1 00:00:10,709 --> 00:00:34,009 تقديم مي كند R_ES 2 00:00:39,710 --> 00:00:43,140 تا زمانيکه ژاپن فئودالي در صلح به سر ميبرد عصر سامورايي بسيار کمرنگ بود 3 00:00:43,150 --> 00:00:47,210 اما اين آرامش شکننده بوسيله ي قدرت روز افزون لرد ناريتسوگو برادر کوچکتر ساديستي شوگان،تهديد مي شد 4 00:00:47,960 --> 00:00:51,110 عاليجناب دوئي متوجه شد که ناريتسوگو ،خانواده ي شوگان ها رو به تباهي خواهد کشاند اگر بتونه مقام سياسي بزرگ تري بدست بياره 5 00:00:51,120 --> 00:00:54,940 تا وقتيکه ناريتسوگو ي شيطان صفت آرام بود عاليجناب دوئي بايد کاري انجام مي داد 6 00:02:42,820 --> 00:02:50,010 در 5 مارس 1844 عاليجناب زوشو ماميا،بزرگ خاندان آکاشي،هاراگيري(خودکشي ژاپني)کرد 7 00:02:45,510 --> 00:02:52,090 هاراگيري ماميا به خاطر کارهاي لرد ناريتسوگو بود 8 00:02:53,220 --> 00:02:56,180 لرد ناريتسوگو با يک خصلت شيطاني متولد شده 9 00:02:56,870 --> 00:03:01,520 شهوت حيواني و رفتار ناشايسته ي اون قابل پذيرش نيست 10 00:03:02,480 --> 00:03:04,170 ما بايد چيکار کنيم؟ 11 00:03:05,490 --> 00:03:09,180 رئيس شوراي شوگان،عاليجناب دوئي تشريف فرما ميشن 12 00:03:24,680 --> 00:03:33,350 شوگان بهمون دستور داده تا جريان برادر کوچکترش بيصدا حل بشه 13 00:03:34,450 --> 00:03:36,700 عاليجناب دوئي،مقام بلند مرتبه ي شوگان 14 00:03:38,650 --> 00:03:45,470 ما ناريتسوگو،فرزند خوانده ي آکاشي رو مقصر ميدونيم 15 00:03:46,130 --> 00:03:50,490 اين مسئله باعث شد تا ماميا هاراگيري کنه 16 00:03:50,930 --> 00:03:55,280 الآن وقتشه تا ما کاري انجام بديم- من از اين جريان آگاهم- 17 00:03:55,590 --> 00:04:00,960 اما ما بايد به قوانين شوگان احترام بذاريم 18 00:04:02,490 --> 00:04:05,870 قضاوت در مورد اون رو به پروردگار واگذار مي کنيم 19 00:04:07,050 --> 00:04:10,570 !بحث کردن در اين مورد ديگه بيفايده است 20 00:04:41,340 --> 00:04:43,670 من حدس ميزنم که شما شينزائمون شيمادا باشيد؟ 21 00:04:45,700 --> 00:04:46,680 آره خودمم 22 00:04:49,810 --> 00:04:51,350 پيدا کردنتون خيلي سخت بود 23 00:04:58,310 --> 00:05:05,940 13آدمکش R_ES ترجمه و زيرنويس 24 00:05:10,280 --> 00:05:11,800 عاليجناب دوئي 25 00:05:12,820 --> 00:05:15,030 ببخشيد که دير کردم 26 00:05:15,350 --> 00:05:19,730 من براي سالهاست که زنم رو از دست دادم و پايبند به تعهدات خانوادگي نيستم 27 00:05:20,031 --> 00:05:21,531 شينزائمون سامورايي شوگان 28 00:05:22,680 --> 00:05:27,400 فکر کنم در مورد بي حرمتي ناريتسوگو شنيده باشيد 29 00:05:29,001 --> 00:05:30,401 بله شنيدم 30 00:05:34,420 --> 00:05:35,710 ...بنابراين 31 00:05:37,540 --> 00:05:40,810 با لرد ناريتسوگو چيکار ميخواين بکنين؟ 32 00:05:46,050 --> 00:05:47,890 ببخشيد که خيلي رک حرف ميزنم 33 00:05:48,890 --> 00:05:52,470 اون لياقت ارث بردن از خاندان اصيل آکاشي رو نداره 34 00:05:53,610 --> 00:05:58,970 با اجازه ي شوگان،من پيشنهاد مي کنم که ناريتسوگو کناره گيره کنه 35 00:05:59,870 --> 00:06:02,510 و يک نفر مناسب تر جانشينش بشه 36 00:06:02,980 --> 00:06:06,050 شوگان اين کارو تضمين نميکنه 37 00:06:07,510 --> 00:06:09,290 چرا نه؟ 38 00:06:10,580 --> 00:06:18,120 ...اون ناريتسوگو رو به عنوان معاون ارشد تاثير گذار خودش 39 00:06:18,510 --> 00:06:21,510 در شهر ادو(توکيوي امروزي)منصوب کرده 40 00:06:22,570 --> 00:06:27,930 شوگان اجازه ميده که اون تو امور سياسي مداخله کنه؟ 41 00:06:28,940 --> 00:06:34,130 ...ضمنا،من يکي رو به اينجا دعوت کردم 42 00:06:35,390 --> 00:06:36,880 تا باهاش حرف بزنين 43 00:06:51,980 --> 00:06:58,650 من يوکي ماکينو هستم،از رعاياي لرد اواري من به آگميتسو تو کيسو(فوکوشيما)خدمت ميکنم 44 00:06:59,770 --> 00:07:01,690 من شينزائمون شيمادا هستم 45 00:07:02,110 --> 00:07:03,690 کيسو؟ 46 00:07:05,410 --> 00:07:10,670 ...من در مورد حوادثي که بين خاندان هاي آکاشي و اواري،سال گذشته پيش اومده بود شنيدم 47 00:07:11,180 --> 00:07:13,280 ...شايعاتي در مورد رسوائي 48 00:07:13,300 --> 00:07:18,490 من بهتون ميگم هيچ رازي رو پيش خودم نگه نميدارم 49 00:07:20,770 --> 00:07:23,310 ...در آوريل سال گذشته 50 00:07:26,040 --> 00:07:30,300 ...لرد ناريتسوگو از طايفه ي آکاشي 51 00:07:31,040 --> 00:07:35,790 .يک شب رو در کيسو موند 52 00:07:39,230 --> 00:07:43,010 اون پسر شوگان قبليه 53 00:07:43,011 --> 00:07:43,811 لرد ناريتسوگو رئيس خاندان آکاشي 54 00:07:43,910 --> 00:07:46,240 نجبا بايد خوب بهشون خدمت بشه 55 00:07:47,020 --> 00:07:52,020 زن ها و دخترهامون کمال مهمان نوازي رو بجا آوردن 56 00:08:00,240 --> 00:08:01,200 اونمه 57 00:08:01,290 --> 00:08:02,360 پدر 58 00:08:03,150 --> 00:08:05,040 دستور برگزاري مهموني رو دادي؟- بله- 59 00:08:05,600 --> 00:08:08,240 آلبوم تصاوير رو هم براي سرگرميشون ببر 60 00:08:08,430 --> 00:08:09,840 اونها رو ميبرم 61 00:08:09,900 --> 00:08:12,360 بجاش بذار زنت اون رو براشون ببره 62 00:08:18,490 --> 00:08:19,490 چيسه 63 00:08:21,340 --> 00:08:26,600 پسرم دو ماه قبل با چيسه ازدواج کرده بود 64 00:08:28,070 --> 00:08:30,810 من بهش دستور داده بودم که اين کار کوچيک رو انجام بده 65 00:08:31,940 --> 00:08:35,330 و من از اين کارم سخت پشيمونم 66 00:08:41,730 --> 00:08:43,380 تو کي هستي؟ 67 00:08:44,790 --> 00:08:48,730 من همسر اونمه ماکينو هستم 68 00:08:52,250 --> 00:08:55,810 سرورم،خواهش ميکنم ولم کنين 69 00:09:08,140 --> 00:09:09,210 !چيسه 70 00:09:13,280 --> 00:09:14,230 چيسه؟ 71 00:09:15,660 --> 00:09:16,580 !چيسه 72 00:09:40,010 --> 00:09:43,050 زناي کيسويي مثل ميموناي کوهستان ميمونن 73 00:09:44,220 --> 00:09:46,420 اونا با چنگ زدنشون منو به مبارزه دعوت ميکنن 74 00:09:54,620 --> 00:09:56,700 تو هم ميمون هستي،خدمتکار؟ 75 00:10:49,420 --> 00:10:52,520 ميمون ها ميتونن خيلي گردن کلفت باشن 76 00:10:58,940 --> 00:11:00,730 ...همون شب 77 00:11:01,480 --> 00:11:05,840 چيسه گلوي خودش رو چاک داد 78 00:11:10,550 --> 00:11:17,120 پسرم و تازه عروسش،جلوي چشمام کشته شدن 79 00:11:19,920 --> 00:11:24,960 اين يک عذابه 80 00:11:26,100 --> 00:11:28,110 بيشتر از اين نميشد با اين رسوائي زندگي کرد من تصميم به هاراگيري گرفته بودم 81 00:11:29,310 --> 00:11:34,470 ...اما نميتونستم براي حفظ آبروي سرورم اواري بايد تحمل ميکردم 82 00:11:38,080 --> 00:11:39,980 منو بخاطر ناله کردن مورد تمسخر قرار دادن 83 00:11:40,980 --> 00:11:47,030 ،من به زندگي بي ارزش خودم ادامه دادم فقط براي اينکه يک شاهد زنده براي اين داستان غم انگيز باشم 84 00:11:52,140 --> 00:11:56,650 ...چون من به عنوان ارشد شوراي شوگان و برقراري عدالت منصوب شدم 85 00:11:57,860 --> 00:12:00,810 کارايي که ديگران ميتونن انجام بدن،من نميتونم انجام بدم 86 00:12:01,910 --> 00:12:08,340 اگر من به شوگان پشت کنم ...و گناه دودمانش رو بازگو کنم 87 00:12:09,610 --> 00:12:16,520 اونوقت حکمش،مارپيچي از آشفتگي ايجاد ميکنه و سالهاي صلح و آرامش رو از بين ميبره 88 00:12:20,210 --> 00:12:25,390 چون من مشاور ارشد شوگان هستم نميتونم اين کارو بکنم 89 00:12:29,010 --> 00:12:32,600 تو ازم ميخواي که اگه من ميتونم،کاري انجام بدم؟ 90 00:12:33,400 --> 00:12:36,550 ...از زمانيکه سه روز قبل،هاراگيري اعتراض آميز ماميا اتفاق افتاد 91 00:12:38,930 --> 00:12:41,770 تمام فکرم رو متمرکز کردم و به دنبال يک راه حل بودم 92 00:12:49,020 --> 00:12:52,730 من تصميم گرفتم که اون راه حل تو هستي 93 00:13:19,280 --> 00:13:20,570 اين زن کيه؟ 94 00:13:21,100 --> 00:13:25,380 يک زماني سرزمين خاندان آکاشي حاصلخيز ترين سرزمين بود 95 00:13:26,480 --> 00:13:31,900 ...اما بيرحمي و باج گيري ناريتسوگو باعث 96 00:13:32,320 --> 00:13:36,270 شورش روستايي هاي گرسنه شد 97 00:13:37,880 --> 00:13:39,990 ...اين زن 98 00:13:40,880 --> 00:13:45,450 دختر رهبر روستايي هاست 99 00:13:54,820 --> 00:13:56,760 اون اين کارو کرد 100 00:13:57,520 --> 00:14:03,250 اون دستها و پاهاش رو قطع کرد 101 00:14:04,410 --> 00:14:08,990 و براي سرگرمي خودش اونو به ادو آورد 102 00:14:10,950 --> 00:14:16,370 اما وقتي کارش با اون تمام شد اونو بيرون انداخت 103 00:14:23,400 --> 00:14:25,110 هيچ رحم و بخششي وجود نداره؟ 104 00:14:30,870 --> 00:14:37,410 شينزائمون،نيازي نيست که من در مورد افتخارات و جايگاه خودم اشاره کنم 105 00:14:39,020 --> 00:14:45,450 اگر اين روند ادامه داشته باشه،هرج و مرج ملتمون رو ازبين ميبره و مردم زيادي رنج و عذاب خواهند ديد 106 00:14:51,190 --> 00:14:55,530 ...زن روستايي سرنوشت خانوادتون چي شد؟ 107 00:15:14,490 --> 00:15:17,060 اون زبونش رو هم بريد 108 00:15:30,800 --> 00:15:37,400 کشتار دسته جمعي 109 00:15:53,040 --> 00:15:55,260 اين لبخندهاي سرنوشتِ رو لبام 110 00:16:01,080 --> 00:16:04,820 ...از وقتي که سامورايي ها در دوران صلح به سر ميبردن 111 00:16:05,820 --> 00:16:07,690 من آرزوي يک مرگ با افتخار رو داشتم 112 00:16:09,400 --> 00:16:12,520 الآن سرنوشت منو به اينجا فرا خوند 113 00:16:14,500 --> 00:16:17,840 ...ببينيد،دستام 114 00:16:19,830 --> 00:16:22,600 از لرزيدن نمي ايسته 115 00:16:29,260 --> 00:16:33,000 اين لرزش هاي يک نبرد سلحشورانه است 116 00:16:57,350 --> 00:16:59,130 ...من درخواستتون رو 117 00:17:00,210 --> 00:17:02,640 با کمال ميل قبول ميکنم 118 00:17:10,060 --> 00:17:12,590 ...