1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,446 --> 00:00:09,448 Prime Entertainment 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:28,367 --> 00:00:31,904 So lonely! 5 00:00:35,741 --> 00:00:37,576 Do you know 6 00:00:37,743 --> 00:00:44,149 the pain of living alone? 7 00:00:45,651 --> 00:00:48,854 Don't you pity me, a widow of 30 years? 8 00:00:49,888 --> 00:00:56,695 I've been praying but no man has come along. 9 00:01:04,102 --> 00:01:08,807 How come you keep quiet? 10 00:01:12,411 --> 00:01:14,246 Are you ignoring me? 11 00:01:16,548 --> 00:01:18,717 Say something! 12 00:01:19,151 --> 00:01:20,419 God! 13 00:01:29,995 --> 00:01:32,798 Looks so bizarre. 14 00:01:35,734 --> 00:01:40,205 What's this stick for? 15 00:01:42,741 --> 00:01:44,610 What the... 16 00:01:54,152 --> 00:01:55,554 What's going on? 17 00:02:03,662 --> 00:02:04,896 What the... 18 00:02:08,967 --> 00:02:10,135 Who are you? 19 00:02:17,576 --> 00:02:20,912 As soon as she said that 20 00:02:21,179 --> 00:02:26,585 it turned into men and did her? 21 00:02:30,989 --> 00:02:33,258 - What is this... - Chief! 22 00:02:35,227 --> 00:02:36,862 My stomach ... 23 00:02:38,730 --> 00:02:41,700 That prick... 24 00:02:43,335 --> 00:02:48,173 What's this for? 25 00:03:07,626 --> 00:03:13,498 Let's enjoy our lives. 26 00:03:14,633 --> 00:03:16,768 I told you not to say it... 27 00:03:40,192 --> 00:03:43,028 It looks so hard and sturdy. 28 00:03:44,429 --> 00:03:46,832 What's this stick for? 29 00:04:44,256 --> 00:04:48,160 The totem pole's wooden nose 30 00:04:48,326 --> 00:04:53,265 couldn't be destroyed. 31 00:04:53,431 --> 00:04:58,203 So we put it inside the 100-year old 32 00:04:58,370 --> 00:05:00,705 wine and buried it... 33 00:05:00,872 --> 00:05:05,243 ...underneath the totem pole. 34 00:05:15,387 --> 00:05:21,893 "A Tale of Legendary Libido" 35 00:05:29,134 --> 00:05:31,903 Presented by Showbox Mediaplex 36 00:05:36,741 --> 00:05:37,676 Distributed by Showbox Mediaplex 37 00:05:37,843 --> 00:05:40,011 How long has it been? 38 00:05:42,147 --> 00:05:44,616 Executive producer KIM Woo-taek 39 00:05:45,951 --> 00:05:47,719 Co-executive producer RYU Jeong-hun I can't believe this. 40 00:05:48,854 --> 00:05:52,090 Associate producer D.S KIM The rumor is true after all. 41 00:05:52,257 --> 00:05:58,396 Producer LEE Seo-yull The incident is said to have increased Yin in the area. 42 00:06:01,066 --> 00:06:07,806 The unbalance of Yin and Yang ... 43 00:06:08,940 --> 00:06:10,909 Femininity is too strong here. 44 00:06:12,244 --> 00:06:23,455 Gods of Heaven and Earth 45 00:06:23,622 --> 00:06:32,597 Please, hear our song 46 00:06:32,764 --> 00:06:39,905 Grant my husband 47 00:06:40,071 --> 00:06:48,980 a sweet dream tonight 48 00:07:31,890 --> 00:07:34,192 Scrub it well! 49 00:08:07,228 --> 00:08:09,697 Produced by JUNG Hyun 50 00:08:14,669 --> 00:08:18,940 Director & Writer SHIN Han-sol 51 00:08:19,807 --> 00:08:21,576 Who are they? 52 00:08:21,843 --> 00:08:26,281 They're thugs from the neighboring village. 53 00:08:26,748 --> 00:08:29,517 No man from our village challenges them. dares to challenge them. 54 00:08:31,552 --> 00:08:34,422 Those wussies! Pitiful sissies! 55 00:08:36,958 --> 00:08:38,726 We're out of drinks here! 56 00:08:39,761 --> 00:08:43,464 That pig has no manners. 57 00:08:44,365 --> 00:08:45,667 Got any money? 58 00:08:46,634 --> 00:08:49,804 We'll pay when we leave. Get us more drinks! 59 00:08:50,538 --> 00:08:53,074 Forget it! Ignorant bastard ... 60 00:08:53,241 --> 00:08:54,842 What the fuck! 61 00:08:55,009 --> 00:08:58,980 What's he drinking then? 62 00:09:14,395 --> 00:09:17,932 You got a problem? Something to say? 63 00:09:18,933 --> 00:09:23,037 What did you put on? 64 00:09:23,972 --> 00:09:25,573 Is that perfume I smell? 65 00:09:27,375 --> 00:09:30,011 Byun, please ignore them. 66 00:09:30,178 --> 00:09:33,781 I don't want any trouble here. 67 00:09:33,948 --> 00:09:35,683 What the hell! 68 00:10:06,948 --> 00:10:08,383 You son of a... 69 00:10:36,911 --> 00:10:38,479 It looks good. 70 00:11:03,604 --> 00:11:04,205 You 71 00:11:10,645 --> 00:11:11,846 What the hell! 72 00:11:18,886 --> 00:11:20,988 Oh my gosh! 73 00:11:22,523 --> 00:11:25,493 - Who's that guy? - Stop drooling! 74 00:11:27,195 --> 00:11:28,963 Look at his nose. 75 00:11:29,330 --> 00:11:33,401 A big nose means a big cock. Right, girls? 76 00:11:33,568 --> 00:11:35,636 Hey! Hey! Hey! 77 00:11:35,803 --> 00:11:39,807 He's not the man you think he is. 78 00:11:39,974 --> 00:11:41,809 What? 79 00:11:41,976 --> 00:11:44,912 He's the weakest of the weak. 80 00:11:46,047 --> 00:11:50,418 Don't judge a book by its cover. 81 00:11:51,385 --> 00:11:52,854 What do you mean? 82 00:11:54,088 --> 00:11:57,525 Do I really have to tell this story again? 83 00:11:59,193 --> 00:12:02,463 It was a night of the crescent. 84 00:12:02,864 --> 00:12:07,401 He was selling rice cakes. 85 00:12:08,136 --> 00:12:12,440 Rice cakes! Rice cakes! 86 00:12:19,714 --> 00:12:22,717 Rice cakes! Rice cakes! 87 00:12:25,052 --> 00:12:26,721 Rice cakes... 88 00:12:48,643 --> 00:12:50,211 Here! 89 00:13:03,658 --> 00:13:06,394 It's a buck for two. 90 00:13:07,495 --> 00:13:10,631 But I'll give you one more for free. 91 00:13:26,914 --> 00:13:28,316 Is this your first time? 92 00:13:32,787 --> 00:13:34,121 Sure this is your first time. 93 00:13:35,389 --> 00:13:37,592 - Your voice sounds... - What about it? 94 00:13:37,758 --> 00:13:40,328 Do I sound old? 95 00:13:47,368 --> 00:13:49,904 The old gets horny, too. 96 00:13:51,539 --> 00:13:54,642 Maybe I'm doomed for life. 97 00:13:57,245 --> 00:14:00,748 Of all the men in this world you came along. 