetuju untuk menentang Chiang. 554 00:41:27,852 --> 00:41:29,740 Tetapi mereka mengubah fikiran mereka 555 00:41:30,654 --> 00:41:33,691 Fujian adalah beberapa tahun yang lalu. 556 00:41:34,626 --> 00:41:39,279 Itu adalah Bo Gu, tidak Mao. 557 00:41:39,290 --> 00:41:41,292 Saya tidak memegang dendam. 558 00:41:41,305 --> 00:41:44,138 I don & apos; t perlu satu lagi kejatuhan 559 00:41:44,999 --> 00:41:47,911 Chiang membawa penonton berfikir dengan kami selama beberapa dekad 560 00:41:47,926 --> 00:41:50,781 Tidak dinafikan CPC mempunyai kredibiliti yang lebih baik, 561 00:41:50,795 --> 00:41:52,729 tetapi bagaimana jika... 562 00:41:52,743 --> 00:41:54,688 Kami hanya menubuhkan Parti baru. 563 00:41:54,701 --> 00:41:57,602 Sebagai Pengerusi Jawatankuasa Revolusi KMT, 564 00:41:57,618 --> 00:42:00,439 saya mesti melakukan yang terbaik 565 00:42:00,448 --> 00:42:02,279 untuk masa depan Parti 566 00:42:02,291 --> 00:42:05,294 Mengeluarkan akuan yang berasingan 567 00:42:05,304 --> 00:42:07,101 menentang Chiang 568 00:42:07,117 --> 00:42:09,950 mengulangi kami terhadap satu parti autokrasi. 569 00:42:10,083 --> 00:42:12,062 Itu & apos; akan menjadi tindak balas kita kepada Parti Komunis China. 570 00:42:14,909 --> 00:42:16,649 Tidak ada tempat di dalam Pas Shanhai 571 00:42:16,665 --> 00:42:18,769 adalah tempat yang sesuai untuk mesyuarat perundingan baru, 572 00:42:18,786 --> 00:42:20,708 kecuali Harbin 573 00:42:20,724 --> 00:42:22,578 Ia adalah jauh, 574 00:42:22,586 --> 00:42:24,463 tetapi sekurang-kurangnya ia adalah sebuah bandar besar. 575 00:42:26,405 --> 00:42:28,384 Feng Yuxiang akan berada di rumah bulan ini 576 00:42:28,401 --> 00:42:30,255 Dia & apos; akan pergi terus ke Timur Laut. 577 00:42:33,189 --> 00:42:35,100 Maka hendaklah & apos; s berpuas Harbin. 578 00:42:37,843 --> 00:42:39,868 Untuk membina sebuah kerajaan baru untuk seluruh negara 579 00:42:39,877 --> 00:42:42,744 tanpa sebuah bandar besar yang baik, 580 00:42:42,756 --> 00:42:45,463 ia hanya tidak mencukupi 581 00:42:45,529 --> 00:42:48,441 Barangan adalah terhad. Komoditi memasuki pasaran gelap. 582 00:42:48,456 --> 00:42:50,424 Semua orang membeli 583 00:42:50,433 --> 00:42:52,230 dan menjual pendek 584 00:42:52,237 --> 00:42:56,025 The tembaga teratas dalam tentera dan bulatan politik 585 00:42:56,037 --> 00:42:57,152 berada di belakang aktiviti-aktiviti ini. 586 00:42:57,159 --> 00:42:58,945 Mereka pencatut 587 00:42:58,954 --> 00:43:01,787 menentang perintah kerajaan. 588 00:43:01,794 --> 00:43:04,740 Encik Weng boleh & apos; t mengadakan kubu lebih lama. 589 00:43:07,705 --> 00:43:10,515 Apakah penyelesaian anda? 590 00:43:15,286 --> 00:43:18,062 I don & apos; t mahu aduan anda. 591 00:43:18,078 --> 00:43:19,113 Saya mahu penyelesaian. 592 00:43:19,124 --> 00:43:21,092 Sebagai pusat kewangan di Timur Jauh, 593 00:43:21,101 --> 00:43:23,877 Shanghai adalah kunci. 594 00:43:23,883 --> 00:43:25,748 Jika kita boleh menstabilkan pasaran di Shanghai, 595 00:43:25,764 --> 00:43:27,766 seluruh negara akan jatuh dalam talian. 596 00:43:29,650 --> 00:43:30,696 Saya mesti pergi ke Shanghai. 597 00:43:44,700 --> 00:43:46,691 Master Chiang, bagi pihak Shanghai, 598 00:43:46,698 --> 00:43:50,350 kami menganjurkan jamuan untuk anda di Jinjiang Hotel. 599 00:43:50,366 --> 00:43:52,345 Saya akan menjemput anda kemudian 600 00:43:53,362 --> 00:43:55,353 Beritahu semua orang di Unit Komando Khusus 601 00:43:55,360 --> 00:43:59,171 bertemu di pejabat saya dalam masa setengah jam, 602 00:44:01,919 --> 00:44:03,830 termasuk anda 603 00:44:08,717 --> 00:44:11,538 Dalam menyediakan untuk CPPCC baru, 604 00:44:11,550 --> 00:44:14,428 Parti Komunis China dibuka untuk cadangan. 605 00:44:14,441 --> 00:44:17,217 Mereka don & apos; t berhasrat untuk menjalankan keseluruhan persembahan. 606 00:44:17,226 --> 00:44:20,218 Mereka melakukan sesuatu yang berbeza dari kerajaan Nanjing 607 00:44:21,144 --> 00:44:22,987 Bagaimana pula Zhang Lan? 608 00:44:22,997 --> 00:44:26,069 Beliau sentiasa untuk membina negara melalui CPPCC 609 00:44:31,726 --> 00:44:34,604 Mereka sudah mempunyai berfikiran baik keluar pelan 610 00:44:34,616 --> 00:44:38,495 mengiringi anda dan ibu saya ke utara. 611 00:44:39,351 --> 00:44:43,151 Mao menjemput anda dan Li Jishen ke utara 612 00:44:43,163 --> 00:44:46,075 bagi membincangkan pembukaan semula CPPCC. 613 00:44:46,092 --> 00:44:48,003 Bilakah Li Jishen meninggalkan? 614 00:44:48,944 --> 00:44:49,956 Don & apos; t tahu lagi 615 00:44:51,892 --> 00:44:53,826 Apakah jawapan anda? 616 00:44:57,663 --> 00:45:00,518 Saya telah memutuskan 617 00:45:01,591 --> 00:45:03,354 untuk kekal 618 00:45:04,299 --> 00:45:05,277 Tetapi... 619 00:45:05,288 --> 00:45:09,270 Mari Shen Junru berhubung dengan CPC bagi pihak CDL 620 00:45:12,173 --> 00:45:15,028 Apabila anda berlepas? 621 00:45:17,878 --> 00:45:23,680 Saya terlalu tua dan sakit. 622 00:45:24,580 --> 00:45:30,416 Selain itu, Chiang tidak akan membiarkan saya pergi yang mudah. 623 00:45:31,351 --> 00:45:36,061 Bagaimana anda tidak menunjukkan sesuatu ini penting? 624 00:45:36,075 --> 00:45:38,919 Saya meletakkan Shen Junru bertanggungjawab. 625 00:45:39,897 --> 00:45:45,631 Saya Cina. 626 00:45:45,640 --> 00:45:47,619 Adakah hak itu, Bapa? 627 00:45:49,423 --> 00:45:50,560 Satu pukulan yang hilang. 628 00:45:52,323 --> 00:45:54,314 ISN & apos; t ini cantik, Uncle Mao? 629 00:45:54,330 --> 00:45:58,061 Ya, tetapi anda boleh & apos; t makan segala-galanya. 630 00:45:58,200 --> 00:46:00,191 Tuan Pengerusi, sudah tiba masanya untuk mesyuarat itu. 631 00:46:00,198 --> 00:46:02,086 Let & apos; s kembali 632 00:46:02,099 --> 00:46:03,839 Adakah anda akan membawa saya, Uncle Mao? 633 00:46:03,876 --> 00:46:04,968 Bawa saya, Bapa. 634 00:46:04,980 --> 00:46:06,789 Adakah anda akan membawa saya, Uncle Mao? Bapa 635 00:46:06,804 --> 00:46:08,669 Liya, adakah anda mahu saya untuk membawa anda? 636 00:46:08,687 --> 00:46:09,597 Ya. 637 00:46:11,558 --> 00:46:12,479 Mari & apos; s pergi. 638 00:46:14,381 --> 00:46:16,429 Apa-apa berita, Enlai? 639 00:46:16,436 --> 00:46:19,325 Chiang & apos; reformasi ekonomi ialah kebuntuan. 640 00:46:19,336 --> 00:46:21,258 Chiang Ching-kuo peribadi terbang ke Shanghai. 641 00:46:23,110 --> 00:46:25,954 Tetapi Bund sudah berakar umbi dengan puak berkuasa. 642 00:46:25,972 --> 00:46:27,906 Ia adalah labirin dalam KMT. 643 00:46:28,814 --> 00:46:30,862 Chiang & apos; anak s tidak akan mencapai apa-apa. 644 00:46:32,780 --> 00:46:34,600 Liya, marilah & apos; s bermain piggyback. 645 00:46:34,768 --> 00:46:36,599 Mari & apos; s pergi. 646 00:47:00,475 --> 00:47:01,567 Tiada seseorang itu perlu meragui Kerajaan & apos; s 647 00:47:01,580 --> 00:47:04,333 keazaman untuk melaksanakan reformasi kewangan. 648 00:47:04,489 --> 00:47:06,241 Dalam menghadapi krisis negara, 649 00:47:06,256 --> 00:47:08,338 Sesiapa yang kompromi negara & apos; s kepentingan 650 00:47:08,350 --> 00:47:10,215 adalah pengkhianat 651 00:47:10,232 --> 00:47:12,154 dan musuh KMT 652 00:47:13,007 --> 00:47:16,818 Saya menggesa elit sektor perniagaan 653 00:47:16,829 --> 00:47:19,673 dan individu terkemuka masyarakat untuk bekerja dengan kami 654 00:47:19,681 --> 00:47:21,751 untuk memulihkan keadaan kewangan dan menstabilkan harga 655 00:47:21,765 --> 00:47:24,541 dalam masa yang sesingkat mungkin 656 00:47:24,550 --> 00:47:27,542 dan melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan negara kita. 657 00:47:27,555 --> 00:47:28,510 Encik Chiang 658 00:47:28,525 --> 00:47:31,221 kamu berlaku adil? 659 00:47:31,233 --> 00:47:33,133 Bagaimana pula dengan mereka pesalah yang mempunyai pengaruh? 660 00:47:33,144 --> 00:47:34,145 Bagaimana anda akan mengendalikan mereka? 661 00:47:37,178 --> 00:47:38,941 Misi saya di Shanghai 662 00:47:39,953 --> 00:47:42,751 adalah untuk memburu harimau, nyamuk tidak mencangkung. 663 00:47:42,766 --> 00:47:43,767 Encik Chiang, boleh anda beritahu kami 664 00:47:43,784 --> 00:47:45,649 kursus konkrit tindakan anda? 665 00:47:46,617 --> 00:47:50,394 Harimau mudah untuk memburu 666 00:47:50,410 --> 00:47:55,200 tetapi saya bongkah ais takut 667 00:47:55,212 --> 00:47:57,260 sukar untuk membuang. 668 00:48:07,772 --> 00:48:08,830 Anda... 669 00:48:12,497 --> 00:48:16,376 Du Yuesheng 670 00:48:20,391 --> 00:48:25,966 Encik Du, Saya semua telinga 671 00:48:25,980 --> 00:48:30,792 Anak saya Weiping telah ditangkap 672 00:48:32,759 --> 00:48:36,650 Jika dia melanggar undang-undang, saya tidak mempunyai aduan, 673 00:48:37,599 --> 00:48:42,275 tetapi orang lain di Shanghai 674 00:48:42,285 --> 00:48:45,254 sedang menyorok bekalan 675 00:48:45,272 --> 00:48:47,263 dan menjajakan mereka pasaran gelap untuk keuntungan, 676 00:48:47,269 --> 00:48:51,103 secara terbuka menentang undang-undang 677 00:48:51,120 --> 00:48:55,853 = = Jika anda memilih untuk mengabaikan ini, 678 00:48:55,864 --> 00:48:59,755 Presiden Chiang akan sangat kecewa. 679 00:49:01,626 --> 00:49:04,493 Sila tunjukkan saya di sebelah kanan arah, Encik Du. 680 00:49:06,389 --> 00:49:10,302 Saya akan melihat ke dalamnya. 681 00:49:18,892 --> 00:49:19,904 Bacalah. 