1 00:01:26,619 --> 00:01:28,814 Dậy đi! Tới giờ kiểm tra phao rồi. 2 00:01:30,056 --> 00:01:31,546 Thôi nào, Josh. 3 00:01:34,194 --> 00:01:37,891 Ôi không. 4 00:01:41,267 --> 00:01:43,258 Vậy anh có hối hận vì đã cầu hôn em gái tôi không? 5 00:01:43,303 --> 00:01:46,329 Điều tôi hối hận là để cho anh lên kế hoạch cho buổi lễ đính hôn thôi. 6 00:01:46,372 --> 00:01:48,169 Tôi biết mà. 7 00:01:49,175 --> 00:01:51,837 Đây, uống đi! 8 00:01:51,878 --> 00:01:54,039 Thuốc gia truyền của cụ cố tôi đấy. 10 00:02:01,187 --> 00:02:03,155 Mùi kinh khủng quá. 11 00:02:05,859 --> 00:02:07,622 Chúa ơi! 12 00:02:09,762 --> 00:02:11,662 Anh làm đổ rồi. 13 00:02:13,366 --> 00:02:16,961 Anh biết là theo phản xạ thì phải bịt miệng lại chứ. 14 00:02:17,003 --> 00:02:19,597 - Nó thực sự không tệ lắm đâu. - Ừ. 15 00:02:22,008 --> 00:02:23,566 Rory... 16 00:02:23,610 --> 00:02:26,044 Tôi sẽ đi kiểm tra phao. 17 00:02:26,079 --> 00:02:28,912 Em gái tôi ở ngoài biển đấy. Nó muốn cho anh xem vài thứ. 18 00:02:53,006 --> 00:02:55,736 Có vẻ như hôm nay sẽ bận rộn. Muốn tôi phụ một tay không? 19 00:02:55,775 --> 00:02:57,572 Hôm nay các anh sẽ ngâm mình trong nước à? 20 00:02:57,610 --> 00:02:59,601 Thay đổi chút đi, được không? 21 00:03:19,165 --> 00:03:20,496 Này. 22 00:03:20,533 --> 00:03:22,728 Em cá rằng anh chưa bao giờ nhìn thấy thứ này. 23 00:03:22,769 --> 00:03:24,100 Gì vậy? 25 00:03:31,411 --> 00:03:33,675 Anh đang nhìn mông em đấy à? 26 00:03:33,713 --> 00:03:35,203 Đâu có. 27 00:03:35,248 --> 00:03:37,239 - Không ư? - Có lẽ vậy. 29 00:03:58,471 --> 00:03:59,995 Trông anh kinh khủng quá. 30 00:04:00,039 --> 00:04:02,940 Cám ơn. Tại anh trai của em đấy. 31 00:04:10,416 --> 00:04:12,509 Nhưng anh có mùi dễ chịu lắm. 32 00:04:12,552 --> 00:04:14,383 Anh luôn có mùi thật dễ chịu. 33 00:04:45,918 --> 00:04:48,045 Anh đã sẵn sàng bỏ lại sau lưng tất cả chưa? 34 00:04:49,889 --> 00:04:51,880 Dù em đi đến bất cứ đâu, anh cũng sẽ theo cùng. 35 00:04:53,793 --> 00:04:55,818 Sẽ không có nơi nào giống như thế này ở Singapore. 36 00:04:55,862 --> 00:04:58,695 Ta sẽ quay về mà. 37 00:05:27,960 --> 00:05:29,120 Chết tiệt! 38 00:05:29,162 --> 00:05:31,790 Cá mập! Có cá mập! 39 00:05:41,774 --> 00:05:44,538 Kiếm người giúp đi! 40 00:05:44,577 --> 00:05:46,238 Đi kiếm người giúp đi! 41 00:05:46,279 --> 00:05:47,746 Rory! 42 00:05:49,682 --> 00:05:52,150 Mọi người lên bờ ngay! 43 00:05:53,419 --> 00:05:55,216 Josh, phụ tôi một tay. 44 00:06:05,131 --> 00:06:07,326 Rory! 45 00:06:11,971 --> 00:06:13,097 Không! 46 00:06:14,107 --> 00:06:17,304 Rory! 47 00:06:17,343 --> 00:06:19,777 - Cá mập! - Tôi không nghe. 48 00:06:19,812 --> 00:06:21,746 - Có cá mập! - Gì cơ? 49 00:06:29,455 --> 00:06:31,582 Đưa tay cho tôi. 50 00:06:37,830 --> 00:06:39,195 Rory! 51 00:06:44,404 --> 00:06:45,996 Tôi giữ được anh rồi. 52 00:06:49,275 --> 00:06:51,106 Không. 53 00:06:52,145 --> 00:06:55,581 Không! 9 00:07:07,985 --> 00:07:13,145 MỒI NHỬ 28 00:07:20,734 --> 00:07:30,759 Vietnamese Sub: VII 54 00:08:13,993 --> 00:08:16,120 Cùng với việc cá voi ở miền Nam 55 00:08:16,162 --> 00:08:19,222 di cư dọc theo biển Đông hằng năm. 56 00:08:19,265 --> 00:08:22,132 Phát ngôn viên Jeff Tripp đã cảnh báo: 57 00:08:22,168 --> 00:08:24,796 Mọi người nên thận trọng vào thời điểm này trong năm. 58 00:08:24,837 --> 00:08:27,670 Như chúng ta đã thấy đàn cá mập đã bơi theo 59 00:08:27,707 --> 00:08:29,607 những con cá voi dọc theo bờ biển. 60 00:08:29,642 --> 00:08:32,007 Điều chúng đang làm lúc này là săn cá voi con. 62 00:08:32,445 --> 00:08:35,278 và các loài cá mồi di trú xung quanh chúng. 63 00:08:43,991 --> 00:08:46,982 Vì vậy nếu các bạn đang có ý định đi ra biển. 64 00:08:47,026 --> 00:08:49,824 Hãy quan sát các dấu hiệu và chỉ bơi ở giữa 2 lá cờ hiệu. 65 00:08:49,862 --> 00:08:53,320 Dự kiến cá mập trắng sẽ xuất hiện ở vùng này trong tháng tới. 66 00:08:53,366 --> 00:08:55,357 Và bây giờ là một thông tin lạc quan hơn. 67 00:08:55,401 --> 00:08:57,961 Hôm nay là một ngày đẹp trời ở ngoài biển Đông. 68 00:08:59,138 --> 00:09:02,038 Bầu trời trong xanh. Đứng ở xa cũng có thể nhìn thấy rõ. 69 00:09:04,810 --> 00:09:06,675 Không có dấu hiệu cải thiện 70 00:09:06,712 --> 00:09:08,612 cho các thủy thủ và người lướt sóng. 71 00:09:08,648 --> 00:09:10,775 Dường như chúng ta đã bị ảnh hưởng với tình trạng ảm đạm bao trùm. 72 00:09:10,816 --> 00:09:13,785 Đồng nghĩa với việc không có sức gió bề mặt. 73 00:10:43,843 --> 00:10:46,243 Chúng ta phải đến bãi đỗ xe. 74 00:10:46,278 --> 00:10:48,678 Không thể đỗ ở đây được. 76 00:11:17,576 --> 00:11:19,237 - Chào cô. - Chào anh. 77 00:11:19,278 --> 00:11:21,337 - Jessup chưa đến à? - Chưa. Anh không sao rồi. 78 00:11:21,380 --> 00:11:23,371 Nhân tiện, chào buổi sáng nhé. 79 00:11:24,550 --> 00:11:26,31 Ừ. 83 00:11:51,310 --> 00:11:53,403 Sao ta dừng ở đây? 84 00:11:55,347 --> 00:11:57,781 Kyle. 85 00:12:05,124 --> 00:12:07,456 Anh tệ thật. 87 00:12:13,499 --> 00:12:14,659 Im nào! 88 00:12:37,356 --> 00:12:39,517 Em làm gì ở đây vậy? 89 00:12:45,564 --> 00:12:48,032 Anh làm em sợ đấy. 90 00:12:52,338 --> 00:12:53,828 Mừng ngày kỷ niệm. 91 00:12:53,873 --> 00:12:55,602 Anh vẫn nhớ. 92 00:12:55,641 --> 00:12:58,474 11 tháng rồi, cưng à. 93 00:12:58,511 --> 00:13:02,140 Không có gì nhiều. Chỉ là một list nhạc để khi ta đến Sydney. 