1 00:00:28,618 --> 00:00:48,517 Retailrippet og synket av: ~ R u B r i c K ~ www.NorSub.com ~ Norske Undertekster! 2 00:01:06,818 --> 00:01:10,238 -Vi tar dem på strekket, Sam! -Strekket er vårt! 3 00:01:17,704 --> 00:01:19,831 Vi kantrer! 4 00:01:20,248 --> 00:01:21,624 Pass på! 5 00:01:25,837 --> 00:01:27,714 Vi skjærer på innsiden! 6 00:01:27,797 --> 00:01:30,675 -Hvilken innside? -Len deg helt ut! 7 00:01:31,801 --> 00:01:34,012 -Hva er det du gjør? -Ta rorpinnen! Legg deg høyt! 8 00:01:34,095 --> 00:01:35,471 Vi kantrer! Jeg er ikke sterk nok! 9 00:01:35,555 --> 00:01:37,348 Det må du bare være, Sammy! 10 00:01:37,599 --> 00:01:39,726 Kjør på! 11 00:01:41,519 --> 00:01:43,396 Nå tar vi dere! 12 00:01:48,943 --> 00:01:50,028 Ja. 13 00:01:50,111 --> 00:01:51,571 -Ja, kompis! -Ja! 14 00:01:53,615 --> 00:01:55,158 Vi tok dem! 15 00:01:55,241 --> 00:01:57,285 Tess! Han gjør det igjen! 16 00:01:59,370 --> 00:02:00,455 Kom igjen, Sam! 17 00:02:00,538 --> 00:02:02,582 Herregud, han er utrolig flink! 18 00:02:10,298 --> 00:02:12,926 Vi tar dem igjen, Sam! 19 00:02:13,468 --> 00:02:15,178 Kom igjen, full fart! 20 00:02:16,387 --> 00:02:18,264 Legg over når jeg sier ifra, Sam. 21 00:02:18,389 --> 00:02:20,183 Se! Vi kommer til å krasje! 22 00:02:21,768 --> 00:02:23,186 Mann deg opp, Sam! 23 00:02:23,269 --> 00:02:25,396 Legg over når jeg sier ifra, Sam! 24 00:02:26,397 --> 00:02:27,899 Kom igjen, Sam! 25 00:02:31,819 --> 00:02:33,780 Han klarer det aldri! 26 00:02:36,449 --> 00:02:38,034 Vi krasjer! 27 00:02:38,117 --> 00:02:40,245 -Vi krasjer! Charlie! -Nå! 28 00:02:45,333 --> 00:02:47,794 -Vi klarte det, Sam! -Vi vant! 29 00:02:51,548 --> 00:02:52,632 Faen! 30 00:03:02,141 --> 00:03:05,979 -La meg ta et bilde, St. Cloud-gutter. -Vent litt. 31 00:03:07,438 --> 00:03:09,649 Du må se bra ut. Dette kommer i avisa. 32 00:03:09,732 --> 00:03:12,986 -Du må se bra ut. Klar? Sexy posering. -Sexy posering. 33 00:03:16,030 --> 00:03:17,115 Gratulerer, gutter. 34 00:03:17,240 --> 00:03:18,950 -Takk. -Takk. 35 00:03:19,367 --> 00:03:20,869 Vis meg hva du har. 36 00:03:23,913 --> 00:03:27,083 Jeg trodde virkelig du skulle vinne denne gangen, Tessy. 37 00:03:29,169 --> 00:03:30,503 Neste gang. 38 00:03:32,505 --> 00:03:34,299 Takk. 39 00:03:35,216 --> 00:03:38,219 Gratulerer med racet, Charlie. Du gjorde rent bord. 40 00:03:38,344 --> 00:03:39,512 Takk. 41 00:03:39,637 --> 00:03:43,141 De lar deg ikke bruke slike triks på universitetet, St. Cloud. 42 00:03:43,266 --> 00:03:45,810 Yale-Stanford, tredje race denne sesongen. 43 00:03:45,894 --> 00:03:50,190 Noter datoen, St. Cloud, for da skal jeg knuse deg. 44 00:03:53,651 --> 00:03:56,446 Kom igjen, Sam. Ikke glo sånn på meg. 45 00:03:56,529 --> 00:03:59,365 Visse ting kan visst ikke kjøpes, Connors. 46 00:04:00,533 --> 00:04:02,160 Den satt. 47 00:04:09,542 --> 00:04:13,671 -Hvor tror du de drar, Charlie? -Overalt, Sammy. 48 00:04:14,714 --> 00:04:16,758 De drar overalt. 49 00:04:22,222 --> 00:04:25,099 Ingen fare, én dag er det oss. 50 00:04:27,727 --> 00:04:30,980 Du og jeg, kompis. Setter seil ved kveldssalutten. 51 00:04:35,610 --> 00:04:38,279 Det er ikke verdens ende, jeg mener bare 52 00:04:38,363 --> 00:04:41,950 at jeg kunne jobbe et års tid, spare opp penger, og så dra til Stanford. 53 00:04:42,033 --> 00:04:44,077 Du sa jo det var for dyrt, selv med stipend. 54 00:04:44,160 --> 00:04:46,829 Jeg sa ikke det var for dyrt. Jeg sa det var dyrt. 55 00:04:46,913 --> 00:04:50,333 Jeg vil ikke at du skal jobbe doble skift på sykehuset hele tiden. 56 00:04:50,416 --> 00:04:53,044 Du kom inn til høsten, så du begynner til høsten. 57 00:04:53,127 --> 00:04:56,881 Du kan ikke utsette livet, Charlie. Det venter ikke. 58 00:05:02,262 --> 00:05:05,431 -Jeg vil være der når du banker Yale. -Jeg også. 59 00:05:06,182 --> 00:05:09,936 -Jeg vil være der når han banker Yale. -Bank dem! 60 00:05:17,569 --> 00:05:19,779 Alle er så flott kledd. 61 00:05:21,906 --> 00:05:23,867 Du er kjempefin, mamma. 62 00:05:24,659 --> 00:05:25,910 Vakker. 63 00:05:26,452 --> 00:05:30,582 Charles Percival St. Cloud, kaptein på seilerlaget 64 00:05:30,665 --> 00:05:33,626 og vinner av Keating-prisen i studentidrett. 65 00:05:33,710 --> 00:05:35,086 Charlie! 66 00:05:36,921 --> 00:05:39,048 Du ser bra ut, Charlie! 67 00:05:42,260 --> 00:05:45,513 Gratulerer. Vi forventer oss mye av deg, unge mann. 68 00:05:45,638 --> 00:05:47,515 Jeg forventer også mye, sir. 69 00:05:48,474 --> 00:05:49,475 Kutt ut. 70 00:05:52,145 --> 00:05:55,815 -Rett deg i ryggen, se våken ut. -Denne dressen er skikkelig døll. 71 00:05:56,691 --> 00:05:58,026 Sammy! 72 00:06:00,862 --> 00:06:03,156 -Sett meg ned, Sullivan! -Sammy er sinna. 73 00:06:03,281 --> 00:06:06,284 -Ikke tving meg til å banke deg, Green! -Ja, vis meg. 74 00:06:06,409 --> 00:06:09,996 -Kom igjen, kom igjen. -Lyst til å kaste inn håndkleet? 75 00:06:10,121 --> 00:06:12,332 -Vi klarte det. -Ikke verst. 76 00:06:13,541 --> 00:06:14,709 Du svever! 77 00:06:14,792 --> 00:06:16,920 Hei. Øltønne på odden i kveld. 78 00:06:17,003 --> 00:06:20,590 Du må komme, ok? Det blir siste rotbløyte. 79 00:06:20,673 --> 00:06:23,468 Det blir rotbløyter gjennom hele sommeren. 80 00:06:23,551 --> 00:06:27,055 Vi drar på rekruttskolen neste uke. Alt ble fremskyndet. 81 00:06:27,138 --> 00:06:28,640 -Neste uke? -Det blir kjekt. 82 00:06:28,723 --> 00:06:30,517 Nei. Jeg kommer til å spy. 83 00:06:32,393 --> 00:06:33,895 Jeg kommer. 84 00:06:36,231 --> 00:06:37,941 Ikke kødd med meg, Green. 85 00:06:56,876 --> 00:06:58,253 Du er sent ute. 86 00:06:58,962 --> 00:07:01,089 Ja, jeg fant ikke hansken min. 87 00:07:01,214 --> 00:07:04,175 Du er sent ute. Vil du spille i toppdivisjonen neste sesong? 88 00:07:04,259 --> 00:07:06,469 -Ja, jeg skal prøve. -Å ja? Du skal prøve? 89 00:07:06,594 --> 00:07:07,762 Ja, definitivt, ja! 90 00:07:07,846 --> 00:07:09,472 Jeg vil ikke kaste bort tiden min. 91 00:07:09,556 --> 00:07:11,182 -Ja! Ja! -Ja? 92 00:07:11,307 --> 00:07:13,935 Greit. Da lager vi en avtale. 93 00:07:14,769 --> 00:07:17,564 Jeg øver med deg én time hver dag, 94 00:07:17,647 --> 00:07:20,191 rett etter jobb, til jeg drar til Stanford. 95 00:07:22,944 --> 00:07:26,281 Vi møtes etter kveldssalutten hver dag. 96 00:07:27,031 --> 00:07:31,286 Men må jeg vente slik som dette en gang til, ryker hele avtalen. 97 00:07:31,369 --> 00:07:34,080 -Nei. Det skal jeg ikke gjøre. -Det bør du ikke. 98 00:07:34,163 --> 00:07:36,207 Nei. Jeg sverger. Jeg skal ikke. 99 00:07:38,543 --> 00:07:39,627 Greit. 100 00:07:41,462 --> 00:07:43,173 La oss sette i gang. 101 00:07:46,801 --> 00:07:47,886 Stopp. 102 00:07:51,222 --> 00:07:52,307 Stopp. 103 00:07:52,891 --> 00:07:55,435 -Hva? -Litt grunnleggende ting. Kom hit. 104 00:07:58,813 --> 00:08:00,940 Ut med hånda, håndflaten opp. 105 00:08:01,065 --> 00:08:03,026 Ser du disse tjukke sømmene? 106 00:08:04,319 --> 00:08:06,112 Slik holder man en baseball. 107 00:08:06,196 --> 00:08:08,865 Jeg visste ikke at jeg skulle på baseball-leir i sommer. 108 00:08:08,948 --> 00:08:11,409 Det er fordi rike ungdommer drar på leir. 109 00:08:11,492 --> 00:08:13,620 Har du en sparekonto du ikke forteller om? 110 00:08:13,703 --> 00:08:16,080 -Egentlig ikke. Nei. -Nei, det har du ikke. 111 00:08:16,206 --> 00:08:18,082 Men vet du hva du har? 112 00:08:18,166 --> 00:08:20,293 -Godt utseende? -Nei, du har meg. 113 00:08:20,668 --> 00:08:22,795 Løp tilbake. Full fart. 114 00:08:25,256 --> 00:08:29,552 Hei. Jeg tok et ekstra skift. Du har Sam-tjeneste. 115 00:08:29,636 --> 00:08:32,597 -Jeg har planer. -Sørg for at han legger seg til rett tid. 116 00:08:32,680 --> 00:08:34,557 -Mamma... -Jeg tar med smultringer til frokost. 117 00:08:34,682 --> 00:08:36,726 -Sjokolade på mine! -Greit. 