682 00:49:21,840 --> 00:49:24,582 7 gudang di sepanjang Bund. 683 00:49:24,596 --> 00:49:26,564 The gudang di No. 36 Nanjing Road. 684 00:49:26,574 --> 00:49:30,283 No 17 Avenue Joffre. 685 00:49:30,290 --> 00:49:33,259 12 gudang di Pasaran Selatan menggunakan perkataan "Jia" 686 00:49:35,274 --> 00:49:38,061 Encik Chiang, 687 00:49:38,078 --> 00:49:41,787 ini adalah harimau sebenar. 688 00:49:46,827 --> 00:49:48,522 Siapa itu? 689 00:49:56,295 --> 00:50:01,176 Syarikat Yangtze dimiliki oleh Kung & apos; s. 690 00:50:09,787 --> 00:50:14,451 Wire Wei Lihuang, menggesa beliau untuk tarik balik selatan. 691 00:50:14,464 --> 00:50:16,512 Dengan tentera retak seperti ini, 692 00:50:16,519 --> 00:50:20,285 walaupun kita kehilangan Timur Laut, kita boleh mendapatkannya kembali dengan mudah. 693 00:50:20,293 --> 00:50:24,115 Presiden, kita berwayar dia beberapa kali 694 00:50:24,124 --> 00:50:25,182 menggesa beliau untuk pergi ke selatan, 695 00:50:25,190 --> 00:50:27,146 tetapi dia mengabaikan kami. 696 00:50:28,061 --> 00:50:29,904 Dapatkan pesawat saya bersedia, 697 00:50:29,915 --> 00:50:31,735 I & apos; II terbang ke Shenyang 698 00:50:31,874 --> 00:50:33,671 Presiden 699 00:50:54,882 --> 00:50:55,917 Apa itu? 700 00:50:56,813 --> 00:50:58,815 Feng Yuxiang mati. 701 00:51:26,678 --> 00:51:30,341 Apa yang berlaku kepada anda? 702 00:51:31,277 --> 00:51:35,145 Anda bragged tentang kebolehan anda. 703 00:51:35,157 --> 00:51:37,057 Anda bragged mengenai Shanghai. 704 00:51:37,068 --> 00:51:39,161 Anda bragged mengenai Tentera Merah. Dan ini? 705 00:51:39,171 --> 00:51:42,868 Besar Feng telah dibakar hingga mati. 706 00:51:42,878 --> 00:51:44,766 Anda. 707 00:51:44,779 --> 00:51:48,545 Ini adalah semua yang anda boleh lakukan 708 00:51:58,339 --> 00:52:02,161 Fikirkan ia berakhir. Anda tidak akan terlepas. 709 00:52:02,170 --> 00:52:05,048 Anda akan dilaksanakan jika anda kehilangan pertempuran. 710 00:52:05,061 --> 00:52:07,768 Sekarang berlaku masalah di hadapan anda. 711 00:52:07,778 --> 00:52:10,679 Beritahu saya apa yang harus kauperbuat. Bersuara. 712 00:52:10,688 --> 00:52:12,656 KMT ejen rahsia yang berlaku? 713 00:52:12,666 --> 00:52:14,588 Menurut Rusia, 714 00:52:14,596 --> 00:52:16,587 Besar Feng telah menonton filem dalam kabin. 715 00:52:16,603 --> 00:52:19,310 Filem ini ditangkap di atas api dan dinyalakan kabin. 716 00:52:19,321 --> 00:52:22,210 Filem ditangkap pada api? Beliau adalah umum a. 717 00:52:22,221 --> 00:52:24,109 Mengapa didn & apos; t dia berjalan? 718 00:52:24,122 --> 00:52:26,989 Apa sekumpulan bodoh. 719 00:52:28,021 --> 00:52:31,946 Seorang lelaki mati, Rusia perlu untuk menyalahkan seseorang. 720 00:52:32,919 --> 00:52:36,650 Kapal itu di laut dan di luar negara. 721 00:52:36,664 --> 00:52:39,451 Kami didn & apos; t mendapatkan semua fakta 722 00:52:44,288 --> 00:52:47,143 Besar Feng menjadi seorang askar di 12. 723 00:52:47,160 --> 00:52:50,232 50 tahun di medan perang didn & apos; t membunuhnya 724 00:52:51,107 --> 00:52:53,894 Tetapi jemputan kami 725 00:52:53,911 --> 00:52:56,823 untuk menghantar dia ke luar negara menguburkannya di laut 726 00:52:58,847 --> 00:53:00,701 saya berasa bersalah 727 00:53:01,555 --> 00:53:05,571 Besar Feng mungkin mati 728 00:53:05,578 --> 00:53:08,422 tetapi dia meninggalkan warisan 729 00:53:08,440 --> 00:53:10,351 untuk membina yang baru, China bebas. 730 00:53:11,263 --> 00:53:16,064 Enlai, kawat takziah kepada Madame Feng 731 00:53:16,074 --> 00:53:18,065 dan menjemput beliau ke CPPCC. 732 00:53:18,081 --> 00:53:19,799 Ya. 733 00:53:19,810 --> 00:53:22,847 Tuan Pengerusi, ia telah dicadangkan 734 00:53:22,863 --> 00:53:25,559 bahawa CPPCC perlu bertindak untuk NPC 735 00:53:25,571 --> 00:53:27,471 untuk memilih kerajaan pusat 736 00:53:29,537 --> 00:53:33,428 Satu pilihan raya umum sukar untuk datang semasa perang 737 00:53:33,446 --> 00:53:38,201 Kita mesti berunding semua Pihak lain pada ini 738 00:53:39,064 --> 00:53:41,100 Let & apos; s tidak membuang masa. 739 00:53:41,109 --> 00:53:44,829 Membentuk kerajaan campuran pertama, kemudian memanggil NPC, 740 00:53:44,844 --> 00:53:45,902 ialah ia? 741 00:53:45,920 --> 00:53:46,875 Tepat 742 00:53:49,579 --> 00:53:51,695 Mereka masih dalam peperangan 743 00:53:51,701 --> 00:53:55,467 Mereka boleh & apos; t memilih perwakilan mereka 744 00:53:55,475 --> 00:53:58,217 Kami perlu membuat elaun untuk itu. 745 00:53:58,231 --> 00:54:01,223 Saya akan menghubungi Shen Junru 746 00:54:01,237 --> 00:54:03,080 dan menyampaikan mesej anda. 747 00:54:04,166 --> 00:54:08,910 Encik Mao dan Encik Zhou menjemput anda ke utara lagi 748 00:54:14,690 --> 00:54:15,691 Berkumpul. 749 00:54:16,630 --> 00:54:18,370 Cepat. 750 00:54:23,381 --> 00:54:28,159 Cari semua gudang, bangunan, pangsapuri dan vila 751 00:54:28,173 --> 00:54:32,007 di Shanghai dimiliki oleh Yangtze Syarikat dan Kung & apos; s. 752 00:54:33,771 --> 00:54:38,595 Operasi daftar masuk bermula pada 7:00 pagi esok, faham? 753 00:55:01,773 --> 00:55:02,671 Tuan Pengerusi. 754 00:55:03,579 --> 00:55:07,367 Suara dalam kerajaan Amerika Syarikat telah menyatakan 755 00:55:07,382 --> 00:55:09,373 mereka akan menyokong penggantian anda Encik Chiang. 756 00:55:09,389 --> 00:55:11,380 Apa yang anda fikir? 757 00:55:14,132 --> 00:55:17,989 Sama ada mereka menyokong saya atau Chiang, 758 00:55:18,002 --> 00:55:21,836 ia adalah helah murah untuk menguji Cina terhadap Cina 759 00:55:21,844 --> 00:55:24,733 Jika Amerika Syarikat mahu mengekalkan hubungan diplomatik dengan China pada masa depan, 760 00:55:24,744 --> 00:55:27,520 mengabaikan bpk 761 00:55:27,528 --> 00:55:29,610 adalah tidak realistik. 762 00:55:30,477 --> 00:55:32,342 Soalan kedua. 763 00:55:32,349 --> 00:55:35,318 Jika Naib Presiden Li diganti Presiden Chiang, 764 00:55:35,403 --> 00:55:38,236 keadaan akan menjadi lebih baik? 765 00:55:41,021 --> 00:55:42,010 Segi peperangan, 766 00:55:42,951 --> 00:55:45,920 Bai Chongxi agak berkebolehan. 767 00:55:46,898 --> 00:55:48,695 Dari segi politik, 768 00:55:48,837 --> 00:55:53,467 Li Zongren dan Bai Chongxi bersama adalah tidak setanding dengan Chiang. 769 00:55:53,581 --> 00:55:57,483 Anda tidak menjawab soalan saya, tuan. 770 00:56:40,645 --> 00:56:41,577 Sini 771 00:57:03,759 --> 00:57:07,536 Apa yang anda lihat? 772 00:57:07,552 --> 00:57:08,507 Jinzhou. 773 00:57:10,261 --> 00:57:11,432 Itulah lebih 1,000 km. 774 00:57:11,442 --> 00:57:14,297 Lebih banyak berita yang pasti tidak akan tiba sehingga esok. 775 00:57:17,107 --> 00:57:19,951 Ia sudah 10:30 dan belum ada tanda serangan. Yang bahagian adalah ia? 776 00:57:19,969 --> 00:57:23,700 Lajur 8. 777 00:57:23,714 --> 00:57:25,636 Anda bertanya kepada saya 5 kali sudah 778 00:57:26,749 --> 00:57:27,670 Really? 779 00:57:30,427 --> 00:57:34,352 Pertempuran Jinzhou tidak hanya lebih satu bandar atau rantau 780 00:57:34,364 --> 00:57:36,366 Jika kita menang, kita boleh pergi 781 00:57:36,380 --> 00:57:40,999 Jika kita kehilangan, keadaan mendapat rumit 782 00:57:45,868 --> 00:57:49,736 Merujuk kepada draf agenda yang CPPCC, 783 00:57:49,748 --> 00:57:53,582 Zhang Lan dan Shen Junru membuat perubahan kecil 784 00:57:54,511 --> 00:57:58,311 Mereka tahu kita berada di perang. 785 00:57:58,323 --> 00:58:01,190 Mereka yang sangat memahami. 786 00:58:02,280 --> 00:58:04,089 Zhang Lan sedang sakit. 787 00:58:04,104 --> 00:58:07,005 Kita harus menangguhkan lawatannya ke utara 788 00:58:08,867 --> 00:58:12,826 Kita mesti menjemput dia. 789 00:58:12,843 --> 00:58:15,641 Tetapi kita & apos; akan membiarkan dia membuat keputusan 790 00:58:15,656 --> 00:58:17,669 bila untuk datang. 791 00:58:20,362 --> 00:58:20,566 Kami & apos; ll menunggu. 792 00:58:25,365 --> 00:58:29,062 Mak Cik, dia mempunyai kuasa penuh 793 00:58:29,072 --> 00:58:32,041 untuk merebut segala-galanya yang dimiliki oleh Yangtze Syarikat 794 00:58:32,058 --> 00:58:34,800 Beliau memadamkan perkataan seluruh Shanghai mencari Aku 795 00:58:35,736 --> 00:58:38,603 Sekarang saya akhirnya melihat dia. 796 00:58:38,617 --> 00:58:40,665 Itu harus menyelamatkan dia beberapa masalah. 797 00:58:40,672 --> 00:58:43,470 Adakah anda gila, David? 798 00:58:43,601 --> 00:58:49,267 Tenang. Beliau adalah Pentadbir Perhubungan itu, putera. 799 00:58:49,276 --> 00:58:52,063 Saya wouldn & apos; t berani menembak putera. 800 00:58:53,098 --> 00:58:55,089 Ini adalah sangat mudah, sepupu. 801 00:58:55,105 --> 00:58:57,801 Tembak saya dan ia adalah seluruh 802 00:58:57,813 --> 00:59:00,714 Dengan pelakunya mati, anda akan terkenal di Shanghai. 803 00:59:00,723 --> 00:59:02,759 Kami & apos; ll kedua-dua mendapatkan apa yang kita mahu. 804 00:59:06,456 --> 00:59:07,457 Ching-kuo. 805 00:59:13,351 --> 00:59:16,172 Ia ditulis dengan jelas dalam karya-karya negeri. 806 00:59:16,184 --> 00:59:19,130 Anda diperlukan untuk disoal siasat dalam tempoh 10 hari 807 00:59:19,141 --> 00:59:21,029 atau anda akan dikenakan hukuman berat. 