98 00:14:01,582 --> 00:14:03,818 Some luck! 99 00:14:04,552 --> 00:14:07,188 Why? What's wrong with me? 100 00:14:07,355 --> 00:14:09,323 You don't know? 101 00:14:09,490 --> 00:14:12,660 A straw is thicker than your thing. 102 00:14:14,128 --> 00:14:16,731 A straw? 103 00:14:16,897 --> 00:14:19,567 You're like an eunuch! 104 00:14:27,174 --> 00:14:29,977 An eunuch? Is that true? 105 00:14:30,378 --> 00:14:34,649 You girls haven't been here long enough to know. 106 00:14:35,416 --> 00:14:41,756 Only if his lower half worked as well as his mouth. 107 00:14:44,558 --> 00:14:50,197 He's just shell of a man. 108 00:14:53,100 --> 00:14:59,006 Hey, don't look at me like that. 109 00:14:59,173 --> 00:15:03,978 I'm still your first girl! Remember? 110 00:15:38,212 --> 00:15:39,280 Brother! 111 00:15:49,857 --> 00:15:54,562 God, he's so manly. 112 00:15:54,729 --> 00:15:58,132 Unlike his brother! 113 00:15:58,999 --> 00:16:03,404 Look at his thing. No woman can say no. 114 00:16:13,114 --> 00:16:15,583 So big... 115 00:16:45,045 --> 00:16:48,582 You're Byun, aren't you? 116 00:16:50,484 --> 00:16:53,954 No, I'm not. 117 00:16:55,723 --> 00:17:00,594 I can tell by the pissing sound. 118 00:17:01,228 --> 00:17:03,063 I'm not Byun! 119 00:17:18,679 --> 00:17:22,249 No, no... 120 00:18:01,055 --> 00:18:03,457 What the fuck! 121 00:18:08,562 --> 00:18:09,930 Kang-mok! 122 00:18:11,398 --> 00:18:15,669 He's drunk. Please forgive him. 123 00:18:17,938 --> 00:18:19,206 So sorry. 124 00:18:21,342 --> 00:18:23,310 Byun, let's go. 125 00:18:27,414 --> 00:18:31,986 Stop acting like you're all that. 126 00:18:32,653 --> 00:18:34,688 I want to get drunk. 127 00:18:35,723 --> 00:18:40,327 I'm gonna get wasted! 128 00:18:51,772 --> 00:18:55,676 A real man with a wussy brother... 129 00:18:55,843 --> 00:18:59,713 How could they be brothers? 130 00:18:59,880 --> 00:19:04,351 Kang-mok cares so much for his brother... 131 00:19:04,518 --> 00:19:09,256 ...because he's half a man that he should be. 132 00:19:09,957 --> 00:19:13,160 I bet he puts him before his life. 133 00:19:14,395 --> 00:19:15,996 Feeling better? 134 00:19:16,697 --> 00:19:18,666 Put me down. I'll walk. 135 00:19:18,832 --> 00:19:22,236 Stop wiggling, Byun. 136 00:19:23,037 --> 00:19:24,605 Just put me down. 137 00:19:25,906 --> 00:19:29,276 I got some dried squids for you. 138 00:19:29,743 --> 00:19:33,547 Who says I like it? Put me down! 139 00:21:59,960 --> 00:22:00,894 Sit. 140 00:22:02,896 --> 00:22:04,631 Sit down! 141 00:22:06,133 --> 00:22:07,668 Here. 142 00:22:08,535 --> 00:22:12,606 It's a ground turtle and a bear gall. 143 00:22:13,307 --> 00:22:17,177 It cost me an arm and a leg. 144 00:22:18,612 --> 00:22:21,482 They say nothing's better for fixing your problem. 145 00:22:21,648 --> 00:22:23,584 I don't need it. 146 00:22:27,321 --> 00:22:28,555 Hey! 147 00:22:30,057 --> 00:22:34,561 Byun! Byun! 148 00:22:41,101 --> 00:22:43,170 Rice cakes! 149 00:22:46,840 --> 00:22:48,208 Rice cakes! 150 00:22:49,576 --> 00:22:51,345 Rice cakes! 151 00:23:09,196 --> 00:23:10,731 Sell this to a kid? 152 00:23:33,821 --> 00:23:35,789 Byun, you're on fire! 153 00:23:44,298 --> 00:23:45,699 Brother! 154 00:23:48,669 --> 00:23:53,473 Water... Water! 155 00:23:53,640 --> 00:23:56,176 Lie down! Quick! 156 00:23:56,343 --> 00:23:58,679 - Brother! - On your back! 157 00:24:05,886 --> 00:24:07,955 Move! 158 00:24:29,042 --> 00:24:30,277 Byun! 159 00:24:34,414 --> 00:24:36,216 All burned 160 00:24:49,663 --> 00:24:53,000 Darling is way better, though. 161 00:24:53,166 --> 00:24:54,601 Who's that? 162 00:24:54,768 --> 00:24:56,470 Don't you know? 163 00:24:56,637 --> 00:24:59,139 She moved into a hut a few days ago 164 00:24:59,306 --> 00:25:04,011 Ah, her? I hear she's a bit loose. 165 00:25:04,177 --> 00:25:05,746 Oh, that one! 166 00:25:05,913 --> 00:25:08,215 Huddle up. 167 00:25:08,882 --> 00:25:13,520 Rumor has it that when she was young.. 168 00:25:13,687 --> 00:25:19,059 ...she was captured by the Japanese as a sex slave. 169 00:25:19,226 --> 00:25:21,762 Then she managed to escape. 170 00:25:22,262 --> 00:25:24,498 - You know what? - What? 171 00:25:24,665 --> 00:25:27,000 Her eyes are so sexy. 172 00:25:27,167 --> 00:25:29,670 So are her scarlet lips. 173 00:25:29,836 --> 00:25:33,607 I bet she's real horny. 174 00:25:34,241 --> 00:25:37,711 Like you have done her! 175 00:25:38,445 --> 00:25:42,382 Not yet. But I'm planning to. 176 00:25:42,983 --> 00:25:46,320 You guys want to come along? 177 00:25:51,491 --> 00:25:52,993 Where? 178 00:25:57,864 --> 00:26:02,235 She bathes here every night? We made a trip for nothing. 179 00:26:02,402 --> 00:26:06,106 Tonight isn't the only night. I'm sorry. 180 00:26:06,273 --> 00:26:09,209 Isn't that Byun? 181 00:26:10,477 --> 00:26:12,412 What are you doing here? 182 00:26:13,447 --> 00:26:18,285 You wanted a piece of her, too? 183 00:26:22,522 --> 00:26:28,996 - No, I'm here to bathe. - Yeah, sure! 184 00:26:32,666 --> 00:26:34,568 Aren't those breasts? 