118 00:08:36,851 --> 00:08:38,186 Hei, vent! 119 00:08:42,190 --> 00:08:43,441 Hei, Sam! 120 00:08:43,858 --> 00:08:46,152 Ta den! Løp! 121 00:08:47,403 --> 00:08:49,614 Hvordan kunne du la den gå mellom bena dine? 122 00:08:49,739 --> 00:08:53,159 -Jeg kunne gjort det bedre! -Middagen din er klar, kompis! 123 00:08:53,284 --> 00:08:54,994 Jeg setter middagen din i ovnen, greit? 124 00:08:55,119 --> 00:08:56,371 Ja da! 125 00:09:19,686 --> 00:09:22,397 -Stopp! -Herregud! Hva i... 126 00:09:26,943 --> 00:09:30,280 -Hva er det du gjør? -Hva er det du gjør? Du har Sam-tjeneste! 127 00:09:30,363 --> 00:09:31,990 Ingen passet meg da jeg var 11. 128 00:09:32,073 --> 00:09:33,449 Det er 7. omgang. 129 00:09:33,533 --> 00:09:35,577 Kan du få meg til Tommy før slutten av 8.? 130 00:09:35,702 --> 00:09:37,829 Nei. Det er ikke akkurat på veien. 131 00:09:40,748 --> 00:09:42,292 Fin kjerre. 132 00:09:49,591 --> 00:09:52,135 -Skal du gå kledd slik? -Viktig kamp. 133 00:09:53,553 --> 00:09:55,346 -Nerd. -Sug meg. 134 00:09:59,684 --> 00:10:00,768 Kuk. 135 00:10:08,693 --> 00:10:10,403 Hold utkikk etter purken. 136 00:10:12,906 --> 00:10:16,075 -Hei, hold utkikk etter purken. -Greit. 137 00:10:16,784 --> 00:10:18,912 Sammy! Opp med hodet. 138 00:10:20,330 --> 00:10:23,499 Kom igjen, Sammy. Sammy, baby. 139 00:10:24,626 --> 00:10:26,419 Du kan knapt vente, kan du vel? 140 00:10:26,544 --> 00:10:28,838 Sully og Green skal i militæret om ei uke. 141 00:10:28,922 --> 00:10:31,382 Nei, jeg mener til du drar herfra. 142 00:10:32,258 --> 00:10:35,261 Gi deg. Vi kommer til å treffes ofte. 143 00:10:37,305 --> 00:10:40,141 -Det var det pappa sa. -Ja, men jeg er ikke pappa. 144 00:10:40,892 --> 00:10:44,229 Jeg stikker ikke av, Sam. Jeg stikker ikke av. 145 00:10:47,649 --> 00:10:49,025 Opp med hodet. 146 00:10:49,651 --> 00:10:53,321 Det kommer ikke til å skje. Du har ett sekund til å bli blid på. 147 00:10:55,698 --> 00:10:58,868 -Godt det ikke var kastearmen. -Ellers? 148 00:11:00,578 --> 00:11:02,455 Ellers måtte jeg banket deg. 149 00:11:06,835 --> 00:11:10,004 -Hva er det du gjør? -Nesa mi! 150 00:11:10,129 --> 00:11:12,590 Lukk vinduet, mann. Det trekker. 151 00:11:13,007 --> 00:11:14,801 Hei. Forsiktig, din dust. 152 00:11:15,176 --> 00:11:18,346 Rolig, jeg kjører! Jeg kjører! Sam! Jeg kjører! 153 00:11:30,191 --> 00:11:31,359 Kom igjen. 154 00:11:40,076 --> 00:11:41,494 Charlie? 155 00:12:03,433 --> 00:12:05,310 Mamma kommer til å drepe oss! 156 00:12:05,435 --> 00:12:07,729 Jeg påtar meg skylden. 157 00:12:07,854 --> 00:12:09,731 Herregud, så vondt det gjør. 158 00:12:12,442 --> 00:12:14,027 Hva er det? 159 00:12:14,777 --> 00:12:16,154 De leter etter oss. 160 00:12:16,237 --> 00:12:17,822 -Hvem? -Jeg vet ikke. 161 00:12:18,323 --> 00:12:19,407 Samme hva som skjer, 162 00:12:19,532 --> 00:12:20,783 -må du ikke forlate meg. -Nei. 163 00:12:20,909 --> 00:12:23,286 -Charlie... Charlie! -Nei da. 164 00:12:23,369 --> 00:12:25,413 Charlie! Ikke forlat meg! 165 00:12:25,538 --> 00:12:27,332 Nei! 166 00:12:30,335 --> 00:12:33,505 Gi opp. Ungen har ikke puls. Det finnes ikke håp. 167 00:12:33,630 --> 00:12:35,757 Det finnes alltid håp. Vær stille. 168 00:12:37,842 --> 00:12:39,969 Kom igjen. 169 00:12:44,307 --> 00:12:45,558 Jøss. 170 00:12:47,602 --> 00:12:51,022 Takk, Taddeus. Hei. 171 00:12:51,481 --> 00:12:53,107 -Velkommen tilbake. -Hvor var jeg? 172 00:12:53,233 --> 00:12:54,484 -Det går bra. -Hvor var jeg? 173 00:12:54,567 --> 00:12:56,361 -Du må bare slappe av. -Hvor er Sam? 174 00:12:56,486 --> 00:12:58,530 -Alt er i orden, men du må ligge rolig. -Hvor er Sam? 175 00:12:58,613 --> 00:13:00,823 Du må ligge rolig. Greit? 176 00:13:01,741 --> 00:13:03,451 -Alt er i orden. -Sam? 177 00:13:03,576 --> 00:13:04,827 Hei, Sam? 178 00:13:06,162 --> 00:13:08,831 -Sam! Sam? -Du må hvile. 179 00:13:09,832 --> 00:13:11,626 Kom igjen. 180 00:13:11,751 --> 00:13:14,420 Sam! 181 00:13:14,504 --> 00:13:18,883 Nei! Vær så snill! Stopp! Nei! 182 00:13:19,342 --> 00:13:21,886 Det er broren min! Sam! 183 00:13:23,555 --> 00:13:25,849 Jeg kan ikke forlate ham. 184 00:13:26,349 --> 00:13:29,227 Herregud. Jeg er så lei meg, Sam! 185 00:13:31,020 --> 00:13:34,440 Nei! Sam! Jeg er så lei meg, Sam. 186 00:13:42,115 --> 00:13:45,118 Sentralen, det kommer inn sårede fra dødsulykke. 187 00:13:45,201 --> 00:13:47,161 En ved bevissthet, en omkommet. 188 00:13:48,788 --> 00:13:51,416 Gjennom vår herre, Jesus Kristus. 189 00:13:51,499 --> 00:13:54,294 Gud, hvis nåde er uendelig, 190 00:13:54,377 --> 00:13:58,464 motta vår bønn på vegne av din avdøde tjeners sjel, 191 00:13:58,548 --> 00:14:02,218 og la ham komme til lysets og gledens land, 192 00:14:02,343 --> 00:14:06,890 og møte dine helgener gjennom Jesus Kristus, vår herre. 193 00:14:06,973 --> 00:14:08,683 Nådefulle Far, 194 00:14:08,808 --> 00:14:13,855 som har tatt til deg din tjeners sjel, 195 00:14:14,480 --> 00:14:17,025 gi oss, som ennå er på vår pilegrimsvei, 196 00:14:17,108 --> 00:14:18,902 -og som vandrer i troen... -Charlie. 197 00:14:18,985 --> 00:14:22,989 ...på evig herlighet gjennom Jesus Kristus, vår Herre. 198 00:14:24,073 --> 00:14:25,575 Amen. 199 00:14:26,367 --> 00:14:27,535 Charlie? 200 00:14:28,536 --> 00:14:30,496 Vil du legge på hansken nå? 201 00:14:38,922 --> 00:14:40,298 Jeg kan ikke. 202 00:14:42,258 --> 00:14:45,178 -Charlie. -Beklager. Jeg må gå. 203 00:14:45,261 --> 00:14:46,429 Nei! 204 00:16:05,800 --> 00:16:07,177 Du er sent ute. 205 00:16:09,012 --> 00:16:10,972 Jeg trodde vi hadde en avtale. 206 00:16:14,976 --> 00:16:16,144 Det har vi. 207 00:16:17,270 --> 00:16:18,980 Vi har en avtale. 208 00:16:24,777 --> 00:16:28,781 Vi møtes her hver dag ved kveldssalutten. 209 00:16:31,701 --> 00:16:32,952 Lover du? 210 00:16:35,079 --> 00:16:36,414 Jeg lover. 211 00:16:39,042 --> 00:16:40,376 Jeg lover. 212 00:17:06,653 --> 00:17:09,656 FEM ÅR SENERE 213 00:17:28,967 --> 00:17:31,427 SAMUEL ST CLOUD F. 10. APRIL 1994 - D. 12. JUNI 2005 214 00:17:31,511 --> 00:17:33,805 GIKK BORT SÅ ALTFOR TIDLIG HAN LEVER I VÅRE HJERTER 215 00:17:47,610 --> 00:17:50,613 God morgen, Quincy. Dette er meteorolog Banner Gwynne. 216 00:17:50,697 --> 00:17:54,617 Til seilerne kan vi melde at det er frisk bris, 217 00:17:54,701 --> 00:17:57,161 så dette er dagen å komme seg på vannet. 218 00:17:57,829 --> 00:18:00,373 Quincy Harbour OVERSIKT OVER SOLNEDGANG 219 00:18:05,837 --> 00:18:08,631 VAKTMESTERBOLIG 220 00:18:35,909 --> 00:18:38,119 INGEN OVERSTRYKNING AV GRAVSTØTTER 221 00:18:42,665 --> 00:18:44,542 VENNLIGST IKKE GÅ PÅ GRESSET 222 00:19:06,856 --> 00:19:08,399 Går det greit, sjef? 223 00:19:08,483 --> 00:19:09,651 Gjessene er tilbake, 224 00:19:09,734 --> 00:19:12,195 og de har herjet med gresset mitt igjen. 225 00:19:12,362 --> 00:19:16,282 Og de har bæsjet på alle gravstøttene. 226 00:19:17,033 --> 00:19:18,535 Det er lederen. Han. 227 00:19:21,204 --> 00:19:22,455 Gjør ditt beste med gresset. 228 00:19:22,580 --> 00:19:24,958 Det beste jeg kan gjøre er å skyte svina, Charlie. 229 00:19:25,041 --> 00:19:26,668 Springe rundt med ei rifle, Alistair? 230 00:19:26,793 --> 00:19:28,670 Hva med en kraftig armbrøst? 231 00:19:30,129 --> 00:19:31,714 Husker du mr. Cosimono? 232 00:19:31,798 --> 00:19:34,175 Begravd ved Peach Tree Hill for en måned siden? 233 00:19:34,300 --> 00:19:35,927 -Ja, den døde fyren. -Ja. 234 00:19:36,344 --> 00:19:38,054 -Han skal graves opp. -Hvorfor det? 235 00:19:38,137 --> 00:19:42,350 Politiet tror at kona er ansvarlig for hans tidlige bortgang. 236 00:19:43,142 --> 00:19:46,563 Du spøker. Jeg burde ikke le. Det er ikke morsomt. 237 00:19:46,646 --> 00:19:48,022 Apropos tidlig bortgang, 238 00:19:48,147 --> 00:19:50,358 så er det min og Cindys bryllupsdag i morgen. 239 00:19:50,483 --> 00:19:52,443 Vi skal på Maddie's. Kommer du? 240 00:19:52,610 --> 00:19:54,195 -Jeg skal prøve. -Kan du prøve skikkelig? 