808 00:59:21,043 --> 00:59:23,830 7 hari telah berlalu, anda membuat keputusan apa yang perlu dilakukan seterusnya 809 00:59:24,788 --> 00:59:26,665 Yangtze Syarikat adalah harta keluarga kita. 810 00:59:26,680 --> 00:59:27,738 Saya berani anda untuk menangkap bapa saya. 811 00:59:27,755 --> 00:59:30,508 Masuk Akal. Ia adalah jelas salah anda 812 00:59:30,521 --> 00:59:32,386 Tinggalkan ayahmu daripada ini 813 00:59:33,421 --> 00:59:36,322 Jika dia dan Ai-ling mendapat tahu tentang perniagaan monyet anda, 814 00:59:36,331 --> 00:59:38,174 mereka akan ada belas kasihan anda 815 00:59:38,328 --> 00:59:41,138 Inilah cara kita menjalankan perniagaan di Shanghai . 816 00:59:41,151 --> 00:59:43,893 Tetapi kedatangan Pentadbir Perhubungan mengubah semua itu 817 00:59:44,868 --> 00:59:47,917 Auntie, semua orang melakukannya. Itulah peraturan 818 00:59:47,931 --> 00:59:49,808 Hanya diktator feudal 819 00:59:49,823 --> 00:59:51,768 akan menjalankan perniagaan tanpa peraturan. 820 00:59:52,675 --> 00:59:54,552 Siapa yang anda memanggil diktator? 821 01:00:01,231 --> 01:00:05,076 Kerajaan sedang berjuang peperangan dan tentera mati di bahagian depan 822 01:00:05,091 --> 01:00:08,925 Tetapi perbendaharaan negeri kosong dan kami terpaksa meminjam dari Amerika. 823 01:00:08,932 --> 01:00:10,888 Mata wang menyusut nilai dan harga telah meningkat. 824 01:00:10,901 --> 01:00:12,812 Orang ramai berlari takut. 825 01:00:13,801 --> 01:00:15,632 Tetapi di dalam gudang anda, 826 01:00:15,645 --> 01:00:17,636 kamu simpan lebih 100,000 tan bekalan 827 01:00:17,652 --> 01:00:19,438 yang anda tidak sanggup untuk menjual. 828 01:00:20,475 --> 01:00:22,523 Saya seorang ahli perniagaan, bukan dermawan 829 01:00:23,423 --> 01:00:26,244 Bpk bekerja pada pembaharuan tanah dan rundingan politik. 830 01:00:27,312 --> 01:00:30,201 Walaupun Cai Tingkai dan Shen Junru telah berlepas ke Timur Laut. 831 01:00:30,212 --> 01:00:34,012 Mao menubuhkan kerajaannya sendiri. 832 01:00:38,817 --> 01:00:43,470 Madame, anda sentiasa menyokong Bapa. 833 01:00:43,484 --> 01:00:45,543 Saya pasti anda tidak pernah dijangka 834 01:00:45,558 --> 01:00:50,313 di sini di Shanghai, 835 01:00:54,085 --> 01:00:56,963 Seseorang melemahkan dia, 836 01:00:56,976 --> 01:01:00,719 memusnahkan asas negara ini. 837 01:01:00,731 --> 01:01:02,824 Mereka nasib, pangsapuri, 838 01:01:02,834 --> 01:01:07,442 pakaian, minyak wangi dan iceboxes adalah seperti virus 839 01:01:07,453 --> 01:01:10,445 menetap di rangka semata-mata di negara ini. 840 01:01:11,428 --> 01:01:15,319 Mereka adalah musuh, Bapa & apos; s dan keadaan & apos; s 841 01:01:15,327 --> 01:01:18,137 Itulah yang cukup, 842 01:01:19,994 --> 01:01:21,973 Ching-kuo. 843 01:01:21,982 --> 01:01:24,894 Tiada musuh di sini, hanya keluarga. 844 01:01:26,850 --> 01:01:33,585 Let & apos; s bercakap tentang keluarga hari ini. 845 01:01:37,150 --> 01:01:39,061 Saya tidak berada dalam kedudukan untuk berkata apa-apa 846 01:01:39,973 --> 01:01:42,794 Beliau Yingqin adalah Pengarah Pertahanan Negara 847 01:01:42,804 --> 01:01:45,773 Ambil sakit untuk tinggal menyelamatkan. Mari Chiang bercakap dengannya. 848 01:01:50,560 --> 01:01:53,393 Anda penembak yang lebih baik daripada Dia Yingqin. 849 01:01:54,381 --> 01:01:56,303 Jadi apa? 850 01:01:57,260 --> 01:02:00,127 Chiang memiliki China sekarang. 851 01:02:00,140 --> 01:02:03,997 Walaupun senjata ini namanya terukir di atasnya 852 01:02:04,008 --> 01:02:05,896 Apa yang boleh kita lakukan? 853 01:02:07,953 --> 01:02:13,596 Tentera CPC menggunakan jenis senjata juga. 854 01:02:13,607 --> 01:02:16,440 Apa yang penting bukan nama pada senapang, 855 01:02:16,458 --> 01:02:17,527 Tetapi orang yang menggunakannya 856 01:02:22,265 --> 01:02:24,085 Memegang senapang 857 01:02:24,099 --> 01:02:27,921 rentak memegang gelaran kosong Pengarah Pertahanan Negara 858 01:02:29,954 --> 01:02:34,664 Jika Anda Presiden, 859 01:02:34,677 --> 01:02:36,633 Amerika akan menyokong kami sehingga? 860 01:02:41,444 --> 01:02:44,288 Stuart jatuh sebuah petunjuk. 861 01:02:49,200 --> 01:02:53,944 Maka hendaklah & apos; s menghilangkan Chiang. 862 01:02:53,961 --> 01:02:55,861 Ia masih terlalu awal untuk mengatakan. 863 01:03:00,536 --> 01:03:02,640 Jangan terlalu awal untuk mengambil langkah berjaga-jaga. 864 01:03:02,648 --> 01:03:05,390 Sudah tiba masanya kita memulakan 865 01:03:10,327 --> 01:03:15,981 Ching-kuo, Puan meninggalkan untuk esok AS 866 01:03:17,833 --> 01:03:20,825 untuk meminta Presiden Truman tolong. 867 01:03:21,836 --> 01:03:24,669 Keadaan di Timur Laut semakin merosot dengan cepat. 868 01:03:25,618 --> 01:03:28,439 Kami memerlukan bantuan dari Amerika 869 01:03:30,331 --> 01:03:32,390 saya terbang pulang dari Timur Laut 870 01:03:33,297 --> 01:03:35,185 hanya untuk memberitahu anda, 871 01:03:37,089 --> 01:03:39,068 pada satu masa seperti ini 872 01:03:42,867 --> 01:03:44,892 kita boleh & apos; t mampu api di belakang rumah. 873 01:03:44,902 --> 01:03:47,587 Bapa 874 01:03:47,715 --> 01:03:51,515 Jika kita don & apos; t menghukum Kung & apos; s, 875 01:03:51,525 --> 01:03:54,346 ekonomi di Shanghai ini telah ditakdirkan. 876 01:03:57,342 --> 01:04:00,072 Saya benar-benar memahami 877 01:04:01,134 --> 01:04:05,821 Korupsi daripada KMT adalah dalam tulang. 878 01:04:06,980 --> 01:04:09,767 Ia bukan sahaja masalah yang Kung & apos; s 879 01:04:10,781 --> 01:04:13,625 tindakan keras ke atas rasuah adalah isu utama 880 01:04:13,641 --> 01:04:18,317 Masa dan tahap penting... 881 01:04:18,335 --> 01:04:19,415 ia adalah sukar. 882 01:04:20,428 --> 01:04:23,261 Anda kehilangan Parti jika anda meneruskan. 883 01:04:23,278 --> 01:04:26,975 Anda kehilangan negara ini jika anda don & apos; t. 884 01:04:29,950 --> 01:04:31,747 Ia adalah sukar. 885 01:04:32,801 --> 01:04:34,701 Bapa 886 01:04:34,711 --> 01:04:39,444 Kedua-dua parti dan negara berada di ambang bencana. 887 01:04:39,501 --> 01:04:40,536 Baiklah 888 01:04:47,237 --> 01:04:49,125 Perkara di tangan 889 01:04:50,971 --> 01:04:54,850 adalah untuk menggerakkan tentera di Utara untuk selatan Sungai Yangtze 890 01:04:55,780 --> 01:04:57,748 untuk memastikan keselamatan di sana 891 01:04:58,814 --> 01:05:01,658 Melangkah selepas Kung & apos; s 892 01:05:01,674 --> 01:05:04,495 tidak bermakna kini. 893 01:05:12,050 --> 01:05:15,998 Zhang Lan benar-benar seorang wali Sichuan. 894 01:05:16,015 --> 01:05:17,801 Beliau berhak mendapatnya. 895 01:05:18,866 --> 01:05:22,779 Tanpa beliau di CPPCC, 896 01:05:22,792 --> 01:05:25,647 pun daripada kami Sichuanese 897 01:05:25,662 --> 01:05:28,495 akan berani pergi. 898 01:05:29,405 --> 01:05:32,340 The Timur Laut terlalu sejuk untuk seorang lelaki yang sebaya dengannya. 899 01:05:33,331 --> 01:05:36,050 Dia mungkin boleh & apos; t menjadikannya 900 01:05:36,057 --> 01:05:37,957 Jika apa-apa berlaku kepada dia... 901 01:05:39,906 --> 01:05:40,975 Bagaimana pula Beiping? 902 01:05:41,913 --> 01:05:42,891 Apa? 903 01:05:44,792 --> 01:05:46,714 Tangguhkan mesyuarat itu sehingga tahun depan. 904 01:05:46,731 --> 01:05:49,564 Pindah tempat untuk Beiping 905 01:05:49,572 --> 01:05:50,573 Ia adalah mungkin. 906 01:05:50,580 --> 01:05:54,471 Tentera letih selepas mengambil Shenyang. 907 01:05:54,487 --> 01:05:56,364 Fu Zuoyi arahan 600,000 lelaki. 908 01:05:56,378 --> 01:05:58,187 Bergantung kepada 2 bahagian dalam Shanxi Chahar--Hebei Wilayah Sempadan 909 01:05:58,202 --> 01:06:00,978 untuk menangkap Beiping adalah mustahil. 910 01:06:00,995 --> 01:06:02,155 Menurut risikan kami 911 01:06:02,166 --> 01:06:04,885 akhir-akhir ini, Fu Zuoyi ialah mempunyai pemikiran kedua. 912 01:06:04,902 --> 01:06:06,824 Selepas percubaan gagal di Shijiazhuang, 913 01:06:06,841 --> 01:06:09,617 dia seolah-olah bersedia untuk berunding 914 01:06:10,594 --> 01:06:12,573 suruhlah orang dipercayai untuk berhubung dengan beliau. 915 01:06:12,591 --> 01:06:13,523 Ok. 916 01:06:14,482 --> 01:06:19,317 Ia & apos; d menjadi syurga, jika kita boleh membebaskan Beiping secara aman. 917 01:06:19,329 --> 01:06:22,139 Fu & apos; s anak perempuan Dongju adalah ahli Parti. 918 01:06:22,151 --> 01:06:23,254 Dia adalah sempurna untuk kerja 919 01:06:23,265 --> 01:06:24,220 Ya. 920 01:06:26,000 --> 01:06:28,958 Dalam kes itu, saya akan menjadi diktator untuk perubahan. 921 01:06:29,840 --> 01:06:32,843 Tanya Timur Laut Field Tentera untuk memasuki Pas Shanhai dalam tempoh 7 hari. 922 01:06:32,854 --> 01:06:34,651 Beritahu Lin Biao 923 01:06:34,668 --> 01:06:36,602 ini adalah suatu perintah dan tidak siasatan. 924 01:06:40,562 --> 01:06:44,328 Ia & apos; akan mengambil masa beberapa hari untuk mengumpul sehingga tentera 925 01:06:44,334 --> 01:06:48,134 dan setiap lajur memerlukan masa untuk menyesuaikan sebaliknya. 926 01:06:48,145 --> 01:06:51,012 Melangkah di dalam Pas akan menjadi masalah. 927 01:06:51,024 --> 01:06:55,791 The don & apos kader; t ingin bergerak 928 01:06:55,805 --> 01:06:58,751 dan ia & apos; akan mengambil masa untuk penempatan. 929 01:06:58,761 --> 01:07:03,437 Tarikh akhir pada 22 terlalu ketat. 930 01:07:05,317 --> 01:07:10,141 Wire kembali ini: perintah Diterima dihantar pada 18 di 18:00 931 01:07:10,155 --> 01:07:14,000 Akan dibentangkan di 22 seperti yang diarahkan. 