94 00:13:02,181 --> 00:13:04,649 Cảm ơn anh. 95 00:13:04,683 --> 00:13:07,618 Và em cũng có món quà cho anh 96 00:13:07,653 --> 00:13:10,850 mừng ngày kỉ niệm chúng mình. 97 00:13:13,926 --> 00:13:17,293 - Nói với anh là em không lấy cắp đi! - Ôi Ryan. 98 00:13:17,329 --> 00:13:19,559 Ừ, được rồi, trả nó lại nhé. 99 00:13:19,598 --> 00:13:21,930 Nhưng trả rồi thì em chẳng có gì tặng anh cả. 100 00:13:21,967 --> 00:13:23,594 Không quan trọng. Hãy nghĩ đến hành vi phạm pháp này. 101 00:13:23,636 --> 00:13:26,298 Trả nó lại, được chứ? 102 00:13:26,338 --> 00:13:27,498 Nào... 103 00:13:27,540 --> 00:13:30,168 Tôi hi vọng chúng tôi không làm gián đoạn. 104 00:13:31,410 --> 00:13:33,275 Cô biết không, đó thật sự là một cái áo khoác đẹp đấy. 105 00:13:33,312 --> 00:13:34,609 Cám ơn. 106 00:13:34,647 --> 00:13:39,084 Cá là nó có nhiều túi lắm. Cô có phiền nếu chúng tôi lục soát? 107 00:13:44,857 --> 00:13:46,290 Cô ấy sẽ trả tiền những món này. 108 00:13:46,325 --> 00:13:48,054 Nếu anh không tin thì cứ trừ vào tiền lương của tôi. 109 00:13:48,093 --> 00:13:50,220 Lương à? 110 00:13:50,262 --> 00:13:52,457 Anh đang sống trong thế giới ảo mộng đấy. 111 00:13:52,498 --> 00:13:54,022 Anh bị đuổi. 112 00:13:54,066 --> 00:13:58,127 Còn cô, ăn cắp vặt, phá hoại tài sản. 113 00:13:58,170 --> 00:14:00,035 Tôi đã gọi cảnh sát. 114 00:14:01,707 --> 00:14:03,698 Anh có thấy đàn chim di trú sáng nay không? 115 00:14:03,742 --> 00:14:06,074 Có cả ngàn con đấy. 116 00:14:06,111 --> 00:14:09,444 Có quạ, chim Ác Là, và nhiều giống khác. 117 00:14:18,157 --> 00:14:19,886 Em về khi nào? 118 00:14:26,065 --> 00:14:28,898 Tina, đây là thứ em muốn phải không? 119 00:14:31,704 --> 00:14:32,898 Josh, đây là... 120 00:14:32,938 --> 00:14:35,270 Chúa ơi! Josh, xem anh kìa. 121 00:14:35,307 --> 00:14:36,774 Đi rửa cho sạch sẽ đi. 122 00:14:39,645 --> 00:14:42,671 Không, không phải nhà vệ sinh dành cho khách. 123 00:15:03,102 --> 00:15:05,195 Tôi nhận được cuộc gọi. 124 00:15:09,008 --> 00:15:10,373 Chết tiệt. 126 00:15:24,023 --> 00:15:25,820 Anh có nghe tiếng gì đó 127 00:15:25,858 --> 00:15:27,849 kích thích khuấy động quanh đầu anh không? 128 00:15:31,864 --> 00:15:34,162 Văn phòng nằm cuối siêu thị. 129 00:15:34,199 --> 00:15:38,499 Lấy hết tiền mặt trong 10 phút. Anh có 5 phút để đi ra ngoài. 130 00:15:40,506 --> 00:15:43,873 Sau khi xong chuyện, 131 00:15:43,909 --> 00:15:46,275 chúng ta sòng phẳng. 132 00:15:47,313 --> 00:15:49,178 Tôi không muốn nhìn thấy anh 133 00:15:49,214 --> 00:15:51,978 lảng vảng gần em trai tôi nữa. 134 00:15:53,085 --> 00:15:54,746 Hiểu ý tôi chứ? 135 00:15:56,155 --> 00:15:57,952 Cứ theo như anh nói. 136 00:16:26,452 --> 00:16:28,477 Lần này tôi muốn cô ấy bị buộc tội. 137 00:16:34,693 --> 00:16:36,558 Nó không lấy cắp thứ này. 138 00:16:38,063 --> 00:16:39,724 Thứ này là của nó. 139 00:16:43,269 --> 00:16:46,328 Cả hai ta đều biết rằng bố sẽ không làm căng chuyện này. 140 00:16:46,372 --> 00:16:48,932 Im đi. Bố đã quá quen với chuyện này rồi. 141 00:16:48,974 --> 00:16:51,238 Vậy bố làm gì? Bắt giam con sao? 142 00:16:51,276 --> 00:16:53,210 Cho một điểm A+ vì cách nuôi dạy con cái. 143 00:16:53,245 --> 00:16:55,338 - Jaimie, con quá thông minh để... - Cho điểm C- 144 00:16:55,381 --> 00:16:57,611 vì thiếu đi tính mới mẻ sáng tạo. 145 00:16:57,649 --> 00:16:59,344 Được rồi, chuyện này là sao? 146 00:17:00,386 --> 00:17:02,377 Lần này bố sẽ truy tố con. 147 00:17:02,421 --> 00:17:04,252 Con có thể dành trọn một ngày trong nhà giam. 148 00:17:04,289 --> 00:17:05,881 Thế bố nghĩ chuyện đó sẽ giúp ích gì? 149 00:17:05,924 --> 00:17:08,654 Có thể đó là lời cảnh tỉnh cần thiết cho con. 150 00:17:14,299 --> 00:17:16,290 Biến khuất mắt tôi! 151 00:17:17,536 --> 00:17:20,266 Con nghĩ mẹ của con sẽ nghĩ sao về tất cả những chuyện này? 152 00:17:20,305 --> 00:17:22,603 Biến đi! 153 00:17:56,542 --> 00:17:59,067 - Cô để đồ trên bàn. - Có bấy nhiêu thôi. 154 00:18:00,312 --> 00:18:02,542 - Cảm ơn cô. - Ngoan lắm. 155 00:18:28,907 --> 00:18:30,898 Cái quái... 156 00:18:34,012 --> 00:18:35,240 Đưa tao tiền. 157 00:18:35,280 --> 00:18:37,475 Chết tiệt! Không có tiền trong két đâu anh bạn. 158 00:18:42,554 --> 00:18:44,579 Đưa tiền cho tao. 159 00:18:44,623 --> 00:18:46,921 Được rồi. Bình tĩnh đi. Được chứ? 160 00:19:02,774 --> 00:19:04,639 Thấy chưa? 161 00:19:08,947 --> 00:19:11,006 Tiền để đâu? 162 00:19:12,684 --> 00:19:14,811 Cô muốn một cái túi riêng không? 163 00:19:54,193 --> 00:19:56,889 Bỏ khẩu súng chó chết đó xuống! 164 00:19:56,929 --> 00:19:59,022 Hay muốn tao xử con khốn này? 165 00:19:59,064 --> 00:20:00,531 Tiền để đâu? 166 00:20:01,533 --> 00:20:03,660 Thằng kia! Tao nói là bỏ súng xuống. 167 00:20:03,702 --> 00:20:05,932 Bỏ nó xuống! 168 00:20:21,253 --> 00:20:22,982 Cảm ơn anh. 169 00:20:24,456 --> 00:20:26,720 Ông già của em hoàn toàn... 170 00:20:26,758 --> 00:20:28,817 Bố em làm đúng đấy, Jaimes. 171 00:20:28,860 --> 00:20:30,088 Không phải anh chứ? 172 00:20:30,128 --> 00:20:32,619 Hôm nay anh mất việc vì em. 173 00:20:32,664 --> 00:20:34,962 Ai quan tâm chứ? Dù sao anh cũng ghét công việc đó mà. 174 00:20:35,000 --> 00:20:37,025 Anh quan tâm đấy. 175 00:20:37,069 --> 00:20:38,969 Nếu chuyện đó quan trọng với anh, 176 00:20:39,004 --> 00:20:40,801 em sẽ đi kiếm lại cái công việc ngu ngốc đó cho anh. 177 00:20:40,839 --> 00:20:43,000 - Jaimie, chỉ là... - Không. Sao hả? 178 00:20:52,551 --> 00:20:57,079 Anh chàng lập dị trong lớp lịch sử đây phải không? 179 00:21:34,226 --> 00:21:36,490 Mày, qua đây! 180 00:21:36,528 --> 00:21:38,393 - Qua bên đây! - Không. 181 00:21:38,430 --> 00:21:40,330 Mày qua bên đó! Lùi lại! 182 00:21:40,365 --> 00:21:41,832 - Không. - Lùi lại! 183 00:21:41,867 --> 00:21:43,391 Tôi sẽ làm như anh nói. 184 00:21:43,435 --> 00:21:45,528 Mày làm cái quái gì vậy? 185 00:21:45,570 --> 00:21:47,595 Josh. 186 00:21:47,639 --> 00:21:49,300 Lùi lại! 188 00:21:51,376 --> 00:21:54,402 Đừng có làm người hùng ở đây. Thằng khốn! Lùi lại! 189 00:21:54,446 --> 00:21:55,572 Tina. 190 00:21:56,581 --> 00:21:57,843 Không! 191 00:21:57,883 --> 00:21:59,578 Dừng lại! 192 00:22:02,354 --> 00:22:04,345 Gì thế? 195 00:22:16,101 --> 00:22:17,898 Đi nào. 198 00:23:09,755 --> 00:23:12,087 Nhanh lên! Lối này. 200 00:23:15,727 --> 00:23:18,389 Chạy đi! 201 00:24:46,518 --> 00:24:48,509 Này! 202 00:24:48,553 --> 00:24:49,986 Ở đây. 203 00:24:52,190 --> 00:24:54,249 Anh có thấy ai không? 204 00:24:56,495 --> 00:24:59,396 Có ai khác không? Có ai không? 205 00:25:02,234 --> 00:25:04,862 Tôi cần giúp đỡ. 206 00:25:04,903 --> 00:25:07,269 Có ai không? 207 00:25:07,305 --> 00:25:09,136 Cứu! 208 00:25:09,174 --> 00:25:10,766 Ở đây. 209 00:25:11,776 --> 00:25:13,767 Tina đâu? 210 00:25:14,779 --> 00:25:16,440 Tina đâu rồi? 211 00:25:16,481 --> 00:25:18,472 Lạy Chúa! 212 00:25:18,517 --> 00:25:20,508 Anh giúp ông ấy được không? Tôi chẳng biết phải làm gì nữa. 213 00:25:20,552 --> 00:25:21,985 - Cứ bình tĩnh. - Anh giúp ông ấy được không? 214 00:25:22,020 --> 00:25:23,920 Bình tĩnh đi. 215 00:25:23,955 --> 00:25:26,822 Chuyện quái gì đang xảy ra? Có chuyện gì vậy? 216 00:25:26,858 --> 00:25:28,587 Ta phải đưa ông ấy lên trên. 217 00:25:28,627 --> 00:25:30,618 Giúp tôi đỡ ông ấy lên cái kệ này. 218 00:25:42,741 --> 00:25:45,710 Tôi cần anh đi tìm giúp thứ gì đó để băng cái chân này lại. 219 00:25:45,744 --> 00:25:47,735 Khăn tắm, băng quấn điện, cái gì cũng được. 220 00:25:47,779 --> 00:25:49,110 Được. 221 00:25:52,217 --> 00:25:54,685 Bố! Bố ơi! 222 00:25:56,121 --> 00:25:58,521 Chúa ơi. Jaimie! 223 00:25:58,557 --> 00:26:00,548 Bố? 224 00:26:01,626 --> 00:26:03,321 - Jaimie. - Bố! 225 00:26:07,365 --> 00:26:09,356 Đưa tay cho tôi! 226 00:26:13,705 --> 00:26:14,933 Jaimie. 227 00:26:14,973 --> 00:26:16,099 Bố... 228 00:26:17,142 --> 00:26:18,905 Bố! 229 00:26:23,481 --> 00:26:24,971 Làm thế nào con thoát ra được? 230 00:26:25,016 --> 00:26:26,745 Con ở trong xe. 231 00:26:26,785 --> 00:26:28,412 Con ở trong bãi đỗ xe và... 232 00:26:28,453 --> 00:26:31,422 Ryan... 233 00:26:31,456 --> 00:26:33,651 Chúa ơi! 234 00:26:33,692 --> 00:26:36,490 Lạy Chúa! Ryan vẫn còn ở dưới bãi đỗ xe. 235 00:26:36,528 --> 00:26:38,621 - Quên chuyện đó đi nhóc. - Ryan còn ở trong bãi đỗ xe. 236 00:26:38,663 --> 00:26:40,528 Quên đi! 237 00:26:40,565 --> 00:26:42,829 Nếu ở đây bị ngập như vậy, 238 00:26:42,867 --> 00:26:45,529 thì ở dưới đó chẳng còn gì đâu. 239 00:27:17,535 --> 00:27:18,832 Tina? 240 00:27:20,772 --> 00:27:22,535 Tina! 241 00:27:24,876 --> 00:27:27,640 Tôi cần cô giúp. 242 00:27:27,679 --> 00:27:30,341 Tôi cần cô giúp bố cô. Được chứ? 243 00:27:30,382 --> 00:27:33,010 Đặt tay cô ở đây và ấn xuống. Được không? 244 00:27:33,051 --> 00:27:35,019 Cô có thể làm chuyện đó giúp tôi không? 245 00:27:35,053 --> 00:27:36,543 Các người sẽ ổn thôi. 246 00:27:36,588 --> 00:27:38,078 Tina. 247 00:27:44,629 --> 00:27:48,258 Tina. 248 00:27:50,168 --> 00:27:52,159 Em ổn rồi. 249 00:27:52,203 --> 00:27:54,262 Nhìn anh này. 250 00:27:54,305 --> 00:27:56,296 Em không sao đâu. 251 00:27:56,341 --> 00:27:58,605 Chuyện gì xảy ra vậy? 252 00:27:58,643 --> 00:28:00,304 Mọi người đâu cả rồi? 253 00:28:00,345 --> 00:28:02,677 Đi nào. 254 00:28:43,722 --> 00:28:46,213 Đưa tay cho tôi! 255 00:29:32,036 --> 00:29:35,096 - Giúp tôi! Giúp tôi với! - Được rồi. 256 00:29:35,140 --> 00:29:37,506 - Giúp tôi... - Bình tĩnh. Bình tĩnh đi! 257 00:29:56,895 --> 00:29:58,886 Cứu với! Chúng tôi bị kẹt. 258 00:29:58,930 --> 00:30:01,262 - Ai đó cứu chúng tôi ra khỏi đây với! - Có ai trên đó không? 259 00:30:01,299 --> 00:30:03,290 - Có ai không? - Cứu! 260 00:30:03,334 --> 00:30:05,734 Ai đó làm ơn cứu chúng tôi. 261 00:30:07,338 --> 00:30:09,670 Anh nghe thấy không? 262 00:30:09,707 --> 00:30:12,335 - Anh nghe không? - Đừng nói nữa. 263 00:30:18,383 --> 00:30:19,975 Đâu rồi? Anh còn nghe không? 264 00:30:20,018 --> 00:30:21,747 Không cho tới khi em im miệng. 265 00:30:21,786 --> 00:30:24,983 Xin lỗi, em chỉ muốn giúp thôi, Kyle. Thật đấy. 266 00:30:26,257 --> 00:30:28,316 Ở phía sau em. 267 00:30:28,359 --> 00:30:30,691 Mày đi tìm tiếng động đó đi. Đi tìm đi! 268 00:30:30,728 --> 00:30:32,628 Ngoan lắm, Bully. Ngoan lắm. 269 00:30:47,745 --> 00:30:48,939 Chết tiệt! 270 00:30:48,980 --> 00:30:51,847 Mẹ kiếp! 271 00:31:11,736 --> 00:31:13,260 Mẹ kiếp! 272 00:31:54,412 --> 00:31:56,403 Có ai nghe tôi không? 273 00:31:59,117 --> 00:32:01,108 Xin chào! 274 00:32:10,795 --> 00:32:12,729 Có ai ở đó không? 275 00:32:13,731 --> 00:32:15,892 Mẹ kiếp! 277 00:32:23,007 --> 00:32:26,340 Mẹ kiếp! 278 00:33:13,591 --> 00:33:15,252 Ông sẵn sàng chưa? 279 00:33:23,801 --> 00:33:26,099 Chúng ta phải ra khỏi đây. 280 00:33:26,137 --> 00:33:28,128 Ta không thể ở lại đây. Phải kiếm người giúp. 281 00:33:29,140 --> 00:33:31,199 Gì đây? 282 00:33:31,242 --> 00:33:33,767 Chết tiệt! 283 00:33:43,121 --> 00:33:45,521 Đừng rời mắt đến anh ta. 284 00:33:53,531 --> 00:33:55,761 Nước vẫn đang dâng lên. 285 00:33:55,800 --> 00:33:57,290 Không. Không thể thế được. 286 00:33:57,335 --> 00:33:59,394 Toàn bộ thị trấn đẫm máu rồi cũng phải ngập tràn trong nước. 287 00:33:59,437 --> 00:34:02,201 Không đâu. Họ sẽ tìm thấy chúng ta dưới này. 288 00:34:02,240 --> 00:34:04,470 Họ biết chúng ta dưới đây. Họ sẽ đến cứu chúng ta. 289 00:34:04,509 --> 00:34:06,773 Cứ giả sử có người vẫn còn sống trên đó đi. 290 00:34:06,811 --> 00:34:09,803 - Tất cả là lỗi của anh. - Không phải do tôi. Không phải hôm nay. 291 00:34:09,847 --> 00:34:13,180 Hôm nay Người Mẹ Tạo Hóa đã thấy những kẻ tội lỗi dưới đây. 292 00:34:13,217 --> 00:34:15,276 Sao anh không câm mồm đi? 293 00:34:15,319 --> 00:34:17,514 Ông ấy không thể bơi đi đâu được với cái chân thế này. 294 00:34:20,425 --> 00:34:22,017 Tôi sẽ ở lại đây. 295 00:34:22,060 --> 00:34:24,585 Các người phải tìm ra cách và đưa một đội cứu hộ xuống đây. 296 00:34:24,629 --> 00:34:26,426 Gì cơ? Không đâu, Josh. Khoan đã. 297 00:34:26,464 --> 00:34:28,432 Vậy làm cách nào chúng ta ra khỏi đây? 298 00:34:28,466 --> 00:34:32,402 Với bãi đỗ xe ngập nước, 299 00:34:32,437 --> 00:34:34,769 chỉ còn lại nhà kho, khoang tải và lối vào phía trước. 300 00:34:34,806 --> 00:34:37,900 Josh, anh không thể ở lại đây. Anh biết là điều này... 301 00:34:37,942 --> 00:34:40,172 sẽ mang đến cơn dư chấn. Nó sẽ mang đến thêm.... 302 00:34:40,211 --> 00:34:42,577 Nhiều đợt tấn công. Anh biết. 303 00:34:42,613 --> 00:34:44,877 Vậy nên mọi người phải nhanh lên. 304 00:34:49,887 --> 00:34:52,481 Được rồi. Steven và em sẽ kiểm tra phía trước. 305 00:35:08,206 --> 00:35:10,436 Tôi sẽ kiểm tra khoang tải. 306 00:35:10,475 --> 00:35:11,874 Tôi không nghĩ vậy. 307 00:35:12,910 --> 00:35:16,004 - Bob? - Sao? 308 00:35:16,047 --> 00:35:17,378 Anh đi đi. 309 00:35:19,617 --> 00:35:20,914 Được. 310 00:35:51,582 --> 00:35:53,777 Em giỡn mặt với anh hả? 311 00:35:53,818 --> 00:35:56,116 Sao em không sạc điện thoại? 312 00:35:56,154 --> 00:35:59,089 Em không thể làm mọi thứ, Kyle. Chúa ơi! Sao anh không sạc đi? 313 00:35:59,123 --> 00:36:01,114 Vì đây đâu phải điện thoại của anh. 314 00:36:01,159 --> 00:36:04,650 Thế à? Vậy điện thoại anh đâu? "Alo". 315 00:36:09,400 --> 00:36:11,561 Tốt hơn nhiều rồi đấy. 316 00:36:12,570 --> 00:36:14,629 Gì vậy Bully? 317 00:36:14,672 --> 00:36:16,196 Sao mày gầm gừ như thế? 318 00:36:16,240 --> 00:36:18,105 Vì nó là con chó thiểu năng. 319 00:36:18,142 --> 00:36:21,407 Không buồn cười đâu, Kyle. Mày không có chậm phát triển, Bully. 320 00:36:27,552 --> 00:36:29,884 Đó là cái quái gì vậy? 321 00:36:29,921 --> 00:36:32,116 Anh không biết. 322 00:37:30,848 --> 00:37:32,577 Cái gì thế? 323 00:37:37,855 --> 00:37:39,584 Thứ đó đi đâu vậy? 324 00:37:48,899 --> 00:37:50,560 Mọi người ra khỏi mặt nước đi. 325 00:37:50,601 --> 00:37:51,829 Gì cơ? 326 00:37:51,869 --> 00:37:53,928 Mọi người lên trên ngay! 327 00:37:53,971 --> 00:37:55,370 Chuyện gì vậy? 328 00:37:55,406 --> 00:37:57,966 Tina! Lên trên ngay đi! 329 00:37:58,009 --> 00:37:59,840 - Không thể ra theo lối đó. - Nhanh lên! 330 00:37:59,877 --> 00:38:01,572 Nó bị khóa rồi. 331 00:38:01,612 --> 00:38:03,170 Ra khỏi mặt nước đi! 332 00:38:03,214 --> 00:38:04,772 Bơi nhanh lên. 333 00:38:04,815 --> 00:38:06,806 Chuyện gì vậy? 334 00:38:06,851 --> 00:38:08,512 Tina, Steven, lên trên đây mau. 335 00:38:10,721 --> 00:38:12,518 Collins? 336 00:38:14,025 --> 00:38:16,289 Tina, nhanh lên! 337 00:38:19,864 --> 00:38:22,264 Ông ấy đâu? Ông ấy đâu rồi? 338 00:38:32,743 --> 00:38:34,802 Chết tiệt! 339 00:38:38,416 --> 00:38:40,281 Jaimie, lùi lại. 340 00:38:45,856 --> 00:38:48,757 Cứu với! Làm ơn cứu tôi! 341 00:38:48,793 --> 00:38:50,283 Cứu tôi! 342 00:39:13,818 --> 00:39:15,615 Chết tiệt! 343 00:39:17,855 --> 00:39:21,723 Nó đâu rồi? Anh thấy nó không? 344 00:39:21,759 --> 00:39:23,886 Cái quái gì có thể làm chuyện đó? Thứ gì đang ở trong đây? 345 00:39:25,062 --> 00:39:26,120 Ở đó. 346 00:39:39,110 --> 00:39:41,271 Đưa tay cho tôi! 347 00:39:42,947 --> 00:39:45,745 Tay tôi... 348 00:39:47,518 --> 00:39:49,679 Chúa ơi! 349 00:39:51,021 --> 00:39:53,683 - Nó phải dài đến 1 mét rưỡi. - Thứ gì dài 1 mét rưỡi? 350 00:39:53,724 --> 00:39:56,284 - 1 mét 8. - 1 mét 8? Ý anh là sao? 351 00:39:56,327 --> 00:39:59,296 1 mét 8 tính từ đầu vây lưng đến chóp đuôi. 352 00:39:59,330 --> 00:40:01,389 Thứ quái quỷ đó là gì? 353 00:40:02,433 --> 00:40:04,901 Nghĩa là có một con cá mập ở đây. 354 00:41:03,227 --> 00:41:05,218 Mẹ kiếp! 355 00:41:19,043 --> 00:41:21,477 - Em không thấy được gì cả. - Cứ bình tĩnh đi cưng. 356 00:41:21,512 --> 00:41:23,639 Ta phải ra khỏi xe thôi. Em không thể ở lâu trong đây. 357 00:41:27,451 --> 00:41:29,715 Đưa giày cho anh! 358 00:41:29,753 --> 00:41:30,913 Gì cơ? 359 00:41:30,955 --> 00:41:33,549 Anh cần thứ gì đó nhọn để đập vỡ kính chắn gió. 360 00:41:33,591 --> 00:41:35,354 Đưa giày cho anh. 361 00:41:35,392 --> 00:41:37,292 Anh điên à? Đôi Gucci này 300 đôla đấy. 362 00:41:37,328 --> 00:41:39,228 Trước sau gì nó cũng ướt thôi. Đưa giày cho anh đi. 363 00:41:39,263 --> 00:41:40,855 - Không. - Thôi đi, đưa nó... 364 00:41:40,898 --> 00:41:43,492 Em không đưa đôi Gucci cho anh đâu. 365 00:41:46,270 --> 00:41:48,261 Đó không phải hiệu Gucci. 366 00:41:48,305 --> 00:41:52,173 Anh tặng nó cho em vào Giáng sinh năm ngoái mà. 367 00:41:52,209 --> 00:41:54,074 Anh nói đôi Gucci này 300 đôla. 368 00:41:54,111 --> 00:41:57,046 Anh biết anh đã nói vậy. Nhưng không phải. 369 00:41:59,450 --> 00:42:00,940 Anh mua hàng nhái cho em? 370 00:42:00,985 --> 00:42:02,509 Anh mà không nói thì em cũng không biết. 371 00:42:02,553 --> 00:42:05,579 Không thể tin được. Gucci nhái ư? 372 00:42:05,623 --> 00:42:07,750 Vậy đưa giày cho anh đi. 373 00:42:10,127 --> 00:42:11,822 Em làm gì vậy? 374 00:42:25,543 --> 00:42:28,103 Cảm ơn em. 375 00:42:30,915 --> 00:42:33,975 Này ! Ở đây. 376 00:42:34,018 --> 00:42:36,316 Gã lập dị? Phải cậu không? 377 00:42:36,353 --> 00:42:39,516 Chúa ơi! Tôi không bao giờ nghĩ tôi thật sự thấy vui khi gặp cậu. 378 00:42:39,557 --> 00:42:42,390 Ừ. Cậu có tìm thấy ai không? Còn ai khác nữa không? 379 00:42:42,426 --> 00:42:44,519 Có xác chết khắp nơi. Không ai còn sống cả. 380 00:42:44,562 --> 00:42:47,292 Cậu kiểm tra đoạn dốc chưa? 381 00:42:47,331 --> 00:42:49,424 Tất cả bị kẹt cứng rồi. Tôi không thể qua được. 382 00:42:49,466 --> 00:42:52,264 Cậu có điện thoại hay thứ gì ở đó không? 383 00:42:52,303 --> 00:42:54,464 Không. 384 00:42:54,505 --> 00:42:57,133 Chết tiệt! Kyle. Kyle! 385 00:42:57,174 --> 00:42:59,165 Gì? Gì vậy? 386 00:42:59,209 --> 00:43:01,109 Lạy Chúa! 387 00:43:02,279 --> 00:43:03,940 Chết tiệt! 388 00:43:15,159 --> 00:43:17,457 Ổn rồi. 389 00:43:17,494 --> 00:43:20,122 Anh nghĩ nó đi rồi. 390 00:43:20,164 --> 00:43:21,529 Chết tiệt! 391 00:43:26,370 --> 00:43:28,702 Chuyện này không thể xảy ra. 392 00:43:28,739 --> 00:43:30,707 Chuyện này không thể như vậy được. 393 00:43:30,741 --> 00:43:32,971 Anh...anh là cảnh sát mà, đúng không? 394 00:43:33,010 --> 00:43:35,410 Anh phải làm gì đó đi chứ. 395 00:43:35,446 --> 00:43:37,539 Vì Chúa, hãy làm gì đó đi. 396 00:43:37,581 --> 00:43:39,913 Anh có ý gì hay không? 397 00:43:39,950 --> 00:43:42,180 Anh nghĩ chuyện này buồn cười lắm sao? 398 00:43:42,219 --> 00:43:44,949 - Mỉa mai thì đúng hơn. Thật đấy. - Vậy sao? Vậy nói với mọi người đi. 399 00:43:44,989 --> 00:43:48,584 Tôi chắc lúc này chúng tôi có thể cười giễu cợt đấy. 400 00:43:48,626 --> 00:43:50,617 Nghĩ về chuyện này đi. 401 00:43:50,661 --> 00:43:53,789 Anh mài mông ở đây 8 tiếng một ngày, suốt 1 tuần lễ.. 402 00:43:53,831 --> 00:43:55,492 Đúng không? 403 00:43:55,532 --> 00:43:58,194 Sẽ có lúc anh chán nản giống thế này trong 40 năm nữa. 404 00:44:00,604 --> 00:44:03,937 Anh làm tổn thương nó. Nơi này sẽ giết chết anh. 405 00:44:03,974 --> 00:44:06,738 Chỉ là vấn đề sớm hay muộn thôi. 406 00:44:06,777 --> 00:44:09,075 Khốn kiếp! 407 00:44:09,113 --> 00:44:11,445 Tôi muốn anh biết rằng, 408 00:44:11,482 --> 00:44:15,248 người phụ nữ anh giết, tên cô ấy là Julie. 409 00:44:15,285 --> 00:44:17,378 Cô ấy là một người bạn... 410 00:44:17,421 --> 00:44:19,412 - Tôi không giết ai cả. - Chẳng khác gì. 411 00:44:19,456 --> 00:44:21,981 Cô ấy chết trong vụ cướp của anh. Đó là lỗi của anh, thằng khốn! 412 00:44:22,026 --> 00:44:24,324 Nếu ta còn sống ra khỏi đây, tôi thề sẽ khiến anh phải trả giá. 413 00:44:24,361 --> 00:44:26,488 Đủ rồi. 414 00:44:29,767 --> 00:44:31,758 Nó đang quay lại. 415 00:44:33,537 --> 00:44:35,732 Sao nó cứ làm như thế? Chỉ bơi vòng quanh thôi. 416 00:44:35,773 --> 00:44:37,764 Vì nó không chắc chúng ta là gì. 417 00:44:37,808 --> 00:44:39,537 Nó hiếu kì. 418 00:44:39,576 --> 00:44:41,066 Hiếu kì chuyện gì? 419 00:44:41,111 --> 00:44:44,410 Cá mập chỉ hiếu kì về một thứ thôi. 420 00:44:44,448 --> 00:44:47,042 Đang quyết định xem chúng ta có phải là thức ăn của nó hay không. 421 00:44:52,890 --> 00:44:55,256 - Gì thế? - Mọi người hãy đứng vững. 422 00:44:55,292 --> 00:44:57,692 Đứng thật vững. 423 00:45:09,773 --> 00:45:11,400 Chúng ta có một vấn đề khác. 424 00:45:15,446 --> 00:45:17,641 Tại sao anh lại cười? 425 00:45:17,681 --> 00:45:19,615 Vì anh ta đã nhận ra rằng khi nước tràn vào dây điện 426 00:45:19,650 --> 00:45:21,914 Toàn bộ nơi này sẽ sáng lên như một cây thông Noen. 427 00:45:21,952 --> 00:45:24,944 Jessup, tắt điện ở đâu? 428 00:45:29,560 --> 00:45:31,687 Kho lưu trữ. 429 00:45:31,729 --> 00:45:34,163 Tất cả các công tắc nguồn đều ở kho lưu trữ. 430 00:45:37,367 --> 00:45:38,857 Tôi sẽ đi. 431 00:45:38,902 --> 00:45:41,234 - Gì cơ? - Mọi người hãy đi đến cuối kệ. 432 00:45:41,271 --> 00:45:43,865 Tạo ra tiếng ồn càng nhiều càng tốt. 433 00:45:43,907 --> 00:45:45,397 Tôi sẽ bơi vào đó. 434 00:45:45,442 --> 00:45:46,875 Josh, không. 435 00:45:46,910 --> 00:45:49,743 Anh không làm được đâu. Nhìn cánh tay của anh đi. 436 00:45:49,780 --> 00:45:51,941 Cá mập sẽ lao thẳng đến anh. 437 00:45:51,982 --> 00:45:54,348 Anh không thể làm điều đó với cánh tay như vậy. 438 00:45:54,384 --> 00:45:56,648 Anh không nghĩ rằng chúng ta còn lựa chọn nào khác. 439 00:46:03,360 --> 00:46:04,725 Chờ đã. 440 00:46:07,231 --> 00:46:09,222 Tôi có ý này. 441 00:46:16,640 --> 00:46:18,369 Anh có thấy nó đâu không? 442 00:46:18,408 --> 00:46:20,501 Có, anh thấy. Nhưng anh muốn giữ bí mật. 443 00:46:20,544 --> 00:46:22,171 Vì anh muốn làm em ngạc nhiên đó mà. 444 00:46:22,212 --> 00:46:24,407 Thế à? Thật tình cảm ơn vì anh chu đáo quá Kyle. 445 00:46:24,448 --> 00:46:26,575 Đúng là mẫu bạn trai mà em hằng mơ ước. 446 00:46:29,753 --> 00:46:32,449 Em không thể chịu đựng chuyện này lâu hơn nữa. 447 00:46:32,489 --> 00:46:34,389 Có thể nó làm em ngạc nhiên. Nhưng em chưa chuẩn bị... 448 00:46:34,424 --> 00:46:36,324 để đối phó với tình huống như thế này. 449 00:46:36,360 --> 00:46:39,818 Ngồi sau đi, Bully, Tao cần chút khoảng trống. 450 00:46:45,235 --> 00:46:47,601 Kyle, làm gì đi. Anh phải làm gì đó đi chứ. 451 00:46:47,638 --> 00:46:50,765 Làm gì? Yêu cầu thứ khốn kiếp đó đi chỗ khác chơi hả? 452 00:46:50,841 --> 00:46:52,365 Chết tiệt! 453 00:46:52,409 --> 00:46:55,708 - Cứu! - Làm ơn cứu chúng tôi! 454 00:46:57,614 --> 00:46:59,138 Cúi xuống! Cúi xuống! Cúi xuống! 455 00:47:04,588 --> 00:47:06,715 Cứu chúng tôi với! Hãy làm gì đó đi! 456 00:47:06,757 --> 00:47:09,055 - Được rồi. - Cứu chúng tôi! 457 00:47:15,098 --> 00:47:17,566 Được rồi. Quay vào trong xe đi. 458 00:47:17,601 --> 00:47:19,694 Ở yên đó và càng yên lặng càng tốt. 459 00:47:19,736 --> 00:47:21,966 Cái gì? Cậu bị điên à? 460 00:47:21,005 --> 00:47:23,939 Sao cậu không nhảy xuống nước đua vài vòng chơi? 461 00:47:23,974 --> 00:47:25,703 Nghe tôi này. Cậu phải ngồi yên đó, được chứ? 462 00:47:25,742 --> 00:47:27,972 Cậu mà còn hét thêm nữa, cá mập sẽ đến đông hơn. 463 00:47:28,011 --> 00:47:30,707 Này, quay vào trong xe và đợi đi. 464 00:47:30,747 --> 00:47:32,510 Tôi sẽ dụ cá mập đi theo tôi. 465 00:47:32,549 --> 00:47:33,982 Khoan đã. Gì cơ? 466 00:47:35,586 --> 00:47:37,577 Khi tôi dụ nó đến đây. Cậu phải bơi như điên 467 00:47:37,621 --> 00:47:40,055 đến xe của tôi ở đó. Cậu thấy không? 468 00:47:43,327 --> 00:47:45,318 Điên rồ thật! 469 00:47:51,034 --> 00:47:52,763 Cưng à, nhìn anh này. 470 00:47:52,803 --> 00:47:55,533 Đừng đi đâu cả. 471 00:47:55,572 --> 00:47:58,666 Ở yên đây và im lặng. Em làm được không? 472 00:48:15,325 --> 00:48:17,486 Anh nghĩ nó sẽ hoạt động chứ? 473 00:48:17,527 --> 00:48:19,392 Chắc chắn rồi. 474 00:48:19,429 --> 00:48:22,990 Tôi sẽ không ăn một miếng thịt băm phomat có giấy gói. 475 00:48:23,033 --> 00:48:24,864 Nhưng dĩ nhiên... 476 00:48:24,902 --> 00:48:26,893 Tôi không phải là cá mập. 477 00:48:29,640 --> 00:48:32,040 Đây. 478 00:48:32,075 --> 00:48:34,066 Ừ. 479 00:48:45,889 --> 00:48:47,880 Nghe này. 480 00:48:49,626 --> 00:48:51,890 Anh không biết tôi. 481 00:48:54,231 --> 00:48:56,995 - Nhưng khi Tina đến Singapore... - Tôi không muốn biết chuyện này. 482 00:48:57,034 --> 00:48:58,968 Anh nên biết. 483 00:49:02,339 --> 00:49:04,330 Chúng tôi chưa bao giờ... 484 00:49:08,278 --> 00:49:11,338 Suốt thời gian cô ấy ở đó... 485 00:49:12,649 --> 00:49:15,117 Cô ấy luôn nhớ anh. 486 00:49:17,321 --> 00:49:19,312 Chuyện đó không phải lỗi của anh. 487 00:49:19,356 --> 00:49:21,756 Những gì đã xảy ra. 488 00:49:23,493 --> 00:49:25,051 Đó là những gì cô ấy đã nói. 489 00:49:26,730 --> 00:49:29,756 Này, em tìm thấy ít nước. 490 00:49:29,800 --> 00:49:31,893 Ổn chứ? 491 00:49:42,079 --> 00:49:45,606 Anh phải quay lại, được chứ? 492 00:49:47,684 --> 00:49:50,414 Quay lại nhé. 493 00:50:00,063 --> 00:50:01,223 Sẵn sàng chưa? 494 00:50:03,600 --> 00:50:05,090 Đây này. 495 00:52:31,882 --> 00:52:33,406 Chết tiệt! 496 00:53:02,345 --> 00:53:04,745 Anh ấy không làm được chuyện này đâu. 497 00:53:26,670 --> 00:53:28,661 Làm được rồi. 498 00:53:30,106 --> 00:53:31,937 - Anh ấy làm được rồi. - Anh ấy đâu rồi, Josh? 499 00:54:17,654 --> 00:54:19,645 Không! 500 00:54:21,858 --> 00:54:23,519 Không! 501 00:54:25,295 --> 00:54:27,729 Mẹ kiếp! Không! 502 00:54:51,621 --> 00:54:55,022 Cô ổn chứ? 503 00:54:58,361 --> 00:55:01,023 Nghe này. 504 00:55:01,064 --> 00:55:03,294 Ta phải cùng nhau vượt qua chuyện này. 505 00:55:03,333 --> 00:55:05,324 Được chứ? 506 00:55:09,606 --> 00:55:11,733 Tôi biết. Chỉ là... 507 00:55:14,144 --> 00:55:18,103 Đến khi nào chuyện này mới kết thúc? 508 00:55:21,851 --> 00:55:23,842 Và tại sao chuyện này lại xảy ra. 509 00:55:27,424 --> 00:55:29,392 Tại sao? 510 00:55:32,696 --> 00:55:36,154 Khi mẹ tôi sắp mất... 511 00:55:36,199 --> 00:55:39,327 Bà ấy mất cách đây 2 năm. 512 00:55:39,369 --> 00:55:42,497 Bà ấy bệnh rất nặng. 513 00:55:44,541 --> 00:55:47,009 Tôi đã cố... 514 00:55:49,512 --> 00:55:53,039 Trước lúc bà ấy mất vài tháng, tôi đã bỏ nhà đi. 515 00:55:53,083 --> 00:55:55,278 Tôi không thể chịu nổi. 516 00:55:55,318 --> 00:55:57,786 Tôi bay sang Mỹ. 517 00:55:57,821 --> 00:56:00,051 Và... 518 00:56:00,090 --> 00:56:02,581 Tôi đã không ở đó... 519 00:56:02,625 --> 00:56:04,616 Khi... 520 00:56:09,532 --> 00:56:13,127 Vậy nên lúc này tôi phải trả giá. 521 00:56:13,169 --> 00:56:16,160 Cuộc đời đã nói rằng: "Định mệnh đã siết chặt bạn. 522 00:56:16,306 --> 00:56:19,831 Làm thế nào bạn có thể trốn tránh nó được?" 523 00:56:33,990 --> 00:56:35,981 Đưa đây! 524 00:56:36,025 --> 00:56:38,255 Có một cách để mở nó ra. 525 00:56:39,496 --> 00:56:41,521 Anh phải làm nhẹ nhàng. 526 00:56:41,564 --> 00:56:44,727 Chỉ cần tách 2 miếng nhựa này ra 527 00:56:44,768 --> 00:56:46,759 như thế này. 528 00:56:47,904 --> 00:56:49,804 Cảm ơn. 529 00:56:52,475 --> 00:56:55,569 Cô ấy là bạn của cô à? Cô gái bị giết đấy. 530 00:56:55,612 --> 00:56:58,843 Julie? 531 00:56:58,882 --> 00:57:00,873 Không. Không hẳn. 532 00:57:00,917 --> 00:57:03,977 Tôi biết nhiều thứ về cô ấy nhưng... 533 00:57:07,490 --> 00:57:11,449 Lẽ ra phải là tôi, cô biết không? 534 00:57:11,494 --> 00:57:13,485 Phải làm nhanh và ra ngoài ngay. Không ai khác, chỉ tôi thôi. 535 00:57:15,298 --> 00:57:17,698 Tôi đoán sự thật những gì họ nói... 536 00:57:17,734 --> 00:57:19,725 "Để cho quỷ sứ nắm lấy cánh tay bạn, 537 00:57:19,769 --> 00:57:21,703 Và Chúa sẽ bắt bạn phải trả giá." 538 00:57:24,941 --> 00:57:27,375 Ta sẽ không thể ra khỏi đây, đúng không? 539 00:57:27,410 --> 00:57:30,140 Tôi không tin là thế. 540 00:57:32,348 --> 00:57:34,339 Không đâu. 541 00:57:35,485 --> 00:57:37,476 Chúng ta sẽ ra khỏi đây. 542 00:57:39,856 --> 00:57:41,687 Tốt lắm. 543 00:58:35,378 --> 00:58:37,676 Hiệu quả rồi. Làm được rồi. 544 00:58:37,714 --> 00:58:39,579 Đi ngay. Đi đi, đi ngay đi. 545 00:58:39,616 --> 00:58:41,106 Nào, đi thôi. 546 00:58:42,118 --> 00:58:44,052 Mẹ kiếp! Bơi đi! 547 00:58:45,154 --> 00:58:47,315 - Bơi đi! - Leo lên! Leo lên đây! 548 00:58:49,926 --> 00:58:51,917 Xin lỗi mày, Bully. 549 00:58:52,929 --> 00:58:54,590 Mẹ kiếp! 550 00:58:54,631 --> 00:58:56,792 Lùi lại! 551 00:58:58,535 --> 00:59:01,060 Bully! Bully! 552 00:59:06,209 --> 00:59:07,608 Mẹ kiếp! 553 00:59:17,854 --> 00:59:20,254 Anh phải thòng dây qua. 554 00:59:21,291 --> 00:59:22,417 Không phải là ném nó. 555 00:59:36,973 --> 00:59:39,567 - Chắc đấy. - Nó không chịu được trọng lượng nặng. 556 00:59:44,380 --> 00:59:46,848 Khốn nạn thật. Tôi phải ra khỏi đây. 557 01:00:00,196 --> 01:00:02,756 Nếu vượt qua được, anh phải đưa người đến giúp. 558 01:00:02,799 --> 01:00:04,528 Ừ, được thôi. 559 01:00:10,673 --> 01:00:13,039 - Sẵn sàng chưa? - Đi nào. 560 01:00:26,589 --> 01:00:27,817 Được không? 561 01:00:53,616 --> 01:00:56,084 - Kéo anh ấy lên! - Tôi có thể làm được. 562 01:00:56,119 --> 01:00:58,952 - Kéo lên ngay. - Tôi làm được. Không sao đâu. 563 01:01:23,312 --> 01:01:24,609 Đưa tay cho tôi. 564 01:01:46,703 --> 01:01:49,228 Em tính không nói chuyện với anh luôn hay sao? 565 01:01:49,272 --> 01:01:52,070 Không. 566 01:01:52,108 --> 01:01:54,133 - Heather, anh không... - Đừng... 567 01:01:54,177 --> 01:01:56,839 Đừng cố nữa. 568 01:01:56,879 --> 01:01:59,006 Đồ sát nhân. 569 01:02:02,985 --> 01:02:04,612 Anh đâu phải là sát nhân. 570 01:02:04,654 --> 01:02:06,417 Có đấy. 571 01:02:06,456 --> 01:02:10,119 Anh là kẻ giết chó. Còn kinh khủng hơn là giết người nữa. 572 01:02:11,227 --> 01:02:13,218 Sao anh lại có thể...? 573 01:02:14,297 --> 01:02:16,356 Anh còn lựa chọn nào nữa? 574 01:02:16,399 --> 01:02:19,391 Nhảm nhí. Anh luôn có lựa chọn mà. 575 01:02:20,970 --> 01:02:23,234 Đồ giết người. 576 01:02:26,476 --> 01:02:28,467 Sao cũng được. 579 01:03:03,479 --> 01:03:05,242 Này. Này. 580 01:03:05,281 --> 01:03:07,272 Ống dẫn đó chịu được trọng lượng của tôi không? 581 01:03:07,316 --> 01:03:10,308 Tôi không thể ra bằng lối này. Tôi muốn trèo qua cánh cửa đó. 582 01:03:10,353 --> 01:03:12,048 Cậu nghĩ sao? 583 01:03:12,088 --> 01:03:13,953 Tôi không biết. Cứ làm thử đi. 584 01:03:26,803 --> 01:03:28,794 - Cậu ổn chứ? - Ừ. 585 01:03:29,839 --> 01:03:31,830 Thấy nó đâu không? 586 01:03:31,874 --> 01:03:34,308 Tôi không biết. Cậu là người cầm đèn pin mà. 587 01:03:40,049 --> 01:03:41,846 Chết tiệt! 588 01:03:48,958 --> 01:03:50,619 Cậu không sao chứ? 589 01:03:57,200 --> 01:03:58,724 590 01:04:00,670 --> 01:04:02,797 Chúa ơi! 591 01:04:05,107 --> 01:04:07,268 - Ổn chứ? - Ừ. 592 01:04:12,715 --> 01:04:14,979 Tốt lắm. Tiếp tục đi. 593 01:04:15,017 --> 01:04:16,985 Cậu ấy sẽ làm được chứ? 594 01:04:17,019 --> 01:04:18,611 Cưng à, im đi. 595 01:04:25,828 --> 01:04:27,022 Chết tiệt! 596 01:04:32,368 --> 01:04:35,030 Tốt lắm. Còn khoảng 5 mét nữa. Tiếp tục đi. 597 01:04:46,115 --> 01:04:47,776 Chết tiệt! Bám chặt nhé! 598 01:04:47,817 --> 01:04:49,375 Nắm lấy... 599 01:04:49,418 --> 01:04:50,908 Chết tiệt! 600 01:04:53,789 --> 01:04:56,849 Bơi đi. Nhanh lên! 601 01:04:59,328 --> 01:05:00,693 - Nhanh lên! - Nắm được cậu rồi. 602 01:05:02,832 --> 01:05:05,323 Kyle! Không! 603 01:05:05,368 --> 01:05:07,598 - Nhanh lên. - Đưa tay cho tôi! 604 01:05:13,242 --> 01:05:14,834 Đưa tay cho tôi! 605 01:05:42,171 --> 01:05:44,469 Tôi sẽ không ngồi yên và chờ con cá đó 606 01:05:44,507 --> 01:05:46,441 đến ăn từng người một đâu. 607 01:05:46,475 --> 01:05:48,409 Vậy anh nghĩ anh sẽ làm gì? 608 01:05:48,444 --> 01:05:50,435 Ít ra thì tôi sẽ chết theo cách riêng của tôi. 609 01:05:50,479 --> 01:05:52,140 chứ không để con cá chết tiệt đó quyết định thời điểm. 610 01:05:52,181 --> 01:05:54,445 Vậy anh nghĩ sao? 611 01:05:54,483 --> 01:05:56,678 Anh sẽ đi bắt nó à? 612 01:05:59,855 --> 01:06:01,015 Sao lại không chứ? 613 01:06:03,259 --> 01:06:05,523 Vậy anh tính làm gì để bắt nó? 614 01:06:05,561 --> 01:06:08,724 Châm lửa vào búp bê rồi đổ nước sốt lên à? 615 01:06:08,764 --> 01:06:10,493 Tôi sẽ buộc nó vào cái kệ này. 616 01:06:10,533 --> 01:06:12,592 Và chúng ta sẽ bơi đến cổng ra vào. 617 01:06:12,635 --> 01:06:14,569 Sau đó biến khỏi nơi quái quỷ này. 618 01:06:14,603 --> 01:06:17,128 Tất cả tôi cần là một cái móc. 619 01:06:20,209 --> 01:06:22,473 Anh không thể cứu được tất cả mọi người đâu. 620 01:06:22,511 --> 01:06:24,672 Anh phải làm quen dần với chuyện này đi. 621 01:06:28,017 --> 01:06:30,008 Không quá xa. 622 01:06:31,020 --> 01:06:33,284 Nếu chúng ta có thể làm nó phân tâm. 623 01:06:33,322 --> 01:06:34,789 Tôi sẽ bơi qua đó... 624 01:06:34,824 --> 01:06:36,792 lấy cái móc. 625 01:06:40,529 --> 01:06:42,520 Tôi sẽ làm chuyện này. 626 01:06:42,565 --> 01:06:45,033 Gì cơ? Bố, không. 627 01:06:45,067 --> 01:06:46,830 Ông không thể làm được với cái chân như thế này. 628 01:06:46,869 --> 01:06:48,359 Chân tôi chính xác là lý do tôi nên đi. 629 01:06:48,404 --> 01:06:49,928 Không, đừng mà bố. 630 01:06:51,340 --> 01:06:53,205 Hãy bảo vệ con gái tôi an toàn. 631 01:06:53,242 --> 01:06:55,472 Bất kể xảy ra chuyện gì, cậu phải đưa nó ra khỏi đây. 632 01:07:10,192 --> 01:07:11,352 Jaimie! 633 01:07:13,429 --> 01:07:15,329 Jaimie! Jaimie! 634 01:07:15,364 --> 01:07:17,958 Naomi, tạo tiếng ồn đi, để cá mập hướng về phía chúng ta. 635 01:07:20,803 --> 01:07:23,203 Nhanh lên! Tạo tiếng ồn đi! 636 01:07:42,858 --> 01:07:44,621 Jaimes, con không sao chứ? 637 01:07:45,895 --> 01:07:47,226 Vâng. 638 01:08:00,042 --> 01:08:01,202 Bám vào đây. 639 01:08:05,581 --> 01:08:07,173 Tốt! 640 01:08:22,031 --> 01:08:23,828 Làm tốt lắm, nhóc. 641 01:08:48,791 --> 01:08:50,782 Vậy đó là gì? 642 01:08:50,826 --> 01:08:52,953 Cậu biết cô ấy hay chỉ muốn biết thôi? 643 01:08:55,965 --> 01:08:57,933 Tôi đã từng biết cô ấy. 644 01:08:57,967 --> 01:08:59,628 Từng quen à? 645 01:08:59,668 --> 01:09:01,659 Tôi có thể nhìn thấy điều đó trong mắt cậu. 646 01:09:01,704 --> 01:09:04,002 Bất cứ điều gì đã xảy ra lúc đó, thì nó vẫn là như vậy. 647 01:09:06,308 --> 01:09:08,173 Cách đây lâu rồi. 648 01:09:17,052 --> 01:09:20,385 Tin tôi đi. Sau tất cả những chuyện chết tiệt ở đây, 649 01:09:20,422 --> 01:09:22,822 Mọi thứ chúng ta biết đều là một khoàng thời gian khá lâu. 650 01:09:43,312 --> 01:09:45,542 Anh vẫn còn đeo nó. 651 01:09:51,620 --> 01:09:53,110 Ừ. 652 01:10:00,029 --> 01:10:03,192 - Tina... - Anh không cần phải nói. 653 01:10:03,232 --> 01:10:05,564 - Ta không cần phải làm thế, Josh. - Không, anh phải nói. 654 01:10:08,904 --> 01:10:11,031 Anh đã không công bằng với em. 655 01:10:13,876 --> 01:10:15,400 Anh chỉ... 656 01:10:17,513 --> 01:10:19,947 Anh luôn đặt phao. 657 01:10:23,919 --> 01:10:26,251 Rory đã làm thay cho anh ngày hôm đó. 658 01:10:28,490 --> 01:10:30,549 Nhưng anh lại không phải là người ra ngoài đó. 659 01:10:30,593 --> 01:10:31,753 Josh. 660 01:10:31,794 --> 01:10:34,126 Anh căm ghét bản thân mình. 661 01:10:36,699 --> 01:10:39,964 Nhưng... 662 01:10:40,002 --> 01:10:43,563 Trước khi anh biết được chuyện gì xảy ra. 663 01:10:43,606 --> 01:10:46,905 Mọi thứ... 664 01:10:46,942 --> 01:10:49,137 đã trôi đi mất. 665 01:10:49,178 --> 01:10:51,646 Anh xin lỗi. 666 01:10:56,986 --> 01:10:59,318 Anh chỉ muốn nói điều đó. 667 01:11:04,927 --> 01:11:07,191 Anh xin lỗi. 668 01:11:12,935 --> 01:11:15,460 Vấn đề là...Josh... 669 01:11:18,540 --> 01:11:21,031 Anh không cần phải nói lời xin lỗi em. 670 01:11:24,013 --> 01:11:26,607 Tất cả những gì cần làm là tự nói điều đó với bản thân mình. 671 01:11:30,452 --> 01:11:32,943 Em cũng có ở đó. 672 01:11:34,290 --> 01:11:36,724 Ở dưới đó có bảo đảm không? 673 01:11:37,960 --> 01:11:39,860 Có. 674 01:12:13,395 --> 01:12:14,885 Sao nó không ăn? 675 01:12:15,898 --> 01:12:19,129 Nếu cô hỏi tôi thì tôi nghĩ chuyện rõ ràng như vậy rồi mà. 676 01:12:19,168 --> 01:12:21,295 Sau vài tiếng đồng hồ, 677 01:12:21,337 --> 01:12:24,363 Nó quyết định ăn mồi sống ngon hơn. 678 01:12:24,406 --> 01:12:25,839 Chẳng thấy buồn cười chút nào. 679 01:12:25,874 --> 01:12:27,96 Trông tôi giống đang đùa sao? 680 01:12:28,010 --> 01:12:30,001 Quỳ xuống! 681 01:12:30,045 --> 01:12:31,945 Lùi lại! Lùi lại! 682 01:12:31,980 --> 01:12:34,210 Tao để dành viên cuối cho mày đấy, Doyle. 683 01:12:34,249 --> 01:12:36,114 - Mày là thằng khốn nạn. - Là mày. 684 01:12:36,151 --> 01:12:37,812 Vậy cái xác đeo mặt nạ là...? 685 01:12:39,888 --> 01:12:42,948 Không phải tao đâu. 686 01:12:42,991 --> 01:12:45,391 Giờ làm thế nào chúng ta tự săn một con cá mập. 687 01:12:45,427 --> 01:12:48,157 Thật sự là một ý hay đấy. 688 01:12:48,197 --> 01:12:50,563 Ta cần mồi ngon hơn. 689 01:12:50,599 --> 01:12:53,432 Con nhỏ này có vẻ ngon lành, đúng không Doyle? 690 01:12:53,469 --> 01:12:56,461 Kirby, nghe tôi này. 691 01:12:56,505 --> 01:12:58,530 Anh không muốn làm thế này đâu. 692 01:12:58,574 --> 01:12:59,836 Không à? 693 01:12:59,875 --> 01:13:01,365 Không. 694 01:13:01,410 --> 01:13:03,901 Những gì anh làm trước đây giờ không quan trọng nữa. 695 01:13:03,946 --> 01:13:07,473 Thả cô ấy ra và chúng ta có thể tìm ra cách khác. 696 01:13:07,516 --> 01:13:09,108 Câm mồm đi thằng cớm. 697 01:13:09,151 --> 01:13:11,016 Đừng có nói nhảm với tao. 698 01:13:11,053 --> 01:13:14,580 Tao bắn tụi mày. Sẽ không thoát được. 699 01:13:14,623 --> 01:13:16,614 Giờ tao ra khỏi đây. 700 01:13:16,658 --> 01:13:18,523 Tao bắt con cá mập khốn kiếp đó. 701 01:13:20,629 --> 01:13:24,292 Chuyện gì đến thì cũng phải đến thôi. 702 01:13:24,333 --> 01:13:26,164 Xuống đó đi! 703 01:13:26,201 --> 01:13:28,692 - Josh, không. - Ai nghĩ đến chuyện đụng vào nó, 704 01:13:28,737 --> 01:13:30,500 thì đứa đó cũng sẽ xuống dưới. 705 01:13:43,051 --> 01:13:44,245 Naomi, ở đây. 706 01:13:48,223 --> 01:13:50,350 Ổn rồi. Không sao đâu. 707 01:13:50,392 --> 01:13:52,826 Muốn giúp không? 708 01:13:52,861 --> 01:13:55,193 Mày nghĩ nó cần mồi sống à? 709 01:13:57,966 --> 01:13:59,763 Đây này. 710 01:14:05,874 --> 01:14:07,705 Đưa cho nó thứ nó muốn nhé? 711 01:14:54,923 --> 01:14:56,914 Chúa ơi! 712 01:14:56,959 --> 01:14:59,086 Có tác dụng rồi. 713 01:14:59,127 --> 01:15:01,118 Giờ ta ra khỏi đây thôi. 714 01:15:09,071 --> 01:15:11,801 Tôi không nghĩ có ai đó đến cứu chúng ta đâu. 715 01:15:13,675 --> 01:15:15,768 Nếu đến thì họ đã đến ngay lúc này rồi. 716 01:15:18,780 --> 01:15:21,214 Tôi không biết nữa. 717 01:15:21,250 --> 01:15:24,413 Có lẽ họ đang cố... 718 01:15:24,453 --> 01:15:27,183 và họ cũng chỉ đang đối phó với thứ chết tiệt giống ta thôi. 719 01:15:35,964 --> 01:15:37,932 Bully? 720 01:15:39,768 --> 01:15:40,962 Bully! 721 01:15:41,003 --> 01:15:43,631 Ở trên đó đi. 722 01:15:43,672 --> 01:15:45,333 Không. Đừng! 723 01:15:46,608 --> 01:15:47,870 - Nhanh lên, Bully. - Cưng à, bơi đi! 724 01:15:50,846 --> 01:15:51,938 Chụp nó nhanh lên. 725 01:15:55,384 --> 01:15:59,252 Bully. 726 01:16:03,926 --> 01:16:06,918 Tôi biết nó sẽ ổn mà. 727 01:16:07,963 --> 01:16:09,123 728 01:16:10,365 --> 01:16:12,799 Mày giỏi lắm. 729 01:16:18,206 --> 01:16:19,764 Đứng lên! 730 01:16:47,336 --> 01:16:50,362 Không sao đâu con yêu. Đi nào. 731 01:16:59,548 --> 01:17:02,176 - Anh đang làm gì vậy? - Tôi không biết nữa. Báo hiệu thôi. 732 01:17:09,358 --> 01:17:10,518 Gì thế? 733 01:17:10,559 --> 01:17:12,527 Là Ryan. 734 01:17:13,528 --> 01:17:15,792 Chúa ơi! Là Ryan. 735 01:17:15,831 --> 01:17:17,458 Con phải đi đón anh ấy. 736 01:17:19,835 --> 01:17:22,599 Jaimie, không. Jaimes. 737 01:17:27,442 --> 01:17:29,967 Làm ơn theo sau con bé. 738 01:17:34,616 --> 01:17:36,743 Josh. 739 01:18:03,078 --> 01:18:05,069 Anh sẽ sớm quay lại. 740 01:18:26,068 --> 01:18:28,935 Anh ấy ở dưới đó. Tôi biết vậy mà. 741 01:18:28,970 --> 01:18:31,336 Chờ ở đây đi! 742 01:18:43,151 --> 01:18:45,619 Anh ấy có ở đó không? Anh có thấy ai không? 743 01:18:50,592 --> 01:18:52,583 Được rồi. Phụ tôi một tay. 744 01:18:52,627 --> 01:18:54,618 Ta phải đóng cánh cửa này lại. 745 01:18:54,663 --> 01:18:56,654 Ta sẽ xuống tầng dưới. 746 01:18:56,698 --> 01:18:58,495 Chúng ta sẽ không bị ngập thêm nữa ở bãi đỗ xe. 747 01:19:20,989 --> 01:19:23,014 - Jaimie! - Ryan! 748 01:19:23,058 --> 01:19:25,754 - Có cá mập. Lên trên đi. - Nhanh lên. Bơi đi! 749 01:19:27,329 --> 01:19:28,819 Bơi đi! Nhanh lên! 750 01:19:32,868 --> 01:19:34,335 Đưa tay cho tôi! 751 01:19:36,772 --> 01:19:38,262 Nhanh nào. 752 01:19:38,306 --> 01:19:39,705 Josh! 753 01:19:41,276 --> 01:19:43,506 Nhanh lên! 754 01:19:48,517 --> 01:19:51,680 Xe này của bố tôi. Có một khẩu súng. 755 01:19:51,720 --> 01:19:54,416 - Gì cơ? - Có súng ở sau cốp. 756 01:19:55,490 --> 01:19:57,355 Đi sang phía bên kia. Dụ cá mập theo anh. 757 01:20:04,366 --> 01:20:07,358 Nhanh lên! 758 01:20:09,437 --> 01:20:11,428 Nhanh lên! 759 01:20:18,380 --> 01:20:21,713 Josh, nhanh lên! Josh! 760 01:20:22,951 --> 01:20:26,011 Nhanh nào. 761 01:21:16,438 --> 01:21:18,497 Hướng này không được. 762 01:21:34,456 --> 01:21:36,617 Hãy chắc rằng mọi người đều lên khỏi mặt nước, được chứ? 763 01:22:09,791 --> 01:22:12,760 - Bố. - Jaimes? 764 01:22:12,794 --> 01:22:14,694 Jaimie! 765 01:22:29,511 --> 01:22:31,843 Mọi người đến đoạn dốc và ra khỏi mặt nước đi. 766 01:22:31,880 --> 01:22:33,404 Anh có biết anh đang làm gì không? 767 01:22:35,483 --> 01:22:37,246 Tôi sẽ đẩy cái này lên. 768 01:22:37,285 --> 01:22:38,946 Và sẽ cho nổ tung để chúng ta thoát ra khỏi đây. 769 01:22:48,830 --> 01:22:50,764 Giữ chặt! 770 01:23:18,994 --> 01:23:20,359 Mọi người không sao chứ? 771 01:23:20,395 --> 01:23:21,828 Vâng. 772 01:23:21,863 --> 01:23:23,694 - Tina! - Josh! 773 01:23:29,270 --> 01:23:31,101 Chết tiệt! Ra khỏi nước đi! 774 01:24:43,411 --> 01:24:44,901 Bật đi! 775 01:25:08,470 --> 01:25:10,461 Josh. 776 01:26:41,262 --> 01:26:43,526 Giờ chúng ta sẽ làm gì? 777 01:26:45,200 --> 01:26:47,464 Làm lại từ đầu. 778 01:26:49,463 --> 01:27:00,762 Vietnamese Sub: VII