241 00:19:54,279 --> 00:19:57,073 Forrige gang prøvde du egentlig ikke, gjorde du vel? 242 00:19:57,156 --> 00:19:58,241 Du bare ble igjen her. 243 00:19:58,366 --> 00:20:02,287 Denne gangen har Cindy ordnet en liten venn du skal få møte. 244 00:20:03,037 --> 00:20:04,914 Hører du etter? Selvfølgelig ikke. 245 00:20:04,998 --> 00:20:07,625 Du ordnet problemet med vanningen, ikke sant? 246 00:20:09,085 --> 00:20:11,212 Faktisk ikke. Men det var ikke min feil! 247 00:20:11,337 --> 00:20:12,797 Ikke glo sånn. Det var ikke min feil. 248 00:20:12,881 --> 00:20:15,800 Jeg ringte, og han sa han ikke kunne komme før neste uke. 249 00:20:15,884 --> 00:20:17,427 Så jeg sa: ''Greit. Kom neste uke.'' 250 00:20:17,510 --> 00:20:19,721 Men hør på meg nå. 251 00:20:19,846 --> 00:20:24,100 Cindy har invitert hjem ei venninne, og hun jobber på Red Dog Inn. 252 00:20:24,184 --> 00:20:25,560 Charlie? Red Dog Inn. 253 00:20:25,643 --> 00:20:27,604 Du kjenner Red Dog Inn, ikke sant? 254 00:20:27,687 --> 00:20:29,731 Greit. Vi har fortalt om deg, 255 00:20:29,814 --> 00:20:32,192 -og hun vil virkelig treffe deg. -Hei! 256 00:20:32,275 --> 00:20:34,736 -Hvem er det som har grønne fingre? -Hva? 257 00:20:35,153 --> 00:20:38,656 Hagen rundt min fars grav må omplantes helt. 258 00:20:39,991 --> 00:20:42,619 -Og? -Og kanskje dere kunne gjøre det! 259 00:20:42,702 --> 00:20:44,329 -Noen blomster du foretrekker? -Levende. 260 00:20:44,454 --> 00:20:46,831 Jeg foretrekker levende blomster. 261 00:20:50,793 --> 00:20:55,840 -Greit, jeg skal ta det med en gang. -Det ville vært flott 262 00:20:56,549 --> 00:20:58,510 å få blomster. 263 00:20:59,802 --> 00:21:01,429 Unnskyld. Takk. 264 00:21:03,014 --> 00:21:04,098 Ha det! 265 00:21:07,352 --> 00:21:11,981 Hun er uansett litt frekk, litt vill, litt promiskuøs. 266 00:21:12,732 --> 00:21:15,818 Servitøren, Charlie! Følg med. Red Dog Inn. 267 00:21:26,037 --> 00:21:29,374 Hei! 268 00:21:34,045 --> 00:21:35,380 Hei, kompis. 269 00:21:37,131 --> 00:21:39,425 Kan du ikke lese? Ingen overstrykning! 270 00:21:43,221 --> 00:21:47,851 Skulle jeg strøket meg selv, ville jeg ikke gjort det på kirkegården, St. Cloud. 271 00:21:51,396 --> 00:21:54,023 Folk tar alltid avskrift av gravstøttene. 272 00:21:56,317 --> 00:21:58,027 Løytnant Sullivan. 273 00:22:00,738 --> 00:22:02,699 -Sir! -På stedet hvil. 274 00:22:04,701 --> 00:22:06,911 Du har ikke forandret deg, St. Cloud. 275 00:22:08,288 --> 00:22:11,374 -Hvordan har moren din det? -Hun flyttet til Portland. 276 00:22:13,626 --> 00:22:15,587 Var du her da de kom med Green? 277 00:22:16,880 --> 00:22:19,716 Kjørte over en landmine. Han så helt jævlig ut. 278 00:22:20,258 --> 00:22:23,678 Ikke da jeg så ham. Alle ser kjempebra ut etterpå. 279 00:22:24,804 --> 00:22:27,432 Fint å høre at det finnes visse frynsegoder. 280 00:22:28,391 --> 00:22:30,602 Hva er det som dekker hele steinen? 281 00:22:30,727 --> 00:22:33,897 Det er gjessene. Det er noe etsende i dritten deres. 282 00:22:34,731 --> 00:22:36,524 Ingen fare. Jeg tar meg av det. 283 00:22:36,608 --> 00:22:37,775 Takk. 284 00:22:44,532 --> 00:22:46,993 Skulle ønske jeg var der sammen med dere. 285 00:22:51,080 --> 00:22:53,374 Jeg er glad du ikke var det, Charlie. 286 00:22:54,375 --> 00:22:56,419 Ja, jeg er glad du ikke var det. 287 00:23:21,903 --> 00:23:24,364 Du trenger ikke gå med det samme. 288 00:23:27,492 --> 00:23:29,619 Jeg må gjøre det før eller siden. 289 00:23:31,538 --> 00:23:34,624 Greit. Jeg skal hilse Sammy. 290 00:23:40,380 --> 00:23:41,923 Han er ikke der. 291 00:23:45,134 --> 00:23:49,764 TIMOTHY PATRICK SULLIVAN LØYTNANT - USAS MARINEKORPS 292 00:23:50,139 --> 00:23:51,224 MACDOUGALL'S HOBBY OG LEKER 293 00:23:52,684 --> 00:23:54,269 Jeg skjønner det ikke. 294 00:23:54,644 --> 00:23:57,438 -Han er kjempesøt. -Valper er søte. 295 00:23:58,189 --> 00:24:00,483 -Han er sær. -Han er misforstått. 296 00:24:00,859 --> 00:24:04,279 -Han jobber på en kirkegård! -Ja, han er såret. 297 00:24:09,284 --> 00:24:11,661 -Hei. -Hei. 298 00:24:12,412 --> 00:24:14,622 -Du er morsom. -97,50 dollar. 299 00:24:16,708 --> 00:24:21,337 Kanskje jeg kan bli med ut i båten din en gang? 300 00:24:23,840 --> 00:24:25,717 Ja. Ja visst. 301 00:24:27,468 --> 00:24:29,262 Jeg elsker å seile. 302 00:24:30,013 --> 00:24:31,097 Kult. 303 00:24:33,808 --> 00:24:36,019 Kanskje jeg kan ta deg med en gang også. 304 00:24:36,144 --> 00:24:37,145 Ja! 305 00:24:37,270 --> 00:24:40,148 -Kos deg med flyet, Charlie. -Det er ikke til meg. 306 00:24:41,649 --> 00:24:43,359 Det er mot gjessene. 307 00:24:47,113 --> 00:24:48,740 Hva har man på seg på seiltur? 308 00:24:48,823 --> 00:24:50,241 Jeg ville ikke lagt så mye i det, 309 00:24:50,325 --> 00:24:53,411 med tanke på at han ikke har seilt på fem år. 310 00:25:52,470 --> 00:25:55,014 -Hva er nytt i Quincy? -Ikke stort. 311 00:25:55,598 --> 00:25:57,100 Du kjøpte det! 312 00:25:57,183 --> 00:25:59,143 -Vi stikker til innsjøen. -Ikke før vi har trent. 313 00:25:59,269 --> 00:26:00,770 Tilbake. Gå bort. 314 00:26:00,854 --> 00:26:03,398 -Kan vi ikke bare gå? -Hva var avtalen, Sam? 315 00:26:06,109 --> 00:26:10,738 Vi øver hver dag ved kveldssalutten, uansett hva som måtte skje. 316 00:26:10,864 --> 00:26:13,741 Ja, det var avtalen. Kom igjen. Lave kast. 317 00:26:22,333 --> 00:26:23,418 Bra. 318 00:26:25,920 --> 00:26:28,923 -Hva er i veien? -Ingenting. Husk, begge hender. 319 00:26:30,592 --> 00:26:33,136 Ikke gå bakover. Kast deg inn i det. 320 00:26:33,219 --> 00:26:34,679 Noe fælt. 321 00:26:37,599 --> 00:26:39,642 Jeg ville ikke si det. 322 00:26:41,060 --> 00:26:43,271 Sox tapte hjemmekampene mot Yankees. 323 00:26:48,318 --> 00:26:50,028 Jeg tuller bare, din dust. 324 00:26:53,698 --> 00:26:55,325 Jeg møtte Sully i dag. 325 00:27:00,914 --> 00:27:02,373 Sa han noe? 326 00:27:04,626 --> 00:27:06,085 Om å dra? 327 00:27:06,169 --> 00:27:09,589 Du kjenner Sully. Jeg tror han aksepterte det. 328 00:27:10,840 --> 00:27:13,134 Jeg tror han savnet Green voldsomt. 329 00:27:14,636 --> 00:27:16,596 Jeg tror jeg ville savnet deg. 330 00:27:17,347 --> 00:27:19,057 Litt. Kanskje. 331 00:27:20,517 --> 00:27:22,393 Men det trenger du ikke. 332 00:27:22,894 --> 00:27:26,231 -For vi har en super ordning. -Ja. 333 00:27:32,779 --> 00:27:34,739 Greit, er du klar? 334 00:27:34,822 --> 00:27:36,366 Her kommer de. 335 00:27:37,033 --> 00:27:38,993 Dette blir blodig. 336 00:27:47,919 --> 00:27:50,463 -Vi blir beskutt! -Retrett! 337 00:28:42,223 --> 00:28:43,600 Unnskyld. 338 00:28:44,058 --> 00:28:45,643 Går det bra? Beklager. 339 00:28:47,395 --> 00:28:48,771 Jøye meg. 340 00:28:49,814 --> 00:28:52,025 -Charlie St. Cloud. -Ja. 341 00:28:52,567 --> 00:28:56,321 Jeg vekket deg fra de døde. Husker du det? 342 00:28:57,947 --> 00:29:00,241 -Du er ambulanselegen. -Jeg er ambulanselegen. 343 00:29:00,366 --> 00:29:03,620 Florio Ferrente. Så hyggelig å treffe deg. 344 00:29:04,454 --> 00:29:07,207 Har du lyst til å ta en kaffe? Prate litt? 345 00:29:07,290 --> 00:29:10,001 Jeg kan ikke. Jeg må tilbake på jobb. Beklager. 346 00:29:10,335 --> 00:29:12,545 Har du ikke tid til en kaffe? 347 00:29:18,635 --> 00:29:20,345 Så hva... 348 00:29:21,054 --> 00:29:24,307 Hva har du gjort de siste fem årene? 349 00:29:24,390 --> 00:29:26,935 Er du forelsket? Er du gift? 350 00:29:27,310 --> 00:29:30,021 Nei. Det har ikke skjedd ennå. 351 00:29:30,104 --> 00:29:31,272 Nei vel? 352 00:29:38,238 --> 00:29:39,656 Du er syk. 353 00:29:41,491 --> 00:29:44,160 Ja. Jeg har fått kreft. 354 00:29:45,828 --> 00:29:48,373 -Trist å høre. -Nei da. 355 00:29:48,456 --> 00:29:52,669 Jeg angrer ikke på noe. Jeg har levd et fullt liv. 356 00:29:55,129 --> 00:29:56,923 Er det virkelig noen trøst? 357 00:29:57,924 --> 00:30:00,218 Det er den eneste som finnes, Charlie. 