932 01:07:15,022 --> 01:07:18,867 Butiran untuk ikuti Ditandatangani, Lin, Luo & Liu 933 01:07:45,020 --> 01:07:48,023 Anda harus berfikir untuk diri sendiri juga. 934 01:07:49,800 --> 01:07:51,654 Anda benar-benar mahu saya 935 01:07:51,662 --> 01:07:54,620 memegang cemeti untuk Pengerusi anda? 936 01:07:56,539 --> 01:08:00,361 Lupa, Bapa Ia adalah jenaka. 937 01:08:00,378 --> 01:08:01,322 Jenaka A? 938 01:08:01,338 --> 01:08:03,363 Saya sendiri memberitahu wartawan Amerika. 939 01:08:03,373 --> 01:08:06,137 Ia bukan jenaka. 940 01:08:06,147 --> 01:08:08,069 Ini kerana anda membawanya ke jantung 941 01:08:10,927 --> 01:08:14,784 Li Jishen adalah ahli pengasas Parti yang menentang Chiang secara terbuka 942 01:08:14,796 --> 01:08:15,717 Sejak beberapa bulan lepas, 943 01:08:15,727 --> 01:08:18,685 Mao telah berulang kali menjemput beliau ke utara. 944 01:08:18,702 --> 01:08:22,365 Beliau telah punah dia. Dia bingung oleh 945 01:08:28,215 --> 01:08:29,307 Anda datang untuk melihat saya 946 01:08:32,160 --> 01:08:35,857 dengan akhbar berusia 18 tahun. 947 01:08:36,969 --> 01:08:38,891 Bagaimana jenis anda. 948 01:08:38,908 --> 01:08:41,559 The pertengkaran antara anda dan Presiden 949 01:08:41,577 --> 01:08:44,478 perlu tinggal di dalam Parti. 950 01:08:44,495 --> 01:08:46,543 Antara anda dan Parti Komunis China, 951 01:08:47,384 --> 01:08:51,366 don & apos; t lupa kamu menyuruh pelaksanaan daripada Cai Hesen. 952 01:08:57,002 --> 01:08:58,014 Apa yang anda katakan? 953 01:08:59,853 --> 01:09:03,812 Kembali ke Nanjing dan memilih mana-mana kerja yang anda mahu, 954 01:09:03,827 --> 01:09:05,670 selama anda don & apos; t menyertai Parti Komunis China 955 01:09:05,679 --> 01:09:07,590 A promosi untuk janji? 956 01:09:11,439 --> 01:09:15,159 Anda fikir saya akan pergi? 957 01:09:15,173 --> 01:09:19,018 Sebelum saya datang, Naib Presiden Li memberitahu saya 958 01:09:19,031 --> 01:09:22,876 beliau ingin untuk berhubung dengan CPC melalui anda. 959 01:09:24,023 --> 01:09:27,789 Apa-apa syarat boleh dirunding, 960 01:09:29,734 --> 01:09:34,410 Termasuk menggunakan Yangtze sebagai partition. 961 01:09:40,235 --> 01:09:42,032 Gunakan Yangtze sebagai partition 962 01:09:44,008 --> 01:09:45,885 dan berpecah China? 963 01:09:46,043 --> 01:09:47,943 Beritahu Li Zongren 964 01:09:47,953 --> 01:09:51,719 kehinaan ini lebih daripada orang boleh mengendalikan. 965 01:10:21,587 --> 01:10:22,519 Hello, Encik Presiden 966 01:10:23,363 --> 01:10:24,364 Komander Fu. 967 01:10:28,201 --> 01:10:32,160 Pasukan kami boleh tarik balik ke Tanggu dan Zhangjiakou 968 01:10:32,175 --> 01:10:33,972 saya boleh & apos; t jaminan kita & apos; akan menang 969 01:10:33,989 --> 01:10:35,923 Tetapi kita benar-benar mampu pertahanan. 970 01:10:37,905 --> 01:10:40,635 Dengan gambaran yang lebih besar dalam fikiran. 971 01:10:40,651 --> 01:10:45,577 Saya bercadang untuk bergerak 600.000 lelaki untuk Jiangnan 972 01:10:45,594 --> 01:10:50,315 saya boleh menjadi lebih fleksibel dalam kedua-dua pertahanan dan kesalahan 973 01:10:50,326 --> 01:10:52,203 Iaitu mengandungi kedaulatan negara ke arah tenggara. 974 01:10:52,217 --> 01:10:55,118 Sebagai ibu kota lama, Beiping mempunyai kepentingan politik. 975 01:10:55,126 --> 01:10:57,003 Memberi ia up 976 01:10:57,996 --> 01:11:00,897 adalah tidak memihak kepada kerajaan kita di peringkat antarabangsa 977 01:11:05,627 --> 01:11:11,452 Anda betul. Skop International adalah keadaan. 978 01:11:35,508 --> 01:11:37,282 Tunggu. 979 01:11:42,036 --> 01:11:46,063 Apa itu, ya Bapa? 980 01:11:50,723 --> 01:11:53,544 Siapakah pegawai memerintah anda? 981 01:11:56,549 --> 01:12:00,258 Kami bersetuju untuk tidak membincangkan bahawa 982 01:12:00,494 --> 01:12:04,203 Saya ingin bercakap dengan mereka. 983 01:12:04,219 --> 01:12:06,995 Mengenai apa? Yang melecut? 984 01:12:07,002 --> 01:12:10,984 Apa yang saya memberitahu anda kini 985 01:12:10,995 --> 01:12:13,919 akan menentukan kehidupan berjuta-juta. 986 01:12:17,628 --> 01:12:19,482 Saya faham 987 01:12:46,387 --> 01:12:48,446 Beliau begitu panas. 988 01:12:51,215 --> 01:12:52,216 Saya minta maaf, Mei-ling. 989 01:12:52,232 --> 01:12:54,177 Kedua-dua House dan Kongres 990 01:12:54,190 --> 01:12:57,956 telah menolak permintaan anda untuk membuat ucapan lain. 991 01:12:58,875 --> 01:13:02,686 Tetapi Kerajaan masih menyokong Ketua seperti sebelum 992 01:13:02,695 --> 01:13:06,631 dengan harapan bahawa perang saudara tidak terus lagi di China. 993 01:13:06,698 --> 01:13:12,375 Presiden Truman dan pentadbirannya adalah tumpuan kepada Eropah. 994 01:13:13,321 --> 01:13:16,119 Tetapi Timur memerlukan kebangkitan semula juga. 995 01:13:18,111 --> 01:13:19,089 Rakan saya. 996 01:13:19,100 --> 01:13:21,887 China perlu dimasukkan dalam pelan anda. 997 01:13:22,008 --> 01:13:24,886 Apa-apa pinjaman dan bantuan dari Amerika Syarikat kini 998 01:13:24,897 --> 01:13:28,708 perlu dibelanjakan untuk keselamatan dan aktiviti yang membina, 999 01:13:28,718 --> 01:13:29,696 tidak perang 1000 01:13:30,532 --> 01:13:35,333 Anda mendapat 400 juta dolar dari pinjaman asal. 1001 01:13:35,341 --> 01:13:36,444 Yang masih wujud. 1002 01:13:36,454 --> 01:13:38,376 Kami berdua tahu ada & apos; s hanya beberapa juta dolar kiri. 1003 01:13:38,393 --> 01:13:41,271 Dan ia tidak cukup untuk menyokong suami & apos saya; s pentadbiran 1004 01:13:41,283 --> 01:13:43,194 dan kehidupan & apos beliau; s kerja. 1005 01:13:45,074 --> 01:13:47,838 Encik Setiausaha Negara, 1006 01:13:47,848 --> 01:13:50,749 kita memerlukan bantuan tambahan anda, 1007 01:13:50,757 --> 01:13:51,769 sila. 1008 01:13:51,784 --> 01:13:54,708 Puan, ada & apos; s apa-apa lagi yang boleh kita lakukan. 1009 01:15:25,690 --> 01:15:26,816 Tahun Baru akan datang. 1010 01:15:28,665 --> 01:15:33,511 Membuat pengumuman ini pada akhir bulan. 1011 01:15:33,522 --> 01:15:35,387 Mengenai apa? 1012 01:15:35,404 --> 01:15:39,295 Jika mereka mahu saya meletakkan jawatan, saya akan meletak jawatan. 1013 01:15:40,098 --> 01:15:41,167 Anda boleh & apos; t berbuat demikian, Tuan Presiden. 1014 01:15:41,182 --> 01:15:43,082 Ia bukan pilihan saya. 1015 01:15:44,043 --> 01:15:46,955 Tetapi mungkin ada orang dalam Parti kita mahu saya keluar. 1016 01:15:56,454 --> 01:16:00,390 Anda berkali-kali menolak Mao dan Zhou & apos; s jemputan. 1017 01:16:00,399 --> 01:16:03,300 Anda terlalu sombong. 1018 01:16:03,308 --> 01:16:06,027 Itulah terlebih nyata, Madame Liao. 1019 01:16:06,034 --> 01:16:07,990 Saya terikat di rumah 1020 01:16:08,002 --> 01:16:10,994 Dan saya juga sibuk dengan urusan ketenteraan 1021 01:16:11,006 --> 01:16:14,681 Persediaan untuk CPPCC baru bergerak bersama-sama dan hari mengharapkan. 1022 01:16:14,692 --> 01:16:19,459 Selepas beberapa dekad, KMT boleh & apos; t tidak hadir 1023 01:16:19,472 --> 01:16:21,428 Anda masih ragu-ragu tentang pergi. 1024 01:16:21,440 --> 01:16:25,251 Anda mengharapkan Mao untuk terbang ke Nanjing menjemput Chiang? 1025 01:16:25,260 --> 01:16:28,093 Kita pasti tidak menjemput beliau. 1026 01:16:28,111 --> 01:16:30,090 Beliau adalah jenayah perang, seorang pembunuh. 1027 01:16:31,029 --> 01:16:34,044 Kami boleh & apos; t mempunyai CPPCC tanpa KMT. 1028 01:16:35,013 --> 01:16:39,586 Jishen, Pengerusi Mao berkata 1029 01:16:39,601 --> 01:16:41,580 dia & apos; d menunggu untuk anda dalam Beiping. 1030 01:16:58,847 --> 01:17:00,906 Ketua, beberapa apos tuan tanah &; s kompaun sehingga ke depan 1031 01:17:00,920 --> 01:17:02,808 Dinding terlalu tinggi bagi kita untuk memanjat. 1032 01:17:02,821 --> 01:17:06,564 Bom tidak akan meniup berasingan. Sila hantar untuk meriam. 1033 01:17:16,182 --> 01:17:17,114 Flare 1034 01:17:17,200 --> 01:17:18,997 Flare 1035 01:17:41,063 --> 01:17:44,021 Komander... 1036 01:17:44,029 --> 01:17:46,930 kita telah mencapai bandar Beiping 1037 01:17:53,580 --> 01:17:56,606 2 keping berita baik, tuan 1038 01:17:56,613 --> 01:17:57,523 Pertama, 1039 01:17:57,534 --> 01:18:01,277 Li Jishen, Shen Yanbing dan Zhang Naiqi 1040 01:18:01,288 --> 01:18:02,334 tinggal 4 hari lepas. 1041 01:18:02,343 --> 01:18:06,109 Mereka menaiki Aldan dan akan turun di Dalian hari selepas esok. 1042 01:18:07,057 --> 01:18:10,902 Dan yang lain? 1043 01:18:11,894 --> 01:18:14,613 Chiang Kai-shek meletak jawatan 1044 01:18:27,147 --> 01:18:28,182 Encik Duta. 1045 01:18:28,193 --> 01:18:30,081 Seperti China & apos; s sekutu, 1046 01:18:30,094 --> 01:18:34,007 mengapa Amerika Syarikat melakukan apa-apa pada masa seperti ini? 1047 01:18:37,773 --> 01:18:41,652 Tuhan menolong mereka yang menolong diri mereka sendiri, kawan saya 1048 01:18:45,481 --> 01:18:49,292 Saya rasa Chiang memberi Li Zongren masa yang sukar. 1049 01:18:49,301 --> 01:18:54,000 Dia mengetahui Li mahu berunding, supaya beliau membawa perkara pertama. 1050 01:18:54,014 --> 01:18:58,804 Beliau doesn & apos; t mahu Li untuk mendapatkan kredit 1051 01:18:58,814 --> 01:19:01,817 dan beliau mahu memberi kita masa yang sukar. 1052 01:19:02,730 --> 01:19:06,643 Beliau telah meletakkan jawatan, tetapi dia terpaksa menarik lagak ngeri seperti ini. 1053 01:19:06,656 --> 01:19:08,453 Selepas ini, 1054 01:19:08,461 --> 01:19:12,227 ia akan menjadi sukar bagi Li bercakap dengan kami. 1055 01:19:12,233 --> 01:19:13,291 The CDL dan Pihak yang satu lagi 1056 01:19:13,308 --> 01:19:16,209 masih belum membuat pendirian, mereka & apos; semula menunggu untuk melihat. 