185 00:27:47,941 --> 00:27:50,911 My shoe! 186 00:29:14,161 --> 00:29:16,163 Help! 187 00:31:45,011 --> 00:31:46,713 What's that? 188 00:31:53,253 --> 00:31:56,656 This is what they're up to! 189 00:31:57,590 --> 00:32:03,463 So she's that Darling whore! 190 00:32:03,630 --> 00:32:05,098 Stop 191 00:32:05,265 --> 00:32:05,999 Cool 192 00:32:06,166 --> 00:32:08,935 You come here. How many guys did you attract? 193 00:32:11,705 --> 00:32:14,574 You're dead You're dead meat! 194 00:32:22,048 --> 00:32:27,120 Get her out of the water! Come on, bitch! 195 00:32:28,588 --> 00:32:29,756 Ladies! 196 00:32:33,526 --> 00:32:36,363 What's this nonsense? 197 00:32:36,529 --> 00:32:38,064 Kang-mok... 198 00:32:39,165 --> 00:32:41,101 Come here, assholes! 199 00:32:45,038 --> 00:32:48,808 If I see you again, you're dead! 200 00:32:48,975 --> 00:32:51,211 You shouldn't have interfered! 201 00:32:53,213 --> 00:32:55,181 Stop right there!! 202 00:32:57,617 --> 00:32:58,918 Are you okay? 203 00:33:10,163 --> 00:33:12,799 Don't you understand? 204 00:33:14,033 --> 00:33:15,568 You want me to say one more time? 205 00:33:18,405 --> 00:33:23,042 We have 5 days to get ready for wedding. 206 00:33:24,744 --> 00:33:30,884 Getting married? Got a girl stashed away 207 00:33:35,021 --> 00:33:36,923 Come on out. 208 00:33:54,174 --> 00:33:55,975 She will be our family 209 00:33:57,544 --> 00:34:00,847 Take good care of her. 210 00:34:02,549 --> 00:34:04,451 She's been through a lot. 211 00:34:05,318 --> 00:34:07,253 Get her something to drink. 212 00:34:08,288 --> 00:34:13,226 Byun? Hey! 213 00:34:23,303 --> 00:34:25,605 Help! 214 00:34:25,772 --> 00:34:27,106 Please, help! 215 00:34:27,273 --> 00:34:28,875 Anyone there? 216 00:34:32,779 --> 00:34:34,380 Help! 217 00:34:40,487 --> 00:34:42,055 Thanks. 218 00:34:43,756 --> 00:34:47,427 When will an old flower bloom? 219 00:34:49,062 --> 00:34:54,567 You're strong but weak down there. 220 00:34:56,102 --> 00:35:00,073 It looks fine outside 221 00:35:00,240 --> 00:35:04,711 but inside is a lonely soul 222 00:35:04,878 --> 00:35:06,646 Nice. 223 00:35:08,448 --> 00:35:12,552 - Do you drink? - Not anymore. 224 00:35:14,587 --> 00:35:19,893 Alcohol's good for an impotent. It's too bad. 225 00:35:20,059 --> 00:35:23,630 An impotent? What're you talking about? 226 00:35:24,664 --> 00:35:29,802 Your brother has a birthmark by his belly button? 227 00:35:30,270 --> 00:35:32,972 And you have one on your thigh? 228 00:35:35,708 --> 00:35:38,011 It's the dried squid. 229 00:35:39,212 --> 00:35:41,948 Triviality was root of the problem. 230 00:35:42,715 --> 00:35:44,484 I can tell. 231 00:35:46,519 --> 00:35:54,561 Do you know why the totem pole is missing a nose? 232 00:35:56,729 --> 00:36:01,834 You saved my life. I should repay you. 233 00:36:03,369 --> 00:36:06,306 Listen carefully. 234 00:36:07,607 --> 00:36:11,311 Go to the village shrine. 235 00:36:12,312 --> 00:36:15,114 Face the totem pole. 236 00:36:15,982 --> 00:36:20,453 2 steps back, 2 to the left 237 00:36:21,187 --> 00:36:25,091 2 steps forward, and 2 to the right. 238 00:36:26,426 --> 00:36:28,428 You'll be where you started. 239 00:36:28,895 --> 00:36:33,333 Dig the ground and you'll find a bottle. 240 00:36:49,015 --> 00:36:51,150 Drink the potion inside. 241 00:36:52,118 --> 00:36:57,490 Then you'll bloom like no other. 242 00:36:59,092 --> 00:37:02,295 It'll fix your impotency. 243 00:37:03,062 --> 00:37:12,605 After you wake up no intercourse is allowed for 15 days. 244 00:37:13,172 --> 00:37:20,113 It should be exactly 15 days from the moment you wake up. 245 00:37:20,279 --> 00:37:24,083 If you're to have intercourse 246 00:37:24,984 --> 00:37:27,620 you'll lose everything. 247 00:37:31,958 --> 00:37:34,260 I can be a real man? 248 00:37:36,095 --> 00:37:41,000 You got it! But remember one thing. 249 00:37:42,502 --> 00:37:44,837 Drink only one sip. 250 00:37:55,048 --> 00:37:56,449 One sip? 251 00:37:57,550 --> 00:37:59,419 Don't go overboard. 252 00:38:01,020 --> 00:38:07,493 Your fortune can turn into the village's misery. 253 00:38:08,494 --> 00:38:13,733 Don't drink more than a sip. Don't get greedy. 254 00:38:14,167 --> 00:38:21,641 If you do, the village will suffer a great deal. 255 00:38:22,442 --> 00:38:23,876 Understood? 256 00:38:25,511 --> 00:38:27,180 Understood? 257 00:38:27,547 --> 00:38:29,148 He's gone. 258 00:38:31,884 --> 00:38:35,955 Hey! Hey! 259 00:38:36,456 --> 00:38:38,825 Did you get the whole thing? 260 00:39:05,284 --> 00:39:09,956 I have a bad feeling about this. 261 00:39:12,291 --> 00:39:18,698 This is not good. Not good at all ... 262 00:41:00,600 --> 00:41:03,970 Stop there, you bastard! 263 00:41:05,071 --> 00:41:08,040 You've been hiding here to evade the draft? 264 00:41:08,207 --> 00:41:10,943 Stop it. I know this guy. 265 00:41:11,110 --> 00:41:12,211 You know him? 266 00:41:12,378 --> 00:41:15,114 Byun, where have you been? 267 00:41:15,281 --> 00:41:17,783 I thought you left the village. 268 00:41:18,184 --> 00:41:19,518 What do you mean? 269 00:41:19,685 --> 00:41:21,254 Don't you know war has broken out? 270 00:41:21,420 --> 00:41:24,690 Every man has been drafted. 271 00:41:24,857 --> 00:41:27,293 So has your brother. 272 00:41:27,994 --> 00:41:31,330 He finished his duty last year. 273 00:41:31,497 --> 00:41:35,101 He went to war on behalf of you. 274 00:41:35,268 --> 00:41:42,208 He asked the army to be drafted instead. 275 00:41:42,375 --> 00:41:46,846 Because they take one man from each household. 276 00:41:47,847 --> 00:41:49,181 Go on. 277 00:41:49,916 --> 00:41:53,286 You're lucky to have him for your brother. 278 00:41:53,452 --> 00:41:54,854 Wait up! 279 00:41:55,554 --> 00:41:58,457 What a brother you have! 280 00:42:34,126 --> 00:42:35,294 Here. 281 00:42:57,683 --> 00:42:59,952 Would you like some...? 282 00:44:13,726 --> 00:44:18,798 An old flower will bloom. You will be in full bloom. 283 00:44:20,232 --> 00:44:23,736 It'll fix your impotency. 284 00:44:29,975 --> 00:44:31,277 What's this smell? 285 00:44:32,545 --> 00:44:36,782 A fire? It's a wildfire! 286 00:44:38,250 --> 00:44:40,352 I gotta pee. 287 00:45:04,977 --> 00:45:06,612 I want to pee 288 00:45:18,424 --> 00:45:21,560 You're Byun, aren't you? 289 00:45:24,063 --> 00:45:26,832 I'm not Byun. 290 00:46:23,088 --> 00:46:24,456 He put out the fire? 291 00:46:24,623 --> 00:46:28,294 I can't believe it. He's impotent, right? 292 00:46:28,460 --> 00:46:31,897 Are you sure? It can't be him. 293 00:46:32,064 --> 00:46:35,367 Yeah, I heard his thing was 3 inches long. 294 00:46:35,534 --> 00:46:40,372 But you haven't seen it. I heard it was 5. 295 00:46:40,539 --> 00:46:41,874 5 inches? 296 00:46:42,041 --> 00:46:45,611 It's only half the size of this. 297 00:46:45,778 --> 00:46:49,381 He couldn't have put out the fire with it. 298 00:46:49,915 --> 00:46:51,650 There goes the madam. 299 00:46:51,817 --> 00:46:54,053 Hey there! 300 00:46:54,720 --> 00:46:56,088 What is it now? 301 00:46:56,255 --> 00:46:59,592 Come here. 302 00:47:00,626 --> 00:47:05,130 You saw it, didn't you? Is it 4 or 5 inches? 303 00:47:05,297 --> 00:47:07,266 - Byun's thing? - Yes 304 00:47:10,970 --> 00:47:13,872 Didn't you say it was 5? 305 00:47:15,374 --> 00:47:17,710 Yes, it's 5. 306 00:47:22,915 --> 00:47:26,752 That's only the head. 307 00:47:26,919 --> 00:47:28,854 No way! 308 00:47:43,135 --> 00:47:46,272 Why's he doing that at night? 309 00:47:46,438 --> 00:47:51,510 Just wait. He'll shower afterwards. 310 00:47:55,681 --> 00:47:58,217 - They're on the ground. - What? 311 00:47:58,384 --> 00:47:59,885 Both of his feet! 312 00:48:00,052 --> 00:48:01,553 Feet... 313 00:48:01,720 --> 00:48:03,389 How's that possible? 314 00:48:03,555 --> 00:48:07,426 If it's not his feet, then ... 315 00:48:15,034 --> 00:48:16,001 Two. 316 00:50:11,850 --> 00:50:12,885 I need drinks! 317 00:51:58,156 --> 00:52:00,025 This, this! 318 00:52:00,192 --> 00:52:01,326 Come on, hurry! 319 00:52:01,627 --> 00:52:03,262 Rice cakes! 320 00:52:03,896 --> 00:52:05,430 Rice cakes! 321 00:52:05,931 --> 00:52:08,800 - He's coming! - Rice cakes! 322 00:52:09,201 --> 00:52:10,435 Rice cakes! 323 00:52:10,602 --> 00:52:11,770 He's here! 324 00:52:11,937 --> 00:52:14,740 - Byun is coming? - Hurry! 325 00:52:21,013 --> 00:52:22,414 Rice cakes! 326 00:52:25,384 --> 00:52:26,985 Rice cakes! 327 00:52:41,700 --> 00:52:43,535 Hello, Byun. 328 00:52:54,446 --> 00:52:55,847 Stop it 329 00:52:59,484 --> 00:53:02,688 He's gone! It's over. 330 00:53:06,558 --> 00:53:10,228 Byun? One rice cake, please. 331 00:53:10,395 --> 00:53:11,530 Okay. 332 00:53:13,398 --> 00:53:17,002 Where should I put it? 333 00:53:17,803 --> 00:53:19,271 Right here. 334 00:53:20,872 --> 00:53:22,441 A little to the right. 335 00:53:23,442 --> 00:53:24,743 To the left. 336 00:53:25,143 --> 00:53:26,778 - Here? - Closer. 337 00:53:28,280 --> 00:53:29,047 Here? 338 00:53:37,489 --> 00:53:39,224 Hey! 339 00:53:39,391 --> 00:53:40,525 Yes? 340 00:53:50,736 --> 00:53:55,440 What the hell! Hey! 341 00:54:26,038 --> 00:54:27,372 Hey!Byun!! 342 00:54:28,473 --> 00:54:29,608 I got him! 343 00:54:32,177 --> 00:54:34,680 Get him! 344 00:54:34,846 --> 00:54:36,915 Taste good if you share 345 00:54:37,182 --> 00:54:38,850 - Hold him up! - Easy! 346 00:54:39,017 --> 00:54:40,318 Stay still! 347 00:54:56,735 --> 00:55:02,374 I'm too lonely I can't live without men 348 00:55:03,241 --> 00:55:05,577 He's still living in the past? 349 00:55:06,478 --> 00:55:09,281 It shouldn't be wasted. 350 00:55:12,084 --> 00:55:18,457 Life of a widow only wounds from cilice 351 00:55:20,292 --> 00:55:25,864 No feast for us, poor widows 352 00:55:26,031 --> 00:55:28,400 Why doesn't let the snake out of his pants? 353 00:55:28,567 --> 00:55:32,204 Hungry for it, Longing for it 354 00:55:32,370 --> 00:55:35,874 So lonely without men 355 00:55:36,041 --> 00:55:42,547 I can't live alone I can't live without men 356 00:55:45,617 --> 00:55:49,521 Knock it off. How can you girls sing? 357 00:55:53,425 --> 00:55:58,597 I don't get it. Why'd he turn us down? 358 00:55:59,664 --> 00:56:02,000 It must be lack of confidence. 359 00:56:03,568 --> 00:56:05,270 Sit up! 360 00:56:07,172 --> 00:56:11,676 Why'd you bring a baby? It's distracting. 361 00:56:12,778 --> 00:56:17,716 We were seducing him in the broad daylight. 362 00:56:20,352 --> 00:56:26,358 We need to get him in the mood. 363 00:56:26,525 --> 00:56:28,760 An erotic mood! 364 00:56:29,494 --> 00:56:32,097 See? Erotic but not gaudy. 365 00:56:33,265 --> 00:56:35,567 I'll pave the way for you all tonight. 366 00:56:35,734 --> 00:56:38,804 You ladies owe me a favor. 367 00:56:53,018 --> 00:56:56,588 You broke into my place? 368 00:56:59,291 --> 00:57:01,493 Wasting my candles... 369 00:57:01,760 --> 00:57:04,496 I got rare wine. 370 00:57:06,498 --> 00:57:09,968 I want you to taste it. 371 00:57:12,437 --> 00:57:15,607 Why'd you stop coming to my bar? 372 00:57:17,342 --> 00:57:19,144 Low on dough? 373 00:57:20,145 --> 00:57:21,613 I quit drinking 374 00:57:24,115 --> 00:57:28,119 Life is no fun without liquor for a real man. 375 00:57:28,286 --> 00:57:30,522 I know you like to drink. 376 00:57:32,490 --> 00:57:34,292 Got a girl? 377 00:57:40,432 --> 00:57:43,735 That's right. Drink up. 378 00:57:44,369 --> 00:57:48,306 It'll make you stronger. 379 00:57:49,441 --> 00:57:50,308 What? 380 00:57:50,475 --> 00:57:52,944 Playing dumb with me? 381 00:57:55,347 --> 00:57:57,883 I've seen it. 382 00:57:58,383 --> 00:58:00,318 Seen what? 383 00:58:04,222 --> 00:58:08,627 - The field is so hot but.... - But what? 384 00:58:08,793 --> 00:58:11,763 There's no man to cool it down. 385 00:58:13,732 --> 00:58:14,833 You know what? 386 00:58:15,000 --> 00:58:18,436 Can you water it for me? 387 00:58:20,005 --> 00:58:25,043 Let me tell you. You can't handle me. 388 00:58:29,447 --> 00:58:32,884 You know how to bluff, huh? 389 00:58:34,352 --> 00:58:40,392 I've ridden more men than the hair on your head. 390 00:58:40,558 --> 00:58:42,394 You don't get it. 391 00:58:42,560 --> 00:58:46,097 If I'm a hawk, you're a meager sparrow 392 00:58:49,200 --> 00:58:54,372 Don't worry about me. 393 00:58:54,673 --> 00:58:59,110 I can go on for days. 394 00:58:59,978 --> 00:59:01,746 What are you doing? 395 00:59:02,347 --> 00:59:04,616 I'm sure you know. 396 00:59:05,850 --> 00:59:07,819 - Move. - Where are you going? 397 00:59:08,153 --> 00:59:09,621 Come on, move! 398 00:59:28,606 --> 00:59:30,241 I must be nuts. 399 00:59:38,650 --> 00:59:40,652 My ass... 400 00:59:51,062 --> 00:59:53,198 Mom, what does this mean? 401 00:59:53,598 --> 00:59:56,067 Why aren't you in bed? 402 00:59:57,302 --> 01:00:01,373 Study tomorrow. Go to bed now, okay? 403 01:00:09,014 --> 01:00:10,815 - What the... - Don't you ever sleep? 404 01:00:10,982 --> 01:00:13,651 What's up with them? 405 01:00:14,285 --> 01:00:16,187 Stop pushing! 406 01:00:18,757 --> 01:00:19,791 What's going on? 407 01:00:22,961 --> 01:00:23,895 What the... 408 01:00:39,744 --> 01:00:43,915 You weren't bluffing after all 409 01:00:44,082 --> 01:00:45,750 That's right. 410 01:00:46,785 --> 01:00:50,121 Are you sick? 411 01:00:52,957 --> 01:00:55,693 Your nose is bleeding! 412 01:00:57,462 --> 01:01:00,665 God, this is embarrassing. 413 01:01:02,300 --> 01:01:08,039 I'll need a good 10 days to recover... 414 01:01:10,341 --> 01:01:12,110 10 days? 415 01:01:12,944 --> 01:01:14,379 It was that good? 416 01:01:16,614 --> 01:01:19,484 Wasn't it because you hadn't had any for a while? 417 01:01:20,485 --> 01:01:23,354 You're so negative. 418 01:01:28,726 --> 01:01:33,031 What happened was... 419 01:01:34,866 --> 01:01:39,003 Where am I? 420 01:01:52,917 --> 01:01:57,322 Listen, Byun. 421 01:01:57,889 --> 01:02:00,191 I'm happy now. 422 01:02:02,427 --> 01:02:05,396 Three times are enough. 423 01:02:05,797 --> 01:02:09,100 Or was it more? 424 01:02:12,504 --> 01:02:15,073 Don't give me that look! 425 01:02:17,175 --> 01:02:21,346 Byun ... Enough is enough 426 01:02:24,582 --> 01:02:25,750 Hey! 427 01:02:26,551 --> 01:02:28,686 Please spare me. 428 01:02:29,487 --> 01:02:32,590 I've had enough for tonight. 429 01:02:32,757 --> 01:02:34,659 Wait... Listen! 430 01:02:41,432 --> 01:02:45,003 Fine, let's get it over with. 431 01:02:45,637 --> 01:02:46,804 Come. 432 01:02:51,743 --> 01:03:00,351 I thought it was over but he kept on going. 433 01:03:01,920 --> 01:03:06,157 He was breaking me into pieces. 434 01:03:09,594 --> 01:03:11,563 God, my back... 435 01:03:17,902 --> 01:03:22,840 Go on, go line up. 436 01:03:33,785 --> 01:03:36,788 My nose won't stop bleeding. 437 01:03:40,391 --> 01:03:44,495 No cutting in! 438 01:03:46,664 --> 01:03:49,200 What a rude 439 01:03:52,837 --> 01:03:55,206 Line up, girls! 440 01:03:58,910 --> 01:04:00,178 What's this! 441 01:04:02,380 --> 01:04:03,881 What are you doing?! 442 01:04:05,183 --> 01:04:07,018 Oh god, help! 443 01:04:29,807 --> 01:04:32,910 The rumor was wrong. 444 01:04:33,678 --> 01:04:35,380 What? 445 01:04:35,847 --> 01:04:41,986 It's only half of the truth. 446 01:05:55,293 --> 01:05:57,829 What is it this time? 447 01:06:13,077 --> 01:06:14,879 What's wrong with you? 448 01:06:15,880 --> 01:06:19,317 What the hell did you see? 449 01:06:21,586 --> 01:06:27,425 - A body, the wildfire... - What? 450 01:06:28,426 --> 01:06:31,229 - A waterfall - A waterfall? 451 01:06:31,396 --> 01:06:34,265 This big! 452 01:06:35,600 --> 01:06:37,101 That big? 453 01:06:38,469 --> 01:06:41,806 Pants, weapon ... 454 01:06:41,973 --> 01:06:47,145 I saw this body, and there was a fire. 455 01:06:47,311 --> 01:06:55,853 I saw a blazing fire from inside the carriage. 456 01:06:56,020 --> 01:06:59,357 I was so scared. 457 01:06:59,724 --> 01:07:03,127 And this waterfall ... 458 01:07:03,294 --> 01:07:06,330 It was huge! 459 01:07:08,166 --> 01:07:10,168 That huge! 460 01:07:15,306 --> 01:07:17,141 That's how it happened 461 01:07:17,675 --> 01:07:19,010 What? 462 01:07:19,710 --> 01:07:24,015 It's really this long? 463 01:07:28,252 --> 01:07:29,854 Yes. 464 01:07:30,455 --> 01:07:35,026 I must summon him right away! 465 01:07:55,847 --> 01:07:58,916 Byun, give me a rice cake. 466 01:07:59,550 --> 01:08:02,053 I'm not selling any today. 467 01:08:02,220 --> 01:08:04,222 You know what I mean. 468 01:08:06,290 --> 01:08:08,226 I'm your big fan now. 469 01:08:10,127 --> 01:08:11,229 Sorry? 470 01:08:11,729 --> 01:08:14,565 It's the biggest penis I've ever seen. 471 01:08:17,668 --> 01:08:20,738 Consider your tab paid. 472 01:08:24,575 --> 01:08:26,477 Look, Byun. 473 01:08:29,714 --> 01:08:31,983 I love you. 474 01:08:32,917 --> 01:08:34,218 Pardon? 475 01:08:35,486 --> 01:08:39,590 I said I love you. 476 01:08:43,060 --> 01:08:45,830 That's not love! 477 01:08:46,998 --> 01:08:51,035 Then what is? Can you teach me? 478 01:08:51,202 --> 01:08:54,472 Byun, where are you going? 479 01:08:54,639 --> 01:08:58,376 - See you tonight! - Come, Byun! 480 01:09:31,042 --> 01:09:33,244 What do we do now without him? 481 01:10:08,379 --> 01:10:13,050 I'm the minister of foreign affairs. 482 01:10:15,186 --> 01:10:21,359 Westerners in the country are giving us a headache. 483 01:10:23,427 --> 01:10:24,962 I have a big plan. 484 01:10:25,963 --> 01:10:31,602 We're going to have a bout of the century. 485 01:10:37,875 --> 01:10:46,050 If you win, I'll send your brother home 486 01:10:46,217 --> 01:10:47,585 So do your best. 487 01:10:47,752 --> 01:10:50,988 Korean representative, step forward! 488 01:11:05,002 --> 01:11:07,538 Western representative, step forward! 489 01:11:40,371 --> 01:11:47,044 The challenge is how many weights you can hold. 490 01:11:48,279 --> 01:11:52,183 Please remove your underwear! 491 01:11:54,652 --> 01:11:56,954 Begin! 492 01:11:59,623 --> 01:12:01,425 One! 493 01:12:05,162 --> 01:12:07,364 Two! 494 01:12:13,671 --> 01:12:16,307 Three! 495 01:12:19,977 --> 01:12:23,681 Total amount, 3! 496 01:12:34,291 --> 01:12:38,129 Please remove your underwear! 497 01:12:41,398 --> 01:12:42,967 Begin! 498 01:12:45,002 --> 01:12:46,504 One! 499 01:12:51,108 --> 01:12:53,644 Two! 500 01:13:12,463 --> 01:13:16,233 Three! 501 01:13:16,700 --> 01:13:18,803 Four! 502 01:13:19,403 --> 01:13:21,772 Five! 503 01:13:22,473 --> 01:13:25,209 Six! 504 01:13:25,476 --> 01:13:27,478 Seven! 505 01:13:27,812 --> 01:13:29,647 Eight! 506 01:13:30,648 --> 01:13:35,352 Nine... Ten! 507 01:13:35,953 --> 01:13:38,689 Eleven! 508 01:13:59,844 --> 01:14:02,947 Play the music! 509 01:14:25,669 --> 01:14:30,641 Don't worry. You'll hear from him soon 510 01:15:05,476 --> 01:15:08,178 We're too late. 511 01:15:08,846 --> 01:15:12,016 Mom! 512 01:15:12,182 --> 01:15:20,324 The mountains are rugged 513 01:15:20,491 --> 01:15:24,128 The forest is chaotic 514 01:15:24,295 --> 01:15:33,971 Mountains are everywhere 515 01:15:34,138 --> 01:15:42,546 The wind blowing so hard ... 516 01:15:54,491 --> 01:15:57,561 Where's Byun? He's back, right? 517 01:15:58,629 --> 01:16:02,700 What's wrong? Someone died, or what? 518 01:16:02,866 --> 01:16:05,869 Yes, someone did die. 519 01:16:06,036 --> 01:16:09,773 Kang-mok is dead. 520 01:16:10,741 --> 01:16:12,710 Are you serious? 521 01:16:12,876 --> 01:16:17,881 They couldn't find his body. How tragic! 522 01:16:19,216 --> 01:16:24,088 That's why he locked himself in. 523 01:16:24,722 --> 01:16:27,891 He hasn't eaten for days now. 524 01:16:28,459 --> 01:16:29,727 God! 525 01:16:30,928 --> 01:16:36,300 Let's get out of here. We're making things worse. 526 01:16:38,969 --> 01:16:44,675 Anyway... Why is it so dry these days? 527 01:16:59,123 --> 01:17:02,426 She's got resentment. 528 01:17:03,193 --> 01:17:05,596 Fever comes from it. 529 01:17:06,964 --> 01:17:11,468 She doesn't need socks in the winter 530 01:17:11,635 --> 01:17:15,706 She needs water to cool her body down. 531 01:17:15,873 --> 01:17:19,343 She likes bathing in the pond. 532 01:17:19,543 --> 01:17:26,917 But she can't do that anymore because of drought 533 01:17:27,351 --> 01:17:29,887 Her fever gets worse at night. 534 01:17:30,054 --> 01:17:34,324 So she sleepwalks around to find water at night. 535 01:17:35,025 --> 01:17:38,729 She will end up either killing herself... 536 01:17:38,896 --> 01:17:45,836 ...or die from fever. ...or dance around like a lunatic... 537 01:17:46,003 --> 01:17:48,372 and finally die from fever. 538 01:17:48,539 --> 01:17:50,641 It's really bad. 539 01:17:53,877 --> 01:17:55,312 Is there a cure? 540 01:17:57,047 --> 01:17:58,348 No. 541 01:18:07,758 --> 01:18:15,699 There's one but it doesn't require money 542 01:18:16,600 --> 01:18:18,802 It takes a body. 543 01:18:19,837 --> 01:18:22,106 One with strong Yang. 544 01:18:23,107 --> 01:18:23,740 A body? 545 01:18:23,907 --> 01:18:29,346 The art of medicine is the way of humanity 546 01:18:32,015 --> 01:18:38,055 It's not easy for me to say, 547 01:18:38,222 --> 01:18:42,493 but you must sleep with her to cure her. 548 01:18:42,659 --> 01:18:45,429 I'm just saying it as a doctor. 549 01:18:45,596 --> 01:18:46,864 What? 550 01:18:49,433 --> 01:18:54,972 I can't force you to have sex with her, get it? 551 01:18:55,139 --> 01:19:00,210 But you must sleep with her to cure her 552 01:19:01,645 --> 01:19:05,149 If not, she won't be around much longer. 553 01:19:09,419 --> 01:19:10,487 It's okay. 554 01:19:13,190 --> 01:19:14,258 It's okay. 555 01:19:34,344 --> 01:19:43,453 It's possible to use medicine but it may take 10, 20 years. 556 01:19:44,087 --> 01:19:51,228 Bodily sickness should treated with another body. 557 01:19:52,229 --> 01:19:57,201 Your brother's dead, right? 558 01:20:31,735 --> 01:20:33,870 Husband, have some. 559 01:20:35,339 --> 01:20:37,674 You're really my husband now. 560 01:20:44,715 --> 01:20:45,549 Looks good. 561 01:20:45,716 --> 01:20:47,818 It looks better on you. 562 01:20:47,985 --> 01:20:49,319 Yeah? 563 01:21:28,992 --> 01:21:30,961 Ok, let's wrap it up. 564 01:21:31,128 --> 01:21:34,164 The leaves are withered because of drought 565 01:21:34,331 --> 01:21:37,567 Can't even wash because there is no water. 566 01:21:39,770 --> 01:21:42,873 How's Byun doing? 567 01:21:43,040 --> 01:21:46,310 He's like a dead man without his brother 568 01:21:46,476 --> 01:21:50,881 Worried about him? Or too horny? 569 01:21:51,214 --> 01:21:53,617 I'm not inconsiderate. 570 01:21:53,784 --> 01:21:56,486 Don't you feel sorry for him? 571 01:21:56,653 --> 01:21:57,921 No way. 572 01:21:58,088 --> 01:22:01,158 He's having fun with his sister-in-law 573 01:22:01,325 --> 01:22:02,659 That's enough. 574 01:22:02,993 --> 01:22:05,729 Honestly, I miss him terribly. 575 01:22:06,530 --> 01:22:10,634 If I hadn't slept with him it wouldn't be this bad. 576 01:22:18,709 --> 01:22:22,512 Are you pregnant? 577 01:22:25,215 --> 01:22:26,917 You're in big trouble! 578 01:22:27,451 --> 01:22:29,586 What the... 579 01:22:31,221 --> 01:22:32,789 No, I am not! 580 01:22:38,228 --> 01:22:39,963 What's that? 581 01:22:47,137 --> 01:22:48,572 Good heavens! 582 01:22:53,043 --> 01:22:54,277 What's wrong? 583 01:22:56,646 --> 01:22:58,448 Not satisfied? 584 01:22:59,015 --> 01:23:03,854 Let's do it again then. 585 01:23:05,689 --> 01:23:07,224 Stop it. 586 01:23:07,691 --> 01:23:09,893 Don't overdo it for your sake. 587 01:23:10,060 --> 01:23:15,766 What are you talking about? I can do it all night. 588 01:23:16,666 --> 01:23:18,235 Come here. 589 01:23:18,502 --> 01:23:25,308 I missed you so much in the battlefield! 590 01:23:33,717 --> 01:23:34,651 Honey 591 01:23:57,240 --> 01:23:59,776 How odd! 592 01:24:00,343 --> 01:24:06,850 If the drought continues the village will be destroyed. 593 01:24:08,018 --> 01:24:14,724 Grudge of a spinster has caused the drought. 594 01:24:20,564 --> 01:24:23,300 It's an ominous sound of a female. 595 01:24:24,501 --> 01:24:31,508 The sound of loneliness... What should we do? 596 01:24:33,610 --> 01:24:37,314 Is that from Lady Bear? 597 01:24:37,747 --> 01:24:40,584 Yin wants Yang. 598 01:24:41,485 --> 01:24:47,691 We must send her a man full of Yang. 599 01:24:47,858 --> 01:24:53,763 You mean a man and a bear... 600 01:24:56,533 --> 01:25:01,771 That bear is God of this village. 601 01:25:02,506 --> 01:25:06,877 It's a holy sacrifice to God! 602 01:25:07,043 --> 01:25:11,181 But that's unthinkable in Confucianism. 603 01:25:11,348 --> 01:25:12,382 Nonsense! 604 01:25:14,251 --> 01:25:17,387 You want the village dry up to destruction? 605 01:25:17,554 --> 01:25:25,462 But who's gonna volunteer? 606 01:25:26,096 --> 01:25:28,198 Fornicate with a bear? 607 01:25:30,166 --> 01:25:32,802 There's a way. 608 01:25:35,705 --> 01:25:41,144 Do you remember that wooden nose's drink? 609 01:25:54,858 --> 01:25:57,494 It's not here, sir. 610 01:26:01,331 --> 01:26:02,766 I found it! 611 01:26:04,768 --> 01:26:07,237 But it's open. 612 01:26:07,871 --> 01:26:10,206 Let me see. Give it here. 613 01:26:14,578 --> 01:26:16,046 How could it be? 614 01:26:16,746 --> 01:26:21,151 Who dared to drink Yang? 615 01:26:22,652 --> 01:26:27,691 You've been at it since the day before. 616 01:26:27,857 --> 01:26:32,162 Who is it? Who'd you fool around with? 617 01:26:34,364 --> 01:26:37,200 While we were gone Byun was the only man here. 618 01:26:37,601 --> 01:26:42,372 She wouldn't have cheated on you if you had satisfied her in bed! 619 01:26:43,873 --> 01:26:47,210 - Am I right? - Of course. 620 01:26:49,813 --> 01:26:55,852 No, it's not what you think. 621 01:26:58,688 --> 01:27:00,357 It's a nightmare! 622 01:27:01,091 --> 01:27:03,827 I told him to drink one sip. 623 01:27:04,694 --> 01:27:11,601 A disaster has befallen on this village! 624 01:27:13,069 --> 01:27:17,374 Take Byun in! He caused this drought! 625 01:27:18,541 --> 01:27:28,418 He drank Yang! We'll offer him to Bear! 626 01:27:43,333 --> 01:27:47,070 Byun! You're in trouble! 627 01:27:47,237 --> 01:27:48,738 Come here. 628 01:28:02,886 --> 01:28:04,587 Darling! 629 01:28:12,295 --> 01:28:16,733 What's worse is that your brother... 630 01:28:20,603 --> 01:28:21,671 Byun! 631 01:28:23,006 --> 01:28:24,307 Byun! 632 01:28:26,376 --> 01:28:29,946 Your brother's back! Byun! 633 01:28:32,982 --> 01:28:34,350 Byun 634 01:28:38,755 --> 01:28:40,056 Byun 635 01:28:54,471 --> 01:28:56,039 Byun, I'm back. 636 01:29:03,012 --> 01:29:07,317 Where did he go? I got a dried squid for him. 637 01:29:11,988 --> 01:29:13,189 Byun! 638 01:29:15,658 --> 01:29:16,960 Byun? 639 01:29:32,542 --> 01:29:35,078 It's good news. 640 01:29:37,714 --> 01:29:39,048 What is? 641 01:29:43,253 --> 01:29:47,991 She's pregnant. She has a bun in the oven. 642 01:29:50,460 --> 01:29:56,533 Our baby in my belly... 643 01:29:58,401 --> 01:30:00,637 It's also bad news. 644 01:30:02,839 --> 01:30:06,509 Drought will cause fever and kill her. 645 01:30:08,211 --> 01:30:12,615 If it doesn't rain soon ... 646 01:30:13,516 --> 01:30:17,787 Fever will kill her and the baby. 647 01:30:21,090 --> 01:30:26,095 It will get them both. 648 01:30:30,934 --> 01:30:34,938 Hey, where are you going? Running away? 649 01:30:35,104 --> 01:30:39,409 I can't believe they're sacrificing you. 650 01:30:39,576 --> 01:30:45,381 Leave the village before they offer you to a bear. 651 01:30:45,548 --> 01:30:47,183 Run now! 652 01:30:47,717 --> 01:30:50,620 What are you doing? Run! 653 01:30:50,787 --> 01:30:51,888 It's Byun! 654 01:30:53,156 --> 01:30:54,390 Get him! 655 01:31:23,319 --> 01:31:26,923 I had no one else to turn to. 656 01:31:28,758 --> 01:31:33,363 Water... 657 01:31:33,529 --> 01:31:36,299 Not even a single drop of water to drink 658 01:31:38,768 --> 01:31:44,374 Mom ... Mom ... 659 01:31:45,241 --> 01:31:47,610 I'm not your mom. 660 01:31:48,344 --> 01:31:52,882 What a life, poor thing ... 661 01:31:54,284 --> 01:31:57,020 Get something to drink. 662 01:31:57,186 --> 01:31:59,856 We don't have any to spare for this lunatic. 663 01:32:00,690 --> 01:32:04,961 Don't be ridiculous! Shame on you! 664 01:32:06,496 --> 01:32:08,631 All you care about is sex. 665 01:32:11,901 --> 01:32:14,370 Do you know what loneliness is? 666 01:32:17,240 --> 01:32:19,976 Too much loneliness makes a person crazy 667 01:32:22,011 --> 01:32:24,547 Get something for her! 668 01:32:24,714 --> 01:32:26,449 Coming! 669 01:32:36,659 --> 01:32:42,198 Aren't you glad I'm back in one piece? 670 01:32:43,700 --> 01:32:48,371 Sure, we are. We're so glad. 671 01:32:48,538 --> 01:32:52,842 - What's wrong with her? - That's... 672 01:32:53,710 --> 01:32:57,280 Where did Byun go when his wife is so sick? 673 01:33:00,216 --> 01:33:03,419 Darling, how was the wedding? 674 01:33:03,586 --> 01:33:04,454 What! 675 01:33:04,620 --> 01:33:08,558 Her and Byun? 676 01:33:12,161 --> 01:33:16,566 You mean, they didn't get married yet? 677 01:33:18,134 --> 01:33:23,806 Before I got drafted I told her to marry him. 678 01:33:28,211 --> 01:33:30,913 I called him my husband but he didn't believe me. 679 01:33:31,647 --> 01:33:37,920 He's your husband and he didn't believe you? 680 01:33:38,087 --> 01:33:41,324 Then Byun and Darling are a couple? 681 01:33:42,091 --> 01:33:45,995 You have to have a ceremony to make it official. 682 01:33:51,334 --> 01:33:53,503 But I have a baby. 683 01:33:58,007 --> 01:33:59,275 Really? 684 01:34:02,211 --> 01:34:06,215 Where is he anyway? 685 01:34:14,857 --> 01:34:18,795 Don't let anybody go past that line. 686 01:34:18,961 --> 01:34:25,234 Especially promiscuous women! 687 01:34:35,411 --> 01:34:38,948 He's not fighting it. 688 01:34:41,284 --> 01:34:44,020 I didn't tell him about the bear. 689 01:35:49,051 --> 01:35:50,253 It's over 690 01:35:51,621 --> 01:35:55,424 Byun is surely dead 691 01:35:56,826 --> 01:35:57,827 Chief! 692 01:35:59,328 --> 01:36:00,596 Byun 693 01:36:02,865 --> 01:36:04,066 Byun 694 01:36:05,001 --> 01:36:08,404 Get ready to leave the village. 695 01:36:09,238 --> 01:36:13,476 Think of Darling and the baby. 696 01:36:14,243 --> 01:36:17,847 You have to take care of them now. 697 01:36:29,926 --> 01:36:31,961 Darling, she is... 698 01:37:02,358 --> 01:37:05,361 Is she crazy? 699 01:37:06,696 --> 01:37:11,567 What are you doing? Get her out of here! 700 01:37:23,312 --> 01:37:26,449 Shame on you! Stop it! 701 01:37:27,049 --> 01:37:31,921 A person is dying. What's up with the line? 702 01:37:36,259 --> 01:37:39,028 Man, woman ... What's the use? 703 01:37:40,930 --> 01:37:43,199 I have a baby. 704 01:37:43,933 --> 01:37:45,901 Poor thing ... 705 01:38:03,452 --> 01:38:07,556 What are you doing? Don't give up now! 706 01:38:07,990 --> 01:38:10,026 We can't go down like this! 707 01:38:10,192 --> 01:38:13,896 Let's pray to God once for all. 708 01:38:20,369 --> 01:38:23,439 Is she going nuts? 709 01:38:24,140 --> 01:38:27,443 Playing with hat drum? 710 01:38:31,280 --> 01:38:33,416 Is that all you got? 711 01:38:34,717 --> 01:38:38,354 If you're gonna do it, do it right! 712 01:38:38,521 --> 01:38:40,323 She's at it again. 713 01:38:48,264 --> 01:39:01,844 Gods of Heaven and Earth 714 01:39:02,011 --> 01:39:13,155 Please, hear our song 715 01:39:14,223 --> 01:39:23,532 Grant my husband 716 01:39:23,866 --> 01:39:33,042 a sweet dream tonight 717 01:40:38,274 --> 01:40:43,212 Gods of Heaven and Earth Please' hear our song 718 01:40:43,379 --> 01:40:50,586 Bless this dry land with rain and dew 719 01:40:50,753 --> 01:40:55,825 Grant my husband a sweet dream tonight 720 01:41:05,935 --> 01:41:10,172 Gods of Heaven and Earth Please' hear our song 721 01:41:10,339 --> 01:41:17,012 Bless this dry land with rain and dew 722 01:41:17,179 --> 01:41:21,750 Grant my husband a sweet dream tonight 723 01:43:11,827 --> 01:43:14,530 People saved themselves. 724 01:43:42,424 --> 01:43:44,293 My husband is alive. He's alive. 725 01:43:45,527 --> 01:43:47,096 He's alive 726 01:44:14,990 --> 01:44:17,426 Where did they all go? 727 01:44:17,593 --> 01:44:19,795 Geumdong! 728 01:44:19,962 --> 01:44:21,397 - Eundong! - Ginam! 729 01:44:21,563 --> 01:44:23,098 Youngjin! 730 01:45:06,875 --> 01:45:08,444 Daddy! 731 01:45:09,478 --> 01:45:11,113 Daddy! 732 01:45:11,747 --> 01:45:14,316 Daddy! 733 01:45:52,054 --> 01:45:54,623 Daddy! 734 01:45:56,425 --> 01:46:00,095 What girl wouldn't know about Byun? 735 01:46:00,462 --> 01:46:02,898 I hear his thing is so thick. 736 01:46:03,065 --> 01:46:05,667 As thick as a man's body! 737 01:46:07,069 --> 01:46:11,406 - It's quite embarrassing, but... - What is it? 738 01:46:11,573 --> 01:46:13,909 I heard he had sex with a bear!