358 00:30:00,844 --> 00:30:04,264 Dessuten fikk jeg se et mirakel. 359 00:30:05,807 --> 00:30:10,186 Hvor mange kan si det til Sankt Peter når de kommer til perleporten? 360 00:30:11,187 --> 00:30:13,314 Du hadde ingen puls. 361 00:30:14,691 --> 00:30:15,942 Ingenting. 362 00:30:17,110 --> 00:30:18,528 Og så... 363 00:30:26,035 --> 00:30:28,162 Du må tenke på hvorfor det skjedde. 364 00:30:30,373 --> 00:30:33,376 -Hvorfor hva skjedde? -Hvorfor deg? 365 00:30:34,919 --> 00:30:38,923 Hvorfor fikk du en sjanse til? Gud gjør det ikke for å vise seg. 366 00:30:39,007 --> 00:30:42,927 Det må finnes en grunn til at Gud ga deg en sjanse til. 367 00:30:43,386 --> 00:30:46,472 Hvis det finnes en grunn, har jeg ikke skjønt den ennå. 368 00:30:46,556 --> 00:30:48,057 Nå ja... 369 00:30:48,725 --> 00:30:51,811 Du finner den nok ikke hvis du jobber på en kirkegård. 370 00:30:53,271 --> 00:30:54,898 Du er ung. 371 00:30:55,565 --> 00:30:58,651 Du burde være ute i verden og leve livet ditt. 372 00:30:59,194 --> 00:31:02,447 Ikke kast bort gaven du har fått. 373 00:31:44,280 --> 00:31:45,615 Hun er oppvokst i Quincy, 374 00:31:45,698 --> 00:31:47,909 og blir den yngste skipperen noensinne 375 00:31:48,034 --> 00:31:52,205 i det tøffe VELUX 5 Oceans-racet verden rundt. 376 00:31:52,288 --> 00:31:55,208 Alle er spente. Det er første gang for denne byen. 377 00:32:08,555 --> 00:32:13,601 En av dere må pakke storseilet. Og kabinen må ryddes. 378 00:32:13,685 --> 00:32:18,648 Hun hadde full fart med vinden, og var lett å styre. 379 00:32:18,731 --> 00:32:22,902 Enten jeg vinner eller ei, og la oss håpe at jeg gjør det, Tink? 380 00:32:22,986 --> 00:32:24,779 Jeg mener, trener? 381 00:32:24,904 --> 00:32:26,239 Enten jeg vinner eller ei 382 00:32:26,322 --> 00:32:28,950 vil det ikke være fordi jeg ikke har en god båt. 383 00:32:29,033 --> 00:32:31,244 Takk skal dere ha. 384 00:32:31,369 --> 00:32:34,163 -Skal hun seile jorda rundt? -Ja. 385 00:32:39,919 --> 00:32:43,173 -Er det henne? Hun er sexy! -Hun er helt grei. 386 00:32:43,882 --> 00:32:46,509 ''Helt grei?'' Har de bilder av henne med badedrakt? 387 00:32:46,593 --> 00:32:47,760 Hva skal du gjøre med det? 388 00:32:47,886 --> 00:32:49,262 Alt. 389 00:32:51,181 --> 00:32:52,348 -Kom igjen. -Vil du ha det? 390 00:32:52,432 --> 00:32:54,225 Gi meg bladet. Du ødelegger det, Sam. 391 00:32:54,350 --> 00:32:57,437 Jeg skal ødelegge det totalt. Om og om igjen, Charlie. 392 00:32:59,105 --> 00:33:00,690 ''Tess Carroll.'' 393 00:33:03,902 --> 00:33:06,905 Godt gjort, Charlie. Veldig modent. 394 00:33:07,739 --> 00:33:10,366 Jeg har bare omslaget. 395 00:34:09,592 --> 00:34:10,760 Charlie! 396 00:34:12,554 --> 00:34:15,265 Utrolig at du er her! 397 00:34:15,348 --> 00:34:16,683 -Hallo! -Hei. 398 00:34:17,934 --> 00:34:19,561 -Det er bryllupsdagen vår! -Ja. 399 00:34:19,686 --> 00:34:22,438 Ikke bryllupsdagen vår, for vi er ikke sammen, 400 00:34:22,522 --> 00:34:24,649 men min og Cindy sin. 401 00:34:24,774 --> 00:34:27,735 -Jeg ville aldri gått glipp av det. -Det vet jeg, 402 00:34:27,819 --> 00:34:29,153 -og det er bra. Hva er det? -Ingenting. 403 00:34:29,237 --> 00:34:30,238 -Går det bra? -Ja. 404 00:34:30,363 --> 00:34:33,783 Hva er det du gjør? Tegner du? 405 00:34:33,867 --> 00:34:37,453 Veldig bra. Kom inn. Dette blir kjempegreier. 406 00:34:49,716 --> 00:34:51,593 -Hei! -Hei, Cindy! 407 00:34:52,635 --> 00:34:54,179 -Gratulerer med dagen. -Takk. 408 00:34:54,262 --> 00:34:56,806 -Han er veldig talentfull. -Jeg vet det. 409 00:34:57,473 --> 00:34:59,058 Bli med og møt Rachel. 410 00:34:59,142 --> 00:35:00,768 -Nå med en gang? -Ja. 411 00:35:03,980 --> 00:35:07,901 Rachel, dette er Charlie, som jeg har fortalt deg om. 412 00:35:07,984 --> 00:35:11,237 -Hei. -Cindy sa du ikke ville komme. 413 00:35:11,362 --> 00:35:14,324 Det er bare fordi vi aldri ser deg ute om kvelden. 414 00:35:15,325 --> 00:35:20,205 Siden varulvbittet pleier jeg bare å komme ut når det er fullmåne. 415 00:35:20,705 --> 00:35:24,792 -Månen er ikke full. -Da er det vel du som er heldig. 416 00:35:32,967 --> 00:35:35,011 En applaus for Cindy! 417 00:35:51,528 --> 00:35:53,988 -Hei. -Hvordan ser været ut? 418 00:35:55,114 --> 00:35:59,035 Hør. Lavtrykkssystem på vei ned fra Alaska. 419 00:35:59,118 --> 00:36:01,871 Ser du hvor tett isobarene ligger langs kanten? 420 00:36:02,372 --> 00:36:05,124 -Ikke bra. -Det betyr mer vind. 421 00:36:05,375 --> 00:36:09,838 For mye vind. Testen kan vente. Elektronikken er ikke engang installert. 422 00:36:10,255 --> 00:36:13,842 Båten sendes østover om ei uke. Jeg må ut på vannet. 423 00:36:14,259 --> 00:36:16,719 Jeg holder meg selvfølgelig unna stormen. 424 00:36:19,764 --> 00:36:21,558 Var ikke du Charlie St. Cloud før? 425 00:36:21,683 --> 00:36:25,270 Charlie! Min mann. Lenge siden, ikke sant? 426 00:36:25,395 --> 00:36:27,522 Kom igjen. Jägerbomber, nå. Bli med. 427 00:36:31,150 --> 00:36:35,613 -Hvorfor er du så interessert i gærningen? -Jeg er ikke det. 428 00:36:36,614 --> 00:36:40,451 Jeg møtte ham for første gang siden videregående her om dagen, og... 429 00:36:40,577 --> 00:36:43,913 -Og? -Og han forvirret meg. 430 00:36:43,997 --> 00:36:47,750 Hør. Alle i byen vet at denne St Cloud-gutten 431 00:36:49,544 --> 00:36:51,004 er mentalt ustabil. 432 00:36:52,088 --> 00:36:56,259 Da vi vokste opp, var Charlie uslåelig på vannet, 433 00:36:56,342 --> 00:36:59,929 fikk til og med seilerstipend og det hele. 434 00:37:00,597 --> 00:37:02,724 Det var tider, ikke sant, Charlie? 435 00:37:11,316 --> 00:37:12,567 Hei. 436 00:37:14,527 --> 00:37:18,031 -Hei. -Nei, det går bra. Jeg klarer meg. Takk. 437 00:37:18,114 --> 00:37:20,408 Gi deg, St. Cloud. Ikke vær ei dame. Ta en til. 438 00:37:20,491 --> 00:37:23,578 Det er ingen som trenger deg som sjåfør. 439 00:37:23,661 --> 00:37:25,371 Så ta drinken. 440 00:37:27,707 --> 00:37:29,292 Vent, Charlie! 441 00:37:29,375 --> 00:37:31,336 -Kom igjen, ta det med ro. -Det går bra. 442 00:37:31,461 --> 00:37:34,130 Ypper du, din jævla bygdetulling? 443 00:37:35,298 --> 00:37:39,427 -Kompisen din reddet deg fra å få bank. -Du har sikkert rett. 444 00:37:41,471 --> 00:37:44,474 Unnskyld. Hvordan går det? Alt vel hos Goldman Sachs? 445 00:37:44,557 --> 00:37:46,434 Hører mange har mistet jobben. 446 00:37:46,518 --> 00:37:48,478 Nok en anledning til å bli kvitt de svake. 447 00:37:48,561 --> 00:37:50,355 Ja. Men du klarer deg vel? 448 00:37:50,480 --> 00:37:53,024 -Har du ennå tannlegeplan og alt mulig? -Ja. 449 00:39:04,345 --> 00:39:05,722 Hei! 450 00:39:08,266 --> 00:39:11,853 -Hva er det du gjør? -Jeg bare ser på båten din. 451 00:39:13,563 --> 00:39:16,649 -Unnskyld hvis jeg skremte deg. -Du skremmer ikke meg. 452 00:39:20,236 --> 00:39:23,406 -Jeg er harmløs, jeg lover. Jeg er ikke... -Er det sant? 453 00:39:23,907 --> 00:39:25,408 Du virket ikke så harmløs på Maddie's. 454 00:39:25,491 --> 00:39:28,494 Det, ja. Jeg kan forklare det. 455 00:39:28,620 --> 00:39:29,996 -Ja vel? -Ja. 456 00:39:31,748 --> 00:39:33,374 Connors er et rasshøl. 457 00:39:34,501 --> 00:39:36,711 Ja. Det har han alltid vært. 458 00:39:43,259 --> 00:39:47,347 -Du husker meg ikke, gjør du vel? -Jo. Det gjør jeg. 459 00:39:47,430 --> 00:39:48,932 -Gjør du det? -Ja. 460 00:39:49,599 --> 00:39:51,017 Jeg har plantet nye blomster 461 00:39:51,100 --> 00:39:53,645 -ved graven til faren din. -Nei! 462 00:39:53,728 --> 00:39:55,104 Videregående. 463 00:39:55,980 --> 00:39:59,901 Vi tok fordypningstimer sammen. Du husker det ikke. 464 00:40:03,446 --> 00:40:05,323 Selvfølgelig husker jeg deg! 465 00:40:06,991 --> 00:40:11,454 Du satt fremst i klassen. Rakk opp hånda hele semesteret. 466 00:40:11,538 --> 00:40:12,997 -Avslørt. -Ja. 467 00:40:13,623 --> 00:40:15,750 -Og du vant Commodore's-cupen. -Ja. 468 00:40:15,875 --> 00:40:19,295 Du fikk et stort seilerstipend på Stanford, ikke sant? 469 00:40:19,796 --> 00:40:21,130 Jeg avsto. 