1057 01:19:16,216 --> 01:19:17,217 Pada pendapat saya, 1058 01:19:17,234 --> 01:19:18,997 jauh ke 1059 01:19:19,010 --> 01:19:20,910 mereka mahu kita bercakap. 1060 01:19:20,920 --> 01:19:23,946 Li Zongren mahu keamanan, kami mahukan keamanan, 1061 01:19:23,963 --> 01:19:26,682 Pihak yang satu lagi mahukan keamanan. 1062 01:19:26,689 --> 01:19:29,692 Kami & apos; akan melakukan Pemangku Presiden nikmat 1063 01:19:29,703 --> 01:19:31,500 Besar. 1064 01:19:31,508 --> 01:19:34,420 Mari & apos; s memberi dia peluang untuk bercakap, 1065 01:19:34,435 --> 01:19:38,132 tetapi kami memutuskan bagaimana. 1066 01:19:58,471 --> 01:20:03,295 Buletin Kemenangan... 1067 01:20:06,083 --> 01:20:07,948 kenyataan Perang dari Huaihai 1068 01:20:11,765 --> 01:20:12,902 Menurut wayar, 1069 01:20:12,917 --> 01:20:16,535 550,000 musuh terbunuh dan Du Yuming ditangkap. 1070 01:20:17,515 --> 01:20:18,595 Bagaimana dengan 5 Baru dan ke-18? 1071 01:20:18,609 --> 01:20:19,587 Gone. 1072 01:20:19,598 --> 01:20:21,543 5 bahagian utama telah dihapuskan. 1073 01:20:21,556 --> 01:20:25,196 Chiang selesai selama-lamanya. 1074 01:20:31,980 --> 01:20:35,893 Terdapat & apos; akan ada pertempuran lebih utara daripada Yangtze. 1075 01:20:57,880 --> 01:21:00,713 Cheers. 1076 01:21:30,362 --> 01:21:35,322 Ini adalah pertempuran terakhir. 1077 01:21:35,331 --> 01:21:40,963 Kami kekal bersatu sehingga esok. 1078 01:21:46,881 --> 01:21:52,581 Akan menjadi kenyataan. 1079 01:21:52,598 --> 01:21:58,343 Ini adalah pertempuran terakhir. 1080 01:21:58,354 --> 01:22:04,042 Kami kekal bersatu sehingga esok. 1081 01:22:04,052 --> 01:22:16,499 "Internationale" akan menjadi kenyataan. 1082 01:23:39,012 --> 01:23:44,837 Bapa, ia adalah sejuk di atas tanah. 1083 01:23:48,643 --> 01:23:50,452 Duduk. 1084 01:23:56,270 --> 01:23:57,328 Ching-kuo. 1085 01:23:58,274 --> 01:24:03,906 Anda melakukan kerja yang baik di Shanghai. Saya sangat gembira. 1086 01:24:10,621 --> 01:24:14,398 Saya membuat Chen Cheng Gabenor Taiwan. 1087 01:24:15,369 --> 01:24:17,394 Adakah anda tahu mengapa? 1088 01:24:19,360 --> 01:24:23,023 Laluan anda berundur? 1089 01:24:24,060 --> 01:24:29,953 Ya, Du Yuming & apos; lelaki s telah dihapuskan. 1090 01:24:29,969 --> 01:24:33,644 Saya kehilangan semua orang yang boleh melawan. 1091 01:24:33,653 --> 01:24:38,374 Kami boleh & apos; t bergantung kepada 1 juta lelaki kita ditangkap di Jiangnan 1092 01:24:38,382 --> 01:24:41,306 Mereka hampir tidak boleh memegang senapang mereka 1093 01:24:42,392 --> 01:24:47,967 The Yangtze hilang. 1094 01:24:49,923 --> 01:24:53,802 Anda berhasrat untuk berpindah ke Taiwan? 1095 01:24:53,817 --> 01:24:55,637 Anda datang juga. 1096 01:25:01,578 --> 01:25:06,220 Anda berfikir Li Zongren tidak akan mendapatkan mana-mana sahaja 1097 01:25:06,230 --> 01:25:08,198 dengan Parti Komunis China dalam tempoh rundingan damai? 1098 01:25:08,207 --> 01:25:10,141 Jika kita boleh & apos; t mengalahkan mereka berperang, 1099 01:25:10,154 --> 01:25:13,908 kami tidak akan mengalahkan mereka di meja persidangan itu 1100 01:25:13,943 --> 01:25:15,843 Li Zongren dan Bai Chongxi fikir 1101 01:25:15,852 --> 01:25:18,741 CPC akan berpuas hati menggunakan Yangtze sebagai partition 1102 01:25:19,728 --> 01:25:22,652 Mereka don & apos; t tahu Mao Zedong. 1103 01:25:22,663 --> 01:25:25,461 Mao tidak akan bersetuju untuk 1104 01:25:25,474 --> 01:25:27,442 Kerajaan berasingan di kedua-dua belah pihak daripada Yangtze? 1105 01:25:27,450 --> 01:25:32,149 Adakah anda menerima jika kamu ini? 1106 01:25:34,126 --> 01:25:36,959 Itu & apos; d bergantung kepada Amerika Syarikat dan USSR... 1107 01:25:36,976 --> 01:25:40,753 Don & apos; t membuatnya begitu rumit. Ia doesn & apos; perkara t apa yang orang fikirkan 1108 01:25:40,947 --> 01:25:43,780 China telah berpecah kepada utara dan selatan pada masa lalu 1109 01:25:43,786 --> 01:25:46,584 tetapi tidak hari ini. 1110 01:25:46,597 --> 01:25:48,622 Siapa yang mahu dipersalahkan untuk itu? 1111 01:25:48,631 --> 01:25:51,452 Sudah pasti bukan saya 1112 01:25:53,399 --> 01:25:55,253 Encik Zhang Lan 1113 01:25:55,269 --> 01:25:57,100 Pada masa ini, pada pendapat anda, 1114 01:25:57,111 --> 01:25:59,932 akan CPC menerima Kerajaan & apos; s rayuan untuk keamanan? 1115 01:26:00,123 --> 01:26:02,034 Impossible. 1116 01:26:02,051 --> 01:26:03,905 Mengapa? 1117 01:26:03,912 --> 01:26:06,722 Jika Chiang tidak pernah melepaskan dipanggil perlembagaan beliau, 1118 01:26:06,733 --> 01:26:08,576 Bpk akan tidak mengenalinya 1119 01:26:08,584 --> 01:26:10,677 dan tidak akan rakyat. 1120 01:26:10,685 --> 01:26:13,518 Anda tahu Mao Zedong dan Zhou Enlai dengan baik. 1121 01:26:13,524 --> 01:26:16,413 Adakah mereka revolusioner tempatan 1122 01:26:16,431 --> 01:26:20,117 atau ejen semata-mata bekerja untuk biro perisikan komunis antarabangsa? 1123 01:26:20,124 --> 01:26:23,127 Apakah jenis soalan itu? 1124 01:26:23,136 --> 01:26:27,800 Saya ingin tahu pandangan anda. 1125 01:26:27,818 --> 01:26:31,675 Pandangan saya adalah bahawa CPC disediakan untuk rakyat 1126 01:26:31,684 --> 01:26:34,528 yang menjelaskan pencapaian mereka hari ini. 1127 01:26:35,502 --> 01:26:37,333 Pencapaian? 1128 01:26:37,344 --> 01:26:39,323 Ya, pencapaian. 1129 01:26:42,169 --> 01:26:43,284 Dear Zuoyi 1130 01:26:43,301 --> 01:26:46,156 Anda dan saya telah datang jauh. 1131 01:26:46,169 --> 01:26:49,024 Memandangkan keadaan, anda mengambil perkara-perkara ke dalam tangan anda sendiri. 1132 01:26:49,037 --> 01:26:52,825 Terdapat & apos; s apa-apa yang boleh saya lakukan tentang itu, tetapi saya mempunyai satu permintaan. 1133 01:26:52,836 --> 01:26:55,657 Saya akan menghantar pesawat untuk Beiping esok 1134 01:26:55,666 --> 01:26:58,430 untuk mengangkut pegawai-13 Tentera kedudukan utama ke atas 1135 01:26:58,448 --> 01:26:59,415 dan senjata penting 1136 01:27:00,424 --> 01:27:03,325 Disebabkan oleh kedudukan panjang persahabatan, sila membantu saya keluar. 1137 01:27:04,261 --> 01:27:06,115 Chiang Chung-cheng. 1138 01:27:42,776 --> 01:27:44,653 Beiping jatuh Fu Zuoyi menyerah diri. 1139 01:27:44,666 --> 01:27:47,476 Bpk bergerak di atas Yangtze dan Nanjing. 1140 01:27:47,487 --> 01:27:50,342 Berhubung dengan pengakuan saya untuk keamanan, 1141 01:27:50,355 --> 01:27:51,333 CPC menerimanya 1142 01:27:51,343 --> 01:27:55,188 Tetapi dibangkitkan 8 keadaan yang sangat keras. 1143 01:27:56,955 --> 01:28:00,812 Madame, jika anda bercakap bagi pihak Kerajaan, 1144 01:28:00,821 --> 01:28:03,767 Mao dan Zhou boleh mempercayai saya. 1145 01:28:07,708 --> 01:28:10,415 Seperti yang anda tahu, Encik Pemangku Presiden, 1146 01:28:10,433 --> 01:28:15,370 saya membasuh tangan saya dalam politik sejak tercetusnya perang saudara. 1147 01:28:16,236 --> 01:28:20,047 Terdapat khabar angin dalam akhbar tentang saya yang keluar dari persaraan. 1148 01:28:20,064 --> 01:28:22,020 Amanah terpaksa mengeluarkan penafian. 1149 01:28:22,031 --> 01:28:23,805 Madame. 1150 01:28:25,772 --> 01:28:28,764 Dr. Sun mengasaskan KMT. 1151 01:28:28,774 --> 01:28:33,404 Anda boleh & apos; t duduk dan 1152 01:28:33,417 --> 01:28:34,554 menontonnya pergi ke merosakkan. 1153 01:28:53,677 --> 01:28:58,341 Don & apos; t lupa, anda boleh menjadi Pemangku Presiden, 1154 01:28:59,529 --> 01:29:03,249 tetapi Chiang Kai-shek masih Pengerusi Parti. 1155 01:29:17,592 --> 01:29:22,404 Nampaknya Presiden Pemangku mempunyai masa yang keras. 1156 01:29:22,418 --> 01:29:26,309 Chiang meletak jawatan pada nama sahaja 1157 01:29:26,322 --> 01:29:29,997 Dia masih mempunyai kawalan ke atas segala-galanya. 1158 01:29:30,006 --> 01:29:32,110 Li Zongren tidak mempunyai kuasa yang cukup. 1159 01:29:32,126 --> 01:29:34,970 Dia hanya merupakan boneka 1160 01:29:34,984 --> 01:29:39,751 Tidak akan keluar dari rundingan. 1161 01:29:39,762 --> 01:29:42,606 Tidak hairanlah kamu berpaling dia 1162 01:29:44,452 --> 01:29:46,420 I don & apos; t mahu pergi ke Beiping 1163 01:29:49,211 --> 01:29:55,958 kerana Dr. Sun mati di sana. Terlalu banyak kenangan. 1164 01:30:01,787 --> 01:30:04,745 Master Zhang, Anda adalah seorang veteran Liga Syarikat 1165 01:30:04,751 --> 01:30:06,605 dan Zhu De & apos; mentor s 1166 01:30:06,622 --> 01:30:09,546 Zhou Enlai dan Dong Biwu mempunyai berkenaan hebat untuk anda. 1167 01:30:09,557 --> 01:30:12,299 Pemangku Presiden mengeluarkan satu deklarasi untuk rundingan damai 1168 01:30:12,406 --> 01:30:17,036 Anda adalah orang yang paling sesuai untuk menjadi pengantara. 1169 01:30:17,970 --> 01:30:20,916 Jika CPC dibesarkan 8 syarat, 1170 01:30:20,925 --> 01:30:22,825 pergi ke depan dan bercakap dengan mereka. 1171 01:30:25,846 --> 01:30:27,746 Jika Mao mahu bercakap, 1172 01:30:27,755 --> 01:30:30,462 dia wouldn & apos; t meningkatkan keadaan keras. 1173 01:30:30,470 --> 01:30:35,316 Perlu ada ruang untuk berunding dalam rundingan. 1174 01:30:35,324 --> 01:30:40,148 Itulah sebabnya Pemangku Presiden mengutus aku untuk tawar-menawar dengan mereka 1175 01:30:41,031 --> 01:30:42,134 Untuk menjadi pengantara. 