شينزائمون شيمادا 119 00:17:15,190 --> 00:17:20,480 با اين کارِت،جايگاه رسمي من رو حفظ و مشکلاتمون رو حل ميکني 120 00:17:26,700 --> 00:17:29,230 عاليجناب هانبي،از اومدنتون ممنونم 121 00:17:29,231 --> 00:17:29,831 هانبي رئيس سامورايي هاي ناريتسوگو 122 00:17:29,860 --> 00:17:34,010 آساکاوا،عاليجناب ناريتسوگو کجاست؟- در تالار پذيرايي- 123 00:17:39,280 --> 00:17:40,620 ماميا؟ 124 00:17:41,980 --> 00:17:45,700 !من بهتون گفته بودم که هيچ کاري با خانواده ي ماميا نداشته باشين 125 00:17:45,740 --> 00:17:47,880 من نميتونم دستورات عاليجناب ناريتسوگو رو ناديده بگيرم 126 00:18:07,040 --> 00:18:08,480 !سرورم 127 00:18:10,800 --> 00:18:12,420 چيه،هانبي؟ 128 00:18:12,920 --> 00:18:17,830 ...عاليجناب دوئي با فروتني ازتون خواستن که خانواده ي ماميا 129 00:18:17,830 --> 00:18:20,110 !رو تو مسائل دولتي دخالت ندين 130 00:18:20,290 --> 00:18:24,320 !دوباره دوئي مشاور غرغروي شوگان 131 00:18:24,320 --> 00:18:25,800 !عاليجناب ناريتسوگو 132 00:18:34,470 --> 00:18:36,790 چه چيزي يک سامورايي رو جنگجو ميکنه؟ 133 00:18:40,410 --> 00:18:45,000 مناجات مردان بي عقل تو وفاداري،وظيفه مثل يک دعاي بودائي 134 00:18:45,390 --> 00:18:48,390 ...اما اگه يک روزي خدمتکارها به فساد کشيده بشن 135 00:18:48,950 --> 00:18:52,170 اونوقت،وظيفه خدمت کردنشون رو فراموش ميکنن 136 00:18:52,590 --> 00:18:56,950 خادميني مثل ماميا،مهارتشون رو آشکار ميکنن و شورش ميکنن 137 00:19:01,910 --> 00:19:05,830 ...تنبيه خدمتکاري که بوسيله ي شوگان تاييد شده 138 00:19:06,500 --> 00:19:10,200 يک وظيفه ي اربابانه است 139 00:19:15,990 --> 00:19:18,790 مردن و فدا شدن به خاطر ارباب ها،راه و رسم سامورايي هاست 140 00:19:20,200 --> 00:19:24,550 مردن و فدا شدن به خاطر شوهر،راه و رسم زن هاست 141 00:19:37,080 --> 00:19:41,190 ،ما بايد از اين رسم و رسوم حمايت کنيم درسته،هانبي؟ 142 00:19:45,330 --> 00:19:46,540 بله 143 00:19:47,340 --> 00:19:51,710 ...بعد از سه روز بحث و مذاکره 144 00:19:52,130 --> 00:19:55,540 به نظرت براي کاهش مسئوليت نتيجه اش تنبيه کردشون نبود 145 00:19:57,380 --> 00:20:01,700 من آرزو ميکنم که اونها سرم رو بزنن من دوست دارم تا اينو تجربه کنم 146 00:20:12,000 --> 00:20:17,770 قوانين توکوگاوا متعلق به اين دنيا نخواهد بود،اينطور نيست هانبي؟ 147 00:20:18,850 --> 00:20:20,390 سرورم،اين حرف ها رو نزنين 148 00:20:24,780 --> 00:20:27,300 تو ميدوني که من ميخوام رئيس شوگان بشم 149 00:20:35,250 --> 00:20:37,560 اونها بهش اجازه نميدن که فرار کنه 150 00:20:37,810 --> 00:20:41,880 همه چيز براي سرورمون خيلي عالي کار ميکنه شما اينطور فکر نميکنيد؟ 151 00:20:41,900 --> 00:20:44,700 اون يک تدبير ويژه اتخاذ ميکنه 152 00:20:44,840 --> 00:20:50,670 اگرچه از يک مادر متفاوت متولد شده اما با اين حال هنوز برادر شوگانه 153 00:20:53,920 --> 00:20:56,500 پس،عاليجناب دوئي چطور ميخواد سمتش رو حفظ کنه؟ 154 00:20:57,610 --> 00:21:00,510 ...وقتي که يک مرد عهده دار برقراري عدالت يک ملته 155 00:21:01,710 --> 00:21:08,260 اون بايد يک فتوي اي رو صادر کنه تا بتونه از عزت و افتخارش در مقابل رسوائي و افتضاحي مثل اين دفاع کنه 156 00:21:09,990 --> 00:21:13,800 پس،عاليجناب دوئي ميخواد توطئه اي بچينه؟ 157 00:21:15,900 --> 00:21:17,100 کي اونجاست؟ 158 00:21:20,320 --> 00:21:23,260 خدتمتکار دگوچي،در خدمتگذاري حاضرم 159 00:21:24,830 --> 00:21:29,730 چند نفر رو مامور کنيد که جاسوسي عاليجناب دوئي رو بکنن 160 00:21:31,500 --> 00:21:33,680 به تمام نگهبان ها و خدمتکارها رشوه بدين 161 00:21:34,780 --> 00:21:39,700 ليست تمام کسايي که بعد از هاراگيري ماميا با اون ملاقات کردن رو بدست بيارين 162 00:21:45,040 --> 00:21:47,390 ما بايد از سرورم با هر قيمتي که شده محافظت کنيم 163 00:21:50,200 --> 00:21:52,570 چون اين وظيفه مونه 164 00:21:56,370 --> 00:21:59,310 اين يک نفر نيست 165 00:22:00,410 --> 00:22:02,670 گنبا هيوندا،رئيس درودگران 166 00:22:03,260 --> 00:22:05,490 يوکي ماکينو از خاندان اواري؟ 167 00:22:06,750 --> 00:22:08,020 اواري؟ 168 00:22:09,470 --> 00:22:10,910 ماکينو؟ 169 00:22:11,900 --> 00:22:15,510 ماکينو همونيه که وقتي ما تو کيسو بوديم ازمون پذيرائي کرد 170 00:22:16,120 --> 00:22:21,390 پس ماکينو با شينزائمون ملاقات کرده 171 00:22:22,090 --> 00:22:25,830 شما شينزائمون رو ميشناسيد؟ 172 00:22:27,450 --> 00:22:32,750 ما تو يک مدرسه درس ميخونديم،و حتي تو يک دوجو شمشير زدن رو ياد گرفتيم (دوجو،محل تمرين رشته هاي رزمي) 173 00:22:33,040 --> 00:22:36,040 ما همکلاسي و رقيب هم بوديم 174 00:22:36,390 --> 00:22:38,130 اون تو هنرهاي رزمي ماهره؟ 175 00:22:38,730 --> 00:22:43,210 اون خيلي باهوش نيست خيلي قوي نيست 176 00:22:43,960 --> 00:22:45,660 اما هيچوقت تسليم نميشه 177 00:22:46,340 --> 00:22:50,730 ،به گوشه هاي رينگ بر ميگرده،تکون نميخوره و با دستاش حريفو به زمين ميزنه 178 00:22:51,740 --> 00:22:55,990 اون مرديه که تا آخرين نفس مبارزه ميکنه 179 00:22:57,760 --> 00:23:00,730 ...اگه دوئي اونو دعوت کرده 180 00:23:02,290 --> 00:23:06,630 پس ما دائما بدشانسي خواهيم آورد 181 00:23:35,000 --> 00:23:38,340 تو منو هميشه تحت تاثير قرار ميدي،هيراياما 182 00:23:39,260 --> 00:23:43,890 منو ببخشيد که هميشه بدون اجازه وارد محل تمرينتون ميشم 183 00:23:44,320 --> 00:23:50,320 اين باعث افتخارمه روح تو دوجو رو زنده نگه ميداره 184 00:23:52,240 --> 00:23:54,370 يه مبارزه مثل ايام قديم؟ 185 00:23:55,630 --> 00:23:59,530 بهتره که انرژي مون رو ذخيره کنيم براي کارهاي بزرگتر،درسته؟ 186 00:24:00,880 --> 00:24:06,020 کارهاي کوچيک و بزرگ وجود نداره همه کارها مثل هم مهم هستن 187 00:24:13,960 --> 00:24:15,370 تو ازم پيروي ميکني؟ 188 00:24:16,820 --> 00:24:19,270 حدس ميزنم تو هم مثل همه تمرين نداشتي؟ 189 00:24:20,610 --> 00:24:26,840 ،از وقتي که شما بهم آموزش دادين من براي ده ساله که دارم شمشير ميزنم 190 00:24:28,680 --> 00:24:32,160 ...ماه ها و فصل ها تغيير کردن 191 00:24:32,880 --> 00:24:36,230 من با پولي که شما بهم دادين زندگي کردم ...به عنوان يک شمشير زن اجاره اي 192 00:24:36,820 --> 00:24:42,300 اينو ميدونين،که يک روزي،من جونم رو براي شما فدا ميکنم 193 00:24:44,030 --> 00:24:48,140 من تصور ميکردم بلاخره يک روزي ميرسه که من بتونم تلافي کنم 194 00:24:50,030 --> 00:24:54,150 با اين حال من انتخابي نداشتم جز افسوس خوردن 195 00:24:55,390 --> 00:24:59,400 من قادر نبودم که براتون تلافي کنم،استاد 196 00:25:03,440 --> 00:25:05,690 ...قدر داني تو 197 00:25:08,050 --> 00:25:10,560 از زحمات من،خيلي برام ارزش داره 198 00:25:13,720 --> 00:25:15,130 ازت متشکرم 199 00:25:16,510 --> 00:25:19,520 !تو اين دوران چنين سامورايي هاي کم پيدا ميشه 200 00:25:19,570 --> 00:25:21,630 !اوه،کوروناگا 201 00:25:23,910 --> 00:25:28,730 ساهيتا کوروناگا هستم راهنما و رهبر تيم از اداره ي امنيت عمومي 202 00:25:30,010 --> 00:25:33,060 من توي پيوندهاي مهم با شينزا خيلي ارتباط نزديکي داشتم 203 00:25:33,890 --> 00:25:36,650 من يه طرفدار پرو پا قرص اون شدم درست مثل تو 204 00:25:39,120 --> 00:25:41,810 من هيراياما هستم 205 00:25:42,520 --> 00:25:44,790 ما نميتونيم چنين سلحشوري رو از دست بديم 206 00:25:45,100 --> 00:25:47,140 اون هم به ما ملحق ميشه؟ 207 00:25:57,020 --> 00:26:01,450 من 5 تا از مردانم رو انتخاب کردم اونها داخل منتظرتون هستن 208 00:26:07,330 --> 00:26:11,210 ميتسوهاشي،خودت رو به هيراياما معرفي کن 209 00:26:14,680 --> 00:26:18,660 ،من ميتسوهاشي هستم در خدمتگذاري حاضرم 210 00:26:21,610 --> 00:26:26,710 دو تا از زيردستهام،اوتاکي و هيوکي 211 00:26:27,510 --> 00:26:31,940 و دو تا از مرداي من،هيگوچي و هوري 212 00:26:33,120 --> 00:26:35,710 دست چين شده از ميان صدها نفر 213 00:26:37,600 --> 00:26:40,330 ما هنوز تعدادمون کمه 214 00:26:41,490 --> 00:26:46,300 تو اين دوره و زمونه پيدا کردن سامورايي هاي ماهر خيلي سخته 215 00:26:47,290 --> 00:26:51,920 سامورايي هاي ديگه کم ارزشن 216 00:26:54,390 --> 00:26:58,950 ،جان ما 5 نفر در دستان شماست عاليجناب شينزائمون 217 00:26:59,830 --> 00:27:01,150 ميدونم 218 00:27:02,810 --> 00:27:08,460 خوب گوش کنيد ...با دستور محرمانه ي عاليجناب دوئي 219 00:27:09,620 --> 00:27:15,450 ما مامور شديم تا به زندگي لرد ناريتسوگو از خاندان آکاشي پايان بديم 220 00:27:21,570 --> 00:27:26,960 ماه بعد،ناريتسوگو ادو رو ترک ميکنه و به قلمرو آکاشي ميره 221 00:27:28,190 --> 00:27:31,930 ،اگه اون وارد قلمرو آکاشي بشه ما ديگه نميتونيم حتي لمسش کنيم 222 00:27:32,120 --> 00:27:34,660 پس ما بايد تو مسير بهش حمله کنيم؟ 223 00:27:34,830 --> 00:27:40,990 اين همون نقشه ي ماست.اين کار با اين مردان کم و اين مدت زمان محدود بيفايده است 224 00:27:43,500 --> 00:27:48,490 ...اما اين روزها،چه تعداد سامورايي از شمشيرشون توي نبردي واقعي استفاده کردن؟ 225 00:27:49,790 --> 00:27:53,040 .نه اونها،نه ما يک نبرد واقعي نداشتيم 226 00:27:55,460 --> 00:27:58,220 اون کسيه که ارزش زندگيش اينه که يک مرگ سگي داشته باشه 227 00:28:00,240 --> 00:28:02,770 شما ها زندگي و جانتون رو به من واگذار کرديد 228 00:28:03,700 --> 00:28:08,670 و من اونها رو در راه هدفمون استفاده خواهم کرد 229 00:28:14,070 --> 00:28:16,250 الآن،ما 9 نفريم 230 00:28:17,850 --> 00:28:22,740 چه تعداد سامورايي واقعي ديگه در طرف مقابل ما هستند؟ 231 00:28:24,590 --> 00:28:27,720 اجازه ي مرخصي ميخوام 232 00:28:52,090 --> 00:28:54,910 اون جلسه واسه ي چي بود؟ 233 00:28:56,280 --> 00:28:57,600 سامورايي هاي آکاشي؟ 234 00:28:59,540 --> 00:29:01,010 !حالا که تو ميدوني 235 00:29:18,490 --> 00:29:20,990 !چطور ميتوني شمشيرت رو به روي ما بکشي،مبتدي 236 00:29:22,260 --> 00:29:23,690 تو کي هستي؟ 237 00:29:23,740 --> 00:29:25,000 اسمت رو بگو 238 00:29:25,520 --> 00:29:29,050 .هيراياما.من يک رونين هستم (رونين،سامورايي بدون ارباب) 239 00:29:34,360 --> 00:29:37,300 اون شمشيرزن هامون رو با يک ضربه کشت 240 00:29:38,030 --> 00:29:43,490 من دوباره اجازه ي انجام چنين حرکتهاي رسوا کننده اي رو نميدم 241 00:29:43,610 --> 00:29:47,040 اگه اينطور باشه عاليجناب دوئي تصميم گرفته که ...زغال سنگ هاي(افراد) مارو به يکباره خرد کنه 242 00:29:47,150 --> 00:29:51,440 و خاندان ما رو به يکباره به آتش بکشه 243 00:29:51,570 --> 00:29:54,060 منو به خاطر عمل بيفکرانه و نسنجيده ام ببخشيد 244 00:29:55,180 --> 00:30:00,590 الآن خيلي واضحه،اون شينزائمونه 245 00:30:01,900 --> 00:30:03,800 گرو هاي شرط بندي تون رو روي ميز بذاريد 246 00:30:04,400 --> 00:30:06,130 طاق يا جفت 247 00:30:19,990 --> 00:30:21,020 طاق 248 00:30:24,910 --> 00:30:26,000 طاق 249 00:30:30,560 --> 00:30:33,060 خانمي امروز شانش با توئه 250 00:30:33,190 --> 00:30:34,850 باهام حرف نزن 251 00:30:35,360 --> 00:30:36,400 چي؟ 252 00:30:36,670 --> 00:30:39,600 وقتي آدمهاي کم شانش باهام حرف بزنن،شانس ازم رو برميگردونه 253 00:31:11,700 --> 00:31:13,370 !اين براي اينکار نيست 254 00:31:14,640 --> 00:31:18,330 ملازم شوگان،پسر سوم شيمادا 255 00:31:18,920 --> 00:31:21,050 تو پول زيادي بدست آوردي 256 00:31:21,270 --> 00:31:24,060 من تصور ميکردم که اصلاحات ميزونو تموم شده 257 00:31:24,350 --> 00:31:25,500 !چه آدم احمق خودخواهي 258 00:31:25,540 --> 00:31:27,250 اين حرفها رو نزن 259 00:31:34,260 --> 00:31:38,430 سامورايي ها هميشه ازم ميخوان که بهشون پول قرض بدم 260 00:31:38,720 --> 00:31:41,750 مغازه ي من پر از شمشيرهاي گرو گذاشته است 261 00:31:42,400 --> 00:31:47,090 اين روزها،شمشيرها فقط بدرد بريدن تربچه ها ميخورن 262 00:31:58,400 --> 00:32:00,920 !سلام،دايي 263 00:32:03,770 --> 00:32:09,230 ،با زنا بودن تو سن و سال شما ظاهر خوبي نداره اينطور فکر نميکنيد؟ 264 00:32:13,530 --> 00:32:18,180 آفرين خواهر زاده،تو يه ولگرد جووني 265 00:32:22,110 --> 00:32:25,500 خرج کردن پول هايي که از قمار بازي بدست آوردي خيلي بهت حال ميده 266 00:32:26,300 --> 00:32:28,280 بهم طعنه نزنيد 267 00:32:29,180 --> 00:32:33,430 قمار بازي فقط باعث ميشه احساس زنده بودن بهم دست بده 268 00:32:34,380 --> 00:32:37,900 شان و مقام سامورايي مناسب من نيست 269 00:32:39,600 --> 00:32:41,940 ،من هم متنفر بودم که يک سامورايي باشم ...اما تشخيص دادم که 270 00:32:42,960 --> 00:32:47,180 هيچ وقت نميتونم يک بازيکن خوب باشم 271 00:32:48,760 --> 00:32:51,570 يک بازيکن حقيقي خيلي سخت تلاش نميکنه 272 00:32:53,310 --> 00:32:55,480 من هم خيلي سخت تلاش نميکنم 273 00:32:55,730 --> 00:32:57,110 متعجب شدم 274 00:32:59,590 --> 00:33:01,040 دوست دخترت چطوره؟ 275 00:33:03,980 --> 00:33:05,170 ...خوب 276 00:33:07,890 --> 00:33:10,170 اون هنوزم گهگاهي منو پرت ميکنه بيرون 277 00:33:12,230 --> 00:33:15,010 .سعي کن خودت باشي اما بيش از حد انجامش نده 278 00:33:19,800 --> 00:33:23,710 ارباب ها دارن براي خودشون خونه هايي براي مسافرت هاي سالانه ميسازن 279 00:33:24,290 --> 00:33:26,520 شما نبايد مشغول انجام کاري باشيد؟ 280 00:33:28,130 --> 00:33:31,700 کار،بهانه ي من براي شرط بندي کردنه 281 00:33:34,170 --> 00:33:36,790 من توي يک ماموريت هستم،احتمال بردنم کمه 282 00:33:41,800 --> 00:33:43,790 قمارکردن باعث منحرف شدن نميشه؟ 283 00:33:43,990 --> 00:33:45,170 منحرف شدن؟ 284 00:33:47,730 --> 00:33:50,270 اين مثل قدم زدن با يک چشم در ميان سوزن هاست 285 00:33:51,710 --> 00:33:54,130 در حين انجام،ميتوني از اين کار دست بکشي 286 00:33:55,380 --> 00:33:56,840 تو خيلي باهوشي 287 00:33:57,510 --> 00:34:02,790 اما دايي تو احمق بدنيا اومده من همه چيزم رو شرط بستم و ورشکست شدم 288 00:34:06,210 --> 00:34:07,720 و اگه شما برنده بشيد؟ 289 00:34:10,680 --> 00:34:12,860 ...اگه شانس داشته باشم،من 290 00:34:15,340 --> 00:34:17,610 امروز برنده ميشم و يکي ازم قدر داني ميکنه 291 00:34:17,900 --> 00:34:19,530 شايد 292 00:34:23,660 --> 00:34:29,480 شرط بندي روي خودتون،يک قمار بازي واقعيه الآن چه کسي هست که بيش از اندازه اين کارو انجام بده؟ 293 00:34:34,660 --> 00:34:36,800 ...ميخوام اينو بهت بگم،شينروکورو 294 00:34:37,660 --> 00:34:44,890 ،قمار بازي من خيلي هيجان انگيز تر از مال توئه البته با همون طاق ها 295 00:35:18,510 --> 00:35:21,010 !پولهاي تو جيبتو بده به ما 296 00:35:22,570 --> 00:35:25,550 من اميدوار بودم که با يه روح رو به رو بشم اما تو فقط يه دزدي 297 00:36:03,250 --> 00:36:04,490 ...کمک 298 00:36:05,680 --> 00:36:08,550 ...خواهش ميکنم 299 00:36:10,600 --> 00:36:12,460 خواهش ميکنم 300 00:36:15,170 --> 00:36:16,700 رقت انگيزه 301 00:36:39,130 --> 00:36:42,300 شينروکورو،خونه اي؟ 302 00:36:51,490 --> 00:36:56,380 اذيت نکن.اگه اينجايي،بگو 303 00:36:59,910 --> 00:37:02,710 من نه اينجام نه اونجا 304 00:37:04,300 --> 00:37:07,980 اذيت نکن.تو اينجايي 305 00:37:12,780 --> 00:37:14,590 من داييم رو ديدم 306 00:37:16,290 --> 00:37:18,540 عاليجناب شينزائمون؟ 307 00:37:20,450 --> 00:37:21,770 آره 308 00:37:30,100 --> 00:37:33,630 چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟ 309 00:37:41,080 --> 00:37:42,250 ...تسويا 310 00:37:46,500 --> 00:37:47,640 نه 311 00:37:54,910 --> 00:37:56,150 اين کارو نکن 312 00:38:04,970 --> 00:38:06,330 شينروکورو 313 00:38:06,840 --> 00:38:08,560 من براي مدتي ميرم 314 00:38:17,320 --> 00:38:20,880 کي برميگردي؟ 315 00:38:23,250 --> 00:38:27,540 ...به زودي.اما اگه دير کردم 316 00:38:31,230 --> 00:38:32,990 بدون که در جشنواره ي مردگان شرکت کردم (بدون که مردم) 317 00:38:37,440 --> 00:38:39,620 برام عود بسوزون و صبر کن 318 00:38:52,530 --> 00:38:56,450 اين تنها شاگردمه 319 00:38:57,090 --> 00:38:59,460 اوگورا هستم در خدمتگذاري حاضرم 320 00:39:00,790 --> 00:39:03,980 خانواده ات هنوز زنده هستند؟ 321 00:39:06,470 --> 00:39:10,970 پدرم دو سال قبل و مادرم پنج سال بعد از اون مردند 322 00:39:12,750 --> 00:39:17,860 من از يک خانواده ي خدمتکار کم جمعيت اصيل هستم 323 00:39:19,180 --> 00:39:23,140 از اون روزي که تصميم گرفتم تا فقط زنده باشم ...براي شمشير زدن،منتظر اين روز بودم 324 00:39:23,240 --> 00:39:25,880 تا از مهارت خودم براي خدمت به جامعه استفاده کنم 325 00:39:28,630 --> 00:39:30,980 بهم اجازه بدين تا بهتون ملحق بشم 326 00:39:31,900 --> 00:39:34,800 منم ازتون ميخوام که اجازه بدين تا اون بهتون ملحق بشه 327 00:39:35,820 --> 00:39:38,500 اما اون خيلي جوونه 328 00:39:39,400 --> 00:39:45,520 .شينزائمون،تو اشتباه ميکني از خود گذشتگي سن نميشناسه 329 00:39:46,500 --> 00:39:49,510 ،زندگي يک سامورايي از لحاظ سني قابل اندازه گيري نيست،اينطور نيست؟ 330 00:39:53,000 --> 00:39:55,360 استدلال من خيلي سطحي بود 331 00:39:57,380 --> 00:40:00,230 ممکنه که ازت بخوايم بهمون کمک کني؟ 332 00:40:00,750 --> 00:40:02,310 !خيلي ازتون متشکرم 333 00:40:03,390 --> 00:40:06,070 من زندگيم رو در راه خدمت به شما فدا ميکنم 334 00:40:08,620 --> 00:40:11,190 و تو کي هستي؟ 335 00:40:12,810 --> 00:40:15,800 ...ساهارا،سامورايي بدون ارباب 336 00:40:16,400 --> 00:40:19,850 هيچ کس و هيچ چيز شايستگي نجات دادن من رو نداره جز نيزه ام (تو نيزه زني ماهرم) 337 00:40:20,300 --> 00:40:22,230 من اين مهارتش رو تضمين ميکنم 338 00:40:23,670 --> 00:40:25,860 هيراياما درباره ي ماموريتتون بهم گفت 339 00:40:26,030 --> 00:40:32,080 .جنگ با يک دشمن بزرگ قابل تحسينه ...من خيلي دوست دارم که بهتون ملحق بشم،اما 340 00:40:33,700 --> 00:40:36,080 .يک درخواست کوچيک دارم 341 00:40:36,720 --> 00:40:37,960 اون چيه؟ 342 00:40:38,060 --> 00:40:41,030 در مقابلش بهم 200 ريو بدين 343 00:40:41,210 --> 00:40:44,630 تو فقط به خاطر پول ميخواي به ما ملحق بشي؟ 344 00:40:44,670 --> 00:40:49,520 بذارين واضحتر بگم.موافقت من با کمک به انجام هدف شما دليل نمشه که من ازتون پول نگيرم 345 00:40:50,110 --> 00:40:55,960 ،بدون هيچ ارتباط داشتن يا مديون بودن به شما ازم انتظار دارين تا مجاني براتون کار کنم 346 00:40:56,630 --> 00:40:58,860 با اين پول ميخواي چيکار کني؟ 347 00:40:59,750 --> 00:41:02,960 ...اول 120 ريو قرضي رو که دارم صاف ميکنم 348 00:41:03,570 --> 00:41:06,370 بعلاوه ي يه چيزي هم براي کمک به خويشاوند هام 349 00:41:07,930 --> 00:41:11,040 30ريو براي درست کردن آرامگاه همسرم که به دليل سختي کشيدن به خاطر من مرد 350 00:41:12,110 --> 00:41:14,210 20تا هم همچنين براي تهيه و تدارک مقدمات جنگ 351 00:41:15,130 --> 00:41:16,540 و مابقيش؟ 352 00:41:17,180 --> 00:41:22,400 براي تجربه کردن يک زندگي مجلل که هيچوقيت توي اين زندگيم نداشتم 353 00:41:25,570 --> 00:41:30,800 من از اين مرد خوشم اومد روحيه ي اون 200 تا ارزش داره 354 00:41:31,650 --> 00:41:33,510 حالا ما 11 نفريم 355 00:41:34,280 --> 00:41:38,950 کيفيتمون از کميتمون پيشي گرفته 356 00:41:42,700 --> 00:41:44,210 شينروکورو اينجاست 357 00:41:56,520 --> 00:42:00,320 من تمام طاق هام رو روي قمار بزرگ شما شرط ميبندم 358 00:42:00,980 --> 00:42:02,230 روي چي ميخواي شرط ببندي؟ 359 00:42:02,580 --> 00:42:05,470 ،اگه اين يک شرط بندي واقعيه تنها يک چيزي وجود داره که من روش شرط ببندم 360 00:42:14,500 --> 00:42:18,840 اگه شما درخواستم رو رد کنين،من خودم رو همين الآن ميکشم 361 00:42:31,420 --> 00:42:34,500 و حالا،شديم 12 نفر 362 00:42:54,910 --> 00:42:59,640 ...رحم نکنيد.هيچ سامورايي وجود نداره که از قانون و حرکت جوانمردانه تو مبارزه استفاده کنه 363 00:43:06,260 --> 00:43:10,670 بدون شمشير؟بهم بچسبيد بدون چسبيدن؟از سنگ استفاده کنيد 364 00:43:10,940 --> 00:43:13,860 بدون سنگ؟ از مشتتون و پاهاتون استفاده کنيد 365 00:43:14,330 --> 00:43:19,460 جونتون رو ازدست بديد اما در مقابلش جون دشمنتون رو هم بگيريد 366 00:43:21,360 --> 00:43:22,610 هوري 367 00:43:24,610 --> 00:43:26,020 هيگوچي 368 00:43:27,090 --> 00:43:29,270 با مواد منفجره تمرين کنيد 369 00:43:46,880 --> 00:43:48,760 در صلح و آرامش استراحت کن 370 00:43:50,670 --> 00:43:53,200 من خيلي زود بهت ملحق ميشم 371 00:43:56,430 --> 00:44:01,630 زود باشيد آماده شيد ما خيلي زود حرکت ميکنيم 372 00:44:21,700 --> 00:44:26,260 عاليجناب کيتو،سربازايي که نميتونن خونه بگيرن، دارن شروع به نگران شدن ميکنن 373 00:44:26,300 --> 00:44:30,020 ولشون کنين،اين يک سفر ساليانه ي معمولي نيست 374 00:44:30,720 --> 00:44:32,940 سربازهاي دشمن دارن آماده ميشن 375 00:44:33,440 --> 00:44:35,640 خيلي آسون نيست که بشه تو جاده ها از خودمون دفاع کرد 376 00:44:35,970 --> 00:44:38,300 ما ديگه نميتونيم صبر کنيم نميتونيم منتظر بازگشت مابقي افراد باشيم 377 00:44:39,660 --> 00:44:41,800 از هر وسيله اي که لازمه استفاده کنيد 378 00:44:42,180 --> 00:44:44,260 براي حوادث غير منتظره آماده باشيد 379 00:44:46,380 --> 00:44:49,450 لرد ناريتسوگو فردا صبح حرکت ميکنه 380 00:44:49,850 --> 00:44:51,560 بلاخره اون راه افتاد 381 00:44:51,850 --> 00:44:55,790 بنابراين بهترين جا براي حمله مون کجاست؟ 382 00:44:56,420 --> 00:44:58,990 محل تقاطع کشتي راني تودا چطوره؟ 383 00:44:59,240 --> 00:45:02,540 اونها نصف افرادشون رو زودتر از خودشون مي فرستن 384 00:45:02,920 --> 00:45:06,540 مابقي هم عهده دار محافظت از عبور ناريتسوگو هستند 385 00:45:06,900 --> 00:45:11,270 با دو بخش شدن سربازاشون بهترين موقعيت براي حمله است 386 00:45:11,340 --> 00:45:14,200 نه،اونها از اين قضيه کاملا آگاه هستند 387 00:45:14,320 --> 00:45:16,250 ما نبايد حرکت اشتباهي انجام بديم 388 00:45:16,750 --> 00:45:22,240 اجازه بدين اونها نگران و مضظرب بمونن و هيچ وقت متوجه نشن که ما کي بهشون حمله ميکنيم 389 00:45:25,330 --> 00:45:28,080 اين نکته ي خوبيه براي در نظر داشتن 390 00:45:29,720 --> 00:45:32,400 شينزا؟تو اينجايي؟ 391 00:45:32,890 --> 00:45:35,560 من هانبي کيتو از خاندان آکاشي هستم 392 00:45:42,490 --> 00:45:43,610 !شينزا 393 00:45:53,080 --> 00:45:55,240 هانبي.ميدونستم که تو مياي 394 00:45:57,470 --> 00:45:59,150 خوشحالم که ميبينمت 395 00:46:01,920 --> 00:46:04,260 من فکر ميکردم که تو قبلا رفته باشي 396 00:46:06,180 --> 00:46:08,730 ،اگه ما وقت داشتيم من لذت ميبردم که مسابقه ي رفتن باهات بدم 397 00:46:09,140 --> 00:46:11,890 من هنوز تو بردن ها ازت جلوترم 398 00:46:12,460 --> 00:46:15,530 حساب و کتاب رو بذار وقتيکه ما همديگه رو دوباره ملاقات ميکنيم 399 00:46:16,320 --> 00:46:17,570 دوباره؟ 400 00:46:19,500 --> 00:46:23,690 :براي سالها من به تو حسادت ميکردم ...يک مرد از يک خانواده ي خوب،نزديک به شوگان 401 00:46:23,690 --> 00:46:25,530 منصوب شده به عنوان گارد ويژه 402 00:46:26,250 --> 00:46:32,800 بعد از رفتن تو،من فرمانده ي همون پست شدم 403 00:46:34,270 --> 00:46:38,960 ،با بدست آوردن اين پست من به لرد ناريتسوگو ملحق شدم 404 00:46:40,260 --> 00:46:45,770 اون وقتي که بوسيله آکاشي به فرزندي پذيرفته شد بخت و اقبال بهش رو کرد 405 00:46:48,100 --> 00:46:50,510 اون باعث شد تا من اين جايگاه رو بدست بيارم 406 00:46:52,610 --> 00:46:55,430 چيزي که پيچ خطرناک سرنوشته 407 00:46:57,310 --> 00:47:00,820 شايد ما هر دو گرفتار سرنوشت شديم 408 00:47:02,230 --> 00:47:04,380 يک رهبر سامورايي و يک زندگي ناگزير 409 00:47:05,810 --> 00:47:11,510 ماميا بايد در مقابل سرورش هاراگيري ميکرد 410 00:47:13,260 --> 00:47:15,170 ...من يک زماني چنين قصدي داشتم 411 00:47:16,270 --> 00:47:22,650 اما نميتونستم به پدرش،شوگان قبلي،خيانت کنم 412 00:47:25,900 --> 00:47:28,350 من شانسم رو براي در رکاب ايشون بودن،از دست دادم 413 00:47:29,720 --> 00:47:32,560 من افسوس ميخورم که مثل تو پيشرفت نکردم 414 00:47:33,980 --> 00:47:36,990 من قادر نبودم تا هاراگيري کنم 415 00:47:40,110 --> 00:47:45,000 به عنوان يک سامورايي،من ميخوام اونچيزي رو که لازمه،براي مردم انجام بدم 416 00:47:47,360 --> 00:47:49,450 براي مردم؟ 417 00:47:53,510 --> 00:47:59,860 .يک ساموراي بايد فقط يک کاري رو انجام بده اونم اينه که به اربابش خدمت کنه،درسته؟ 418 00:48:09,580 --> 00:48:12,000 چيزي که پيچ خطرناک سرنوشته 419 00:48:14,230 --> 00:48:18,640 تا قلمرو آکاشي راه طولاني اي وجود داره 420 00:48:19,450 --> 00:48:21,040 اونجا ميبينمت 421 00:48:21,660 --> 00:48:22,870 روش شرط ميبنديم 422 00:49:25,900 --> 00:49:28,420 دو تا زن امشب برام بيارين 423 00:50:00,090 --> 00:50:03,090 (ادو(توکيو 424 00:50:44,680 --> 00:50:49,040 دايي،از وقتيکه ناريتسوگو از ادو رفته سه روز گذشته 425 00:50:50,740 --> 00:50:54,200 ما تا کي بايد منتظر بمونيم؟ 426 00:50:58,100 --> 00:51:01,010 چطور شينزا ميخواد اولين حرکتش رو انجام بده؟ 427 00:51:28,960 --> 00:51:30,980 ببخشيد که منتظرتون گذاشتم 428 00:51:33,180 --> 00:51:38,470 فکر کردن و تصميم گيري بسه ...برادرها،ما در اوچي 429 00:51:41,670 --> 00:51:45,170 تو استان مينو به ناريتسوگو حمله خواهيم کرد 430 00:51:46,020 --> 00:51:48,080 اوچي 431 00:51:49,400 --> 00:51:54,540 کيسو در شمال تحت سلطه ي تنريوست و در جنوب تحت سلطه ي اواري 432 00:51:56,010 --> 00:52:00,420 موقعيت مرزي روي اين رودخونه بين فوکوشيما و کيسو است 433 00:52:00,960 --> 00:52:06,350 ناريتسوگو با کشتن پسر ماکينو در کيسو خانواده ي اواري رو رنجوند 434 00:52:07,760 --> 00:52:12,940 ما ميتونم از کمک ماکينو استفاده کنيم 435 00:52:13,640 --> 00:52:16,910 ازش ميخوايم که با استفاده از اسم لرد اواري ...نشون بده که اين مسير غير قابل عبوره 436 00:52:17,420 --> 00:52:20,050 تا ناريتسوگو رو از عبور کردن از اين مسير منصرف کنه 437 00:52:21,080 --> 00:52:25,920 اون به خاطر گرفتن انتقام قتل پسر و عروسش به ما ملحق ميشه 438 00:52:26,990 --> 00:52:28,030 و بعدش؟ 439 00:52:28,190 --> 00:52:31,920 دوستان و همراهانمون در مرز وقت رو تلف ميکنن 440 00:52:32,440 --> 00:52:37,990 اما کله شقي ناريتسوگو باعث ميشه تا جرات نکنه به ادو برگرده 441 00:52:38,790 --> 00:52:42,650 اون از عبور از قلمرو اواري اجتناب ميکنه 442 00:52:42,970 --> 00:52:47,520 ...همراهان و دورو بريان خودش رو از ميان سرزمين اواري ميفرسته 443 00:52:47,530 --> 00:52:51,650 ناريتسوگو و محافظينش اين مسير رو انتخاب ميکنن 444 00:52:51,880 --> 00:52:55,250 سفر به ايدا در جنوب 445 00:52:55,430 --> 00:53:01,730 ...از ايدا به اوکازاکي بعدش سوار قايق ميشن 446 00:53:02,460 --> 00:53:05,490 و با همراهان و دورو بريانش اينجا رو به رو ميشن 447 00:53:06,290 --> 00:53:08,170 پس،تو اينطوري فکر ميکني 448 00:53:08,750 --> 00:53:15,010 از خاندان نائگي تو استان مينو که بين سرزمين اواري قرار گرفته چشم پوشي نکنين 449 00:53:16,400 --> 00:53:21,570 ناريتسوگو قبل از سفر خبر مسافرتش رو به تمامي خاندان هاي در طول مسير فرستاده 450 00:53:21,750 --> 00:53:26,970 اگه اون ملاقات با خاندان کوچک نائگي رو از قلم بندازه مورد تمسخر قرار ميگيره 451 00:53:27,860 --> 00:53:33,150 غرور ناريتسوگو باعث سقوطش ميشه اون سوار قايق ميشه و از رودخانه ناکاتسو ميگذره 452 00:53:35,240 --> 00:53:38,020 فقط دو مسير ميمونه 453 00:53:38,260 --> 00:53:42,820 راه کيسو يا راه کاميزاکا 454 00:53:43,780 --> 00:53:48,220 براي رسيدن به هر کدوم،اون بايد از اوچي عبور کنه 455 00:53:48,820 --> 00:53:53,170 ما تو اوچي نيرومون رو تقويت ميکنيم و حمله ميکنيم 456 00:53:54,920 --> 00:54:00,440 چه اتفافي ميافته اگه اونها خودشون رو بد جلوه بدن و به خاندان نائگي احترام نذارن؟ 457 00:54:00,700 --> 00:54:05,010 اين شانس وجود داره که اونها توقف نکنن 458 00:54:06,620 --> 00:54:08,880 اما من شرط ميبندم که اينکارو ميکنن 459 00:54:11,880 --> 00:54:14,890 ...با 12 نفر،مبارزه با بزرگترين دشمن 460 00:54:15,780 --> 00:54:21,570 ،مهم نيست که چقدر نقشه بکشيم ما بايد خوش شانس باشيم 461 00:54:22,060 --> 00:54:24,770 ما اينجا جمع شديم و همه هم خطرش رو پذيرفتيم 462 00:54:27,350 --> 00:54:32,700 با اراده ي پروردگار،طاس بازها بگن اوچي 463 00:54:38,240 --> 00:54:39,520 همه خطرش رو پذيرفتيم 464 00:54:39,650 --> 00:54:44,490 کوروناگا،تو بهترين گزينه براي کمک به ماکينو هستي 465 00:54:44,710 --> 00:54:49,000 .اينو به من بسپرين من اون جاده رو مسدود ميکنم 466 00:54:49,100 --> 00:54:51,360 اينشيزوکا رو هم با خودت ببر- سپاسگذارم- 467 00:54:51,580 --> 00:54:53,030 بيا راه بيافتيم 468 00:54:54,440 --> 00:54:55,560 ببخشيد 469 00:54:57,910 --> 00:54:59,740 ميتسوهاشي،اسب ها رو آماده کن 470 00:54:59,850 --> 00:55:02,100 اسبها آماده هستند،قربان 471 00:55:02,350 --> 00:55:08,280 زودتر بريد و با شهردار اوچي مذاکره کنيد 472 00:55:09,930 --> 00:55:13,310 اين امريه رو از جانب عاليجناب دوئي بهش بديد 473 00:55:14,030 --> 00:55:17,690 متوجه شدم.اما چطور بايد قانعشون کنم؟ 474 00:55:18,220 --> 00:55:24,420 اوچي خانه و مهمانسراهاي زيادي داره،به هر کدومشون 50ريو بدين روي هم رفته ميشه3.750 ريو 475 00:55:24,760 --> 00:55:26,460 با هر چقدر پول که ميتوني بخرشون 476 00:55:28,080 --> 00:55:29,020 بله،قربان 477 00:55:31,020 --> 00:55:34,150 تمامي مايحتاج نبردمون رو فراهم کنين براي هر چه بهتر عملي شدن نقشه مون 478 00:55:35,620 --> 00:55:39,670 من طوري پولا رو خرج ميکنم که تا فردا يه ريو هم باقي نمونه 479 00:55:42,150 --> 00:55:43,740 اونجا مي بينمتون 480 00:55:44,610 --> 00:55:46,210 من هوري رو با خودم ميبرم 481 00:55:54,540 --> 00:55:55,640 !بيايد سوار اسب ها بشيم 482 00:55:57,150 --> 00:56:00,700 براي غلبه بر دشمن سريع و خشن باشيد 483 00:57:01,490 --> 00:57:03,370 من گرسنه هستم 484 00:57:03,660 --> 00:57:05,620 من نياز به حموم کردن دارم 485 00:57:05,720 --> 00:57:08,010 من هم يه زن واسه عشق و حال ميخوام 486 00:57:45,760 --> 00:57:47,810 تو شينزائمون شيمادا هستي؟ 487 00:57:48,900 --> 00:57:50,230 آره خودمم 488 00:57:51,340 --> 00:57:53,170 تو هم بايد از نوکراي آکاشي باشي؟ 489 00:58:52,770 --> 00:58:54,350 !دنبالشون نريد 490 00:58:55,650 --> 00:58:57,180 کسي آسيب ديده؟ 491 00:59:00,870 --> 00:59:04,670 اون هانبي،باعث ريخته شدن اولين خون شد 492 00:59:05,510 --> 00:59:08,970 احتمالا به اين سامورايي هاي بدون ارباب پول داده تابه ما حمله کنن و ما رو بکشن 493 00:59:09,170 --> 00:59:13,650 .نه يک حمله ي واقعي هدفش از بين بردن قدرتمون بود 494 00:59:21,700 --> 00:59:23,520 اولين باريه که يک نفر رو ميکشي؟ 495 00:59:24,840 --> 00:59:27,520 ...من خيلي با شمشيرهاي واقعي شمشير بازي کردم اما 496 00:59:28,830 --> 00:59:30,800 اولين باره که يک نفر رو ميکشم 497 00:59:37,870 --> 00:59:41,920 فقط يک راه وجود داره،اما ما نميدونيم که اونها دوباره کجا ميخوان بهمون حمله کنن 498 00:59:42,660 --> 00:59:46,000 اگه اونها دفعه ي بعد با تعداد بيشتري حمله کنن،ما ممکنه که آسيب ببينيم 499 00:59:48,600 --> 00:59:52,570 بذارين خوشامد گويي هانبي رو بپذيريم 500 00:59:56,590 --> 01:00:00,880 و همچنين ناپديد بشيم 501 01:00:39,060 --> 01:00:42,120 !هيوکي چند تا دوست جديد پيدا کرده 502 01:00:45,910 --> 01:00:47,050 !چندش آوره 503 01:01:13,100 --> 01:01:16,480 ،ما در امتداد شمال غربي مرز حرکت ميکنيم و از وسط دره عبور ميکنيم 504 01:01:16,730 --> 01:01:20,740 بالاي کوهستان قلمرو اواري 505 01:01:22,160 --> 01:01:26,760 ،وقتي که من جوون بودم توي کوهستان سخت تمرين رهبانيت(عبادت) ميکردم 506 01:01:27,920 --> 01:01:34,690 کوهستان با خودش برکت مياره،اما طبيعت تو خودش ترس و وحشت نهفته داره 507 01:01:35,860 --> 01:01:37,080 ميدونم 508 01:01:46,510 --> 01:01:50,120 ما هيچکس هستيم 509 01:01:52,740 --> 01:01:57,950 .اون درست ميگه بدون اسم،بدون وابستگي خانوادگي،هيچکس 510 01:02:38,510 --> 01:02:40,150 امريه؟ 511 01:02:40,380 --> 01:02:41,660 اين درخواست ماست 512 01:02:42,690 --> 01:02:46,720 من در مقابل دستور عاليجناب دوئي نميتونم بگم نه 513 01:02:47,490 --> 01:02:51,540 اما متقاعد کردن اهالي شهر سخته 514 01:03:05,680 --> 01:03:08,580 اينم از پيش پرداختمون.کافي نيست؟ 515 01:03:17,480 --> 01:03:19,810 جنگل ها خيلي سريع رشد ميکنن و انبوه ميشن 516 01:03:20,930 --> 01:03:24,150 هيراياما،ما گم شديم 517 01:03:26,070 --> 01:03:28,520 شايد ما مي بايستي اون صخره رو دور ميزديم 518 01:03:28,540 --> 01:03:30,780 نميتونه اينطور باشه- ...اما- 519 01:03:39,660 --> 01:03:41,980 تو کي هستي؟ 520 01:03:42,710 --> 01:03:46,010 يه راهزن؟ يا يه راکن جني؟ 521 01:03:47,760 --> 01:03:49,600 من شبيه يه راکنم؟ 522 01:04:01,620 --> 01:04:03,550 ...نميتونستي آرومتر منو بياري پايين 523 01:04:05,210 --> 01:04:06,100 احمق!؟ 524 01:04:06,330 --> 01:04:08,520 حداقل ازم تشکر کن 525 01:04:11,020 --> 01:04:13,160 تو اهل اينجايي؟ 526 01:04:15,430 --> 01:04:17,500 اينطور بنظر نميرسه؟- !گستاخ- 527 01:04:32,490 --> 01:04:35,950 من جن و روح يا راهزن نيستم 528 01:04:38,240 --> 01:04:41,060 کوهستان به کوهستان ميرم و حيوونها رو شکار ميکنم 529 01:04:41,620 --> 01:04:42,790 کس ديگه اي هم همراهته؟ 530 01:04:44,510 --> 01:04:47,980 رفته.چون من دست روي اوپاشي گذاشتم (من به اوپاشي علاقه مند شدم) 531 01:04:49,020 --> 01:04:50,180 اوپاشي؟ 532 01:04:52,380 --> 01:04:54,060 زن رئيسم 533 01:04:55,950 --> 01:05:00,060 پس او تنبيهت کرده.احمق هايي مثل تو همون جايي که تو بودي،لياقتشونه 534 01:05:01,010 --> 01:05:02,300 !ببر نفست رو 535 01:05:02,630 --> 01:05:04,440 اسمت چيه،پسر جان؟ 536 01:05:07,300 --> 01:05:08,650 کوياتا کيگا 537 01:05:09,090 --> 01:05:12,240 ،اجداد من هم سلحشورهاي شکست ناپذير بودن از ريشه ي سامورايي هاي قانوني 538 01:05:16,460 --> 01:05:17,940 چي اينقدر خنده آوره؟ 539 01:05:18,630 --> 01:05:22,760 اسم من شينزائمونه و اينها هم افراد من هستند 540 01:05:25,590 --> 01:05:27,780 يک سامورايي اينجا چيکار ميکنه؟ 541 01:05:28,900 --> 01:05:32,220 ميخواستيم ميانبر بزنيم،راهمون رو گم کرديم 542 01:05:36,510 --> 01:05:40,420 ،اگه شما بهم غذا بدين من راهنماتون ميشم 543 01:05:42,510 --> 01:05:43,660 قبوله؟ 544 01:05:45,860 --> 01:05:47,080 قبوله؟ 545 01:06:02,010 --> 01:06:03,300 چي شده؟ 546 01:06:04,670 --> 01:06:06,960 حشرات رو دوست نداري؟ ...نگاه کن 547 01:06:12,250 --> 01:06:13,940 !مثل يک دختر کوچولو نباش 548 01:06:15,110 --> 01:06:16,260 چي؟ 549 01:06:24,980 --> 01:06:26,010 بيايد بريم 550 01:06:30,740 --> 01:06:31,940 باز چي شده؟ 551 01:07:05,560 --> 01:07:07,250 اون خرگوش رو ولش کن 552 01:07:08,360 --> 01:07:09,940 ما کار مهم تري داريم که انجام بديم 553 01:07:11,820 --> 01:07:13,460 مهم تر از خرگوش سرخ شده؟ 554 01:07:18,220 --> 01:07:19,360 !عاليجناب هانبي 555 01:07:20,270 --> 01:07:21,410 چي شده؟ 556 01:07:21,870 --> 01:07:22,910 يک وضعيت اضطراري 557 01:07:22,950 --> 01:07:25,250 عبور لرد ناريتسوگو ممنوع شده 558 01:07:25,270 --> 01:07:27,800 عبورش ممنوع شده؟ 559 01:07:34,930 --> 01:07:36,150 جريان چيه؟ 560 01:07:44,690 --> 01:07:49,450 توي احمق،احمقانه جلوم ايستاده اي و ميخواي با جسارت تمام جلوم رو بگيري؟ 561 01:08:01,660 --> 01:08:04,070 لرد اواري از سه طايفه ي رده بالاست 562 01:08:05,050 --> 01:08:08,100 ...اما من پسر شوگان قبلي هستم 563 01:08:09,230 --> 01:08:12,020 و برادر شوگان فعلي 564 01:08:13,180 --> 01:08:14,260 !بيايد رد شيم 565 01:08:14,990 --> 01:08:16,490 نگاه کنيد و ياد بگيريد 566 01:08:16,540 --> 01:08:20,500 ما بايد از وسط قلمرو اوراي رد بشيم سرورمون ميتونه از اين غرورش صرف نظر کنه؟ 567 01:08:20,720 --> 01:08:25,510 .اجازه بده ببينيم اون ميتونه هميشه راه خودش رو هموار کنه 568 01:08:30,610 --> 01:08:31,980 تو کي هستي؟ 569 01:08:34,090 --> 01:08:35,400 خودت رو معرفي کن 570 01:08:40,060 --> 01:08:41,040 ...از سر راهم برو کنار 571 01:08:42,810 --> 01:08:44,770 يا بدون رحم(مثل سگ)ميکشمت 572 01:08:46,740 --> 01:08:48,480 ...آوريل گذشته 573 01:08:49,230 --> 01:08:52,440 ...تو کيسو،تو پسرم،اونمه ماکينو 574 01:08:53,550 --> 01:08:57,630 .و زنش رو کشتي من يوکي ماکينو هستم 575 01:09:01,400 --> 01:09:03,560 مثل اينکه بابا ميمونه هم سخت جونه؟ 576 01:09:06,890 --> 01:09:07,870 !سرورم 577 01:09:13,900 --> 01:09:14,900 هانبي؟ 578 01:09:15,990 --> 01:09:17,080 ولش کنيد 579 01:09:17,730 --> 01:09:20,010 بيايد برگرديم 580 01:09:30,520 --> 01:09:33,200 اواري فقط عبور لرد ناريتسوگو رو ممنوع کرده 581 01:09:34,300 --> 01:09:39,240 دوستانش و همراهانش ميتونن از اين مسير رد بشن اونها از اعضاي خاندان آکاشي هستند 582 01:09:39,830 --> 01:09:41,090 ميدونم 583 01:09:41,700 --> 01:09:43,530 مابقي بايد از سرورمون محافظت کنن 584 01:09:44,470 --> 01:09:47,790 ملاقات با خاندان نائگي رو بيخيال ميشيم و به اوکوزاکي ميريم 585 01:09:48,200 --> 01:09:49,350 ...عاليجناب کيتو 586 01:09:50,220 --> 01:09:53,570 ...اگه مردم بفهمند که اواري راه رو به رومون بسته 587 01:09:53,610 --> 01:09:57,980 اگه ما با نائگي ملاقات نکنيم سرورمون رو مسخره ميکنن 588 01:09:58,010 --> 01:09:59,890 بذار اونها بخندن 589 01:10:00,760 --> 01:10:04,040 ظرف يک سال،سرورمون فرمانرواي دوم خواهد شد 590 01:10:05,120 --> 01:10:10,750 شما با ملاقات با نائگي زندگي اون و خاندان آکاشي رو به خطر ميندازيد 591 01:10:12,880 --> 01:10:16,950 به نظر ميرسه که تو خيلي از شينزائمون ميترسي 592 01:10:17,180 --> 01:10:20,830 خدمتکار ضعيف يک شوگان چيکار ميتونه انجام بده؟ 593 01:10:21,490 --> 01:10:25,420 ،از وقتيکه به سامورايي هاي بدون ارباب پول داديد هيچ نشونه اي از اونها نيست 594 01:10:25,890 --> 01:10:29,400 شايد از ما ترسيده و فرار کرده باشن؟ 595 01:10:29,400 --> 01:10:33,730 نميبيني؟يکي سد راهمون شده و راه رو به رومون بسته 596 01:10:39,550 --> 01:10:44,570 تو داري به زندگيت ادامه ميدي تا بتوني مايه ي خنده ي من بشي؟ 597 01:10:45,910 --> 01:10:48,480 وقت بسيار بديه براي صحبت در مورد خنديدن 598 01:10:49,830 --> 01:10:55,650 من شنيده ام که اگه هر سامورايي بخواد بميره،قبل از اون بايد سرورش رو بخندونه 599 01:11:07,600 --> 01:11:10,020 اونيکي راه مزخرف رو انتخاب کن 600 01:11:13,670 --> 01:11:15,710 اين راه جالبتر از اونيکي راهه 601 01:11:20,430 --> 01:11:22,860 بيا بريم،هانبي 602 01:11:23,730 --> 01:11:24,990 !حرکت کنيد 603 01:11:33,320 --> 01:11:34,330 دنبالشون برين 604 01:11:36,120 --> 01:11:37,010 !حرکت کنيد 605 01:12:37,890 --> 01:12:39,840 ما وقت کافي نداريم 606 01:12:55,410 --> 01:12:57,770 اوه،جاده 607 01:13:04,280 --> 01:13:06,630 !جاده 608 01:13:06,910 --> 01:13:08,760 اين راه مستقيما ميرسه به اوچي 609 01:13:09,620 --> 01:13:12,760 کارتو خوب انجام دادي،سريعتر از اونچيزي که من پيش بيني کرده بودم 610 01:13:12,890 --> 01:13:15,910 کوياتا از اينکه راهو بهمون نشون دادي ازت متشکرم 611 01:13:16,930 --> 01:13:20,270 اين به خاطر کمکيه که بهمون کردي 612 01:13:29,950 --> 01:13:33,440 من نياز به چيزي ندارم اما شما ميتونين منو با خودتون ببرين؟ 613 01:13:33,470 --> 01:13:34,880 چي؟ 614 01:13:34,940 --> 01:13:38,200 شما نميخواين پنهان بشين شما شکارچي هستين و ميخواين شکار کنين،درسته؟ 615 01:13:38,890 --> 01:13:40,020 شکار؟ 616 01:13:40,280 --> 01:13:41,440 اشتباه ميکنم؟ 617 01:13:41,490 --> 01:13:43,860 اين شکار کردن نيست،اين يه نبرد و جنگه 618 01:13:45,340 --> 01:13:48,500 !نبرد؟عاليه 619 01:13:48,540 --> 01:13:49,540 !هي 620 01:13:50,960 --> 01:13:52,040 چيه؟ 621 01:13:55,220 --> 01:13:56,410 چيه؟ 622 01:13:58,310 --> 01:13:59,840 منظورت چيه؟ 623 01:14:01,060 --> 01:14:02,050 !هي 624 01:14:05,230 --> 01:14:06,190 چيه؟ 625 01:14:07,590 --> 01:14:09,500 کله اش مثل آهن سفته 626 01:14:09,620 --> 01:14:10,980 منظورت چيه؟ 627 01:14:11,820 --> 01:14:16,860 اون نميخواد که به بالاي تپه ها برگرده چطوره که از کمکش استفاده کنيم؟ 628 01:14:18,290 --> 01:14:21,030 ...يه مردي که با حيوونهاي وحشي ميجنگه 629 01:14:21,490 --> 01:14:25,680 ممکنه مفيد تر از سامورايي هاي بدرنخور و ناماهر باشه 630 01:14:26,410 --> 01:14:27,710 موافقم 631 01:14:28,650 --> 01:14:31,760 اون قوي تر و باهوش تر از اون چيزيه که بنظر ميرسه 632 01:14:31,910 --> 01:14:36,270 بدون اون ممکن بود ما گم بشيم 633 01:14:38,230 --> 01:14:40,050 منو با خودتون ببرين،رئيس 634 01:14:43,400 --> 01:14:45,490 من رئيس نيستم 635 01:14:46,330 --> 01:14:47,910 ما بايد اونو با خودمون ببريم 636 01:14:48,600 --> 01:14:49,660 وووه،رئيس 637 01:14:50,050 --> 01:14:52,040 گفتم که من رئيس نيستم 638 01:15:06,380 --> 01:15:07,640 خوش اومديد.منتظرتون بوديم 639 01:15:07,690 --> 01:15:08,840 شما خوب آماده شديد 640 01:15:08,960 --> 01:15:10,860 پيشرفتي بهتر از اين نميتونه باشه 641 01:15:11,570 --> 01:15:13,350 نقشه مون عملي شد؟ 642 01:15:13,450 --> 01:15:19,700 .ماکينو خيلي خوب اونها رو متوقف کرد ناريتسوگو سربازاش رو از جاده ي فرعي برد 643 01:15:19,770 --> 01:15:21,020 خوبه،خوبه 644 01:15:21,060 --> 01:15:23,030 شرط بندي با شانس کممون جوابش رو خوب پس داد (با شانس کم موفق شديم) 645 01:15:23,670 --> 01:15:25,050 ناريتسوگو چه تعداد سرباز داره؟ 646 01:15:25,080 --> 01:15:26,220 70نفر 647 01:15:26,750 --> 01:15:28,990 و ماکينو؟ 648 01:15:29,780 --> 01:15:35,310 اون هيچ شانسي براي خودش نذاشت اون انتخاب کرد که هاراگيري کنه 649 01:15:36,600 --> 01:15:40,980 اون خودش رو مقصر مي دونست اون خودش رو کشت براي اينکه هيچ مدرکي رو باقي نذاره 650 01:15:42,510 --> 01:15:44,070 اون يک سامورايي بزرگه 651 01:15:47,570 --> 01:15:51,920 ما بايد به خاطر اون هم که شده ماموريتمون رو به سرانجام برسونيم 652 01:15:53,710 --> 01:15:55,630 !هي 653 01:16:00,200 --> 01:16:02,250 !شام گرفتم 654 01:16:02,440 --> 01:16:04,190 اون ديگه کيه؟ 655 01:16:05,440 --> 01:16:08,190 وقتي ما تو جنگل بوديم اونو ديديم که تو تله افتاده 656 01:16:09,160 --> 01:16:10,220 تو تله افتاده؟ 657 01:16:24,070 --> 01:16:25,220 ...من 658 01:16:26,000 --> 01:16:28,450 ...اوه،از اون طرف 659 01:16:29,650 --> 01:16:33,680 من توکوبي هستم،شهردار اوچي 660 01:16:33,670 --> 01:16:35,150 به خاطر اينکه به دردسرتون انداختيم متاسفم 661 01:16:35,260 --> 01:16:43,450 اصلا هيچ مشکلي نبود،ما به خاطر اينکه که اين پولها رو بهمون دادين،دعاتون کرديم 662 01:16:43,520 --> 01:16:46,160 حدس ميزنم هر جايي که تو بري حرف از پول باشه 663 01:16:46,220 --> 01:16:50,800 خواهش ميکنم هر کاري که ميخواين بکنين.شهرو ويران کنين آتيشش بزنين،اصلا برام مهم نيست 664 01:16:50,820 --> 01:16:52,620 اما بعدش شما ديگه نميتونين اينجا زندگي کنين 665 01:16:52,730 --> 01:16:56,740 ،وقتي که شما کارتون با شهر تمام شد اونوقت شما ديگه به اين شهر نيازي ندارين 666 01:16:56,880 --> 01:16:59,550 بنابر اين ما از نو ميسازيمش 667 01:17:01,220 --> 01:17:08,170 ...اگه شما به چيزي احتياج دارين...فاحشه خونه اي ...با پول اضافي 668 01:17:08,190 --> 01:17:09,570 !کافيه 669 01:17:10,080 --> 01:17:14,920 ما داريم زندگيمون رو فدا ميکنيم براي يک کار مهم به خاطر کشورمون 670 01:17:15,450 --> 01:17:17,510 لطفا مواظب رفتارتون باشين 671 01:17:18,250 --> 01:17:22,850 منو و دهن گشادم رو ببخشيد اين فقط يه آداب مربوط به اين شهره 672 01:17:23,300 --> 01:17:27,080 ما فقط خونه هاتون رو اجاره کرديم وقتي که کارمون تموم شد از اينجا ميريم 673 01:17:28,580 --> 01:17:30,490 ما نياز به توجه خاص شما نداريم 674 01:17:32,700 --> 01:17:34,120 افراد،استراحت کنيد 675 01:17:34,590 --> 01:17:36,560 دورو اطرافو بهم نشون بده 676 01:17:37,430 --> 01:17:40,070 هيروياما،شينروکورو دنبالم بياين 677 01:17:41,390 --> 01:17:44,070 !همه،از اين طرف لطفا 678 01:17:44,560 --> 01:17:45,580 !هي 679 01:17:50,610 --> 01:17:51,940 هيچ زن خوشکلي تو دورو برت داري؟ 680 01:17:51,970 --> 01:17:54,730 ...خيلي خوشکل و جوون و 681 01:17:55,920 --> 01:17:59,920 لطفا از اين طرف بياين 682 01:18:04,850 --> 01:18:09,440 با استفاده از اين ديوار سنگي يه تله اينجا درست کرديم 683 01:18:15,930 --> 01:18:18,460 اين کوچه مکان خوبيه براي ضربه زدن 684 01:18:22,610 --> 01:18:24,750 شينروکورو،اينجا رو چطور ميبيني؟ 685 01:18:25,550 --> 01:18:28,010 شبيه يک شهر کاروانسرايي معموليه 686 01:18:28,050 --> 01:18:29,050 درسته 687 01:18:29,400 --> 01:18:34,260 ما اون رو تبديل به يک شهر مرده مي کنيم 688 01:18:34,860 --> 01:18:37,380 ميتسوهاشي،مشغول آماده سازي شو 689 01:18:38,670 --> 01:18:41,310 ايشيزوکا رو بفرستين تا نگهباني بده 690 01:18:52,090 --> 01:18:53,360 اوپاشي 691 01:19:18,980 --> 01:19:20,270 خونه ات رو گم کردي؟ 692 01:19:23,190 --> 01:19:24,970 من اوپاشي رو گم کردم 693 01:19:26,780 --> 01:19:28,310 اون چطوريه؟ 694 01:19:30,650 --> 01:19:35,410 مثل هيچ زني که تو تا حالا ديدي نيست 695 01:19:38,320 --> 01:19:43,510 خيلي زود اين شهر آروم تبديل به يک حمام خون ميشه 696 01:19:44,950 --> 01:19:46,960 تا زنده هستي برو خونه ات 697 01:19:49,980 --> 01:19:51,840 من خونه ندارم 698 01:19:51,900 --> 01:19:55,590 اين جنگ ماست تو سامورايي نيستي 699 01:19:59,550 --> 01:20:00,990 با زندگيت بازي نکن 700 01:20:01,350 --> 01:20:02,430 متوجه شدي؟ 701 01:20:06,530 --> 01:20:08,430 !سامورايي لعنتي 702 01:20:09,580 --> 01:20:14,000 !لعنت به تو و افتخاراتت و اهدافت 703 01:20:16,160 --> 01:20:18,050 !بهت نشون ميدم 704 01:20:51,270 --> 01:20:51,910 اوتاکي 705 01:20:51,930 --> 01:20:54,030 اينجا جهنمه 706 01:20:54,620 --> 01:20:59,580 اوتاکي،همونجا بايست حالت خوبه؟ 707 01:20:59,800 --> 01:21:04,950 هي،يه دختر ديگه برام بيار پولشو از شينروکورو بگير 708 01:21:05,050 --> 01:21:07,980 لطفا منو ببخشيد اما اين تمام دخترايي بود که ما داشتيم 709 01:21:08,120 --> 01:21:10,250 تو همه شون رو تا حد مرگ کردي 710 01:21:12,440 --> 01:21:17,040 دختراي شهري خيلي نرم هستن اونها اصلا تحمل ندارن 711 01:21:22,540 --> 01:21:24,490 !هي،تو!يک بار ديگه 712 01:21:24,500 --> 01:21:28,930 !اون خيلي خسته شده!خواهش ميکنم بس کن 713 01:21:37,080 --> 01:21:39,950 ...چه عضو با شکوهي 714 01:21:44,660 --> 01:21:47,350 !چه زيبا 715 01:22:14,110 --> 01:22:15,620 !اوپاشي 716 01:22:27,150 --> 01:22:28,120 ناپديد شده؟ 717 01:22:28,660 --> 01:22:32,100 لرد ناريتسوگو از جاده ي اينا به سمت کوماگانه رفته و از اونجا عبور کرده 718 01:22:32,800 --> 01:22:36,660 و بعدش ناپديد شده 719 01:22:36,980 --> 01:22:39,170 برگشته به ادو؟ 720 01:22:39,420 --> 01:22:42,030 غير ممکنه که بشه ناريستوگو رو کنترل کرد 721 01:22:42,680 --> 01:22:47,420 من نگرانم که نکنه اون از جاده سانشو ميانبر زده باشه و برنامه اش رو تغيير داده باشه 722 01:22:48,110 --> 01:22:50,220 بدون اينکه با خاندان نائگي ملاقات کنه؟ 723 01:22:52,870 --> 01:22:53,990 بشينيد 724 01:22:55,120 --> 01:22:56,820 الآن،زمين بازي همواره 725 01:22:57,550 --> 01:23:00,990 هانبي داره سعي ميکنه که بفهمه حرکت بعدي ما چيه 726 01:23:03,510 --> 01:23:06,080 ما همينجا منتظر ميمونيم براي نبرد آماده ميشيم 727 01:23:12,240 --> 01:23:14,300 اينها رو بذارين اون طرف 728 01:23:28,310 --> 01:23:30,100 اينها رو بذارين اونجا 729 01:23:56,650 --> 01:24:01,290 ،اگه اونها امروز خودشون رو نشون ندن ممکنه که به اوکازاکي رفته باشن 730 01:24:01,830 --> 01:24:03,570 از يه مسير ديگه؟ 731 01:24:04,690 --> 01:24:07,870 منتظر موندن باعث از دست رفتن شانسمون ميشه 732 01:24:08,420 --> 01:24:11,490 بياين امشب اوچي رو ترک کنيم 733 01:24:11,840 --> 01:24:14,880 ما ميتونيم به جاده ي سانشو برسيم 734 01:24:16,740 --> 01:24:19,930 شينزائمون،وقتشه که تصميم بگيري 735 01:24:21,020 --> 01:24:21,780 خيلي زوده 736 01:24:21,810 --> 01:24:22,850 ...اما 737 01:24:24,560 --> 01:24:28,560 شما راز ماهي گرفتن رو ميدونيد؟ 738 01:24:32,220 --> 01:24:35,500 ما صبر ميکنيم تا ماهي تو قلاب به دام بيافته 739 01:24:35,670 --> 01:24:37,830 وقتي که اون به دام افتاده قرقره رو ميچرخونيم خيلي ساده است 740 01:24:38,070 --> 01:24:46,510 ،اما اگه شما قرقره رو خيلي زود بچرخونيد ماهي با طعمه فرار ميکنه 741 01:24:48,130 --> 01:24:52,010 پس شما ميگيد که آکاشي بهمون نزديکه؟ 742 01:24:53,880 --> 01:24:58,090 تا وقتيکه هانبي در کنار ناريتسوگوست 743 01:24:58,630 --> 01:25:00,770 اونها ممکنه که قرار ملاقاتشون با نائگي رو به هم بزنن 744 01:25:01,310 --> 01:25:03,530 تعداد افرادشون به اندازه ي تعداد ما نيست،بيشتره 745 01:25:04,160 --> 01:25:06,480 ...حتي اگه اونها از اون جاده هم نرن 746 01:25:07,400 --> 01:25:12,880 70نفر نميتونن بدون جلب توجه سفر کنن 747 01:25:15,630 --> 01:25:20,980 ،اونها بايد يک جا منتظر باشن منتظر حرکت بعدي ما 748 01:25:21,940 --> 01:25:24,220 پس اگه همينطور که ميگيد باشه؟ 749 01:25:24,880 --> 01:25:28,310 اگه اونها فکر کنن که اينجا امنه،ميان 750 01:25:29,890 --> 01:25:33,710 ما صبر ميکنيم تا ماهي تو قلاب به دام بيافته 751 01:25:49,650 --> 01:25:50,910 اونها اينجان 752 01:25:51,880 --> 01:25:53,210 اونها اينجان 753 01:25:54,130 --> 01:25:55,360 اونها دارن ميان 754 01:25:56,410 --> 01:25:57,930 افراد آکاشي دارن ميان 755 01:25:58,000 --> 01:25:59,180 از کجا؟ 756 01:26:00,830 --> 01:26:05,520 از جاده ي اوهيرا اما اونها 70 نفر نيستند 757 01:26:05,630 --> 01:26:06,420 چي؟ 758 01:26:09,380 --> 01:26:10,550 خيلي بيشتر 759 01:26:11,140 --> 01:26:12,620 بيشتر از 200 نفر 760 01:26:13,090 --> 01:26:14,050 200نفر؟ 761 01:26:32,440 --> 01:26:37,970 هانبي!اون زمان خريده تا بتونه سربازهاي !زيادي رو از مناطق ديگه فرا بخونه 762 01:26:39,140 --> 01:26:42,010 12نفر هيچوقت نميتونن با 200نفر مبارزه کنن 763 01:26:46,490 --> 01:26:50,030 پس براي گرفتن اون ماهي بايد يک قلاب بزرگتر و بهتر فراهم کرد 764 01:26:57,400 --> 01:27:00,080 پروردگار ما رو دور هم گرد آورده 765 01:27:09,360 --> 01:27:10,700 ما 13 نفر 766 01:27:15,340 --> 01:27:20,390 وقتشه که بريد و جونتون رو براي رسيدن به اهداف بزرگتر فدا کنيد 767 01:27:23,580 --> 01:27:24,750 شما آماده ايد؟ 768 01:27:26,270 --> 01:27:27,790 آماده براي مردن؟ 769 01:27:28,680 --> 01:27:29,700 بله 770 01:28:25,030 --> 01:28:28,550 !بريد سر پستهاتون 771 01:28:50,720 --> 01:28:52,310 !ايست 772 01:28:55,700 --> 01:28:57,110 آساکاوا،اينجا بمون 773 01:28:57,860 --> 01:28:59,040 بذارين رد بشم 774 01:29:35,340 --> 01:29:36,550 !حرکت کنيد 775 01:30:26,460 --> 01:30:28,530 چقدر مونده تا به ناکاتسوگاوا برسيم؟ 776 01:30:31,100 --> 01:30:32,960 !بهم بگو چقدر مونده 777 01:30:44,640 --> 01:30:46,090 موضوع چيه؟ 778 01:30:46,760 --> 01:30:47,960 !اوه نه 779 01:30:48,480 --> 01:30:49,810 !سرورم 780 01:30:55,570 --> 01:30:57,860 !برگردين عقب سرورم 781 01:31:36,430 --> 01:31:38,820 .چه جالب !بر ميگردم عقب،هانبي 782 01:31:41,820 --> 01:31:43,880 !سرورم!دنبالش بريد 783 01:31:49,070 --> 01:31:50,200 !هي 784 01:31:53,050 --> 01:31:54,700 شما ميتونين از اين راه بريد 785 01:31:56,720 --> 01:31:58,890 از اين راه،از اين راه 786 01:33:00,380 --> 01:33:01,510 شينزائمون 787 01:33:02,100 --> 01:33:07,990 من حدس ميزنم که تو هانبي هستي،از ملازمان لرد ناريتسوگو 788 01:33:10,770 --> 01:33:15,330 ...با دستور مطيع شوگان،شينزائمون 789 01:33:15,690 --> 01:33:19,580 با تيرهامون سد راه تو خواهيم شد 790 01:33:22,410 --> 01:33:23,370 !سرورم 791 01:33:26,920 --> 01:33:27,870 !سرورم 792 01:33:30,000 --> 01:33:32,030 از اسب ها پياده شيد.از سرورمون محافظت کنيد 793 01:34:33,640 --> 01:34:34,540 !سرورم 794 01:34:45,330 --> 01:34:47,170 از اين راه بياين 795 01:34:48,550 --> 01:34:49,770 لطفا صبر کنيد 796 01:34:50,630 --> 01:34:51,820 داخل رو امن کنيد 797 01:34:53,120 --> 01:34:54,530 داخل رو امن کنيد 798 01:34:55,380 --> 01:34:56,880 هي،داخل رو امن کنيد 799 01:35:45,990 --> 01:35:47,910 حقه هاي کوچيک ديگه بسه 800 01:35:54,750 --> 01:35:58,010 فقط 130نفر باقي موندن 801 01:35:58,810 --> 01:36:01,490 ...چيزي که تو براي زندگيم پرداختي 802 01:36:01,910 --> 01:36:03,610 يک قرارداد واقعي بود 803 01:36:06,040 --> 01:36:09,100 تعداد دشمن زياد نيست!نترسيد 804 01:36:10,100 --> 01:36:12,670 روحيه ي سامورايي هاي آکاشي رو بهشون نشون بديد 805 01:36:13,110 --> 01:36:17,850 جونتون رو براي محافظت از سرورمون فدا کنيد 806 01:36:36,950 --> 01:36:37,960 !سرورم 807 01:36:39,590 --> 01:36:40,540 !سرورم 808 01:36:50,060 --> 01:36:55,430 کشتار دسته جمعي 809 01:37:11,490 --> 01:37:14,440 !بکشيد!همه شون رو بکشيد 810 01:39:40,340 --> 01:39:41,440 !اوگورا 811 01:40:01,020 --> 01:40:03,340 !آتش؟نه،نه 812 01:40:46,920 --> 01:40:49,280 !سرورم!يک راه خروج پيدا کردم 813 01:40:57,730 --> 01:41:00,240 نه!اين يه تله است 814 01:41:04,000 --> 01:41:05,130 سرورم 815 01:41:13,790 --> 01:41:14,720 بيايد 816 01:41:47,020 --> 01:41:48,060 !هيوکي 817 01:42:01,110 --> 01:42:02,490 !برو،برو 818 01:42:02,900 --> 01:42:04,330 از اين راه،سرورم 819 01:42:47,010 --> 01:42:48,140 نگاه کن 820 01:43:14,100 --> 01:43:18,500 اوگورا،اونايي که از کنارم رد ميشن رو بکش 821 01:43:19,640 --> 01:43:21,600 يک نفرشون رو هم زنده نذار 822 01:43:22,380 --> 01:43:23,620 بله،استاد 823 01:43:28,630 --> 01:43:30,060 بکشيدشون 824 01:44:36,850 --> 01:44:38,270 عقب نشيني 825 01:44:42,490 --> 01:44:43,670 !اوگورا 826 01:45:19,850 --> 01:45:22,170 نزاع و دعواي شما سامورايي ها خيلي جالبه 827 01:45:22,550 --> 01:45:24,260 !اين نزاع و دعوا نيست 828 01:45:27,860 --> 01:45:29,860 چرا شما سامورايي ها اينقدر مغروريد؟ 829 01:45:33,250 --> 01:45:35,070 ...چرا شما سامورايي ها 830 01:45:35,130 --> 01:45:39,500 اينقدر مغروريد؟ 831 01:45:50,470 --> 01:45:52,750 هيگوچي،حالت خوبه؟ 832 01:45:54,730 --> 01:45:56,320 متشکرم 833 01:46:18,360 --> 01:46:20,270 !هيوکي 834 01:46:58,950 --> 01:47:00,440 ...هيوکي 835 01:47:02,520 --> 01:47:06,030 تو خيلي خوب جنگيدي،مثل يک سامورايي واقعي 836 01:47:10,450 --> 01:47:11,570 شينزائمون 837 01:47:15,030 --> 01:47:16,250 !هيگوچي 838 01:48:00,840 --> 01:48:03,200 !برو کارو تمام کن 839 01:48:04,550 --> 01:48:05,980 !ايشيزوکا 840 01:48:15,690 --> 01:48:17,370 !ايشيزوکا 841 01:48:25,290 --> 01:48:26,740 ...اوتاکي 842 01:48:28,830 --> 01:48:31,570 ...ماموريتمون رو 843 01:48:32,770 --> 01:48:35,920 تمام کن 844 01:48:43,400 --> 01:48:45,000 !شينزائمون 845 01:49:28,910 --> 01:49:30,120 !ميتسوهاشي 846 01:49:41,360 --> 01:49:42,630 !لعنت 847 01:49:49,950 --> 01:49:51,170 !ميتسوهاشي 848 01:50:52,280 --> 01:50:53,820 !توي احمق 849 01:50:58,180 --> 01:50:59,300 ...هانبي 850 01:51:01,120 --> 01:51:04,270 تو فکر ميکني تو هيچ دوراني،جنگي مثل اين جنگ بوده؟ 851 01:51:05,250 --> 01:51:06,770 شايد 852 01:51:08,740 --> 01:51:10,730 اين خيلي باشکوهه 853 01:51:14,260 --> 01:51:17,420 مرگ با اومدنش بازگشت زندگي رو تضمين ميکنه 854 01:51:18,810 --> 01:51:23,540 ،اگه يک نفر زندگي پوچ و بيفايده اي داشته باشه اونوقته که زنده بودنش هيچ فايده اي نداره 855 01:51:26,890 --> 01:51:28,890 اوه،هانبي 856 01:51:30,190 --> 01:51:32,190 چيز جالبي به ذهنم رسيده 857 01:51:35,100 --> 01:51:37,540 ...وقتي که من رئيس شوراي شوگان بشم 858 01:51:38,450 --> 01:51:41,570 کاري ميکنم که دوران جنگ دوباره برگرده 859 01:52:29,180 --> 01:52:32,770 من ساهيتا کوراناگا هستم 860 01:52:33,920 --> 01:52:35,520 ...لرد ناريتسوگو 861 01:52:36,190 --> 01:52:39,140 من اومدم تا جونت رو بگيرم 862 01:52:41,880 --> 01:52:43,280 عاليجناب هانبي 863 01:52:44,510 --> 01:52:47,720 از سرورمون محافظت کنيد 864 01:53:19,680 --> 01:53:21,070 !کوراناگا 865 01:54:10,430 --> 01:54:11,490 !سرورم 866 01:56:37,650 --> 01:56:40,400 ...استاد 867 01:57:06,120 --> 01:57:07,550 تو کي هستي؟ 868 01:57:09,290 --> 01:57:10,920 هانبي کيتو 869 01:57:50,130 --> 01:57:52,040 تو کي هستي؟ 870 01:57:55,070 --> 01:57:56,970 تو سامورايي نيستي؟ 871 01:57:57,170 --> 01:57:58,840 خوب که چي؟ 872 01:58:05,900 --> 01:58:08,030 مگه تو تنها سامورايي تو اين دنيا هستي؟ 873 01:58:14,250 --> 01:58:16,580 ...من تصور ميکردم که سامورايي ها خيلي بايد جالب باشن 874 01:58:18,370 --> 01:58:20,410 اما تو منو خسته ميکني 875 01:58:21,310 --> 01:58:23,980 تو خيلي بي مصرفي 876 01:58:24,900 --> 01:58:27,050 حتي بي مصرف تر از بقيه 877 01:58:47,540 --> 01:58:50,010 اين مرد درست ميگفت 878 01:58:50,400 --> 01:58:52,960 شمشير کوچيکم رو بهش پاداش ميدم 879 01:58:54,910 --> 01:58:57,960 ...اگه بتونيم از اون راه عبور کنيم 880 01:58:58,950 --> 01:59:02,810 !تمرکزتون رو از دست نديد.پيروزي از آن ماست 881 01:59:03,220 --> 01:59:06,060 !از سرورمون محافظت کنيد.ما پيروز ميشيم 882 01:59:52,830 --> 01:59:54,030 !سرورم 883 01:59:55,400 --> 01:59:56,970 بيايد فرار کنيم 884 01:59:59,060 --> 02:00:03,210 هانبي،پيروزي هنوز از آن ما نيست 885 02:00:18,260 --> 02:00:19,610 شينزا 886 02:00:28,110 --> 02:00:31,470 هانبي،من هيچ ترسي از تو ندارم 887 02:00:34,140 --> 02:00:35,540 من نميذارم تو رد بشي 888 02:00:36,700 --> 02:00:40,280 من جونم رو براي محافظت از سرورم فدا ميکنم 889 02:00:42,710 --> 02:00:45,230 من اون کاري رو که بايد انجام بشه،انجام ميدم 890 02:00:46,760 --> 02:00:51,360 خيلي تشنه ي گرفتن جون سرورم هستي؟ 891 02:00:51,360 --> 02:00:52,390 !آره 892 02:00:54,610 --> 02:01:00,890 من زندگيم رو، روي اين جنگ احمقانه ي قدرت و سياست شرط بستم 893 02:01:03,320 --> 02:01:05,510 ...اگه اون به شوراي شوگان ملحق بشه 894 02:01:06,300 --> 02:01:12,630 خودت ميدوني که باعث بدبخت شدن مردم ميشه 895 02:01:12,670 --> 02:01:13,760 من اشتباه ميگم؟ 896 02:01:13,760 --> 02:01:15,290 خوب که چي؟ 897 02:01:16,990 --> 02:01:20,030 هردوي شما و من سامورايي بدنيا اومديم 898 02:01:20,790 --> 02:01:22,720 براي ما چيز عجيبي نيست 899 02:01:22,760 --> 02:01:24,200 ...ما 900 02:01:25,370 --> 02:01:28,170 مطيع سرنوشتمون هستيم و مي ميريم 901 02:01:30,280 --> 02:01:32,750 ...اگه تو هم پيمان من بودي 902 02:01:32,980 --> 02:01:37,040 ...اگه تو از ملازمان آکاشي نبودي 903 02:01:38,890 --> 02:01:41,060 کارمون آسونتر نميشد؟ 904 02:01:41,080 --> 02:01:42,610 !برام سخنراني نکن 905 02:01:43,950 --> 02:01:47,570 ،مهم نيست که من چطور بتونم جون سالم به در ببرم من يک سامورايي هستم 906 02:01:48,570 --> 02:01:51,990 من به راحتي دست از دفاع از سر سرورم نميکشم (من تا آخرين نفس از سرورم دفاع مي کنم) 907 02:01:59,910 --> 02:02:01,340 ...شينزا 908 02:02:03,530 --> 02:02:06,820 براي عبور کردن،بايد اول من رو بکشي (بايد از روي جسد من رد بشي) 909 02:02:13,800 --> 02:02:16,000 اين کاريه که من بايد انجام بدم 910 02:02:17,360 --> 02:02:18,820 مبارزه ميکنيم 911 02:02:30,380 --> 02:02:33,190 چنين مبارزه ي تن به تني خيلي زيباست 912 02:03:17,250 --> 02:03:19,940 !چطور من ميتونم با شمشيرم به تو ضربه بزنم 913 02:03:26,460 --> 02:03:27,950 ...هانبي 914 02:03:29,160 --> 02:03:33,100 توي دوجو،ما با يک مبارزه ي يکسان و درست و جوانمردانه با هم ميجنگيديم 915 02:03:47,470 --> 02:03:48,870 ...هانبي 916 02:03:51,200 --> 02:03:52,980 !تو جهنم مي بينمت 917 02:04:27,920 --> 02:04:29,610 بعضي ها بهش ميگن زرنگي 918 02:04:30,260 --> 02:04:33,680 بعضي ها هم بهش ميگن بيرحمي و ناجوانمردانه 919 02:04:35,060 --> 02:04:36,540 من دوستش دارم 920 02:05:06,710 --> 02:05:10,290 چطور ميتوني با پات به سرش ضربه بزني؟ 921 02:05:11,890 --> 02:05:13,760 اون جونش رو به خاطر تو از دست داد 922 02:05:15,720 --> 02:05:18,480 تو هم اگه ميخواي ميتوني بياي با پات به سرم ضربه بزني 923 02:05:27,470 --> 02:05:33,130 ،به خاطر شوگان،به خاطر مردم ...به خاطر اونايي که يک مرگ غير منتظره داشتن 924 02:05:33,380 --> 02:05:35,680 ...به خاطر اونمه ماکينو و همسرش 925 02:05:35,760 --> 02:05:39,620 ...به خاطر پدرش يوکي ماکينو 926 02:05:41,460 --> 02:05:44,830 و به خاطر افراد کشته شده ي من تو اوچي 927 02:05:45,940 --> 02:05:47,350 ...و به خاطر 928 02:05:48,780 --> 02:05:51,830 ...دخترک جوون بي گناه بدون نام 929 02:05:52,960 --> 02:05:55,430 ...با دست و پاي قطع شده 930 02:05:58,000 --> 02:06:00,750 من بايد جونت رو بگيرم 931 02:06:02,430 --> 02:06:04,200 ...حکمراني خيلي راحته 932 02:06:05,080 --> 02:06:07,820 اما فقط براي يک حاکم 933 02:06:09,080 --> 02:06:11,710 مردم بايد زنده باشن تا خدمت کنن 934 02:06:14,370 --> 02:06:19,980 خيلي زود،يک زماني ميرسه که خدمتکارها در مقابل ارباب هاشون قيام ميکنن 935 02:06:23,720 --> 02:06:26,600 ازت به خاطر اينکه سرآغاز اين ماجرا هستي متشکرم 936 02:06:28,000 --> 02:06:29,740 نميبيني؟ 937 02:06:38,410 --> 02:06:41,860 ...اشتباه تو باور داشتن اينه که 938 02:06:42,350 --> 02:06:45,150 اين شمشير تزئيني تو فقط براي نمايش و دکور نيست 939 02:06:47,280 --> 02:06:50,560 !مزخرفه.اين براي نمايش و دکور نيست 940 02:06:51,560 --> 02:06:53,960 تزئين فقط براي به نمايش گذاشتنه 941 02:06:55,780 --> 02:06:59,640 ساکت و آروم مثل يک مرد تزئيني،مثل خودت 942 02:07:02,500 --> 02:07:04,270 !خدمتکار 943 02:07:09,050 --> 02:07:11,510 به نظرت اين براي نمايشه؟ 944 02:07:37,550 --> 02:07:38,570 !دايي 945 02:07:44,770 --> 02:07:45,920 !درد 946 02:07:59,230 --> 02:08:00,450 دردناکه 947 02:08:03,830 --> 02:08:05,680 اون غير قابل پيشبينيه 948 02:08:06,980 --> 02:08:09,360 ميتوني درد رو احساس کني؟ 949 02:08:11,500 --> 02:08:14,230 من دارم ميميرم؟ 950 02:08:16,350 --> 02:08:17,530 دارم ميميرم؟ 951 02:08:23,920 --> 02:08:28,260 مي ترسم.خيلي مي ترسم 952 02:08:28,470 --> 02:08:29,620 مي ترسم 953 02:08:35,180 --> 02:08:36,640 ...من نميخوام 954 02:08:39,630 --> 02:08:41,030 بميرم 955 02:08:46,490 --> 02:08:48,090 مي ترسم 956 02:09:02,970 --> 02:09:04,640 ...سرورم 957 02:09:05,390 --> 02:09:07,490 !خودتون رو آماده کنيد 958 02:09:11,950 --> 02:09:16,260 مرگ براي همه اتفاق مي افته 959 02:09:22,960 --> 02:09:28,040 بذار ازت تشکر کنم،شينزائمون 960 02:09:38,220 --> 02:09:40,220 ...از تمام روزهاي زندگيم 961 02:09:41,780 --> 02:09:44,510 امروز رو خيلي هيجان زده تر بودم 962 02:09:48,830 --> 02:09:50,030 !خواهش ميکنم،قابلي نداره 963 02:10:02,140 --> 02:10:03,530 تمام شد 964 02:10:09,210 --> 02:10:11,580 شرط بندي بزرگ نتيجه داد 965 02:10:19,430 --> 02:10:21,040 ...شينروکورو 966 02:10:23,630 --> 02:10:25,640 ...هستي يک سامورايي 967 02:10:27,670 --> 02:10:31,620 با شرافت بودنه 968 02:10:38,130 --> 02:10:39,750 ...کاري که 969 02:10:42,690 --> 02:10:44,350 تو با زندگيت کردي 970 02:12:22,620 --> 02:12:24,650 تو فنا ناپذيري؟ 971 02:12:26,260 --> 02:12:29,220 شما بدون من سر لرد رو از تنش جدا کردين؟ 972 02:12:30,970 --> 02:12:32,880 جنگمون تمام شد 973 02:12:35,090 --> 02:12:36,680 اين اصلا جالب نيست 974 02:12:39,110 --> 02:12:40,520 آسيب ديدي؟ 975 02:12:43,300 --> 02:12:48,550 اين زخم ها چيزي نيست با يک خرس وحشي جنگيدم 976 02:12:52,520 --> 02:12:53,810 ...با همه ي اين احوال 977 02:12:55,900 --> 02:12:58,040 من هنوزم اوپاشي ام رو ميخوام 978 02:13:03,020 --> 02:13:06,040 من شهرهاي بدون سامورايي رو دوست ندارم 979 02:13:07,300 --> 02:13:10,770 ،ميخوام برم خونه ...با اوپاشي عزيزم از اينجا بريم و 980 02:13:11,580 --> 02:13:13,820 خيلي دور از اينجا زندگي کنم 981 02:13:15,470 --> 02:13:17,010 زندگيت رو دوست داشته باش 982 02:13:20,420 --> 02:13:21,870 تو زندگي بعدي مي بينمت 983 02:13:29,050 --> 02:13:30,540 حالا ميخواي چيکار کني؟ 984 02:13:34,150 --> 02:13:37,780 هر کاري که بخوام من به اندازه ي کافي سامورايي بودم 985 02:13:39,910 --> 02:13:42,380 حالا ميخوام راهزن بشم 986 02:13:42,850 --> 02:13:48,520 .بزرگترين راهزن توي ژاپن با کشتي به آمريکا برم و عاشق يک زن بشم 987 02:13:50,710 --> 02:13:52,280 الآن تويي که داري اين چيزا رو ميگي 988 02:13:54,530 --> 02:13:56,490 سلام من رو هم به اوپاشي برسون 989 02:14:01,580 --> 02:14:02,840 حتما 990 02:16:36,240 --> 02:16:38,410 در ماه مي سال 1844 991 02:16:38,410 --> 02:16:43,390 ...به دولت مرکزي گزارش شد که 992 02:16:43,390 --> 02:16:46,510 لرد ناريتسوگو ي سنگدل بيمار شد و مرد 993 02:16:47,890 --> 02:16:50,300 ...23سال بعد 994 02:16:50,300 --> 02:16:52,640 سيستم شوگانيت منسوخ شد و از بين رفت 995 02:16:52,640 --> 02:16:55,250 و عصر ميجي مدرن شروع شد 996 02:17:00,440 --> 02:17:21,150 اميدوارم از ديدن اين فيلم لذت برده باشيد R_ES ترجمه و زيرنويس