470 00:40:22,340 --> 00:40:23,758 En stund. 471 00:40:30,181 --> 00:40:31,558 Uansett... 472 00:40:32,517 --> 00:40:35,937 -Jeg burde vel stikke. -Ja, jeg skulle... 473 00:40:37,438 --> 00:40:39,649 -Hyggelig å treffes igjen. -Ja. 474 00:40:53,830 --> 00:40:55,164 Halefinner! 475 00:40:57,041 --> 00:41:00,295 -Halefinner? -Halefinner. Som halen på en hval. 476 00:41:00,420 --> 00:41:02,797 -Kan jeg vise deg noe? -Ja. 477 00:41:10,513 --> 00:41:12,140 Ser du, du har... 478 00:41:13,099 --> 00:41:17,145 Det finnes nyere teknologi. Du kan fabrikkere organiske figurer. 479 00:41:17,812 --> 00:41:20,023 Dette ville forandre båten din totalt. 480 00:41:20,106 --> 00:41:23,526 Ingen motstand. Nesten ingen kavitasjon. 481 00:41:23,610 --> 00:41:27,030 Jeg skjønner. Jeg ville gjøre noe lignende. 482 00:41:28,364 --> 00:41:31,367 Men alle sa at en stabil struktur var viktigere. 483 00:41:31,492 --> 00:41:33,786 -Det har ingenting å si. -Hvorfor ikke? 484 00:41:34,662 --> 00:41:37,832 Fordi dette fjerner all direkte belastning på kjølen. 485 00:41:37,957 --> 00:41:40,168 Det er jo grunnleggende! Tuller du? 486 00:41:41,377 --> 00:41:42,545 Unnskyld. 487 00:41:49,385 --> 00:41:51,513 -Uansett, så... -Er det min båt? 488 00:41:52,388 --> 00:41:53,473 Ja. 489 00:41:55,975 --> 00:41:58,353 -Du har tegnet båten min. -Ja. 490 00:41:59,229 --> 00:42:01,439 Lykke til med racet, 491 00:42:02,982 --> 00:42:05,860 -og vær forsiktig der ute. -Takk. 492 00:42:41,437 --> 00:42:44,440 -Hvordan har jenta mi det? -Jeg kjeder meg. 493 00:42:44,524 --> 00:42:46,484 Sånt liker jeg å høre. Hvor er du? 494 00:42:46,609 --> 00:42:50,029 Jeg passerte nettopp Whidbey Island, på vei inn i Puget-sundet. 495 00:42:50,154 --> 00:42:51,948 Flink jente. Fortsett mot sørøst. 496 00:42:52,073 --> 00:42:56,202 -Stormen er på vei. Den ser stygg ut. -Aye-aye, kaptein! 497 00:42:56,786 --> 00:42:57,871 Over. 498 00:43:00,039 --> 00:43:02,834 Greit. Hvis du ikke tåler et lite lavtrykkssystem, 499 00:43:02,917 --> 00:43:05,545 har du ingen rett til å være med i racet. 500 00:43:05,628 --> 00:43:06,796 Kom igjen! 501 00:43:11,885 --> 00:43:13,136 Kom igjen. 502 00:43:14,429 --> 00:43:15,680 Kom igjen. 503 00:43:15,805 --> 00:43:18,099 Det er dette du er laget for. 504 00:43:35,950 --> 00:43:41,581 Den første etappen er en 13 000 km lang sprint mot Cape Town. 505 00:43:43,833 --> 00:43:46,836 Jeg ville vunnet lett. Du ville aldri tatt meg igjen. 506 00:43:48,671 --> 00:43:51,841 -Skruball? -Jeg orker ikke løpe rundt etter ballen. 507 00:43:54,302 --> 00:43:57,180 Når man skal rundt Kapp Horn, blir det vanskelig. 508 00:43:57,263 --> 00:43:59,641 Sørhavet er vanskelig for de mest erfarne sjøfolk, 509 00:43:59,766 --> 00:44:02,227 -på grunn av... -De blodsugende sjøapene. 510 00:44:04,020 --> 00:44:08,566 -Isfjellene. -Selvfølgelig, isfjellene. 511 00:44:09,526 --> 00:44:12,153 -Du kunne aldri vært med. -Hvorfor kunne jeg ikke det? 512 00:44:12,237 --> 00:44:15,907 Det er et solorace. Du hadde ikke orket å være alene i seks måneder. 513 00:44:16,032 --> 00:44:18,159 -Aldri. -Jeg kunne klart det. 514 00:44:18,284 --> 00:44:21,871 Hva? Hadde du dratt om det ikke var for meg? 515 00:44:21,955 --> 00:44:25,208 Nei, Sam, det var ikke det jeg sa. Jeg sa bare jeg kunne. 516 00:44:25,708 --> 00:44:28,711 Det blir ikke noe av, men jeg kunne. 517 00:44:28,795 --> 00:44:30,672 Ikke la meg stoppe deg. 518 00:44:32,632 --> 00:44:35,802 Begynner du å bli sint? Skal du gi meg alt du har, Sam? 519 00:44:35,885 --> 00:44:38,888 Alt jeg har? Jeg skal vise deg. Vil du ha alt jeg har? 520 00:44:39,013 --> 00:44:41,391 -Gi meg alt du har. -Da begynner vi. 521 00:44:41,891 --> 00:44:43,852 Jeg er så redd. 522 00:44:44,394 --> 00:44:46,187 Kom igjen, Sam. Jeg sovner. 523 00:44:58,241 --> 00:44:59,617 Går det bra? 524 00:45:03,037 --> 00:45:04,205 Strike. 525 00:45:06,916 --> 00:45:09,836 Så du det? Det lyner! 526 00:45:14,257 --> 00:45:17,135 -La sølekampen begynne! -La sølekampen begynne! 527 00:46:31,835 --> 00:46:33,169 Hei, gutter. 528 00:46:35,004 --> 00:46:37,215 Hvor lenge skal vi holde på slik? 529 00:46:38,716 --> 00:46:40,343 Dette er ikke en lek. 530 00:46:43,179 --> 00:46:45,306 Kom dere vekk! Kom dere vekk! 531 00:46:45,431 --> 00:46:47,892 Hva i helsike er det du gjør? 532 00:46:48,434 --> 00:46:50,019 -Hei. -Hei. 533 00:46:53,606 --> 00:46:58,403 Beklager bråket. Unnskyld. Jeg ble bare revet med. 534 00:47:00,780 --> 00:47:05,034 Vent! Du gjorde en god jobb med blomstene. 535 00:47:05,869 --> 00:47:09,038 Nei, det går bra. Jeg støtte bare på hardt vær i går. 536 00:47:09,664 --> 00:47:12,125 -Har du fått sjekket det? -Hva? 537 00:47:13,418 --> 00:47:17,005 Nei, det går bra. Jeg trenger bare litt søvn. Det går bra. 538 00:47:17,088 --> 00:47:19,382 Jeg kan rense det og se om du må sys. 539 00:47:19,674 --> 00:47:22,552 Det er ganske... Det er ganske ekkelt. 540 00:47:24,971 --> 00:47:26,931 Jeg bor rett her nede. 541 00:47:28,308 --> 00:47:31,144 -Nå stikker det. -Er det dødelig? 542 00:47:33,188 --> 00:47:34,564 Absolutt. 543 00:47:36,691 --> 00:47:37,942 Ferdig. 544 00:47:39,819 --> 00:47:41,613 Du må ikke sy. 545 00:47:41,696 --> 00:47:43,489 -Ikke et eneste sting? -Nei. 546 00:47:55,752 --> 00:47:59,005 -Det var en fyllekjører, ikke sant? -Unnskyld. Hva? 547 00:48:00,089 --> 00:48:01,549 Broren din. 548 00:48:01,633 --> 00:48:05,845 Er det derfor du ga opp seilingen, Stanford, alt sammen? 549 00:48:08,848 --> 00:48:13,061 Herregud, så taktløst. Beklager. Jeg har vel fått hoderystelse. 550 00:48:13,144 --> 00:48:14,312 Nei. 551 00:48:15,688 --> 00:48:19,359 Kanskje vi kan snakke om det. En annen gang. 552 00:48:20,318 --> 00:48:22,529 Ja. Det ville vært fint. 553 00:48:23,404 --> 00:48:27,867 Jeg vil gjerne snakke med deg en gang. Kanskje når jeg kommer tilbake. 554 00:48:30,912 --> 00:48:32,539 Om seks måneder. 555 00:48:48,680 --> 00:48:50,557 Kom igjen, dette klarer jeg. 556 00:48:50,765 --> 00:48:52,141 Dette klarer jeg. 557 00:49:05,446 --> 00:49:08,283 Hei! Hei. 558 00:49:11,244 --> 00:49:13,204 -Jeg kan lage mat. -Å ja? 559 00:49:14,372 --> 00:49:17,625 Jeg mener, vil du være så snill og spise middag med meg i kveld? 560 00:49:17,709 --> 00:49:19,127 Hjemme hos meg? 561 00:49:20,044 --> 00:49:22,255 Charlie, om noen dager drar jeg ut i båten min 562 00:49:22,380 --> 00:49:24,757 -og seiler i seks måneder. -Seks måneder. 563 00:49:24,841 --> 00:49:27,802 Ikke mye å satse på, er jeg vel? 564 00:49:30,638 --> 00:49:33,183 -Er du flink til å lage mat? -Kjempeflink. 565 00:49:36,811 --> 00:49:38,271 Øl eller vin? 566 00:49:41,983 --> 00:49:44,527 -Overrask meg. -Greit. 567 00:49:45,945 --> 00:49:47,655 Det skal jeg gjøre. 568 00:49:47,780 --> 00:49:49,824 Du må lage pizza til henne. 569 00:49:51,451 --> 00:49:53,578 -Greit. -Hva? Pizza er kjempegodt. 570 00:49:53,661 --> 00:49:56,748 -Jeg krangler ikke. Pizza er kjempegodt. -Bra. 571 00:50:05,673 --> 00:50:08,760 Husker du at jeg fortalte deg at jeg kysset Jenny York? 572 00:50:10,220 --> 00:50:11,304 Ja. 573 00:50:14,390 --> 00:50:17,018 Jeg løy. 574 00:50:22,607 --> 00:50:23,775 Hei. 575 00:50:24,692 --> 00:50:27,153 Tro meg, du går ikke glipp av stort. 576 00:50:34,744 --> 00:50:36,371 Er hun Sox-fan? 577 00:50:38,164 --> 00:50:39,499 Helt og fullt. 578 00:50:40,333 --> 00:50:41,668 Er det sant? 579 00:50:41,918 --> 00:50:43,711 -Jeg hater baseball. -Du er gal. 580 00:50:44,045 --> 00:50:46,089 -Er du ikke enig? -Nå ja... 581 00:50:46,464 --> 00:50:47,715 Det er så kjedelig! 582 00:50:47,799 --> 00:50:49,050 Enig om å være uenige. 583 00:50:49,133 --> 00:50:51,928 Gi deg. Der står de i ni omganger, 584 00:50:52,011 --> 00:50:53,638 -og de gjør ingenting.. -Hva med golf? 585 00:50:53,763 --> 00:50:55,557 -Golf? -Eller shopping? 586 00:50:56,099 --> 00:50:58,309 Amerikansk fotball. Det er min sport. 587 00:50:58,393 --> 00:51:00,186 -Gi deg. -Vær så snill! 588 00:51:00,270 --> 00:51:01,604 -Det er ikke sant. -Jo! 589 00:51:01,688 --> 00:51:03,231 Du virker ikke som en 590 00:51:03,314 --> 00:51:05,942 -som liker muskelberg uten hals. -Jeg gjør det. 591 00:51:06,025 --> 00:51:07,277 Jo mer hår, desto bedre. 592 00:51:07,402 --> 00:51:09,362 Ja visst. Mer vin? 593 00:51:10,071 --> 00:51:11,573 Ja takk. 594 00:51:27,422 --> 00:51:28,923 Skal du flytte? 595 00:51:30,383 --> 00:51:32,427 Nei, det er Sam sine ting. 596 00:51:33,887 --> 00:51:36,890 Jeg klarte ikke kvitte meg med pappas ting heller. 597 00:51:40,143 --> 00:51:42,270 Denne esken inneholder 598 00:51:43,062 --> 00:51:46,149 tusenvis av originale Red Sox-baseballkort. 599 00:51:46,232 --> 00:51:47,734 -Er det sant? -Ja. 600 00:51:48,401 --> 00:51:51,571 Hvorfor var han så opptatt av et lag fra Boston? 601 00:51:51,696 --> 00:51:52,697 Ifølge Sammy 602 00:51:52,822 --> 00:51:54,699 spilte faren vår for Red Sox. 603 00:51:55,491 --> 00:51:57,035 -Gjorde han det? -Nei. 604 00:51:58,328 --> 00:52:01,414 Han prøvespilte for B-laget i Pawtucket. 605 00:52:02,665 --> 00:52:04,876 Det var det siste vi så av ham. 606 00:52:12,759 --> 00:52:14,802 Kan jeg få den tegningen en dag? 607 00:52:29,984 --> 00:52:31,528 Nå er den din. 608 00:52:33,988 --> 00:52:35,156 Takk. 609 00:52:37,909 --> 00:52:40,286 Jeg har ikke vist deg ruta mi. 610 00:52:40,995 --> 00:52:42,163 Du halter. 611 00:52:43,581 --> 00:52:45,083 Ja, jeg sa jo det, 612 00:52:45,166 --> 00:52:48,253 jeg fikk ganske mye juling på den siste seilturen. 613 00:52:48,586 --> 00:52:50,880 Jeg begynner i Boston, 614 00:52:51,589 --> 00:52:54,425 og så setter jeg kursen sørover 615 00:52:54,759 --> 00:52:56,386 mot Brasil. 616 00:52:59,013 --> 00:53:00,974 Så seiler jeg 617 00:53:05,812 --> 00:53:07,772 gjennom... 618 00:53:14,612 --> 00:53:17,866 Hva er det vi gjør, Charlie? 619 00:53:18,867 --> 00:53:20,326 Jeg vet ikke. 620 00:53:20,451 --> 00:53:22,579 Nei, jeg... Charlie... 621 00:53:24,289 --> 00:53:26,249 Jeg drar om ei uke. 622 00:53:27,625 --> 00:53:28,793 Jeg vet det. 623 00:53:29,752 --> 00:53:31,171 Jeg burde gå. 624 00:53:33,339 --> 00:53:35,800 -Kan jeg følge deg? -Nei. 625 00:53:36,676 --> 00:53:39,220 -Kom igjen, la meg følge deg. -Nei, Charlie. 626 00:53:41,097 --> 00:53:42,599 Timing 627 00:53:45,185 --> 00:53:47,145 er virkelig alt. 628 00:53:48,605 --> 00:53:49,939 Beklager. 629 00:54:15,757 --> 00:54:16,841 Tess? 630 00:54:19,802 --> 00:54:20,887 Tess! 631 00:54:22,263 --> 00:54:23,723 Kom og finn meg! 632 00:55:04,347 --> 00:55:05,765 Jeg fant deg. 633 00:56:40,318 --> 00:56:41,486 Hva er dette? 634 00:56:42,862 --> 00:56:44,239 Brennemerker. 635 00:56:45,365 --> 00:56:48,159 Det var der ambulanselegen brukte hjertestarter. 636 00:56:52,080 --> 00:56:54,123 -De er vakre. -Neppe. 637 00:56:55,416 --> 00:56:56,417 Hei. 638 00:56:58,044 --> 00:56:59,838 De reddet livet ditt. 639 00:57:01,381 --> 00:57:03,007 De er vakre. 640 00:57:30,660 --> 00:57:32,871 Dette endrer ingenting. 641 00:57:51,264 --> 00:57:53,725 Kom og finn meg 642 00:58:04,944 --> 00:58:06,905 Jeg visste du ville finne meg! 643 00:58:22,712 --> 00:58:24,088 Da seiler vi! 644 00:58:30,720 --> 00:58:32,347 Len deg! Helt ut! 645 00:58:37,685 --> 00:58:39,062 Det er friskt. 646 00:58:40,647 --> 00:58:41,898 Oi sann! 647 00:58:44,442 --> 00:58:45,610 Takk. 648 00:58:46,319 --> 00:58:48,363 -For hva da? -For dette. 649 00:58:50,365 --> 00:58:52,242 Klar til å legge over! 650 00:58:52,450 --> 00:58:54,077 Aye-aye, kaptein! 651 00:58:59,624 --> 00:59:01,918 Unnskyld. Det er en stund siden sist. 652 00:59:03,169 --> 00:59:05,046 Det skal ikke skje igjen. 653 00:59:10,093 --> 00:59:12,846 ''StoI på hjertet ditt om havet skulle brenne 654 00:59:13,972 --> 00:59:17,225 -''og lev i kjærlighet...'' -''seIv om stjernene går bakover'' 655 00:59:21,396 --> 00:59:22,814 Hvor kjenner du det fra? 656 00:59:22,897 --> 00:59:24,607 Jeg hørte deg lese det. 657 00:59:26,317 --> 00:59:28,528 Var du i begravelsen til faren min? 658 00:59:32,198 --> 00:59:33,283 Herregud. 659 00:59:37,370 --> 00:59:39,080 Det er E.E. Cummings. 660 00:59:39,873 --> 00:59:41,833 Min fars favoritt. 661 00:59:44,294 --> 00:59:46,004 Jeg liker det kjempegodt. 662 00:59:46,796 --> 00:59:49,090 Jeg forstår det ikke i det hele tatt. 663 00:59:51,759 --> 00:59:53,720 Det handler om å ta sjanser. 664 00:59:55,221 --> 00:59:57,098 Seile verden rundt. 665 00:59:59,976 --> 01:00:02,103 Jeg skulle ønske du kunne bli med. 666 01:00:03,730 --> 01:00:05,148 Det er et sololøp. 667 01:00:05,565 --> 01:00:08,276 Du kunne være en del av laget. 668 01:00:08,359 --> 01:00:11,279 -Jeg kunne treffe deg nå og da. -Jeg kan ikke. 669 01:00:12,447 --> 01:00:15,241 Hvorfor ikke? Gi deg, har du aldri ferie? 670 01:00:15,742 --> 01:00:17,202 Jeg kan bare ikke. 671 01:00:19,120 --> 01:00:20,663 Du kan bare ikke. 672 01:00:24,667 --> 01:00:26,127 Jeg kan bare ikke. 673 01:00:30,965 --> 01:00:32,467 -Faen. -Hva? 674 01:00:33,051 --> 01:00:34,677 Ingenting. Jeg glemte noe på jobben. 675 01:00:34,802 --> 01:00:37,555 -Hva? Vent. Jeg blir med. -Nei. Jeg blir ikke lenge. 676 01:00:37,722 --> 01:00:39,516 Vi møtes på hytta. 677 01:00:48,191 --> 01:00:49,734 Sam. Sam! 678 01:00:51,694 --> 01:00:52,779 Stopp! 679 01:00:53,613 --> 01:00:55,156 Stopp, Sam! 680 01:00:57,784 --> 01:01:00,078 -Du er sent ute. -Jeg kunne ikke... 681 01:01:01,538 --> 01:01:03,498 Jeg kunne ikke for det, Sam. 682 01:01:03,831 --> 01:01:05,959 Jeg visste du ville komme for sent. 683 01:01:06,918 --> 01:01:09,838 Jeg kunne føle at du glemte meg. 684 01:01:10,797 --> 01:01:12,173 Nei, Sam. 685 01:01:13,174 --> 01:01:14,551 Det er som om 686 01:01:15,969 --> 01:01:17,387 at jeg uten deg 687 01:01:18,221 --> 01:01:21,641 kan føle at jeg begynner å forsvinne. 688 01:01:25,228 --> 01:01:26,646 Bli til ingenting. 689 01:01:28,815 --> 01:01:31,025 Det er ingenting å være redd for, Sam. 690 01:01:31,109 --> 01:01:33,319 -Vil du at jeg skal dra? -Nei. 691 01:01:33,611 --> 01:01:35,655 Så hvorfor tok du med deg henne? 692 01:01:38,491 --> 01:01:40,618 Jeg mente ikke å spionere. 693 01:01:43,079 --> 01:01:45,290 Det går bra, Charlie. 694 01:01:51,045 --> 01:01:52,839 Sam og jeg lagde en avtale. 695 01:01:52,922 --> 01:01:54,716 Du trenger ikke forklare, Charlie. 696 01:01:54,799 --> 01:01:56,301 -Vi lagde en pakt... -Du trenger ikke. 697 01:01:56,384 --> 01:01:58,094 ...om at vi skulle møtes her hver kveld. 698 01:01:58,219 --> 01:01:59,220 Charlie. 699 01:02:01,890 --> 01:02:03,766 Jeg kan ikke miste Sam, Tess. 700 01:02:06,519 --> 01:02:08,146 Jeg kan ikke miste Sam. 701 01:02:10,690 --> 01:02:11,858 La oss gå. 702 01:02:11,983 --> 01:02:13,484 -Nei. -La oss gå. 703 01:02:15,278 --> 01:02:18,531 Jo mer jeg er i din verden, jo mindre kan jeg være i hans. 704 01:02:20,575 --> 01:02:23,578 Vi må alle gi slipp før eller siden, Charlie. 705 01:02:28,166 --> 01:02:30,043 Jeg kan ikke miste Sam, Tess. 706 01:02:40,595 --> 01:02:42,096 Farvel, Tess. 707 01:02:45,141 --> 01:02:47,101 Lykke til med racet. 708 01:02:48,811 --> 01:02:51,648 Du døde ikke i bilulykken, Charlie. 709 01:02:58,446 --> 01:03:00,240 Jo, det gjorde jeg faktisk. 710 01:03:13,294 --> 01:03:16,381 Jeg kan ikke bli med til Cape Town, 711 01:03:17,090 --> 01:03:20,677 for hver kveld spiller jeg ball med den døde broren min 712 01:03:22,095 --> 01:03:23,721 på kirkegården. 713 01:03:26,266 --> 01:03:29,060 Men jeg er her når du kommer tilbake, Tess. 714 01:03:30,103 --> 01:03:31,813 Men selvfølgelig 715 01:03:32,856 --> 01:03:34,357 reiser jeg aldri. 716 01:03:51,165 --> 01:03:52,250 Du. 717 01:03:54,586 --> 01:03:56,796 Kom igjen. La oss gå en tur. 718 01:03:57,672 --> 01:03:59,299 Bobbo! Kom hit! 719 01:04:00,175 --> 01:04:01,259 Hei! 720 01:04:09,559 --> 01:04:10,727 Hallo? 721 01:04:12,353 --> 01:04:13,521 Charlie? 722 01:04:13,897 --> 01:04:16,983 Jeg vet aldri om telefonsvareren er på eller ei. 723 01:04:17,400 --> 01:04:18,902 Det er moren din. 724 01:04:21,654 --> 01:04:23,531 Jeg savner deg bare sånn. 725 01:04:24,824 --> 01:04:27,035 Ring meg en dag, ok? 726 01:04:27,368 --> 01:04:28,703 Glad i deg. 727 01:04:29,954 --> 01:04:31,206 Ha det. 728 01:04:50,934 --> 01:04:52,894 Går det bra, sjef? 729 01:04:55,021 --> 01:04:57,148 Du ser skitten ut. Hva har skjedd? 730 01:04:58,233 --> 01:05:00,610 Si i det minste at det ble noe på deg. 731 01:05:02,779 --> 01:05:04,906 Betyr det nei? Nå ja. 732 01:05:05,615 --> 01:05:07,075 Takk, søta. 733 01:05:09,911 --> 01:05:12,038 Kan jeg få oppmerksomheten deres? 734 01:05:12,288 --> 01:05:13,456 Bobbo! 735 01:05:14,082 --> 01:05:16,042 Kan du få fatt i Bobbo, Julie? 736 01:05:17,460 --> 01:05:18,545 Julie! 737 01:05:20,255 --> 01:05:21,422 Julie? 738 01:05:29,180 --> 01:05:31,391 En båt er savnet fra Quincy havn. 739 01:05:32,308 --> 01:05:33,476 Hvem sin båt? 740 01:05:35,061 --> 01:05:38,231 Querencia. Tess Carrolls båt. 741 01:05:39,649 --> 01:05:42,193 Hun seilte under stormen for tre dager siden. 742 01:05:42,277 --> 01:05:44,404 Ingen har hørt fra henne siden det. 743 01:05:44,529 --> 01:05:46,823 Hun seilte under stormen for tre dager siden. 744 01:05:46,948 --> 01:05:48,116 For tre dager siden. 745 01:05:48,199 --> 01:05:49,367 Tre dager siden. 746 01:05:49,450 --> 01:05:50,451 Tre dager siden. 747 01:05:50,577 --> 01:05:52,078 Er det dødelig? 748 01:05:52,161 --> 01:05:54,622 Jeg støtte bare på hardt vær i går. 749 01:05:54,706 --> 01:05:58,126 Jeg fikk ganske mye juling på den siste seilturen. 750 01:06:02,964 --> 01:06:04,215 Kystvakten mangler kapasitet, 751 01:06:04,340 --> 01:06:06,718 så vi leter etter frivillige til søket. 752 01:06:17,187 --> 01:06:18,688 Det er for sent. 753 01:06:44,714 --> 01:06:45,798 Tess? 754 01:06:49,177 --> 01:06:50,261 Tess? 755 01:06:54,474 --> 01:06:57,644 Hvorfor er du den eneste som kan se meg, Charlie? 756 01:07:01,105 --> 01:07:03,650 Jeg kan se deg fordi jeg kan se Sam. 757 01:07:13,493 --> 01:07:14,869 Sam er død. 758 01:07:16,037 --> 01:07:18,164 Båten din kom aldri tilbake, Tess. 759 01:07:21,376 --> 01:07:23,086 Du kom aldri tilbake. 760 01:07:24,295 --> 01:07:25,380 Jo, jeg... 761 01:07:25,547 --> 01:07:27,340 Du er midt i mellom nå. 762 01:07:28,091 --> 01:07:29,801 Nei, jeg løy til Tink. 763 01:07:30,510 --> 01:07:32,220 Jeg løy til ham. Jeg... 764 01:07:32,679 --> 01:07:34,639 Jeg seilte rett inn i stormen. 765 01:07:35,348 --> 01:07:38,017 Jeg husker at jeg så lyset ved Cape Flattery. 766 01:07:38,101 --> 01:07:40,061 Alle ser lyset. 767 01:07:41,104 --> 01:07:42,605 Nei, du... 768 01:07:42,856 --> 01:07:44,899 Jeg har sett det lyset, Tess. 769 01:07:45,608 --> 01:07:48,236 Jeg begynner å fryse, Charlie. Jeg er redd. 770 01:07:52,490 --> 01:07:54,617 Jeg ville at du skulle finne meg. 771 01:07:55,034 --> 01:07:59,247 Det er derfor jeg kom hit, fordi jeg ville du skulle finne meg. 772 01:07:59,330 --> 01:08:02,083 Du skulle finne meg, for du skulle hjelpe meg. 773 01:08:02,166 --> 01:08:03,668 Du skulle finne meg. 774 01:08:04,043 --> 01:08:06,421 Jeg kan ikke være død. Vær så snill, finn meg. 775 01:08:06,504 --> 01:08:07,839 Tess! 776 01:08:19,225 --> 01:08:20,476 Tess! 777 01:09:38,721 --> 01:09:40,682 Hun er død, den jenta. 778 01:09:44,227 --> 01:09:45,562 Tess. 779 01:09:49,649 --> 01:09:52,026 Hun seilte i den stormen. 780 01:09:53,403 --> 01:09:54,571 Hun... 781 01:09:56,823 --> 01:09:58,533 Hun kom aldri tilbake. 782 01:10:12,672 --> 01:10:14,299 Jeg er her fortsatt. 783 01:10:19,596 --> 01:10:21,222 Jeg vet det. 784 01:10:24,267 --> 01:10:25,435 Jeg vet det. 785 01:10:59,385 --> 01:11:01,679 -Mr. St. Cloud? -Jeg er ikke på vakt. 786 01:11:02,305 --> 01:11:04,182 Dette er et personlig anliggende. 787 01:11:04,307 --> 01:11:07,477 Jeg er Carla Ferrente. Florio var mannen min. 788 01:11:08,436 --> 01:11:10,980 Jeg prøvde å ringe tidligere. Han... 789 01:11:12,315 --> 01:11:14,025 Han døde i går kveld. 790 01:11:15,235 --> 01:11:17,946 Florio ville at du skulle få denne medaljongen. 791 01:11:23,117 --> 01:11:24,369 Er du sikker? 792 01:11:25,662 --> 01:11:28,623 Ja. Han sa at det var svaret ditt. 793 01:11:32,377 --> 01:11:33,628 På hva da? 794 01:11:34,504 --> 01:11:35,839 ''Hvorfor deg?'' 795 01:11:37,841 --> 01:11:39,175 Er det alt? 796 01:11:39,926 --> 01:11:41,261 Det er alt. 797 01:11:43,805 --> 01:11:46,099 Jeg har aldri sett en slik uten kors. 798 01:11:46,599 --> 01:11:48,893 Det er ikke Kristus. Det er Taddeus. 799 01:11:49,060 --> 01:11:51,437 Han er de håpløses helgen. 800 01:11:51,980 --> 01:11:56,150 -Det finnes alltid håp. -Nettopp. 801 01:11:56,234 --> 01:12:00,238 Det var det Florio alltid sa. 802 01:12:39,194 --> 01:12:40,778 Gud gjør det ikke for å vise seg. 803 01:12:40,862 --> 01:12:44,949 Det må finnes en grunn til at Gud ga deg en sjanse til. 804 01:12:46,868 --> 01:12:48,494 Du er ikke død. 805 01:12:49,537 --> 01:12:52,874 Jeg hater gjess, mann. Hater dem. 806 01:12:52,957 --> 01:12:55,877 -De er skitne, de driter overalt. -Hvor er Tink? 807 01:12:57,545 --> 01:12:59,422 Har du fylt? La oss dra. 808 01:12:59,881 --> 01:13:01,382 Hva er det du gjør? Hei! 809 01:13:01,466 --> 01:13:04,344 Ikke rør båten min! I tilfelle dere ikke har hørt det, 810 01:13:04,427 --> 01:13:05,678 har Kystvakten avblåst søket. 811 01:13:05,803 --> 01:13:07,680 Så gi meg nøklene dine. Jeg låner båten. 812 01:13:07,805 --> 01:13:08,973 Ikke pokker. 813 01:13:09,516 --> 01:13:10,767 -Jeg vet hvor hun er. -Ja vel? 814 01:13:10,892 --> 01:13:12,602 -Jeg vet hvor hun er! -Nå holder det! 815 01:13:12,727 --> 01:13:14,938 Tilbake til gravkista di, før jeg... 816 01:13:15,021 --> 01:13:16,397 Jeg vet hvor Tess er! 817 01:13:16,481 --> 01:13:17,815 -Det haster! -Klapp igjen! 818 01:13:17,899 --> 01:13:19,150 Charlie! Gå inn igjen. 819 01:13:19,234 --> 01:13:20,401 -Han er ikke verdt det. -Det haster! 820 01:13:20,485 --> 01:13:21,653 Vi drar, ok? 821 01:13:24,656 --> 01:13:26,366 Hva er det du gjør? 822 01:13:28,910 --> 01:13:30,537 Unnskyld det der. 823 01:13:31,371 --> 01:13:34,207 Nøkkelen står i tenningen, ok? Dra. 824 01:13:34,958 --> 01:13:36,292 Dra, dra, dra. Skynd deg! 825 01:13:42,882 --> 01:13:45,176 Dra, dra, dra! 826 01:13:45,927 --> 01:13:47,345 Stopp med én gang! 827 01:13:47,929 --> 01:13:51,432 -Jeg tror ikke han rekker det. -Din frekke faen! 828 01:13:53,351 --> 01:13:54,686 Han rakk det. 829 01:13:54,769 --> 01:13:55,937 Bli liggende, bli liggende. 830 01:13:56,062 --> 01:13:57,397 Din jævla tulling! 831 01:13:57,480 --> 01:13:58,731 Slapp av. Ta det med ro, ok? 832 01:13:58,815 --> 01:14:00,358 -Ta det med ro! -Hvorfor tar dere båten? 833 01:14:00,483 --> 01:14:01,651 Cape Flattery. 834 01:14:01,901 --> 01:14:04,445 Det er 30 km fra der hun sist ble sett. 835 01:14:04,529 --> 01:14:07,949 Men nettopp der hun ville vært om hun seilte rett inn i stormen! 836 01:14:08,074 --> 01:14:09,784 Hun skal seile verden rundt. 837 01:14:09,909 --> 01:14:12,453 Hun ville ønsket å teste båten i hardt vær. 838 01:14:12,537 --> 01:14:13,872 Du kjente henne ikke engang. 839 01:14:13,955 --> 01:14:15,915 Hvordan vet du hva hun ville gjort? 840 01:14:16,040 --> 01:14:18,418 Fordi det er det jeg ville gjort, Tink. 841 01:14:18,626 --> 01:14:20,670 Det ville alle seilere gjort. 842 01:14:21,212 --> 01:14:22,463 -Det går bra. -Alt i orden? 843 01:14:22,547 --> 01:14:23,548 Jeg slipper deg opp, ok? 844 01:14:23,673 --> 01:14:24,674 Slapp av. 845 01:14:24,799 --> 01:14:27,677 Greit. Greit, Charlie. La oss si du har rett. 846 01:14:28,136 --> 01:14:30,805 La oss si hun ville teste båten. Ok? 847 01:14:30,889 --> 01:14:31,973 Det har ingenting å si, 848 01:14:32,056 --> 01:14:35,143 for vi vet begge at ingen ville overlevd 3 dager i dette vannet. 849 01:14:35,226 --> 01:14:37,687 Bare hør på meg, Tink. 850 01:14:38,438 --> 01:14:39,814 Hun lever. 851 01:14:40,982 --> 01:14:42,358 Hun lever. 852 01:14:46,112 --> 01:14:47,739 Hun lever, Tink. 853 01:15:06,007 --> 01:15:07,425 Fyret på Flattery! 854 01:15:37,455 --> 01:15:39,040 Hva er klokka? 855 01:15:39,874 --> 01:15:41,042 12.00. 856 01:15:41,876 --> 01:15:44,420 Vi har vært hele veien opp til Spike Rock. 857 01:15:44,712 --> 01:15:47,882 La meg ta roret. Kom igjen, jeg tar det. 858 01:15:48,216 --> 01:15:50,176 Det er min båt. Jeg kan dette. Kom igjen. 859 01:15:50,260 --> 01:15:51,511 Kom igjen. 860 01:15:52,720 --> 01:15:54,430 Hold øynene åpne. 861 01:15:54,556 --> 01:15:56,015 Få deg litt søvn. 862 01:16:23,376 --> 01:16:27,046 Begynner vi nå, er vi tilbake i Quincy før solnedgang. 863 01:16:33,386 --> 01:16:36,472 Hva er det du gjør i skogen hver kveld? 864 01:16:39,767 --> 01:16:41,978 Hvis jeg fortalte det, ville du... 865 01:16:43,605 --> 01:16:46,691 -Du ville ikke trodd meg. -Jeg ville trodd deg. 866 01:16:47,192 --> 01:16:48,735 Du er vennen min. 867 01:17:02,749 --> 01:17:05,585 Kanskje hun ikke er der ute engang. 868 01:17:08,922 --> 01:17:10,882 Hva er det, Charlie? 869 01:17:11,007 --> 01:17:13,927 Skal vi tilbake? Skal vi fortsette? 870 01:17:20,892 --> 01:17:22,769 Jeg skal finne Tess. 871 01:18:05,854 --> 01:18:07,105 Charlie? 872 01:18:13,194 --> 01:18:14,445 Charlie? 873 01:18:39,429 --> 01:18:41,055 Tilgi meg, Sam. 874 01:18:57,822 --> 01:18:59,782 Jeg er så glad i deg, Charlie. 875 01:19:50,458 --> 01:19:51,793 Sam? 876 01:19:56,756 --> 01:19:58,967 Der borte! Skjærene! Den veien! 877 01:20:07,183 --> 01:20:08,977 Hold til høyre, ok? Rolig. 878 01:20:10,353 --> 01:20:12,480 Nå nærmer vi oss. 879 01:20:12,605 --> 01:20:14,065 Klart på styrbord side. 880 01:20:14,148 --> 01:20:16,109 Vi seiler forbi det første nå. 881 01:20:21,739 --> 01:20:23,157 Der er den! 882 01:20:23,575 --> 01:20:25,285 Pokker ta, Tess! 883 01:20:26,202 --> 01:20:27,829 Klokka 10, ca. 10 meter borte. 884 01:20:27,954 --> 01:20:29,581 -Ser den. Jeg ser skroget! -Jeg snur. 885 01:20:29,706 --> 01:20:31,916 -Hold til høyre! -Jeg har den. 886 01:20:32,041 --> 01:20:34,419 -Så nær du kommer! -Hei! 887 01:20:34,836 --> 01:20:36,963 -Hei! -Hva er det du gjør, Charlie? 888 01:20:38,381 --> 01:20:41,634 Charlie! Vannet er som is! Ikke vær en idiot! 889 01:20:41,759 --> 01:20:44,554 -Vent på Kystvakten! -Da er det for sent. 890 01:20:44,721 --> 01:20:47,015 Du klarer ikke å redde henne. Vær så snill! 891 01:20:47,140 --> 01:20:49,267 Det var derfor jeg fikk en ny sjanse. 892 01:20:49,392 --> 01:20:50,393 Nei! Vent! Charlie! 893 01:20:56,649 --> 01:20:59,027 Vi trenger øyeblikkelig hjelp til en... 894 01:20:59,110 --> 01:21:01,988 -To! Han stupte nettopp uti! -Nei, to personer! 895 01:21:26,429 --> 01:21:27,514 Tess? 896 01:21:29,724 --> 01:21:30,808 Tess? 897 01:21:33,061 --> 01:21:34,145 Tess? 898 01:21:34,437 --> 01:21:35,522 Tess. 899 01:21:38,107 --> 01:21:39,192 Tess. 900 01:22:44,424 --> 01:22:47,260 -Charlie! -Nei! 901 01:22:55,476 --> 01:22:56,936 Kom og finn meg. 902 01:24:40,456 --> 01:24:41,457 Hold deg fast. 903 01:24:41,666 --> 01:24:42,750 Hold deg fast! 904 01:25:32,675 --> 01:25:34,886 Aldri stjel en annen manns gin. 905 01:25:35,887 --> 01:25:36,971 Vann. 906 01:25:37,764 --> 01:25:39,724 -Vann. -Ja da. 907 01:25:42,936 --> 01:25:45,063 Velkommen tilbake. Hvordan går det? 908 01:25:46,481 --> 01:25:47,649 Hvordan har hun det? 909 01:25:47,774 --> 01:25:50,485 Hun klarer seg, kompis. Hun er på bedringens vei. 910 01:25:50,568 --> 01:25:52,612 Legen sa hun var sterkt nedkjølt. 911 01:25:52,737 --> 01:25:56,783 Da du holdt rundt henne, holdt varmen din henne i live. 912 01:25:58,451 --> 01:26:00,161 Godt jobba, kompis. Ekte helt. 913 01:27:00,054 --> 01:27:01,848 Jeg hørte du var tilbake. 914 01:27:10,064 --> 01:27:12,108 Er ikke dette Bemelmans gamle båt? 915 01:27:12,233 --> 01:27:13,735 Den er min nå. 916 01:27:14,235 --> 01:27:17,488 De skulle demontere den, så jeg kjøpte den. 917 01:27:17,614 --> 01:27:19,657 Jeg har alltid likt denne båten. 918 01:27:21,618 --> 01:27:23,661 Jeg skal reparere henne, 919 01:27:23,953 --> 01:27:25,496 gjøre noen endringer. 920 01:27:25,663 --> 01:27:28,416 -Ja vel? Halefinner? -Ja. 921 01:27:28,833 --> 01:27:30,251 Halefinner. 922 01:27:31,503 --> 01:27:33,129 Det var den siste samtalen jeg hadde 923 01:27:33,213 --> 01:27:35,173 før jeg våknet i sykehussenga. 924 01:27:36,841 --> 01:27:38,009 Er det sant? 925 01:27:38,092 --> 01:27:42,347 Ja. Med mindre du inkluderer radiopratinga til Tink. Det gjør ikke jeg. 926 01:27:44,516 --> 01:27:46,142 Du har god hukommelse. 927 01:27:46,809 --> 01:27:49,562 En ting glemmer jeg aldri. 928 01:27:49,646 --> 01:27:52,732 At du reddet livet mitt, Charlie St. Cloud. 929 01:27:56,361 --> 01:27:59,447 Hun er en havseiler. Hvor skal du? 930 01:28:00,823 --> 01:28:02,200 Overalt. 931 01:28:03,451 --> 01:28:06,454 Straks hun er sjødyktig, skal jeg seile jorda rundt. 932 01:28:09,541 --> 01:28:10,625 Lykke til. 933 01:28:13,545 --> 01:28:15,672 Vil du bli med en tur? 934 01:28:21,636 --> 01:28:23,763 -Nei, ikke i dag. -Kom igjen, Tess. 935 01:28:24,138 --> 01:28:26,933 Du må tilbake på vannet før eller siden. 936 01:28:27,016 --> 01:28:28,560 Ja da. 937 01:28:31,396 --> 01:28:34,482 Det er ikke vannet jeg er redd for, Charlie. 938 01:28:35,942 --> 01:28:37,193 Det er deg. 939 01:28:40,738 --> 01:28:41,739 Meg? 940 01:28:42,532 --> 01:28:44,075 Måten du får meg til å føle... 941 01:28:45,910 --> 01:28:49,747 Jeg vet ikke. Jeg har hatt en slags visjoner, eller kanskje drømmer, 942 01:28:49,873 --> 01:28:53,543 men de er klarere enn noen drømmer jeg har hatt. Og... 943 01:28:54,794 --> 01:28:56,296 Og du er der. 944 01:28:57,130 --> 01:28:59,090 Og vi er der. Og... 945 01:29:02,468 --> 01:29:03,845 Glem det. 946 01:29:04,679 --> 01:29:06,639 Det er ikke drømmer, Tess. 947 01:29:07,390 --> 01:29:09,017 Det er minner. 948 01:29:11,936 --> 01:29:14,147 ''StoI på hjertet ditt om havet skulle brenne 949 01:29:14,397 --> 01:29:16,524 ''og lev i kjærlighet selv om stjernene går bakover'' 950 01:29:24,199 --> 01:29:26,075 Hvordan visste du det? 951 01:29:29,537 --> 01:29:32,624 Det er E.E. Cummings. Din fars favoritt. 952 01:29:33,625 --> 01:29:35,668 Det handler om å ta sjanser. 953 01:29:46,721 --> 01:29:48,681 Ta en sjanse, Tess. 954 01:29:59,317 --> 01:30:02,403 -Bena mine er litt ustø. -Ingen fare. 955 01:30:44,863 --> 01:30:46,239 Jeg savner deg. 956 01:30:49,033 --> 01:30:50,660 Det går bra, Charlie. 957 01:30:52,161 --> 01:30:54,455 Jeg skulle ønske du kunne sett meg, 958 01:30:54,539 --> 01:30:56,124 det jeg ville blitt. 959 01:30:58,293 --> 01:31:01,713 Men ingen får noensinne se det som kunne ha vært. 960 01:31:05,216 --> 01:31:07,427 Unnskyld at jeg brøt avtalen vår. 961 01:31:09,387 --> 01:31:10,805 Det var på tide. 962 01:31:12,557 --> 01:31:15,643 Det er hinsides alt vi kunne forestille oss, Charlie. 963 01:31:18,062 --> 01:31:20,523 Jeg har det like vondt som dagen da du døde. 964 01:31:21,482 --> 01:31:23,693 Du har det vondt fordi du lever. 965 01:31:40,752 --> 01:31:42,712 Vi vil alltid være brødre. 966 01:31:44,422 --> 01:31:45,673 Lover du? 967 01:31:47,050 --> 01:31:48,384 Hver dag? 968 01:31:48,760 --> 01:31:51,679 Uansett hva som skjer? 969 01:32:05,777 --> 01:32:07,111 Jeg lover. 970 01:33:19,559 --> 01:33:21,186 Jeg later som om jeg liker det. 971 01:34:26,087 --> 01:34:46,788 Retailrippet og synket av: ~ R u B r i c K ~ www.NorSub.com ~ Norske Undertekster!