1176 01:30:44,830 --> 01:30:48,709 Seperti yang anda tahu, Kerajaan menjepit pada CDL. 1177 01:30:48,725 --> 01:30:50,795 Ia kini sebuah pertubuhan haram 1178 01:30:52,524 --> 01:30:55,413 saya kini dalam parti yang sama sebagai Komunis. 1179 01:30:55,430 --> 01:30:58,410 Sila don & apos; t ia bersusah hati, tuan. 1180 01:30:58,423 --> 01:31:00,254 Encik Chiang mengeluarkan perintah itu, 1181 01:31:00,265 --> 01:31:02,221 tidak Pemangku Presiden. 1182 01:31:02,232 --> 01:31:05,121 Sebelah saya dengan revolusi. 1183 01:31:05,138 --> 01:31:07,094 Saya tidak akan tawar-menawar untuk musuh 1184 01:31:07,105 --> 01:31:08,845 Sir. 1185 01:31:08,860 --> 01:31:09,975 Lihat mereka keluar 1186 01:31:18,539 --> 01:31:24,159 Satu peraturan yang disekat? China bukan Korea. 1187 01:31:24,170 --> 01:31:26,274 The Yangtze tidak selari ke-38. 1188 01:31:28,967 --> 01:31:30,082 Wire Jawatankuasa Ketua Front. 1189 01:31:31,931 --> 01:31:34,889 Rancangan perang mereka telah diluluskan 1190 01:31:34,895 --> 01:31:39,514 Kerajaan pusat menasihati bergerak pelan sehingga akhir April 1191 01:31:41,457 --> 01:31:42,549 Pergi 1192 01:31:46,263 --> 01:31:48,311 Cepat Adakah anda ok? 1193 01:32:51,648 --> 01:32:54,412 Don & apos; t menolak 1194 01:33:19,477 --> 01:33:22,310 Lin Biao masih jadi kurus. 1195 01:33:22,326 --> 01:33:24,282 Makan 1 juta tentera Nasionalis 1196 01:33:24,292 --> 01:33:27,125 apos didn &; t bahkan membuat dia lemak 1197 01:33:33,866 --> 01:33:35,618 rakan-rakan 1198 01:33:35,631 --> 01:33:39,567 Bagi pihak Sekretariat Politburo Tengah, saya dengan ini mengumumkan 1199 01:33:39,583 --> 01:33:43,314 permulaan mesyuarat kedua 1200 01:33:43,325 --> 01:33:46,226 = = daripada 7 Jawatankuasa Pusat Parti Komunis China. 1201 01:34:09,331 --> 01:34:12,186 Apa yang perlu kita lakukan Zhang Lan? 1202 01:34:13,072 --> 01:34:15,074 Dia & apos; bukan d mati daripada pergi ke Taiwan. 1203 01:34:15,087 --> 01:34:16,975 Beliau adalah masalah kepada kita jika beliau tinggal. 1204 01:34:26,560 --> 01:34:28,482 Berikan dia apa yang dia mahu 1205 01:34:47,664 --> 01:34:48,699 Sir. 1206 01:34:53,410 --> 01:34:56,163 Menghilangkan Zhang Lan. 1207 01:35:01,180 --> 01:35:05,970 Beliau adalah seorang yang pengaruh, tuan 1208 01:35:05,977 --> 01:35:08,741 Sebabnya lebih untuk menyingkirkan beliau. 1209 01:35:08,759 --> 01:35:10,647 Saya lihat 1210 01:35:10,658 --> 01:35:13,593 Secara Terbuka atau persendirian? 1211 01:35:13,603 --> 01:35:16,424 Bagaimana anda boleh melakukan ini secara terbuka? 1212 01:35:16,433 --> 01:35:19,311 Seperti yang saya katakan, jangan apos; t supaya aku dapat melihat dia hidup. 1213 01:35:19,321 --> 01:35:21,243 Dan tidak ada badan jika dia mati. 1214 01:35:21,258 --> 01:35:23,078 Don & apos; t membuat kacau-bilau. 1215 01:35:24,069 --> 01:35:25,957 Saya faham 1216 01:35:25,968 --> 01:35:27,026 Teruskan. 1217 01:35:28,827 --> 01:35:30,692 Jaga 1218 01:36:34,116 --> 01:36:34,980 Hentikan 1219 01:36:38,068 --> 01:36:39,797 Dapatkan keluar. 1220 01:36:48,486 --> 01:36:50,351 Adakah anda Zhang Lan? 1221 01:36:51,287 --> 01:36:52,402 Siapakah kamu? 1222 01:36:55,297 --> 01:36:57,128 Apa yang anda mahu? 1223 01:36:58,060 --> 01:37:01,951 Timbalan Ketua Yan Jinwen daripada Shanghai Inspektorat 1224 01:37:03,873 --> 01:37:07,604 Bagi pihak Parti Komunis China, saya akan membawa anda keluar 1225 01:37:08,631 --> 01:37:12,419 Percayalah. 1226 01:37:49,027 --> 01:37:49,959 Brother Yan. 1227 01:37:49,977 --> 01:37:51,842 Pagi, Anda bertugas? 1228 01:37:52,720 --> 01:37:54,620 Keselamatan telah diperketatkan sejak kebelakangan ini 1229 01:37:55,723 --> 01:37:57,509 mana anda hendak pergi? 1230 01:37:58,476 --> 01:38:00,376 Mengenai perniagaan Inspektorat. 1231 01:38:00,385 --> 01:38:03,343 Mencampurkan keseronokan dengan perniagaan. Bapa saya di dalam kereta. 1232 01:38:07,282 --> 01:38:11,946 Teruskan, melakukan apa yang anda perlu 1233 01:38:12,990 --> 01:38:14,821 Tidak perlu, berjalan bersama-sama 1234 01:38:16,741 --> 01:38:18,595 Undang. 1235 01:38:18,794 --> 01:38:21,615 Biarkan mereka melalui 1236 01:38:39,706 --> 01:38:41,685 Di mana anda mengambil kami? 1237 01:38:42,689 --> 01:38:43,701 Up utara 1238 01:38:52,244 --> 01:38:54,212 Enlai, di mana adalah Pengerusi? 1239 01:38:54,220 --> 01:38:56,074 Pergi untuk mendapatkan perokok. 1240 01:38:56,081 --> 01:39:00,927 Tidak kedai dibuka di dua blok. 1241 01:39:00,945 --> 01:39:04,631 Chengjun, Anda daerah setiausaha jawatankuasa itu. 1242 01:39:04,638 --> 01:39:05,627 Ini boleh & apos; t pergi. 1243 01:39:05,779 --> 01:39:08,668 Selepas memasuki bandar, khabar angin mengatakan 1244 01:39:08,677 --> 01:39:12,420 kapitalis dan ahli perniagaan adalah pengeksploitasi 1245 01:39:12,437 --> 01:39:14,223 dan kita perlu menghukum mereka. 1246 01:39:14,403 --> 01:39:18,043 Mereka begitu takut tiada siapa yang dibuka untuk perniagaan. 1247 01:39:19,094 --> 01:39:21,130 Ini bukan perkara kecil. 1248 01:39:21,147 --> 01:39:24,833 Revolusi adalah forte kami 1249 01:39:24,850 --> 01:39:28,638 tetapi tidak ekonomi. 1250 01:39:28,649 --> 01:39:31,493 Bolehkah & apos; t bahkan mendapatkan asap tanpa pedagang, 1251 01:39:31,508 --> 01:39:33,476 apatah lagi kemakmuran pasaran. 1252 01:39:33,493 --> 01:39:35,370 Kita perlu pihak kapitalis kembali. 1253 01:39:35,383 --> 01:39:38,250 Pada peringkat ini, kita boleh & apos; t menghapuskan mereka lagi. 1254 01:39:39,163 --> 01:39:41,256 Pengeluaran mesti dikendalikan dengan baik. 1255 01:39:41,264 --> 01:39:44,893 Jika ada masalah atau kesilapan, 1256 01:39:44,909 --> 01:39:47,798 ia & apos; akan lebih buruk daripada kehilangan pertempuran. 1257 01:39:47,815 --> 01:39:49,737 Kita mesti tahu had kami 1258 01:39:49,753 --> 01:39:52,642 Kita mesti belajar dari awal. 1259 01:39:52,660 --> 01:39:55,493 Intipati rundingan politik 1260 01:39:55,499 --> 01:39:58,377 melibatkan kapitalis dan aktivis demokrasi. 1261 01:39:58,387 --> 01:40:00,298 Kami menjemput mereka untuk membantu mentadbir negara, 1262 01:40:00,315 --> 01:40:02,226 tidak untuk menghilangkannya. 1263 01:40:02,234 --> 01:40:06,193 Kita mesti jelas mengenai perkara ini: Jika kita memusnahkan mereka 1264 01:40:06,205 --> 01:40:08,139 dan kami boleh & apos; t menjalankan pengeluaran pada kita sendiri, 1265 01:40:09,956 --> 01:40:12,914 kilang akan menutup dan pekerja akan kehilangan pekerjaan. 1266 01:40:13,908 --> 01:40:16,559 Kami & apos; akan akan memecahkan mangkuk nasi kita sendiri. 1267 01:40:17,620 --> 01:40:22,478 Kami hampir tidak mendapat tangan kita pada mereka, don & apos; t menghancurkan mereka. 1268 01:40:38,580 --> 01:40:43,267 Rakan-rakan, kami meminta dua perkara daripada anda. 1269 01:40:43,285 --> 01:40:46,231 Pastikan belakang anda lurus dan anda sehingga suara, faham? 1270 01:40:46,242 --> 01:40:48,244 Ya. 1271 01:41:38,184 --> 01:41:40,994 Pengerusi Mao 1272 01:41:41,007 --> 01:41:43,805 Ketua Fu, anda memuji saya. 1273 01:41:43,954 --> 01:41:48,653 Saya berjanji untuk memegang cemeti anda jika saya kehilangan. 1274 01:41:49,513 --> 01:41:51,435 Hari ini, saya akan mengadakan pintu untuk anda. 1275 01:41:51,443 --> 01:41:55,254 Anda tidak kehilangan yang kalah adalah di Nanjing. 1276 01:41:57,261 --> 01:42:01,083 Don & apos; t memegang pintu untuk saya 1277 01:42:01,092 --> 01:42:03,902 Bantu saya membuka pintu untuk China baru. 1278 01:42:14,630 --> 01:42:16,552 Salute 1279 01:42:23,107 --> 01:42:24,278 Sir. 1280 01:42:24,288 --> 01:42:27,997 Aku menyertai Tentera ke-28 1281 01:42:30,817 --> 01:42:33,763 Saya di sini dengan tentera Tashan 1282 01:42:33,774 --> 01:42:35,696 untuk menyertai perarakan pakaian. 1283 01:42:38,671 --> 01:42:40,502 Bagi pihak 1284 01:42:42,444 --> 01:42:49,100 askar Tentera Merah, mati atau hidup, 1285 01:42:50,979 --> 01:42:55,791 Saya tabik anda, Pengerusi Mao. 1286 01:43:07,474 --> 01:43:13,128 Hadapan... 1287 01:43:15,011 --> 01:43:19,880 Hadapan... 1288 01:43:20,733 --> 01:43:24,726 Hadapan... 1289 01:43:29,384 --> 01:43:39,112 hidup Long Pengerusi Mao 1290 01:43:39,119 --> 01:43:42,828 Adakah ini 100,000 senjata api yang digunakan 1291 01:43:42,835 --> 01:43:45,781 anda nyatakan di Chongqing tiga tahun yang lalu? 1292 01:43:45,792 --> 01:43:49,683 Bpk telah datang jauh 1293 01:43:50,535 --> 01:43:54,528 Hidup Pengerusi Mao 1294 01:43:54,539 --> 01:43:59,249 hidup Long Komander Zhu 1295 01:44:04,092 --> 01:44:07,949 Hidup Pengerusi Mao 1296 01:44:08,835 --> 01:44:13,522 Hidup Komander Zhu 1297 01:44:13,539 --> 01:44:17,407 Hidup Pengerusi Mao 1298 01:45:26,680 --> 01:45:31,310 Sejak mereka menyeberangi Sungai Yangtze anyway, 1299 01:45:31,327 --> 01:45:33,238 apa neraka adalah titik rundingan? 1300 01:45:33,247 --> 01:45:36,216 Untuk menyerahkan sebelum perjuangan bermula? Saya seorang askar, saya tidak akan berbuat demikian. 1301 01:45:36,233 --> 01:45:40,101 Bpk tahu Anda adalah berbeza dari Chiang. 1302 01:45:40,112 --> 01:45:42,012 Mao tahu anda menikmati berada dalam tentera. 1303 01:45:42,868 --> 01:45:46,861 Beliau memberitahu saya secara peribadi anda mungkin terus mengarahkan tentera 1304 01:45:46,871 --> 01:45:48,759 sehingga seramai 400,000 1305 01:45:48,772 --> 01:45:52,560 Masuk Akal. Saya sudah Menteri Pertahanan Negara. 1306 01:45:55,435 --> 01:45:57,414 Zongren, kami don & apos; t mendapatkan bersama-sama dengan Chiang. 1307 01:45:57,423 --> 01:46:00,085 Itulah perniagaan dalaman kita. 1308 01:46:00,102 --> 01:46:02,150 Ia bukan sehingga pihak Komunis untuk menaikkan kita sekitar. 1309 01:46:03,126 --> 01:46:05,993 Apa gunanya untuk mengatakan bahawa ini? 1310 01:46:07,965 --> 01:46:09,808 Apa yang anda mencadangkan itu? 1311 01:46:11,709 --> 01:46:13,518 Mari & apos; s menunggu perkataan dari Xikou. 1312 01:47:00,742 --> 01:47:02,607 300,000 berani PLA 1313 01:47:02,614 --> 01:47:06,425 menyeberangi sungai Yangtze pada 21hb. 1314 01:47:06,435 --> 01:47:09,290 Kempen ini bermula pada tengah malam pada 20 itu. 1315 01:47:11,198 --> 01:47:14,087 Didn & apos; t menahan pertahanan talian untuk satu hari. 1316 01:47:17,035 --> 01:47:18,980 Beliau Yingqin adalah berundur. 1317 01:47:18,994 --> 01:47:20,882 Yang berkata kepada Guangzhou. 1318 01:47:21,768 --> 01:47:22,871 Apakah kami akan pergi bersama mereka? 1319 01:47:22,882 --> 01:47:26,591 Saya perlu menjaga kepentingan Amerika Syarikat 1320 01:47:27,491 --> 01:47:29,413 saya perlu tinggal di sini di Nanjing. 1321 01:47:32,272 --> 01:47:35,298 Saya dengar kedutaan Soviet 1322 01:47:35,315 --> 01:47:38,148 telah dipindahkan ke Guangzhou dengan Kerajaan. 1323 01:48:00,259 --> 01:48:03,001 Pagi, Puan. Pagi 1324 01:48:03,015 --> 01:48:06,041 Bunyi tembakan terus sepanjang malam. Ia akhirnya berhenti. 1325 01:48:06,058 --> 01:48:09,710 Puan, anda didn & apos; t tidur lena. 1326 01:48:09,716 --> 01:48:11,638 Saya akan pergi untuk berjalan-jalan. 1327 01:50:22,422 --> 01:50:27,098 Adakah anda memutuskan untuk meninggalkan? 1328 01:50:28,001 --> 01:50:29,059 Really? 1329 01:50:40,501 --> 01:50:42,423 Hello, Pengerusi Mao. 1330 01:50:42,431 --> 01:50:43,477 Hello, Pengerusi Mao. 1331 01:50:46,310 --> 01:50:48,119 Hello Jishen. 1332 01:50:49,190 --> 01:50:53,001 Encik Zhou. Dengan cara ini, sila. 1333 01:50:53,923 --> 01:50:56,756 Pengerusi, Zhang Lan ada di sini. 1334 01:51:01,710 --> 01:51:04,588 Encik Mao, anda memuji saya 1335 01:51:04,600 --> 01:51:07,376 Tidak sama sekali. 1336 01:51:08,354 --> 01:51:10,276 Master Zhang, how are you? Encik Zhou 1337 01:51:10,284 --> 01:51:11,319 Selamat datang, sila datang dengan cara ini. 1338 01:51:11,330 --> 01:51:12,331 Hello, Master Zhang. 1339 01:51:30,408 --> 01:51:34,208 Memanggil CPPCC untuk menubuhkan orang-orang baru & apos; s Kerajaan, 1340 01:51:34,219 --> 01:51:38,110 saya cadangkan anda untuk kedua-dua Naib Presiden. 1341 01:51:38,127 --> 01:51:41,984 Saya ingin mendengar pendapat anda. 1342 01:51:41,996 --> 01:51:43,918 Saya akan pergi bersama-sama dengan perkiraan anda. 1343 01:51:46,729 --> 01:51:47,775 Anda mempunyai sesuatu untuk mengatakan? 1344 01:51:53,537 --> 01:51:57,246 Adakah ini idea anda? 1345 01:51:58,375 --> 01:52:01,117 Jawatankuasa Pusat & apos; idea s 1346 01:52:06,008 --> 01:52:08,772 saya membunuh ahli-ahli parti anda. 1347 01:52:21,293 --> 01:52:23,204 Itu ketika itu, ini kini. 1348 01:52:24,202 --> 01:52:26,158 Semua jalan menuju ke Rom. 1349 01:52:26,171 --> 01:52:30,926 Kami boleh & apos; t mengubah sejarah. 1350 01:52:31,058 --> 01:52:33,856 Tiada siapa & apos; s sempurna. 1351 01:52:34,716 --> 01:52:37,628 Satu perkara peribadi, tidak kira bagaimana penting, adalah isu kecil. 1352 01:52:37,644 --> 01:52:42,581 Satu perkara negeri, tidak kira betapa remeh, adalah isu utama, Untuk negeri baru, 1353 01:52:42,588 --> 01:52:46,297 menjadi Naib Presiden kami bagi pihak Jawatankuasa Revolusi. 1354 01:52:47,197 --> 01:52:50,109 Ini adalah perkara negeri 1355 01:52:50,125 --> 01:52:53,140 Lupakan masa lalu. 1356 01:52:53,150 --> 01:52:56,859 Bpk bersedia untuk bekerja dengan anda untuk memimpin negara ini. 1357 01:52:56,865 --> 01:52:59,800 Mari & apos; s membantu antara satu sama lain, seperti yang kita & apos; semula dalam bot yang sama kini 1358 01:52:59,813 --> 01:53:02,600 Bersama-sama, kita & apos; akan mencipta sejarah. 1359 01:53:06,466 --> 01:53:09,446 Seperti yang anda mahu. 1360 01:53:09,462 --> 01:53:14,138 Saya akan melakukan yang terbaik untuk China. 1361 01:53:25,736 --> 01:53:28,591 Kami menggesa rakan-rakan kami di China 1362 01:53:28,616 --> 01:53:31,517 untuk menubuhkan kerajaan mereka sendiri tidak lama lagi 1363 01:53:32,476 --> 01:53:35,377 The USSR akan, pada masa yang mungkin paling awal, 1364 01:53:35,394 --> 01:53:38,170 menubuhkan hubungan diplomatik dengan rejim baru. 1365 01:53:44,045 --> 01:53:45,956 Itulah indah. 1366 01:53:48,663 --> 01:53:54,420 Pengeboman terburu-buru Shanghai oleh KMT menyebabkan huru-hara. 1367 01:53:54,433 --> 01:53:57,413 Saya bimbang Puan Sun & apos; s keselamatan. 1368 01:53:58,283 --> 01:54:01,252 Dia adalah kawan yang paling setia kami ketika kami dalam kesulitan 1369 01:54:02,143 --> 01:54:04,930 The CPPCC baru adalah kira-kira untuk memulakan. 1370 01:54:04,947 --> 01:54:08,940 Ia tidak akan lengkap tanpa dia. 1371 01:54:08,950 --> 01:54:10,815 Lelaki seperti kami 1372 01:54:10,822 --> 01:54:12,744 tidak akan tahu bagaimana untuk bercakap dengannya. 1373 01:54:12,762 --> 01:54:16,550 Hantar komrad wanita untuk mengiringi beliau di sini. 1374 01:54:17,505 --> 01:54:21,453 Enlai, kami & apos; II beban Yingchao dengan tugas 1375 01:54:21,470 --> 01:54:24,189 idea yang baik. 1376 01:54:24,197 --> 01:54:27,098 Puan Zhou mengiringi Puan Sun. 1377 01:54:28,076 --> 01:54:31,978 Saya akan memberitahu beliau akan. 1378 01:54:37,734 --> 01:54:39,690 Untuk membentuk kerajaan campuran tanpa anda 1379 01:54:39,702 --> 01:54:41,556 sesuatu Parti tidak akan bersetuju untuk. 1380 01:54:41,565 --> 01:54:46,286 Tidak akan seluruh negara 1381 01:54:46,298 --> 01:54:48,346 aku hanyalah barisan hadapan 1382 01:54:48,363 --> 01:54:51,218 Jika saya gagal untuk meyakinkan anda, Enlai akan datang 1383 01:54:51,233 --> 01:54:55,886 dan kemudian Pengerusi Mao sendiri. 1384 01:54:55,899 --> 01:54:58,925 Jika kita gagal untuk meyakinkan anda, 1385 01:54:58,933 --> 01:55:01,595 kita & apos; d meletakkan ini dalam agenda yang CPPCC, 1386 01:55:01,612 --> 01:55:04,581 undi di atasnya dan menghantar delegasi. 1387 01:55:07,507 --> 01:55:09,316 Anda Komunis 1388 01:55:09,331 --> 01:55:12,311 tidak akan berhenti sehingga anda mendapat apa yang anda mahu. 1389 01:55:12,327 --> 01:55:16,115 Apa yang anda fikir rumah ini? 1390 01:55:16,129 --> 01:55:19,951 Tidak buruk, luas dan cerah. 1391 01:55:19,960 --> 01:55:23,828 Datuk Bandar Chen Yi katanya & apos; d memberikannya kepada anda 1392 01:55:23,839 --> 01:55:26,581 sebagai tapak tetap untuk pusat belia 1393 01:55:26,594 --> 01:55:27,697 Dana Kebajikan China anda. 1394 01:55:27,708 --> 01:55:29,619 Kanak-kanak boleh bermain di sini setiap hari. 1395 01:55:29,628 --> 01:55:31,459 Itulah indah. 1396 01:56:06,035 --> 01:56:07,036 Puan Sun 1397 01:56:07,053 --> 01:56:10,910 Masa telah berubah, Zedong. Anda mustn & apos; t berbuat demikian. 1398 01:56:10,922 --> 01:56:13,766 Hanya untuk Puan Sun. 1399 01:56:14,648 --> 01:56:17,560 Terima kasih atas jemputan dan Yingchao & apos; s syarikat. 1400 01:56:19,429 --> 01:56:21,477 Kini Parti boleh bekerja dengan semua perwakilan 1401 01:56:21,484 --> 01:56:24,169 untuk membina sebuah negara baru, 1402 01:56:24,181 --> 01:56:27,025 Saya mesti mengucapkan terima kasih kepada bantuan dan sokongan anda. 1403 01:56:27,043 --> 01:56:29,068 Anda telah banyak membantu negara dan rakyatnya 1404 01:56:29,078 --> 01:56:31,034 dan dermawan Parti kita. 1405 01:56:34,925 --> 01:56:36,643 Perwakilan Fellow, 1406 01:56:36,845 --> 01:56:40,611 tiang bendera kuning di tengah angka No 1 mewakili Sungai Kuning. 1407 01:56:40,618 --> 01:56:44,406 Ia menonjol. Pihak yang menyokong, sila mengangkat tangan anda. 1408 01:56:48,203 --> 01:56:51,229 Baik. Ia adalah satu pihak. 1409 01:56:51,237 --> 01:56:52,215 Saya membantah. 1410 01:56:53,148 --> 01:56:54,080 Dari perspektif seni, 1411 01:56:54,098 --> 01:56:56,953 No. 32 adalah jauh lebih baik. 1412 01:56:56,969 --> 01:56:58,880 Encik Tian adalah seorang artis 1413 01:56:58,889 --> 01:57:01,596 yang separa kepada 5 bintang. 1414 01:57:03,671 --> 01:57:05,525 Orang yang mengemukakan reka bentuk ini 1415 01:57:05,533 --> 01:57:07,421 adalah seorang kerani biasa dari Shanghai 1416 01:57:07,530 --> 01:57:11,341 Ia telah hilang kelayakan di pusingan pertama, tetapi saya mahu membawa kembali. 1417 01:57:12,340 --> 01:57:14,205 Oleh kerana reka bentuk ini 1418 01:57:15,154 --> 01:57:16,212 Penuh dengan emosi. 1419 01:57:18,917 --> 01:57:21,909 Saya membantah versi 4 bintang yang mewakili 4 kelas. 1420 01:57:21,922 --> 01:57:26,609 Saya lebih suka corak Sungai Kuning. 1421 01:57:26,617 --> 01:57:28,528 Mudah dan tajam. 1422 01:57:28,537 --> 01:57:30,505 Berapa banyak memihak kepada bendera 5-bintang? 1423 01:57:38,225 --> 01:57:41,160 Perwakilan Xu Beihong mencadangkan 1424 01:57:41,173 --> 01:57:44,028 kami menggunakan "Mac Sukarelawan" sebagai lagu kebangsaan 1425 01:57:44,043 --> 01:57:45,908 Mari & apos; s mendengar komen anda 1426 01:57:47,816 --> 01:57:52,526 melodi yang baik, tetapi kita perlu untuk menukar lyrics. 1427 01:57:52,540 --> 01:57:55,452 Ini adalah China baru. 1428 01:57:55,469 --> 01:57:59,303 Lirik asal adalah ketinggalan zaman. 1429 01:57:59,309 --> 01:58:02,176 Encik Tian Han, Anda penulis lirik itu. 1430 01:58:02,189 --> 01:58:04,145 Apa pendapat anda? 1431 01:58:04,158 --> 01:58:06,911 Saya jangan mengulas. Saya akan mendengar kepada orang lain. 1432 01:58:06,923 --> 01:58:10,745 Saya bersetuju kita perlu menukar lyrics 1433 01:58:10,753 --> 01:58:11,879 Kami boleh & apos; t menyanyi setiap hari, 1434 01:58:11,896 --> 01:58:13,693 terutama baris ini: 1435 01:58:13,701 --> 01:58:15,737 bahaya yang paling besar " 1436 01:58:15,746 --> 01:58:17,486 Ia tidak akan berfungsi 1437 01:58:17,493 --> 01:58:20,337 saya tidak bersetuju. "La Marseillaise" Perancis 1438 01:58:20,345 --> 01:58:24,293 Adalah tragis tetapi telah diserahkan ke bawah hingga sekarang 1439 01:58:24,301 --> 01:58:26,212 Itulah Perancis, bukan China 1440 01:58:26,221 --> 01:58:30,021 Lirik lagu mengingatkan kami 1441 01:58:31,002 --> 01:58:34,893 tidak melupakan masa lalu. Saya bersetuju 1442 01:58:34,900 --> 01:58:38,677 Baru China memerlukan sebuah lagu baru untuk berlainan baru. 1443 01:58:38,693 --> 01:58:41,594 Mengapa menggunakan lagu daripada filem lama? 1444 01:58:43,474 --> 01:58:44,520 Bagaimana pula dengan anda, Encik Li? 1445 01:58:51,155 --> 01:58:54,955 & Apos; ditulis untuk perang 1446 01:58:55,120 --> 01:58:59,807 saya menyanyikan sebelum ini. Ia adalah inspirasi dan mendapat mendidih darah saya. 1447 01:59:00,785 --> 01:59:03,674 Menjadi Tembok Besar baru kami " 1448 01:59:04,702 --> 01:59:07,478 Kita harus ingat sejarah 1449 01:59:07,486 --> 01:59:10,262 Tidak perlu untuk menukar lyrics 1450 01:59:10,280 --> 01:59:11,372 Well berkata 1451 01:59:12,354 --> 01:59:17,121 Setuju saya rasa baik untuk bahaya terlalu 1452 01:59:17,135 --> 01:59:20,047 Pengerusi ingin menjaga lyrics asal 1453 01:59:22,963 --> 01:59:26,615 Bagaimana pula dengan anda Anda disimpan mengangkat tangan anda 1454 01:59:27,581 --> 01:59:29,674 Mereka mengambil kata-kata daripada mulut saya, saya tidak mempunyai komen 1455 01:59:32,497 --> 01:59:34,317 Biar saya hanya satu perkara. 1456 01:59:37,192 --> 01:59:43,028 Untuk berwaspada dalam masa keamanan adalah apa sebuah negara yang matang perlu dilakukan 1457 01:59:43,039 --> 01:59:46,805 Kami & apos; akan membiarkan Encik Tian Han memutuskan 1458 01:59:48,780 --> 01:59:50,714 Maka hendaklah & apos; s menyimpan lirik. 1459 02:00:16,400 --> 02:00:18,254 Pengerusi Mao, perwakilan lain. 1460 02:00:18,351 --> 02:00:20,114 Adakah anda bersedia? 1461 02:00:23,021 --> 02:00:24,966 Lihatlah di sini, bersedia. 1462 02:00:28,940 --> 02:00:31,738 Ini adalah wanita & apos; s delegasi. 1463 02:00:33,745 --> 02:00:38,387 Pengerusi, semua orang bercakap mengenai corak pada bendera negara. 1464 02:00:38,396 --> 02:00:40,375 Apa yang anda fikir? 1465 02:00:40,385 --> 02:00:43,252 Saya suka Sungai Kuning. 1466 02:00:43,258 --> 02:00:44,259 Saya tidak bersetuju. 1467 02:00:49,120 --> 02:00:51,964 Bolehkah anda menetapkan negatif? Ya. 1468 02:00:51,974 --> 02:00:52,975 Keluarkan orang yang datang kepada saya. 1469 02:00:53,915 --> 02:00:55,724 Terdapat lebih daripada 10 orang di sebelah anda. 1470 02:00:55,731 --> 02:00:57,665 Saya maksudkan orang yang tersekat dalam 1471 02:00:59,623 --> 02:01:02,444 Baiklah. Terima kasih 1472 02:01:02,457 --> 02:01:05,472 Apakah sebab anda? 1473 02:01:05,484 --> 02:01:10,057 Pengerusi, menambah tiang ke tengah 1474 02:01:10,068 --> 02:01:12,013 memberikan gambaran membelah sehingga negara ini. 1475 02:01:12,028 --> 02:01:14,019 Adakah itu tafsiran yang betul? 1476 02:01:14,027 --> 02:01:17,827 Bolehkah & apos; t menjadi yang serius. Kebanyakan orang lebih suka yang satu ini 1477 02:01:18,716 --> 02:01:21,719 Gong Peng, apa yang anda fikir? 1478 02:01:23,540 --> 02:01:26,418 Kami suka No 32 1479 02:01:26,432 --> 02:01:28,502 Meletakkan lima bintang di sudut kiri 1480 02:01:28,517 --> 02:01:30,269 dengan empat bintang kecil sekitar 1481 02:01:30,285 --> 02:01:33,334 dan tips mereka menghala ke arah bintang besar Ia kelihatan cantik. 1482 02:01:34,244 --> 02:01:38,089 Pengerusi, bintang besar dalam tengah mewakili Parti 1483 02:01:38,107 --> 02:01:40,837 manakala yang kecil mewakili 4 kelas 1484 02:01:40,846 --> 02:01:41,824 simbolisme adalah betul. 1485 02:01:41,836 --> 02:01:46,648 Melihat bendera ini membuat satu berasa bersemangat. 1486 02:01:46,659 --> 02:01:47,694 Bersemangat? 1487 02:01:47,707 --> 02:01:50,505 Saya rasa teruja apabila saya melihat bendera. 1488 02:01:51,474 --> 02:01:54,398 Puan Sun suka reka bentuk ini juga. 1489 02:01:54,414 --> 02:01:57,303 Anda telah menjadi di luar negara, pendapat anda perlu mengira 1490 02:01:57,316 --> 02:01:59,102 Sila beritahu kami apa yang anda fikirkan. 1491 02:02:00,199 --> 02:02:03,930 Lima bintang reka bentuk adalah perwakilan baik China & apos; s keadaan. 1492 02:02:03,946 --> 02:02:05,937 Di bawah kepimpinan Parti Komunis China, 1493 02:02:05,945 --> 02:02:09,654 semua kelas bersatu untuk membina China baru 1494 02:02:09,664 --> 02:02:12,736 Warna adalah tajam, dengan sesungguhnya dan besar. 1495 02:02:12,748 --> 02:02:17,458 Sebenarnya, China bersatu. Berkata juga. 1496 02:02:18,370 --> 02:02:23,194 Kami bersatu sekarang dan kami & apos; akan sentiasa menjadi pada masa akan datang. 1497 02:02:24,097 --> 02:02:26,145 Adakah serangan udara pada Beiping dilaksanakan? 1498 02:02:27,047 --> 02:02:29,925 Pengerusi mahu maklum balas dari Tentera Udara. 1499 02:02:36,617 --> 02:02:38,471 Jejari terbang terlalu besar. 1500 02:02:40,557 --> 02:02:43,367 Pesawat mesti semula tangki tempat 1501 02:02:45,343 --> 02:02:48,096 atau mereka tidak akan membuat kembali. 1502 02:02:48,110 --> 02:02:50,101 Kementerian Luar Negeri telah berurusan dengan Amerika di Korea 1503 02:02:50,109 --> 02:02:51,974 Anda boleh yakin. 1504 02:02:57,786 --> 02:03:00,698 Tetapi CPC mempunyai kekuatan udara sekarang. 1505 02:03:00,708 --> 02:03:03,461 Pengerusi hanya ingin tahu 1506 02:03:03,475 --> 02:03:07,309 jika serangan udara yang boleh dilaksanakan. Itu sahaja. 1507 02:03:14,237 --> 02:03:20,767 Walaupun kesukaran, selagi beliau mengeluarkan arahan tersebut, 1508 02:03:20,781 --> 02:03:22,715 kita & apos; ll mendapatkan ia dilakukan. 1509 02:03:36,300 --> 02:03:39,110 Perwakilan Fellow, 1510 02:03:39,125 --> 02:03:43,050 yang CPPCC bahawa seluruh negara tidak sabar untuk 1511 02:03:43,065 --> 02:03:44,839 kini akan bermula. 1512 02:03:49,589 --> 02:03:52,569 The CPPCC baru 1513 02:03:52,588 --> 02:03:55,546 akan bermula pada asas baru 1514 02:03:55,557 --> 02:03:58,424 Ia mewakili orang Cina 1515 02:03:59,372 --> 02:04:04,981 dan mempunyai rakyat & apos; s iman dan sokongan 1516 02:04:04,993 --> 02:04:08,918 Oleh itu, dengan ini mengumumkan CPPCC 1517 02:04:08,933 --> 02:04:12,801 hak untuk memanggil mesyuarat ini yang 1518 02:04:18,446 --> 02:04:21,279 perwakilan Fellow, 1519 02:04:21,290 --> 02:04:25,181 kita mempunyai kata sepakat 1520 02:04:25,191 --> 02:04:27,102 bahawa kerja-kerja kami di sini 1521 02:04:27,113 --> 02:04:30,048 akan turun dalam sejarah. 1522 02:04:30,063 --> 02:04:33,874 Ia membuktikan bahawa China, yang menyumbang untuk 1/4 daripada apos dunia &; s penduduk, 1523 02:04:33,888 --> 02:04:36,766 akhirnya pada kakinya 1524 02:04:46,409 --> 02:04:52,097 Takdir China adalah di tangan bangsanya 1525 02:04:52,107 --> 02:04:55,884 China akan meningkat seperti matahari di timur. 1526 02:04:55,893 --> 02:04:59,863 Seri Ia akan menerangi tanah 1527 02:04:59,881 --> 02:05:04,682 dan membersihkan kotoran dan lumpur ditinggalkan oleh kerajaan reaksioner. 1528 02:05:04,695 --> 02:05:09,450 Menyembuhkan luka perang dan membina jenama baru 1529 02:05:09,461 --> 02:05:15,093 dan berkuasa Orang & apos; s Republik China. 1530 02:05:15,101 --> 02:05:17,103 Hidup Rakyat & apos; s Republik China. 1531 02:05:17,119 --> 02:05:19,019 Hidup Kerajaan Gabungan. 1532 02:05:19,032 --> 02:05:21,045 Hidup perpaduan rakyat 1533 02:07:13,400 --> 02:07:15,413 Menurut Komander Zhou, 1534 02:07:15,427 --> 02:07:17,258 pesawat adalah dalam Kelas A status. 1535 02:07:17,272 --> 02:07:20,070 Mereka sudah bersedia untuk membedil Beiping bila-bila masa. 1536 02:07:22,029 --> 02:07:26,841 Tetapi Amerika Syarikat telah menolak permintaan kami untuk mengisi minyak di Pusan. 1537 02:07:30,744 --> 02:07:32,564 Apa maksudnya? 1538 02:07:32,580 --> 02:07:37,415 Mereka boleh & apos; t kembali selepas berlepas. 1539 02:07:48,089 --> 02:07:52,765 Apa masa adalah Mao & apos; s majlis pengasas? 1540 02:07:53,710 --> 02:07:56,520 03:00 di Tiananmen Square. 1541 02:08:21,692 --> 02:08:36,096 Ia adalah takdir. KMT rosak dengan tangan kita sendiri 1542 02:08:39,950 --> 02:08:41,872 Batal misi 1543 02:08:44,591 --> 02:08:45,694 Ya, tuan 1544 02:09:34,684 --> 02:09:40,384 Rakyat & apos; s Republik China dan 1545 02:09:41,400 --> 02:09:45,177 Rakyat Pusat & apos; s Kerajaan 1546 02:09:45,330 --> 02:09:49,141 telah ditubuhkan hari ini 1547 02:30:00,330 --> 02:40:10,141 = = END THE Sarikata oleh: