1 00:00:36,680 --> 00:00:42,688 বাংলা সাবটাইটেলের জন্য ভিজিট করুন banglasrt.blogspot.com 2 00:01:33,540 --> 00:01:34,540 সাবটাইটেল 3 00:01:34,540 --> 00:01:35,540 সাবটাইটেল অনুবাদেঃ 4 00:01:35,540 --> 00:01:36,540 সাবটাইটেল অনুবাদেঃ মুহাম্মাদ 5 00:01:36,540 --> 00:01:37,540 সাবটাইটেল অনুবাদেঃ মুহাম্মাদ নাজমুল 6 00:01:37,540 --> 00:01:41,540 সাবটাইটেল অনুবাদেঃ মুহাম্মাদ নাজমুল হাসান 7 00:01:44,785 --> 00:01:46,218 ঘুরে দাঁড়াও। 8 00:02:03,770 --> 00:02:05,294 আমি তোর মাথা কামড়ে দেবো। 9 00:02:07,707 --> 00:02:09,265 আমি তোকে বাইরে দেখে নেবো। হ্যাঁ। 10 00:02:09,476 --> 00:02:12,536 - ঠিক, কুত্তার বাচ্চারা। - আমরা তোর বারোটা বাজিয়ে ছাড়ব, ব্যাটা। 11 00:02:12,712 --> 00:02:16,876 "নবী" নামের বইতে কাহলিল জিবরান ভাল-মন্দ সম্পর্কে লিখেছেন। 12 00:02:17,050 --> 00:02:19,211 "তোমার মধ্যেকার ভাল কিছু আমি বলতে পারি", 13 00:02:20,287 --> 00:02:22,380 "তবে মন্দের ব্যাপারে নয়"। 14 00:02:22,756 --> 00:02:27,784 তুমি কেবল তখনই ভাল থাকবেন, যখন তুমি নিজের মধ্যে নিজে থাকবে। 15 00:02:32,432 --> 00:02:36,493 তুমি এখানে যেসবের মধ্যে দিয়ে গিয়েছ, দোয়া করি, সেসব যেন অন্য কোন মানুষের সাথে না হয়। 16 00:02:37,504 --> 00:02:39,131 কিন্তু তুমি বেঁচে গিয়েছ। 17 00:02:39,906 --> 00:02:42,136 তুমি কোনো ঝামেলা চাওনি। 18 00:02:48,248 --> 00:02:50,944 কিন্তু, তুমি এর থেকে পিছুও হটে যাওনি। 19 00:02:51,151 --> 00:02:55,110 যেন তুমি এই অন্ধকার জায়গার জন্যই জন্ম নিয়েছিলে। 20 00:02:56,990 --> 00:02:58,821 প্রভুর কাছে দোয়া করি, 21 00:02:59,526 --> 00:03:04,156 আজকের দিনে, তুমি সেই অন্ধকারকে তোমার পিছনে ফেলে দিয়েছ। 22 00:03:10,537 --> 00:03:14,132 তোমাকে জানিয়ে দিতে চাই, বাইরে তোমাকে সাহায্যের জন্য কেউ না কেউ আছে। 23 00:03:14,341 --> 00:03:18,937 তাই, তুমি যদি ভেবে থাকো যে এটা খুব বেশি আর তুমি এর চাপ সহ্য করতে পারবে না, 24 00:03:19,112 --> 00:03:21,808 প্লিজ, এই নাম্বারগুলির একটাতে ফোন কোরো। 25 00:03:25,952 --> 00:03:28,182 তোমার কি কোনো প্রশ্ন আছে? 26 00:03:30,257 --> 00:03:31,952 বের হবো কোনদিক দিয়ে? 31 00:07:13,346 --> 00:07:15,576 - আরে, এসব কী করছিস? - ওই! 32 00:07:15,749 --> 00:07:17,876 আরে, এটা কী হলো! 33 00:07:18,718 --> 00:07:20,015 আমি কি আপনাকে সাহায্য করতে পারি? 34 00:07:20,420 --> 00:07:22,854 স্যার? স্যার? 35 00:07:33,867 --> 00:07:35,801 এখন, এটা হলে আমরা... 26 00:07:45,078 --> 00:07:46,511 হায়, খোদা! 27 00:08:14,808 --> 00:08:16,400 সবকিছু কেমন চলছে? 28 00:08:17,811 --> 00:08:20,803 জানোই তো কেমন যায়। একদিন ভালো, তো পরের দিন খারাপ। 29 00:08:20,980 --> 00:08:23,244 শুধু স্রোতের সাথে ভেসে যেতে হবে, বুঝলে? 30 00:08:25,285 --> 00:08:26,582 তো... 31 00:08:31,424 --> 00:08:32,948 তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না। 32 00:08:35,328 --> 00:08:36,989 ঠিক আছে। 33 00:08:38,665 --> 00:08:41,930 এসব ভাজ পড়া টাকার ব্যাপারে তোমাকে কী বলেছিলাম, মনে আছে? 34 00:08:43,336 --> 00:08:46,669 ঠিক আছে, তুমি আমার সাথে ব্যবসা না করতে চাইলে অন্য কোথাও থেকে নিয়ে নেবো। 35 00:08:46,840 --> 00:08:48,171 এটা পুরোই তোমার ব্যাপার, বন্ধু। 36 00:08:51,311 --> 00:08:53,006 একটি মিনিট দাঁড়াও, প্লিজ। 37 00:08:55,348 --> 00:08:58,511 আমি দুঃখিত। শুধু শুধুই তোমার সাথে ঝামেলা করছিলাম, ঠিক আছে? 38 00:08:59,085 --> 00:09:01,645 আমি এমনই, তুমি তো আমাকে চেনো। 39 00:09:03,590 --> 00:09:05,148 প্লিজ। 40 00:09:16,736 --> 00:09:17,964 আচ্ছা, ঠিক আছে। 41 00:10:32,712 --> 00:10:34,612 ওহ, না! 42 00:10:38,952 --> 00:10:40,112 হেই! 43 00:10:40,286 --> 00:10:42,049 দেখেছ, কী অবস্থা? 44 00:10:42,221 --> 00:10:44,485 মনে হচ্ছে কেউ পথ হারিয়ে ফেলেছে। 45 00:10:59,605 --> 00:11:00,902 আমরা কী পেয়েছি? 46 00:11:01,741 --> 00:11:04,574 কী...? আমরা কী পেয়েছি? 47 00:11:04,744 --> 00:11:06,974 - হ্যাঁ, এই কেস আমি পেয়েছি। - না, তুমি পাওনি। 48 00:11:07,146 --> 00:11:09,979 - হ্যাঁ। - তুমি পেতে পারো না। 49 00:11:10,516 --> 00:11:11,710 কী কারণে? 50 00:11:13,853 --> 00:11:17,254 কারণ, ম্যালোরি আমার কেস কখনই তোমাকে দেবে না। 51 00:11:17,457 --> 00:11:19,925 তোমার চেয়ে বেশি আমারই এটা পছন্দ না। 52 00:11:20,126 --> 00:11:23,220 কয়েক সপ্তাহ পরেই আমি অবসর নিচ্ছি, শেষ করার জন্য প্রচুর কাগজপত্র আছে। 53 00:11:23,429 --> 00:11:26,865 তাই, যখন তত্ত্বাবধায়ক সার্জেন্ট আমাকে যাই করতে বলে, 54 00:11:27,100 --> 00:11:29,227 আমি শুধু স্রোতের টানে ভেসে যাই, বেবি। 55 00:11:33,973 --> 00:11:36,601 - তুমি এখানে ধূমপান করতে পারবে না। - দুঃখিত। 56 00:11:36,776 --> 00:11:39,677 খুব ভালো করে গুলির একটা ছবি তুলে আমাকে দাও। 57 00:11:41,114 --> 00:11:45,447 ব্রেকিং নিউজঃ রিপোর্টে বলা হয়েছে, আজ বিকেলে শহরের বেকার্সফিল্ড বিল্ডিংয়ে 58 00:11:45,517 --> 00:11:47,514 এক বন্দুকধারী প্রবেশ করে গুলি চালিয়ে... 59 00:11:47,587 --> 00:11:50,999 সেন্টার টেলিমার্কেটিংয়ের এক কর্মচারীকে হত্যা করেছে। সাসপেক্টকে এখনও ধরা যায়নি। 60 00:11:51,657 --> 00:11:54,490 - কেনি, থামো! - তাকে ৩০ বছর বয়সি এক পুরুষ হিসাবে বর্ণনা করা হয়েছে, 61 00:11:54,660 --> 00:11:57,527 আনুমানিক ৬ ফুট ৩ ইঞ্চি উচ্চতা, ছোট করে কাটা চুল। 62 00:11:57,697 --> 00:12:00,199 পুলিশ এখনও নিহতের নাম প্রকাশ করেনি। 63 00:12:17,083 --> 00:12:20,883 বন্দুকধারীকে সশস্ত্র এবং অত্যন্ত বিপজ্জনক হিসাবে বর্ণনা করা হয়েছিল। 64 00:12:21,354 --> 00:12:23,413 তোমাকে একটু পরেই আবার ফোন করছি। 65 00:12:26,159 --> 00:12:28,093 বেশ! বেশ! 66 00:12:28,728 --> 00:12:30,855 তুমি অনেক বাজে ছেলের মত কাজ করেছ। 67 00:12:33,332 --> 00:12:36,324 তোমার জন্য বাইরে একটা খুব সুন্দর গাড়ি রেখেছি। 68 00:12:39,605 --> 00:12:41,004 আমার টাকা এনেছ? 69 00:12:49,048 --> 00:12:50,379 হুঁ। 70 00:12:51,451 --> 00:12:54,579 এখন বলো, তুমি কীভাবে এত টাকা নিয়ে জেলখানার বাইরে আসলে? 71 00:12:54,754 --> 00:12:56,187 তোমার জানার দরকার নেই। 72 00:12:59,292 --> 00:13:01,055 আপনার অন্য নামগুলো দরকার। 73 00:13:02,862 --> 00:13:04,591 এই মাত্রই দাম বেড়ে গেল। 74 00:13:05,765 --> 00:13:08,757 তোমার জন্য এই লোকদের সন্ধান করতে আমার ১০ বছর সময় লেগেছে। 75 00:13:08,935 --> 00:13:10,630 আর এর জন্য প্রচুর টাকা খরচ হয়েছে। 76 00:13:10,837 --> 00:13:13,431 তাই এখন, আমি আবার দাম ঠিক করতে চাই। 77 00:13:16,109 --> 00:13:17,736 ঠিক আছে। 78 00:13:17,910 --> 00:13:20,470 আমি এটাই ভেবেছিলাম। তুমি এখন খেলার মধ্যে আছ। 79 00:13:21,614 --> 00:13:23,479 এই মাত্রই দাম কমে গেলো। 80 00:13:24,851 --> 00:13:26,614 কেনি? 81 00:13:28,154 --> 00:13:29,246 কেনি। 82 00:13:32,291 --> 00:13:35,055 এ হচ্ছে আমার সামোয়ান বন্ধু। 83 00:13:35,228 --> 00:13:37,628 গুয়ামের সর্বশেষ লড়াইয়ের চ্যাম্পিয়ন। 84 00:13:37,864 --> 00:13:41,857 তুমি জানো না, কোন শিরোপা জয়ের জন্য তারা ওখানে কত বাজে কাজ করে। 85 00:13:56,149 --> 00:13:58,014 আমি জানি এটা কী। 86 00:13:58,184 --> 00:14:00,550 - আমি জানি তুমি কে। - ও কে? 87 00:14:00,720 --> 00:14:02,153 ভাই, তোমার সাথে আমার কোনও ঝামেলা নেই। 88 00:14:02,321 --> 00:14:04,653 বাজে বকা বন্ধ কর। যেই জন্য টাকা দেই, সেই কাজ করো। 89 00:14:04,824 --> 00:14:07,122 - তুমি কী করছ? - এই লোক একটা ভূত। 90 00:14:07,693 --> 00:14:10,423 - কোনো ভূতের সাথে ঝামেলায় জড়াতে পারব না। - ভালো তো ফিরে আয়। 91 00:14:10,596 --> 00:14:14,794 - কোনো ভূতের সাথে ঝামেলায় জড়াতে পারব না। - টাক মাথা সোনা, ফিরে আয়... 92 00:14:17,904 --> 00:14:19,929 এই যে, আপনি টাকা ফেরত পাবেন। এই যে, নিন। 93 00:14:23,442 --> 00:14:24,875 ওকে খুব পরিচিত মনে হচ্ছে। 94 00:14:25,044 --> 00:14:27,512 ওকে আমি কোথাও দেখেছি, আমি জানি। 95 00:14:29,415 --> 00:14:30,848 সত্যি? 95 00:14:32,015 --> 00:14:32,848 ঠিক আছে। 96 00:14:35,288 --> 00:14:37,279 এইযে ও আসছে। 97 00:14:37,790 --> 00:14:39,690 ওর চেহারাটা দেখো। 98 00:14:40,293 --> 00:14:42,022 ও জানত যে, ওর পালা চলে এসেছিল। 99 00:14:45,031 --> 00:14:46,157 একটু দাঁড়াও। 100 00:14:50,036 --> 00:14:52,470 ওটা কেবল ভয় না, ওটা চিনতে পারা। 101 00:14:52,638 --> 00:14:55,198 সে যেখানে বসে আছে, ওখান থেকে বন্দুকটি দেখতে পায়নি। 102 00:14:55,374 --> 00:14:57,535 ওটা দেয়ালের কারণে আড়াল হয়ে আছে। 103 00:14:57,710 --> 00:14:59,177 ও তাকে চিনত। 104 00:15:00,079 --> 00:15:01,478 হতে পারে। 105 00:15:33,613 --> 00:15:35,410 - হ্যালো? - মারিনা? 106 00:15:35,581 --> 00:15:38,550 - হাই, আমি বলছি। - তুমি কি জানো এখন কয়টা বাজে? 107 00:15:38,718 --> 00:15:40,743 হ্যাঁ জানি, অনেক দেরি হয়ে গেছে, আমি দুঃখিত। 108 00:15:40,920 --> 00:15:43,081 - আমাকে ফোন করবে... - আচ্ছা, ঠিক আছে। 109 00:15:43,256 --> 00:15:46,623 - তুমি ওকে কালকে খেলতে নিয়ে যাবে? - হ্যাঁ, আমি আগামীকাল আসব। 110 00:15:46,792 --> 00:15:50,353 আমি ওকে কালকে নিয়ে যাবো। হ্যাঁ, আমি সময়মতো আসব। 111 00:15:50,529 --> 00:15:54,431 - ওকে হতাশ করবে না, কথা দাও। - হ্যাঁ, কথা দিচ্ছি। 112 00:15:55,735 --> 00:15:57,259 কিন্তু শোনো... শোনো। 113 00:17:38,804 --> 00:17:40,066 সুপ্রভাত। 114 00:17:40,239 --> 00:17:42,537 আজ সকালে আমি বিভিন্নরকম আসনের ব্যায়াম করেছি। 115 00:17:42,708 --> 00:17:45,199 পৃথিবীতে মাত্র ১০ জন লোকই এসব করতে পারে। 116 00:17:45,411 --> 00:17:47,675 শেষ করেছি লাশের আসন দিয়ে। 117 00:17:47,880 --> 00:17:49,905 তবে জানো, আমার যোগ ব্যায়াম করা শেষ। 118 00:17:50,149 --> 00:17:51,548 সব আসন শেষ করেছি। 119 00:17:52,685 --> 00:17:54,915 - তুমি যোগ ব্যায়াম শেষ করেছ? - হ্যাঁ। 120 00:17:56,756 --> 00:17:58,053 এখন সামনের দিকে এগিয়ে যাবার সময়। 121 00:17:58,624 --> 00:18:00,353 কোন দিকে? 122 00:18:02,027 --> 00:18:03,756 আমি জানি না। 123 00:18:06,332 --> 00:18:08,357 আরও বিশেষ কিছুর দিকে। 124 00:18:12,204 --> 00:18:16,265 মাঝে মাঝে আমার চিন্তা হয়, সত্যিকারের লাশের মত হয়ে থাকাতেই শুধু তুমি সন্তুষ্ট হবে। 125 00:18:16,442 --> 00:18:18,342 আরে না, মৃত্যু নয়। 126 00:18:19,445 --> 00:18:21,106 জীবন। 127 00:18:21,280 --> 00:18:23,145 ওহ, আমার কখনই এতটা ফ্রেশ লাগেনি। 128 00:18:23,349 --> 00:18:25,010 - সত্যি? - হ্যাঁ। 129 00:18:48,274 --> 00:18:51,300 তোমার জন্য একটা নতুন ক্লায়েন্ট পেয়েছি। আমি জানি, তুমি চ্যালেঞ্জ পছন্দ করো। 130 00:18:52,178 --> 00:18:54,476 আমরা সম্ভাব্য স্থানগুলোর তথ্য সংগ্রহ করছি। 131 00:18:54,680 --> 00:18:56,614 আমি তোমাকে এখনি টার্গেটের বিস্তারিত পাঠিয়ে দিচ্ছি। 132 00:18:56,782 --> 00:18:59,410 ক্লায়েন্ট মনে করে, টার্গেট তাকে খুন করতে আসবে। 133 00:18:59,618 --> 00:19:02,451 - কাজটা তার দ্রুত করতে হবে। - ঠিক আছে। 134 00:19:10,930 --> 00:19:12,454 লোকটা কে? 135 00:19:15,234 --> 00:19:17,828 এমন প্রশ্ন আমি কখনও জিজ্ঞেস করতাম না। 136 00:19:58,677 --> 00:20:02,807 - তুমি কি আসলেই কিছুক্ষণ থাকতে চাও না? - ভাবনাটা আটকে রাখো। 137 00:20:24,803 --> 00:20:25,895 এটা আমার কাজ। 138 00:20:26,138 --> 00:20:29,073 এই কাজগুলি করা আরও কঠিন থেকে কঠিন হয়ে উঠছে। 139 00:20:29,275 --> 00:20:31,743 আমাদের শেষ সেশনেও তুমি একই কথা বলেছিলে। 140 00:20:31,911 --> 00:20:35,540 - তুমি কি কয়েকদিন ছুটি নিতে পারো? - না, না, তেমন কোনও সুযোগ নেই। 141 00:20:35,781 --> 00:20:37,715 আমার কাজ খুব গুরুত্বপূর্ণ। 142 00:20:37,917 --> 00:20:40,351 তুমি এখন কী কাজ করো, সেটা আমাকে বলোনি। 143 00:20:40,553 --> 00:20:42,521 আমি একজন সার্জন, ক্যান্সার দূর করি। 144 00:20:42,688 --> 00:20:45,714 ঠিক আছে, তোমার কথাকেই আমার বিশ্বাস করতে হবে। 145 00:20:45,891 --> 00:20:48,758 জানো, ডাক্তারি পেশায় আমার আরও রোগী রয়েছে। 146 00:20:48,928 --> 00:20:52,728 তাদের কাছে কাজের চাপ সামলানোকেও তারা অনেক কঠিন বলে মনে করে। 147 00:20:53,532 --> 00:20:57,436 যখন তোমার উপর কারো জীবন মরণ নির্ভর করবে, তখন অনেক চাপ মনে হবে। 148 00:21:03,342 --> 00:21:05,242 শুভ সকাল, গোয়েন্দা সিসেরো। 149 00:21:05,411 --> 00:21:06,571 সার্জেন্ট ম্যালরি। 150 00:21:07,947 --> 00:21:09,812 ক্ষেপে যেও না। 151 00:21:10,382 --> 00:21:11,576 আমাকে আপনার বলা উচিত ছিল। 152 00:21:11,817 --> 00:21:15,344 ঠিক বলেছ, আমার কাছ থেকেই তোমার শোনা উচিত ছিল। আমি দুঃখিত। 153 00:21:16,088 --> 00:21:17,885 তোমাকে আমার বলা উচিত ছিল। 154 00:21:18,891 --> 00:21:21,359 অন্তত তোমাকে এই কেসটা নিয়ে সাহায্য করতে দাও। 155 00:21:25,230 --> 00:21:26,925 তো, আমরা এখন পর্যন্ত কী পেয়েছি? 156 00:21:29,335 --> 00:21:32,361 "আমরা" কথাটা বলে তুমি দায়িত্বহীনতার পরিচয় দিচ্ছ, বোকা। 157 00:21:33,906 --> 00:21:35,601 আমরা আমাদের শ্যুটারকে পেয়েছি। 158 00:21:38,444 --> 00:21:40,139 আমরা? 159 00:21:40,713 --> 00:21:43,204 গতরাতে মুরডকের গার্ডের কাছ থেকে একটা ফোন পেয়েছিলাম। 160 00:21:43,382 --> 00:21:45,282 সে খবর দেখে আমাদের লোককে চিনতে পেরেছে। 161 00:21:45,484 --> 00:21:49,215 স্পষ্টতই, সে কারাগারে মাদক বিক্রি করে প্রচুর টাকা কামিয়েছে। 162 00:21:49,421 --> 00:21:52,549 - কোন গ্যাং এর সাথে জড়িত? - না, সে নিজেই সব কাজ করেছে। 163 00:21:52,725 --> 00:21:55,751 কোনও সুরক্ষা নিতো না, একা একা কাজ করত। ওরা তার পিছনে আসতেই থাকত। 164 00:21:55,928 --> 00:21:57,828 আর সে তাদের খুন করেই যেত। 165 00:21:57,997 --> 00:21:59,430 দেখতে পাচ্ছি সে হাতে স্কোর রেখেছে। 166 00:21:59,632 --> 00:22:03,227 তার ওটাকে সবার নজরে রাখতে হয়েছিল, যাতে কেউই তার সাথে ঝামেলা না করে। 167 00:22:05,270 --> 00:22:09,229 দশ বছর আগে "বেকারসফিল্ড ফার্স্ট"-এ ব্যাংক ডাকাতি করতে গিয়ে গুলি লেগেছিল। 168 00:22:10,275 --> 00:22:13,244 নায়ক হবার চেষ্টা করবি না, বুঝতে পেরেছিস? নিচু হয়ে থাক। 169 00:22:13,445 --> 00:22:16,107 - শ্যুটার একজন ব্যাংক ডাকাত ছিল... - সে গাড়ি চালাচ্ছিল। 170 00:22:17,016 --> 00:22:18,244 - যা, যা। - ভিতরে আয়। 171 00:22:30,663 --> 00:22:33,393 যা, যা, গাড়ি চালা! 172 00:22:38,637 --> 00:22:40,468 সামলে। 173 00:22:52,951 --> 00:22:54,043 তুই কী করছিস? 174 00:22:54,219 --> 00:22:57,677 - তোর জন্য আমরা মারা যাবো। - ও জানে যে, ও কী করছে। 175 00:22:57,856 --> 00:23:00,120 তুই নিজের মত কাজ কর, ছোট ভাই। 176 00:23:00,292 --> 00:23:01,782 যা, যা, যা। 177 00:23:09,368 --> 00:23:11,336 ধুরো, ও কী করছে? 178 00:23:14,173 --> 00:23:15,640 তুই কোথায় যাচ্ছিস? 179 00:23:19,044 --> 00:23:21,069 ওরা নেই, ওরা চলে গিয়েছে। এখনি কর। 180 00:23:23,982 --> 00:23:27,349 - আমি কাউকে দেখছি না। মনে হচ্ছে, কেউ নেই। - আস্তে যা। 181 00:23:27,553 --> 00:23:29,145 আস্তে যা! 182 00:23:37,096 --> 00:23:39,860 গাড়ি ঘুরা, গাড়ি ঘুরা। কুত্তার বাচ্চা... 183 00:23:40,866 --> 00:23:42,458 দেখে যা, দেখে যা! 184 00:23:42,668 --> 00:23:44,568 - আরে ভাই, পুলিশ! - ওই তো ওখানে! 185 00:23:48,240 --> 00:23:50,037 - তুই ঠিক আছিস, যা। পুলিশ, পুলিশ। 186 00:24:00,018 --> 00:24:01,383 তুই ঠিক করছিস, ভালোমত করছিস। 187 00:24:02,755 --> 00:24:04,746 আস্তে যা, আস্তে। গাড়ি ঘুরিয়ে ফেল। 188 00:24:19,371 --> 00:24:22,397 - তারমানে, সে রাস্তা পরিষ্কার করে পালিয়েছিল। - এসবে কে তাকে সাহায্য করেছিল? 189 00:24:22,608 --> 00:24:25,236 দারুণ, আসল মজাটা এখান থেকেই শুরু হয়। 190 00:24:25,410 --> 00:24:27,435 আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই। 191 00:24:27,613 --> 00:24:29,681 এটা দেখ। 192 00:24:29,681 --> 00:24:31,581 উফ! 193 00:24:31,750 --> 00:24:33,718 অনেক বড় সাহায্য করলে। 194 00:24:33,886 --> 00:24:36,411 এই সিঁড়ি বেয়ে উঠতে আমার অনেক সময় লাগে। 195 00:24:36,622 --> 00:24:39,750 - জিনিসগুলো যেকোনও জায়গায় রাখতে পারো। - ঠিক আছে। 196 00:24:43,662 --> 00:24:45,823 - আপনি ঠিক আছেন? - হ্যাঁ। 197 00:24:46,031 --> 00:24:47,555 আমাকে নিয়ে চিন্তা করার জন্য ধন্যবাদ। 198 00:24:47,733 --> 00:24:51,464 - এক বৃদ্ধকে সাহায্য করার জন্য তোমার অনেক মায়া। - অবশ্যই। 199 00:24:51,637 --> 00:24:54,834 - আমাকে যেতে হবে। - আমি কি একটা ড্রিংকের প্রস্তাব দিতে পারি? 200 00:24:55,040 --> 00:24:58,407 - আসলে আপনাকে যেতে হবে। - না, তোমার জন্য কিছু একটা নিয়ে আসি। 201 00:24:58,577 --> 00:25:00,306 প্লিজ, অন্তত এই সামান্য কাজ আমি করতে পারি। 202 00:25:00,479 --> 00:25:04,779 সঙ্গ দেবার পরিবর্তে একটা ভালো ব্যবহার তো দিতে পারি। 203 00:25:07,586 --> 00:25:09,952 দেখলে, আমি আমার পেশা পরিবর্তন করেছি। কারণ আমি... 204 00:25:10,122 --> 00:25:12,647 যাই হোক, আমার কিছু সমস্যা সমাধান করার দরকার ছিল। 205 00:25:15,661 --> 00:25:18,562 জানো, আমার নিজেকে পরীক্ষা করা দরকার ছিল। 206 00:25:18,764 --> 00:25:24,828 মানসিকভাবে এবং শারীরীকভাবে। নিজেকে সত্যিই আবার তৈরি করেছি। 207 00:25:25,604 --> 00:25:28,072 আর এখন সবকিছু খুব সহজ হয়ে গেছে। 208 00:25:28,273 --> 00:25:30,798 হ্যাঁ, হ্যাঁ। 209 00:25:31,009 --> 00:25:34,308 আমি বিরক্ত, কিন্তু বলতে চাই, এসবই এর একটা মাত্র অংশ। 210 00:25:35,347 --> 00:25:36,974 বলতে চাইছি, এটা হলো লিলি। 211 00:25:37,182 --> 00:25:38,513 তার জন্য মনোযোগ অন্যদিকে চলে যায়। 212 00:25:38,717 --> 00:25:41,117 মনোযোগ অন্যদিকে চলে যাওয়া, আমার কাজে সমস্যা হতে পারে। 213 00:26:04,176 --> 00:26:07,703 তুমি ওকে বিয়ে করে পরিবার শুরুর কথা বলতে চেয়েছিলে। 214 00:26:07,880 --> 00:26:10,542 সেরকম কিছু কি তুমি এখনও চাও? 215 00:26:14,219 --> 00:26:16,346 তুমি কি জানো, তুমি ঠিক কথা বলেছ? 216 00:26:18,891 --> 00:26:22,418 বলতে চাইছি, এই মেয়েটার সাথেই আমি আমার সারা জীবন কাটাতে চাই। 217 00:26:22,628 --> 00:26:24,323 তো, তুমি কি ওকে তোমাকে বিয়ে করতে বলবে? 218 00:26:24,496 --> 00:26:25,758 আমি তাকে বলব। 219 00:26:25,931 --> 00:26:27,523 আমি ওকে এই প্রশ্নটা করব। 220 00:26:29,001 --> 00:26:31,435 - তুমি কি ঔষধ খাওয়া বন্ধ রেখেছ? - হ্যাঁ। 221 00:26:31,637 --> 00:26:34,401 তোমার চিকিৎসক হিসেবে, আমাকে এসবের বিরুদ্ধে পরামর্শ দিতে হবে। 222 00:26:34,640 --> 00:26:35,937 আমাকে যেতে হবে। 223 00:26:47,552 --> 00:26:49,952 ঠিক আছে, শোনো... দুইটা গাড়ি আছে। 224 00:26:50,155 --> 00:26:51,452 আস্তে চলো। 225 00:26:51,857 --> 00:26:53,085 আচ্ছা, তুমি যেতে পারো। 226 00:26:53,258 --> 00:26:55,351 ঠিক আছে, বন্ধুরা। শুরু করো। 227 00:26:55,961 --> 00:26:57,519 শান্ত থেকো। 228 00:27:00,532 --> 00:27:01,897 পিছনে যাও, পিছনে যাও, পিছনে যাও! 229 00:27:02,067 --> 00:27:03,261 হাত উপরে তোল! 230 00:27:03,435 --> 00:27:05,801 - পেছনে যা। - আরে, এসব কী হচ্ছে? 231 00:27:05,971 --> 00:27:09,668 ব্যাংক ডাকাতির পরে, অন্য সদস্যরা তাদের হামলা চালায়। 232 00:27:09,875 --> 00:27:11,706 কেউ তাকে ফাঁদে ফেলেছিল। 233 00:27:11,877 --> 00:27:13,538 আর কেউ এটার ভিডিও করেছিল? 234 00:27:13,745 --> 00:27:16,236 হারামজাদা নিজের খুনের ভিডিও নিজেই করেছিল। 235 00:27:16,415 --> 00:27:18,076 - টাকা কোথায়? - ওদের বলে দিন। 236 00:27:18,250 --> 00:27:20,616 জানতাম, এই লোকটাকে কোথাও আমি দেখেছিলাম। 237 00:27:20,819 --> 00:27:22,411 তুমি এসব কোথায় পেলে? 238 00:27:22,621 --> 00:27:26,216 প্রথম সপ্তাহেই গোয়েন্দা ভাইসকে এসব পর্ণ ফিল্মের লোকেদের ধরতে বলেছিলাম। 239 00:27:26,391 --> 00:27:29,121 আমি বেসবল খেলার মাঠে গিয়ে দেখি তারাও ওই ভিডিও দেখেছিল। 240 00:27:29,328 --> 00:27:31,956 সেখান থেকে চলে আসার জন্য ভাব ধরেছিলাম যে আমার ফোন এসেছে। 241 00:27:32,130 --> 00:27:33,825 ওসব দেখার মত সাহস আমার ছিল না। 242 00:27:34,566 --> 00:27:36,056 ব্যাংক ডাকাত, তাই না? 243 00:27:36,234 --> 00:27:39,067 - নাছোড়বান্দা লোক। - ওদের বলবি না। 244 00:27:39,271 --> 00:27:42,240 আমি এটাকে হত্যাকাণ্ড বলে চালিয়ে দিয়েছিলাম, তবে কখনো কোথাও যাইনি । 245 00:27:42,441 --> 00:27:46,605 - ওমন করেছিলে কেন? - খুনিদের মুখ কখনও দেখিনি, একবারের জন্যও না। 246 00:27:46,778 --> 00:27:48,837 - টাকা কোথায়? - বলবি না, ভাই। 247 00:27:49,014 --> 00:27:50,481 - ভাই? - তোর ভাই? 248 00:27:50,649 --> 00:27:52,810 - আমি তো কোনো মিল দেখতে পাচ্ছি না। - হ্যাঁ। 249 00:27:52,985 --> 00:27:56,443 তুই চাইছিস অন্যদের মত ওকেও গুলি করি, তাই না? 250 00:27:57,456 --> 00:27:59,515 ও আমাকে মেরে ফেলবে না, শুধু ধমকি দিচ্ছে। 251 00:28:00,459 --> 00:28:03,292 শুধু ধমকি দিচ্ছি? দুইজনকে মেরেছি, আর তুই ভাবছিস ধমকি দিচ্ছি? 252 00:28:03,495 --> 00:28:05,861 - তুই কি চাইছিস ওকে গুলি করি? - আবার ভাবো। 253 00:28:06,031 --> 00:28:08,056 তুই চাইছিস অন্যদের মত ওকেও গুলি করি, তাই না? 254 00:28:09,768 --> 00:28:11,599 - ওকে বলবি না। - গুলি কোরো না। 255 00:28:11,770 --> 00:28:14,500 - ও গুলি করবে না। - কোথায় আছে ওদের বলে দিন। 256 00:28:14,673 --> 00:28:16,573 কিন্তু ওটাই আমাদের একমাত্র সম্বল। 257 00:28:18,143 --> 00:28:19,405 আমি দুঃখিত ভাই, আপনাকে এসব ঝামেলায় জড়িয়েছি। 258 00:28:19,578 --> 00:28:21,637 টাকাটা কোথায় আছে বলে দাও। 259 00:28:21,813 --> 00:28:23,838 বাজি ধরে বলতে পারি, তুমি ভাল ছাত্র। 260 00:28:25,017 --> 00:28:26,279 হ্যাঁ। 261 00:28:28,286 --> 00:28:31,016 - ড্রিংকের জন্য ধন্যবাদ। - অবশ্যই। 262 00:28:31,256 --> 00:28:33,156 আমার যাওয়া উচিত। 263 00:28:51,810 --> 00:28:54,335 দুঃখিত ভাই, আপনাকে এসব ঝামেলায় জড়িয়েছি। 264 00:28:55,213 --> 00:28:56,874 দুঃখিত, আমি তোমাকে এসবের মধ্যে নিয়ে এনেছি। 265 00:28:57,049 --> 00:28:59,540 - শেষ সুযোগ। - ওকে বলবি না, ভাই। 266 00:29:00,519 --> 00:29:02,578 - প্লিজ, ওকে গুলি কোরো না। - বলবি না। 267 00:29:02,788 --> 00:29:04,119 গুলি করা তোর উপর নির্ভর করছে। 268 00:29:04,289 --> 00:29:06,154 ওদের বলিস না, ভাই। বলিস না। 269 00:29:08,193 --> 00:29:10,593 রান্নাঘরের মেঝের নিচে আছে। 270 00:29:10,796 --> 00:29:12,229 এই তো পেয়েছি। 271 00:29:31,917 --> 00:29:35,216 - গ্যারি, আমি দুঃখিত। - আরে, ঠিক আছে। 272 00:29:36,388 --> 00:29:38,447 - আমি দুঃখিত। - সব ঠিক হয়ে যাবে, ভাই। 273 00:29:40,058 --> 00:29:42,083 সব ঠিক হয়ে যাবে। 274 00:29:44,229 --> 00:29:45,526 না! 275 00:29:45,697 --> 00:29:48,063 ওহ, খোদা! না! 276 00:29:48,233 --> 00:29:49,359 না! 277 00:29:56,208 --> 00:29:58,267 - টাকাগুলো আনতে যাচ্ছি। - আরে, খোদা! 278 00:30:08,854 --> 00:30:11,118 গ্যারি! 279 00:30:11,590 --> 00:30:14,582 তোকে বলেছিলাম, ওকে গুলি করব না। 280 00:30:14,793 --> 00:30:16,351 - ওকে নজরে রাখো। - ঠিক আছে। 281 00:30:16,561 --> 00:30:18,426 দেখো, ও মিথ্যা বলছে কিনা। 282 00:30:18,763 --> 00:30:19,787 টাকাটা খুঁজে পেয়েছি। 283 00:30:24,569 --> 00:30:26,002 এটাকে ব্যাগে তুলে ফেল। 284 00:30:26,972 --> 00:30:28,462 ওই, ওই। 285 00:30:35,080 --> 00:30:36,911 ক্যামেরার দিকে চেয়ে হাসি দাও। 286 00:30:41,453 --> 00:30:43,250 ক্যামেরার দিকে চেয়ে হাসি দাও। 287 00:31:02,674 --> 00:31:04,767 আমি জানতাম না। 288 00:31:05,277 --> 00:31:07,336 আমি জানতাম না যে, ওমন কিছু ঘটবে। 289 00:31:10,315 --> 00:31:13,546 না, প্লিজ। সে আমাদের ওই কাজ করতে বাধ্য করেছিল। 290 00:31:34,806 --> 00:31:36,740 প্লিজ, আমাকে মারবেন না। 291 00:31:37,642 --> 00:31:39,667 আমি তোমাকে মারব না। 292 00:33:12,971 --> 00:33:15,303 ক্যামেরার দিকে চেয়ে হাসি দাও। 293 00:33:16,941 --> 00:33:19,671 আমি তোদের সবাইকে মেরে ফেলব। 294 00:33:23,148 --> 00:33:24,945 তারা ওকে মেরে ফেলেছিল। 295 00:33:25,984 --> 00:33:28,851 - ওকে মেরে ফেলেছিল মানে কী? - সে মারা গিয়েছে। 296 00:33:29,054 --> 00:33:33,150 কমপক্ষে কিছুক্ষণের জন্য তো মারা গিয়েছিল। হাসপাতালে নিলে তারা ওকে মৃত ঘোষণা করে। 297 00:33:39,864 --> 00:33:41,798 তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ? 298 00:33:42,000 --> 00:33:45,333 বুলেট তার মাথার খুলির কাছে সজোরে আঘাত করে গাল দিয়ে বেরিয়ে গিয়েছিল। 299 00:33:45,503 --> 00:33:48,529 মাথার পিছনে একটা লোহার প্লেট তার মাথার দুই অংশকে আটকে রেখেছে। 300 00:33:48,707 --> 00:33:50,641 বলতে চাইছি, এই লোক কোনোভাবেই মারা যেতে চায় না। 301 00:33:52,210 --> 00:33:56,806 আর এখন, ওই ভিডিওর প্রত্যেককে সে অবশ্যই খুন করতে যাবে। 302 00:34:07,625 --> 00:34:10,355 তুমি তো বলেছিলে যে দেরী করবে না। কোথায় ছিলে তুমি? 303 00:34:10,528 --> 00:34:11,552 আমি হত্যাকাণ্ডের একটা কেস পেয়েছি। 304 00:34:11,730 --> 00:34:15,461 তোমার টমিকে খেলতে নিয়ে যাবার কথা ছিল। আর আমার ক্লাসেও দেরি করিয়ে দিয়েছ। 305 00:34:15,633 --> 00:34:18,830 দুঃখিত, এই কেসটা অনেক বড় একটা ব্যাপার। 306 00:34:21,806 --> 00:34:24,400 টিভিতে দেখেছি সব। কেসের সম্পর্কে আর শুনতে চাই না। 307 00:34:24,642 --> 00:34:27,543 তুমি কি আমাকে পুরো সময় ওকে রাখতে বলো? আমি রাখতে পারব। 308 00:34:27,712 --> 00:34:29,805 তুমি তো জানো, আমি ওরকম চাই না। 309 00:34:29,981 --> 00:34:33,417 - তাহলে ওকে বেসবল খেলতে মাঠে নিয়ে যাও। - আচ্ছা, ঠিক আছে। 310 00:34:34,652 --> 00:34:35,710 কী খবর, চ্যাম্পিয়ন? 311 00:34:37,188 --> 00:34:41,648 - খেলার জন্য ওরা তোকে কোন পজিশনে দিয়েছে? - বেশি একটা খেলি না। 312 00:34:42,193 --> 00:34:44,593 কিন্তু, তোর হাত তো কামানের গোলার মত শক্ত। 313 00:34:44,763 --> 00:34:46,856 জানি না, ওরা কেন তোকে খেলতে দেয় না। 314 00:34:47,031 --> 00:34:48,658 আমি জানি। 315 00:34:49,901 --> 00:34:52,563 সম্ভবত কোচের সাথে আমার কথা বলা উচিত যাতে তোকে একটা ভালো পজিশনে খেলতে দেয়। 316 00:34:52,737 --> 00:34:55,535 পিঞ্চ-হিট বা এরকম অন্য যেকোনো জায়গাতে। তুই কী বলিস? 317 00:35:02,380 --> 00:35:03,870 - হ্যালো? - হেই, সিসিরো বলছি। 318 00:35:04,048 --> 00:35:06,915 আরেকটা গোলাগুলি হয়েছে, এটা আমাদের লোক হতে পারে। 319 00:35:07,085 --> 00:35:08,109 হ্যাঁ। 320 00:35:08,286 --> 00:35:10,186 ম্যালরি তোমাকে ঘটনাস্থলে যেতে বলেছে। 321 00:35:10,355 --> 00:35:15,258 - ঠিক আছে, আমি কিছুক্ষণের মধ্যে ওখানে যাব। - ৪০৪৫ ড্যানসন রোড, বুঝেছ? 322 00:35:15,427 --> 00:35:16,519 আমি এক ঘন্টার মধ্যে ওখানে যাচ্ছি। 323 00:35:24,436 --> 00:35:27,234 আরে শোনো, আমি আজকে আর যেতে পারব না। 324 00:35:27,439 --> 00:35:31,671 আমার ছেলেকে নিয়ে বেসবল খেলতে নিয়ে যাচ্ছি। আমার ওখানে থাকাটা সত্যিই জরুরি। 325 00:35:32,243 --> 00:35:35,440 শোনো, আমি বলি কী গেলে সেটা সত্যিই খুব খারাপ হবে। 326 00:35:35,680 --> 00:35:37,375 ঠিক আছে, রাখছি। 327 00:35:38,583 --> 00:35:41,416 হায়রে কপাল! তুই কি ভাবতে পারিস এসব? 328 00:35:41,619 --> 00:35:44,884 তাদের আগেই বলে দিয়েছিলাম আজকে আমার বেসবলের ওখানে যেতে হবে। 329 00:35:50,995 --> 00:35:54,897 অবিশ্বাস্য। তুমি পুরো দুই ঘন্টা দেরি করেছ। 330 00:35:55,099 --> 00:35:57,260 - জন, তুমি কি...? - তো, আমরা কি কিছু পেয়েছি? 331 00:35:57,469 --> 00:35:58,766 তুমি কি কিছু পেয়েছ? 332 00:36:00,104 --> 00:36:02,163 আমাদের লোক একটু হলেও বিশ্বের উপকার করেছে। 333 00:36:02,340 --> 00:36:04,240 খুনের ভিডিও যে করেছিল, তাকে খুঁজে পেয়েছি। 334 00:36:05,410 --> 00:36:06,809 মাফ করবেন। 335 00:36:06,978 --> 00:36:10,470 তো, এক বিজ্ঞাপনদাতা আর এক যৌন অপরাধী পেয়েছি। এরপরে কী পাবো, একজন আইনজীবী? 336 00:36:10,648 --> 00:36:12,639 পুরো বিষয়টা খুব অদ্ভুত হয়ে যাচ্ছে। 337 00:36:12,817 --> 00:36:15,615 প্রত্যক্ষদর্শীরা ঘটনাস্থলে দ্বিতীয় শ্যুটারকে দেখেছে। 338 00:36:15,820 --> 00:36:17,913 আমাদের সাসপেক্ট মিঃ রজার্সকে খুন করার পর, 339 00:36:18,089 --> 00:36:20,649 সে হলের মধ্যে কিছুক্ষণ গোলাগুলি করেছিল। 340 00:36:22,427 --> 00:36:24,418 - হয়তো কোনও সশস্ত্র প্রতিবেশীর সাথে। - না, না। 341 00:36:24,629 --> 00:36:26,256 ওই লোকটাকে কেউ চিনতে পারেনি। 342 00:36:26,431 --> 00:36:30,128 ওরা দুজনে গোলাগুলির পরেই পালিয়ে চলে যায়। 343 00:36:30,602 --> 00:36:32,797 দ্বিতীয় শ্যুটারের কী খবর? কোন বিস্তারিত জানা গিয়েছে? 344 00:36:32,971 --> 00:36:34,768 "সুন্দর" শব্দটা জানা গিয়েছে। 345 00:36:36,040 --> 00:36:39,271 - সুন্দর? - সিনেমার নায়কের মত। 346 00:36:39,477 --> 00:36:41,104 সে আমাকে ঘুষি মেরেছিল। 347 00:36:41,613 --> 00:36:42,705 সে আসলে এতটা ভাল? 348 00:36:42,881 --> 00:36:44,644 না, ভাল শব্দও তার জন্য সঠিক শব্দ না। 349 00:36:44,816 --> 00:36:47,683 বলতে চাইছি, লোকটা কোনো কৌশলই জানে না। 350 00:36:47,852 --> 00:36:51,948 মানে, তার ভেতর মোটেও আহামরি তেমন কিছু নেই। 351 00:36:52,156 --> 00:36:54,147 কিন্তু সে একদম খাঁটি, বুঝলে? 352 00:36:54,759 --> 00:36:58,490 কোনও ভয় নেই, কোনও দ্বিধা নেই। কিছুই নেই। 353 00:36:59,264 --> 00:37:02,028 - সে কি তোমার মতই দ্রুত? - না, সে আরো বেশি দ্রুত। 354 00:37:05,803 --> 00:37:07,202 তুমি ওকে ধরতে পারবে। 355 00:37:08,206 --> 00:37:10,538 তুমি কীভাবে এতটা নিশ্চিত হলে, বলো? 356 00:37:11,276 --> 00:37:12,971 কারণ, তুমি সবসময়ই সবাইকে ধরো। 357 00:37:17,048 --> 00:37:20,074 - বেবী। - হ্যাঁ? 358 00:37:21,819 --> 00:37:23,411 আমাকে বিয়ে করো। 359 00:37:49,180 --> 00:37:50,738 এই যে, মিস্টার। 360 00:38:27,251 --> 00:38:29,446 ধুর ছাই, ধুরো। 361 00:38:41,733 --> 00:38:43,223 আমি যা ভাবছি, এটা কি তাই? 362 00:38:44,168 --> 00:38:45,430 কী, ট্যাটু? 363 00:38:46,471 --> 00:38:48,564 হ্যাঁ, ট্যাটু। 364 00:38:49,440 --> 00:38:53,501 হ্যাঁ, আমি এখানে বদলি হবার আগে লস অ্যাঞ্জেলেসে ক্র্যাশ ইউনিটে ছিলাম। 365 00:38:55,079 --> 00:38:58,276 গোলাগুলি, সবার বারোটা বাজানো পুলিশ, সাথে এরকম সেক্সী গোঁফ? 366 00:38:58,449 --> 00:38:59,473 সেই ক্র্যাশ ইউনিট? 367 00:38:59,651 --> 00:39:01,983 হ্যাঁ, এটা কি তোমার জন্যে বিশ্বাস করা খুব কঠিন? 368 00:39:02,253 --> 00:39:03,686 হ্যাঁ। 369 00:39:04,522 --> 00:39:06,319 আমি কি ওখানে যেতে পারি? 370 00:39:07,992 --> 00:39:11,189 আসলে, ওখানেই মেরিনার সাথে আমার পরিচয় হয়। সে আমার গুপ্তচর ছিল। 371 00:39:11,963 --> 00:39:13,828 তুমি কি তোমার গুপ্তচরকে বিয়ে করেছ? 372 00:39:14,666 --> 00:39:17,430 বন্ধু, এটা অনেক দিক দিয়ে ভুল কাজ। 373 00:39:17,602 --> 00:39:19,866 দেখো, সে সত্যিই অনেক খারাপ অবস্থায় ছিল। 374 00:39:20,038 --> 00:39:23,667 রিহ্যাবে পাঠিয়েছিলাম, পরে আমরা প্রেমে পড়ি। তারপর এইতো... 375 00:39:25,309 --> 00:39:27,277 রিহ্যাবে কি সে একাই ছিল? 376 00:39:29,047 --> 00:39:30,810 সে এক বিরাট ইতিহাস। 377 00:39:31,516 --> 00:39:33,848 তুমি কি এ ব্যাপারে নিশ্চিত, হস? 378 00:39:34,185 --> 00:39:36,176 শোনো, অবসর নিতে আমার ১০ দিন সময় আছে। 379 00:39:36,354 --> 00:39:40,552 আমার আর পরিবারের জন্য সম্পূর্ণ সুবিধা পাবো, অযথাই কেন আমি এসব ঝামেলায় জড়াব? 380 00:39:42,326 --> 00:39:43,691 আমার শুধু এটুকুই আছে। 381 00:39:43,928 --> 00:39:45,361 ঠিক আছে, চলো। 382 00:39:45,530 --> 00:39:46,997 কতদিন ধরে তুমি কোনো অপরাধ করো না? 383 00:39:47,632 --> 00:39:50,066 আমার ছেলের জন্মের পর থেকে। 384 00:39:52,070 --> 00:39:53,731 তোমার জন্য ভালো। 385 00:40:16,861 --> 00:40:19,091 ডেভিড, আয়। 386 00:40:19,330 --> 00:40:21,264 ডেভিড, তুই কি কিছু ভুলে গিয়েছি? 387 00:40:21,499 --> 00:40:24,195 - তুই আমাকে জড়িয়ে ধরতে ভুলে গিয়েছিস। - আপনাকে ভালবাসি, মা। 388 00:40:54,932 --> 00:40:56,627 খেয়ে ভাল করেছিস। 389 00:41:27,965 --> 00:41:29,956 ওহ, খোদা! 390 00:41:32,904 --> 00:41:34,064 তুমি এটা করতে পারো না। 391 00:41:41,179 --> 00:41:43,079 তুমি কেন এসেছ? 392 00:41:45,650 --> 00:41:47,948 তোমার জন্য এখানে কিছুই নেই। 393 00:41:53,424 --> 00:41:56,985 তোমাকে জেলে দেখতে যেতে নিষেধ করেছিলে কেন? 394 00:41:59,764 --> 00:42:02,164 তিনটা জীবন নষ্ট হবার মত কোন কারণ দেখিনি। 395 00:42:03,434 --> 00:42:05,061 তিন? 396 00:42:06,270 --> 00:42:07,862 ওটাই কি সে? 397 00:42:08,840 --> 00:42:10,671 ছেলেটা? 398 00:42:11,275 --> 00:42:12,606 ডেভিড? 399 00:42:16,314 --> 00:42:17,576 তোমার ভাবা উচিত নয়... 400 00:42:19,483 --> 00:42:21,576 তুমি জেলে দশ বছর ছিলে। 401 00:42:22,019 --> 00:42:24,078 ডেভিডের বয়স আট, গুণে দেখো। 402 00:42:25,857 --> 00:42:29,224 তুমি আমাকে যখন ছেড়ে চলে গিয়েছিলে, তখন বাচ্চার আশা ছেড়ে দিয়েছিলাম। 403 00:42:32,496 --> 00:42:34,191 পরিবারের সবাই মিলে কি ভাল আছ? 404 00:42:37,635 --> 00:42:40,297 আমার গর্ভপাত করানো হয়েছিল। 405 00:42:43,875 --> 00:42:45,740 আমি দুঃখিত। 406 00:43:09,200 --> 00:43:11,134 ঠিক আছে। 407 00:43:19,076 --> 00:43:22,568 ওরা জানে যে তুমি কী করছ। টিভিতে সব দেখেছি। 408 00:43:23,748 --> 00:43:26,410 আশা করি ওদের সবাইকে যেন তুমি মেরে ফেল। 409 00:43:46,370 --> 00:43:48,167 আমরা কি শুরু করব? 410 00:43:56,981 --> 00:43:58,539 যথেষ্ট ভাল। যথেষ্ট ভাল। 411 00:44:04,322 --> 00:44:05,721 চলো, সংসার শুরু করি। 412 00:44:08,759 --> 00:44:10,727 - সংসার? - হ্যাঁ। 413 00:44:11,095 --> 00:44:13,188 তোমাকে কোন ভূতে ধরেছে? 414 00:44:13,631 --> 00:44:15,997 আমরা লেকের পাশের বাড়িটা বিক্রি করে দেবো, 415 00:44:16,167 --> 00:44:18,931 এবং পাসাদেনায় আমরা সংগ্রহশালা গড়ে তুলব। 416 00:44:19,136 --> 00:44:20,763 সব নতুন করে শুরু করব। 417 00:44:26,510 --> 00:44:29,604 তুই এই ব্যাপারে সিরিয়াস, তাই না? 418 00:44:32,783 --> 00:44:34,410 হ্যাঁ। 419 00:44:35,586 --> 00:44:36,951 এবং তোমার কাজের কী হবে? 420 00:44:37,288 --> 00:44:38,983 ওহ... 421 00:44:40,091 --> 00:44:41,422 ওটার আবার কী হবে? 422 00:44:42,593 --> 00:44:46,085 - এই কাজ না করেই কি সব ছেড়ে দেবে? - অবশ্যই। 423 00:44:46,998 --> 00:44:49,364 আমি অবশ্যই ছেড়ে দেব। 424 00:44:49,600 --> 00:44:51,124 এত সহজে? 425 00:44:58,843 --> 00:45:00,936 এত সহজেই। 426 00:45:04,849 --> 00:45:06,544 মারিনা। 427 00:45:07,184 --> 00:45:09,550 সোনা শোনো, এক সেকেন্ডের জন্য আসতে দাও, আমার কথা বলা দরকার। 428 00:45:09,754 --> 00:45:12,552 ঢুকতে না দিলে সারাদিন এখানে দাঁড়িয়ে থাকব, তোমারও হয়তো দাঁড়িয়ে থাকতে হবে। 429 00:45:13,758 --> 00:45:14,782 মারিনা। 430 00:45:17,061 --> 00:45:20,997 প্রথম ভিকটিমকে এক ঘন্টারও কম সময়ে গুলি করে হত্যা করা হয়েছিল। 431 00:45:21,198 --> 00:45:24,065 সাসপেক্ট বন্দুকধারী জেল থেকে মুক্তি পেয়েই মেরেছে। 432 00:45:24,268 --> 00:45:26,293 যখন, দ্বিতীয় ভিকটিমকে গুলি করা হয়েছিল... 433 00:45:26,470 --> 00:45:27,937 তুমি এখানে কী করছ? 434 00:45:28,105 --> 00:45:30,005 ভেবেছিলাম, আমার কেসে ব্যাপারে তোমার কোনো মাথাব্যথা নেই। 435 00:45:30,174 --> 00:45:32,836 ১০ বছর আগে বেকার্সফিল্ডের এক ব্যাংক ডাকাতি। 436 00:45:33,177 --> 00:45:36,977 দেখো, আমি চাইনা তুমি এখানে আসো আর আবারও আমাদের এসব ঝামেলার মধ্যে ফেলো। 437 00:45:37,181 --> 00:45:39,046 - মেরিনা, তুমি যদি শুধু আমার সাথে কথা বলো... - না। 438 00:45:39,216 --> 00:45:41,150 শীঘ্রই আমি আমার সহকারী ডিগ্রি পাচ্ছি। 439 00:45:41,318 --> 00:45:44,583 টমি এবং আমার জন্য আরও ভাল কিছু করার চেষ্টা করছি। 440 00:45:44,789 --> 00:45:46,518 প্লিজ, আমাকে ফিরিয়ে নাও। 441 00:45:46,724 --> 00:45:49,022 সব ঠিক হয়ে যাবে। 442 00:45:49,193 --> 00:45:51,787 - ঠিক হবে না। - মেরিনা, আমি মিনতি করছি। 443 00:45:51,996 --> 00:45:55,329 - আমি ভিক্ষা চাইছি, প্লিজ। - কী করছ? উঠে দাঁড়াও। 444 00:45:55,499 --> 00:45:58,832 - প্লিজ মেরিনা, শুধু... - আমাকে ধরবে না। 445 00:45:59,036 --> 00:46:00,833 আমাকে ধরবে না। 446 00:46:02,706 --> 00:46:05,197 - নেশার জিনিসটা দাও। - আমার কাছে নেশা করার কিছু নেই। 447 00:46:05,409 --> 00:46:07,377 আমাকে দিয়ে দাও। 448 00:46:08,079 --> 00:46:11,571 ঠিক আছে, এই নাও। 449 00:46:12,516 --> 00:46:14,108 আমার কাছে এটুকুই আছে। 450 00:46:14,685 --> 00:46:17,552 দেখো, আমি রিহ্যাবে যাব। খোদার কসম করে বলছি, আমি যাব। 451 00:46:17,755 --> 00:46:19,450 চলো, এখনই চলো। 452 00:46:19,690 --> 00:46:23,888 কেসের পরে যাব, এই কেসটা শেষ করতে হবে। দেখো, কেস বাদ দিয়ে চলে আসতে পারি না। 453 00:46:24,095 --> 00:46:26,188 শুধু এক রাতের জন্য তোমার সাথে থাকতে চাই। 454 00:46:26,363 --> 00:46:28,558 বলতে চাইছি, টমির সাথে আর... 455 00:46:29,033 --> 00:46:30,125 প্লিজ। 456 00:46:32,970 --> 00:46:35,063 মাত্র এক রাত। 457 00:46:47,785 --> 00:46:50,253 - রেডিও-- - পঁচিশ ডলারের উপহারের... 458 00:46:51,288 --> 00:46:52,949 ভাই, বোতলটি নিচে নামিয়ে রাখো। 459 00:46:53,557 --> 00:46:56,720 কোকেন, মেথামফেটামিন নিচে নামিয়ে রাখো। 460 00:46:56,894 --> 00:47:02,264 .৪৫, .৩৮ আর .৩৫৭ ম্যাগনাম নিচে নামিয়ে রাখো। 461 00:47:07,905 --> 00:47:10,601 আমাদের প্রত্যেকের জন্য অনেক মূল্যবান। 462 00:47:10,808 --> 00:47:12,639 কেন? 463 00:47:14,178 --> 00:47:15,509 রাত পার হয়ে গেছে, 464 00:47:17,181 --> 00:47:19,012 দিন শুরু হতে যাচ্ছে। 465 00:47:19,383 --> 00:47:23,683 তরোয়ালের জন্য যারা বেঁচে থাকে, তরোয়ালের জন্যই তারা মারা যাবে। 466 00:47:24,088 --> 00:47:26,249 যদি না তারা ক্ষমা করতে শেখে। 467 00:47:27,691 --> 00:47:32,253 প্রভু আমাদের প্রত্যেকের জন্য জীবনকে খুব ক্ষণস্থায়ী আর মূল্যবান করে তৈরি করেছেন। 468 00:47:34,431 --> 00:47:39,528 সত্যিকারের মুক্তি কখনই পাবে না, যদি না শিখতে পারো... 469 00:47:40,905 --> 00:47:43,635 শোনো, আমাকে প্রসাব করতে যেতে হবে। আমি এখনি ফিরে আসছি। 470 00:47:52,716 --> 00:47:54,684 দাঁড়ান বন্ধু, আপনাকে চেক করতে হবে। হাত উপরে তুলুন। 471 00:48:13,671 --> 00:48:16,367 এগুলো ছাড়া আপনার কাছে আর কোনও অস্ত্র আছে? 472 00:48:16,540 --> 00:48:19,566 একটু মজা করছিলাম, বন্ধু। যান, সময় ভালো কাটুক। 473 00:48:20,811 --> 00:48:22,574 ভদ্রলোকদের ক্লাবে আপনাকে স্বাগতম। 474 00:48:22,746 --> 00:48:24,839 আজ রাতে কমপক্ষে দুইটা ড্রিংক নিতে হবে, বেবি। 475 00:48:32,256 --> 00:48:33,985 আমার বন্ধু। 476 00:48:35,092 --> 00:48:37,652 আরে, কী খবর কুত্তা? 477 00:48:39,563 --> 00:48:41,394 খুব ভালো আছি। 478 00:48:43,701 --> 00:48:45,464 ঠিক আছে। 479 00:48:54,545 --> 00:48:56,035 - উঠে পড়, জো। - কী? 480 00:49:39,923 --> 00:49:42,221 আমি তোমারই আশা করছিলাম। 481 00:49:44,028 --> 00:49:45,620 জো। 482 00:49:47,131 --> 00:49:48,621 - জো। - কী? 483 00:49:49,633 --> 00:49:52,261 ওহ, খোদা। 484 00:49:52,469 --> 00:49:54,266 বাইরে গিয়ে দরজা পাহারা দিন। 485 00:49:56,407 --> 00:49:58,841 আমাদের মধ্যে কেবল একজনই এখান থেকে বের হতে পারবে। 486 00:49:59,743 --> 00:50:03,907 যা হউক না কেন জো, আপনি কোনোকিছুই দেখেননি। 487 00:50:06,183 --> 00:50:07,946 যান। 488 00:50:42,953 --> 00:50:44,443 ঠিক আছে তাহলে। 489 00:51:34,638 --> 00:51:36,333 আমার একটা ছেলে আছে। 490 00:51:40,377 --> 00:51:43,210 তাকে বোলো, আমি সরি বলেছি। 491 00:51:46,784 --> 00:51:48,718 তোমার কাছে মিনতি করছি। 492 00:51:57,961 --> 00:52:00,589 তিন নাম্বার বোতামে চেপে ধরলে ওর কাছে ফোন যাবে। 493 00:52:04,768 --> 00:52:08,727 আমি সরি। তোমাকে খুন করতে সে আমাদের বাধ্য করেছিল। 494 00:52:31,128 --> 00:52:34,928 হ্যালো? হ্যালো? 495 00:52:35,098 --> 00:52:36,565 তোমার বাবার সরি বলেছে। 496 00:52:36,733 --> 00:52:40,225 আপনি কে? বাবা কি ভালো আছে? 497 00:52:41,138 --> 00:52:43,333 কোনকিছু কি হয়েছে? 498 00:52:43,507 --> 00:52:45,304 হ্যাঁ। 499 00:52:46,076 --> 00:52:48,203 কিছু একটা হয়েছে। 500 00:53:58,315 --> 00:54:00,783 ভেবেছিলাম, এসবে আর জড়াবে না বলেছিলে। 501 00:54:03,987 --> 00:54:05,818 আগে আমাকে এটা শেষ করতেই হবে, বেবি। 502 00:54:06,023 --> 00:54:10,016 - আমাকে কথা দিয়েছিলে তুমি সব ছেড়ে দেবে। - আমি ছেড়ে দেবো, সব ছেড়ে দেবো। 503 00:54:13,063 --> 00:54:14,587 কিন্তু, এই কাজের পর। 504 00:54:15,666 --> 00:54:17,497 না, এটা ঠিক না। 505 00:54:18,535 --> 00:54:20,526 তোমাকে আমি বিয়ে করতে বলিনি। 506 00:54:20,704 --> 00:54:22,899 - আমি দুঃখিত। - তুমি দুঃখিত? 507 00:54:23,106 --> 00:54:24,539 হুম। 508 00:54:24,841 --> 00:54:27,503 - তোমাকে যদি একটা বেছে নিতে বলি, তবে কী বলবে? - এমন কোরো না। 509 00:54:30,714 --> 00:54:33,239 আমার এসব কাজই একসময় তুমি ভালোবাসতে। 510 00:54:35,085 --> 00:54:36,712 আমি এখন তোমার স্ত্রী। 511 00:54:38,922 --> 00:54:41,220 - ও তোমাকে মেরে ফেললে কী হবে? - লিলি। 512 00:54:56,106 --> 00:54:57,937 বাবা? 513 00:54:58,742 --> 00:55:00,607 বল? 514 00:55:00,944 --> 00:55:05,347 জানি, বেসবল খেলায় আমি খুব খারাপ। আপনাকে ভাব ধরতে হবে না যে, খুব ভালো খেলি। 515 00:55:10,053 --> 00:55:11,953 তুই আরও ভাল খেলবি। 516 00:55:12,155 --> 00:55:14,419 তোর শুধু অনুশীলন করা দরকার। 517 00:55:14,858 --> 00:55:18,316 হয়তো তুই আর আমি মিলে একদিন বল খেলব। তাহলে কেমন হবে? 518 00:55:18,495 --> 00:55:21,157 - ঠিক আছে। - সবার আগে তোকে একটা গোপন কথা বলতে হবে। 519 00:55:21,732 --> 00:55:25,896 - কী, বাবা? - আমিও বেসবল বাজে খেলি। 520 00:55:32,275 --> 00:55:36,405 তুই ঘুমিয়ে পড়, ঠিক আছে? আমি এখনি আসছি। 521 00:55:42,152 --> 00:55:43,449 খোদা। 522 00:55:44,921 --> 00:55:46,616 হায়, খোদা। 523 00:55:46,823 --> 00:55:50,452 তুমি ঠিক আছ? আমার দিকে তাকাও! আমার দিকে তাকাও! তুমি কেন এমন করলে? 524 00:55:50,627 --> 00:55:52,117 আমি ভয় পাচ্ছি। 525 00:55:52,896 --> 00:55:55,364 তুমি কীসের ভয় পাচ্ছ, সোনা? 526 00:55:55,532 --> 00:55:58,968 আমরা যা করেছি তার জন্য আমরা নরকে যাবো। 527 00:56:00,437 --> 00:56:02,337 তুমি কি জানো নরক কীরকম? 528 00:56:03,173 --> 00:56:05,903 নরকে আগুন আর শয়তান নেই। 529 00:56:06,410 --> 00:56:09,436 তুমি যখন ছোট ছিলে তখন এসব জিনিস সবাই তোমাকে শিখিয়েছিল। 530 00:56:11,014 --> 00:56:15,747 আমরা নিজেরাই আমাদের স্বর্গ তৈরি করি, আর বেঁচে থাকাই আমাদের জন্য নরক। 531 00:56:17,988 --> 00:56:21,651 যতবার আমরা আঘাত করি, 532 00:56:23,060 --> 00:56:26,461 যতবার আমরা কাউকে কষ্ট দেই, 533 00:57:35,966 --> 00:57:38,764 - সিসেরো। - হাই, আমি বলছি। তোমাকে কি ঘুম থেকে উঠিয়েছি? 534 00:57:38,935 --> 00:57:39,993 না। 535 00:57:40,203 --> 00:57:43,195 মেসেঞ্জারে তুমি ফোন দেবার জন্য লিখেছিলে, তাই... 536 00:57:43,373 --> 00:57:45,034 আচ্ছা, আসল কথা বলছি। 537 00:57:45,208 --> 00:57:48,405 আমাদের দুজনের ভিকটিমই গুপ্তচর ছিল। 538 00:57:48,578 --> 00:57:52,070 - কিছু পাওয়া যেতে পারে, তাই না? - হ্যাঁ, যেতে পারে। 539 00:57:52,449 --> 00:57:53,677 চমৎকার কাজ করেছ। 540 00:57:53,850 --> 00:57:55,442 আচ্ছা, আমি চাই তুমি এসবের খবরাখবর নিতে থাকো। 541 00:57:55,619 --> 00:57:58,918 আমাকে আদালতে যেতে হবে, কিন্তু আমার সত্যিই মনে হচ্ছে খুব কাছাকছি চলে এসেছি। 542 00:57:59,089 --> 00:58:02,525 ওদের কীভাবে ফাঁদে ফেলেছিল তার সাথে এর অবশ্যই সম্পর্ক আছে। 543 00:58:04,261 --> 00:58:07,162 তুমি কি গতরাতে হেন্ডারসনে ছুরি মারার কথা শুনেছ? 544 00:58:07,330 --> 00:58:11,096 - হ্যাঁ, হ্যাঁ, কী হয়েছে তার? - ধারণা করছি, সে আমাদের লোক হতে পারে। 545 00:58:11,301 --> 00:58:14,236 এটা তার কোনো পদ্ধতি নয়। আমাদের লোক শ্যুটার, ছুরি দিয়ে খুন করে না। 546 00:58:14,404 --> 00:58:17,271 - আমি তো বলেছি, আমি শুধু ধারণা করছি। - হ্যাঁ, কুইসিমোডোও তাই করেছিল। 547 00:58:17,440 --> 00:58:20,637 - দেখো, এসব তাকে কোথায় নিয়ে এসেছে। - আমি তাকে কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞেস করতে যাবো। 548 00:58:20,811 --> 00:58:22,676 এসব নিয়ে ঘাঁটাঘাঁটি করার পর, ঠিক? 549 00:58:22,846 --> 00:58:26,304 হেন্ডারসন আইসি থেকে এরমধ্যেই আদেশ পেয়ে গিয়েছি। এখন সেখানেই যাচ্ছি। 550 00:58:26,483 --> 00:58:30,817 দেখো, আমাকে সারাদিন আদালতে থাকতে হবে। তাই তোমাকে এসব করতে বলছি, এটা আমার কেস। 551 00:58:40,630 --> 00:58:43,565 আমাদের জন্য গতানুগতিক রাজনীতি ছাড়া আর কিছুই আনেনি। 552 00:58:43,767 --> 00:58:46,201 সরকারকে বৈধ রাখতে লড়াই করেছি, 553 00:58:46,369 --> 00:58:48,633 আপনাদের টাকা বাঁচিয়েছি, ট্যাক্স দেয়া কমিয়েছি। 554 00:58:48,805 --> 00:58:51,365 সবার উপরে, আমিই একমাত্র আপনাদের কথা শুনব। 555 00:58:51,575 --> 00:58:54,703 কাজটা খুব সহজ, মার্গি পেজেন্টকে ভোট দিন। 556 00:58:54,945 --> 00:58:58,108 এবার স্থানীয় খবর, ভদ্রলোকদের ক্লাবে নির্মমভাবে আক্রমণ হবার পরে... 557 00:58:58,281 --> 00:59:01,216 হেন্ডারসনের এক লোক তার জীবন নিয়ে লড়াই করছেন। 558 00:59:01,384 --> 00:59:03,614 লোককে অনেকগুলো ছুরির আঘাত করা হয়েছে। 559 00:59:03,787 --> 00:59:07,223 ডাক্তার বলেছে, তার বর্তমান অবস্থা খুবই খারাপ। 560 00:59:07,390 --> 00:59:09,017 হ্যালো? 561 00:59:20,170 --> 00:59:21,865 স্পঞ্জ দাও। 562 00:59:32,649 --> 00:59:35,140 আমাদের সন্দেহ হচ্ছে যে সে ফিরে আসবে। তুমি কোথায় আছ? 563 00:59:35,318 --> 00:59:38,219 - তেহাচাপি এলাকায় আছি। - ক্লার্ক কাউন্টির হাসপাতাল চেষ্টা করে দেখো। 564 00:59:38,688 --> 00:59:42,624 গতরাতে তৃতীয় ভিকটিম মরার হাত থেকে বেঁচে গিয়েছে। সে তাকে শেষ করতে চাইবে। 565 01:00:00,710 --> 01:00:02,268 কোথায় তুই? 566 01:00:27,537 --> 01:00:29,232 শুভ রাত্রি। 567 01:01:12,449 --> 01:01:14,110 ডাক্তার। 568 01:01:25,061 --> 01:01:26,153 ওটা কী হল? 569 01:01:30,533 --> 01:01:34,492 রুমে ফিরে যান, রুমে ফিরে যান। আমি পুলিশ অফিসার, রুমে ফিরে যান। 570 01:01:36,473 --> 01:01:38,600 - পুলিশ। - সে ওইদিকে গিয়েছে। 571 01:01:40,176 --> 01:01:43,475 - আমি একজন পুলিশ। সে কোথায় গিয়েছে? - সে নিচতলায় গিয়েছে, অফিসার। 572 01:04:17,667 --> 01:04:20,033 আমার বাবার ফোন আপনি কীভাবে পেলেন? 573 01:04:20,770 --> 01:04:22,635 সে তোমাকে ফোন করতে বলেছিল। 574 01:04:22,805 --> 01:04:25,035 তুই কি তাকে হত্যা করেছিস? 575 01:04:25,408 --> 01:04:26,500 হ্যাঁ। 576 01:04:26,676 --> 01:04:29,839 আমি খুঁজে তোকে মেরে ফেলব। 577 01:04:30,046 --> 01:04:31,445 তোমার যা করার তাই করো। 578 01:04:38,788 --> 01:04:40,153 তবে, একটা জিনিস নিশ্চিত হয়ে নিও, 579 01:04:40,323 --> 01:04:43,451 কারণ, তুমি অনেক দীর্ঘ আর অন্ধকার পথে রওনা দিচ্ছ। 580 01:06:43,446 --> 01:06:44,470 আমি ওকে হারিয়ে ফেলেছি। 581 01:06:44,647 --> 01:06:46,080 ক্লায়েন্ট কাজ বাদ দিতে চায়। 582 01:06:46,249 --> 01:06:48,809 না, কোনভাবেই না। তুমি তাকে সরে যেতে বলো। 583 01:06:49,052 --> 01:06:52,988 - সবকিছু আমার নিয়ন্ত্রণে আছে, বুঝেছ? - তোমার সময় শেষ হয়ে যাচ্ছে। 584 01:07:34,530 --> 01:07:36,828 বুড়ো লোকটা কোথায়? 585 01:07:37,533 --> 01:07:39,160 মারা গিয়েছে। 586 01:07:39,369 --> 01:07:42,827 - আমার সাথে মিথ্যা বলবেন না। - আমি তোকে তার কবর দেখাতে পারব। 587 01:07:43,806 --> 01:07:45,398 - কত দিন আগে মারা গিয়েছে? - আমি জানি না। 588 01:07:45,641 --> 01:07:48,109 তিন কি চার বছর আগে। 589 01:07:54,550 --> 01:07:56,347 শক্ত হয়ে থাক। 590 01:08:04,360 --> 01:08:06,021 ঠিক আছে। 591 01:08:23,446 --> 01:08:24,879 জেলের বাইরে কবে এসেছিস? 592 01:08:25,681 --> 01:08:27,546 দুই তিনদিন আগে। 593 01:08:27,950 --> 01:08:29,747 তুই এখানে এসেছিস কেন? 594 01:08:31,587 --> 01:08:33,953 বুড়োটাকে খুন করতে এখানে এসেছি। 595 01:08:34,157 --> 01:08:35,715 কেন? 596 01:08:38,060 --> 01:08:39,584 কারণ, সে আমাদের ফাঁদে ফেলেছিল। 597 01:08:41,431 --> 01:08:42,864 এমন ভাবার কারণ কী? 598 01:08:43,032 --> 01:08:47,025 গ্যারি তার কাছে ব্যাংক ডাকাতির পরামর্শের জন্য গিয়েছিল, আর সে পুরো ভাগ চেয়েছিল। 599 01:08:47,236 --> 01:08:48,726 গ্যারি তাকে দিতে চায়নি। 600 01:08:48,938 --> 01:08:54,467 তো, তুই কি ভাবিস বুড়ো লোকটার তার নিজের ছেলেকে খুন করার সামর্থ্য ছিল? 601 01:08:56,412 --> 01:08:58,607 - হ্যাঁ। - না। 603 01:09:01,584 --> 01:09:03,381 না। 604 01:09:04,787 --> 01:09:06,448 সে করতে পারত না। 605 01:09:07,190 --> 01:09:08,885 আপনি এতটা নিশ্চিত হলেন কী করে? 606 01:09:11,260 --> 01:09:14,787 আমি জানি, আমি এমনিতেই জানি। 607 01:09:16,466 --> 01:09:18,058 আমাকে বলুন। 608 01:09:19,569 --> 01:09:20,900 বলুন। 609 01:09:24,140 --> 01:09:25,573 মা। 610 01:09:27,009 --> 01:09:28,806 কারণ... 611 01:09:30,713 --> 01:09:33,238 সে তোর ভাইকে খুব ভালবাসত। 612 01:09:35,952 --> 01:09:37,749 আমি দুঃখিত। 613 01:09:39,789 --> 01:09:42,781 আর এটাই সত্য, এতে তোর কোনো দোষ নেই। 614 01:09:42,959 --> 01:09:45,450 বিষয়টা এমন ছিল না যে, তুই যে তারই ছেলে, সেই ছলনা করতে পারিনি। 615 01:09:47,730 --> 01:09:50,631 প্রতিবার তোর দিকে তাকালেই তার সেই কথা মনে পড়ে যেত। 616 01:09:55,371 --> 01:09:57,669 তুই কখনই সেই সুযোগ পাসনি। 617 01:09:59,809 --> 01:10:03,472 দুঃখিত, আমি পারিনি... 618 01:10:03,646 --> 01:10:07,776 আমি তোকে রক্ষা করিনি। 619 01:10:09,619 --> 01:10:11,644 যেই মারধর করত আর... 620 01:10:17,560 --> 01:10:19,994 একমাত্র গ্যারিই আমার কথা সবসময় ভাবত। 621 01:10:20,196 --> 01:10:21,925 তাহলে সে কেন তোকে এই কাজের সাথে জড়িয়েছিল? 622 01:10:22,098 --> 01:10:23,861 তুই কখনই তাদের কাজের অংশ ছিলি না। 623 01:10:24,033 --> 01:10:26,194 তার ড্রাইভার মারা গেলে, আমি নিজেই তাদের সাথে যোগ দিয়েছিলাম। 624 01:10:26,369 --> 01:10:27,563 কেন? 625 01:10:28,404 --> 01:10:31,168 তিনি ভুল লোকদের কাছ থেকে প্রচুর টাকা ধার করেছিল। 626 01:10:32,775 --> 01:10:34,709 এবং তার আমাকে প্রয়োজন হয়েছিল। 627 01:10:49,392 --> 01:10:52,361 যদি বাবা আমাদের ফাঁদে না ফেলে, তবে কে করেছিল? 628 01:11:47,917 --> 01:11:50,909 তার আবেগ এবং বাসনা দিয়ে কাজ করত। 629 01:11:51,087 --> 01:11:55,854 তুমি সত্যিকারের ক্ষমা না করলে, কখনোই মুক্ত হতে পারবে না। 630 01:11:56,058 --> 01:11:58,549 ঘৃণা হল তোমার গলার চেইনের মত। 631 01:11:58,728 --> 01:12:01,993 যা তোমাকে এমন জায়গায় নিয়ে যায় যেখানে তুমি যেতে চাও না। 632 01:12:02,164 --> 01:12:05,656 এটা তোমাকে অন্ধকার আর নির্জনতায় নিয়ে যাবে। 633 01:12:05,868 --> 01:12:08,234 তুমি সেই ঘৃণার গোলাম হয়ে যাবে, 634 01:12:08,404 --> 01:12:11,271 এবং এটা কেবল তোমার নিজের ধ্বংসের দিকে নিয়ে যাবে। 635 01:12:11,440 --> 01:12:13,465 আপনাকে অবশ্যই মুক্ত হতে হবে। 636 01:12:27,256 --> 01:12:29,781 - আরে, কাউবয়। - তুমি ঠিক আছ, বন্ধু? 637 01:12:29,992 --> 01:12:32,017 - হ্যাঁ। - অন্তত ওর উপর নজর তো রেখেছ। 638 01:12:32,194 --> 01:12:33,821 - হেই, সাবাস! - ধন্যবাদ, বন্ধু। 639 01:12:34,030 --> 01:12:35,258 তোমাকে একটু পরে ফোন করছি। 640 01:12:35,431 --> 01:12:37,490 - এখনও বেঁচে আছ। - দারুণ কাজ করেছ। 641 01:12:37,667 --> 01:12:40,329 ভাল নেতৃত্ব দিয়েছ, কাউবয়। প্রায়ই ওকে ধরে ফেলেছিলে। 642 01:12:40,503 --> 01:12:41,800 - আমরা অনেক কাছে ছিলাম। - হ্যাঁ। 643 01:12:53,949 --> 01:12:55,348 তোমার অনুমান খুব ভাল ছিল। 644 01:12:56,052 --> 01:12:58,452 দেখো, এমনকি কাসিমোডোরও সুদিন আসে। 645 01:12:59,121 --> 01:13:02,557 - আর কখনও আমার মুখের উপর ফোন কেটে দিবে না। - বুঝতে পেরেছি। 646 01:13:05,528 --> 01:13:08,793 তোমার এই ভালো সময় নষ্ট করতে খারাপ লাগছে। কিন্তু, তোমাকে একটা জিনিস দেখাতে চাই। 647 01:13:08,964 --> 01:13:12,695 - মনে হচ্ছে, আমাদের হয়ত ভাগ্যটা একটু ভালো। - তুমি আবার "আমরা" বলেছ। 648 01:13:14,170 --> 01:13:15,660 আমি বলেছি। 649 01:13:17,840 --> 01:13:20,832 আমাদের সর্বশেষ ভিকটিমও ছিল একজন গুপ্তচর। 650 01:13:21,010 --> 01:13:22,068 তারমানে, তিনজনের সবাই গুপ্তচর ছিল। 651 01:13:22,244 --> 01:13:25,372 হুমম। সবার নামেই সশস্ত্র ডাকাতি, ধর্ষণ, হামলার অভিযোগ আছে। 652 01:13:25,548 --> 01:13:27,448 কিন্তু কেউই তেমন সিরিয়াস কিছু করেনি। 653 01:13:27,650 --> 01:13:30,881 তারা সবাই বারবার এসব থেকে মুক্তি পেয়ে গেছে। 654 01:13:31,087 --> 01:13:33,749 - এরকম হবার সম্ভাবনা কতটুুক? - সম্ভাবনা অনেক। 655 01:13:33,989 --> 01:13:36,514 আমি এখনও গুপ্তচরের ডাটার জন্য অপেক্ষা করছি। 656 01:13:36,692 --> 01:13:39,684 - এই লোকেরা কারা? - ভিকটিমদের পুরনো দোসর। 657 01:13:39,862 --> 01:13:42,729 তাহলে এগুলো ভাগ করে নিয়ে ওদের ব্যাপারে চেক করি। আমি এগুলি নিচ্ছি। 658 01:13:42,898 --> 01:13:47,835 এবং আমি জানি আজ এই গির্জাতে এমন কোনো পুরুষ, মহিলা বা শিশু নেই, 659 01:13:48,003 --> 01:13:50,995 যে পাপ করেনি। 660 01:13:51,207 --> 01:13:56,201 - কিন্তু প্রভু তোমাদের এই পৃথিবীতে নিখুঁত হতে পাঠাননি... - না! 661 01:13:56,412 --> 01:13:59,040 প্রভু চেয়েছিলেন তোমরা যেন বেঁচে থাকো। 662 01:14:00,583 --> 01:14:06,249 এবং যখন তুমি প্রভুর সাথে থাকবে, প্রভুও চিরকাল তোমার সাথে থাকবে। 663 01:14:22,004 --> 01:14:27,738 যখন যীশু জানতেন তাঁর সময় ঘনিয়ে এসেছে, যখন উনি জানতেন তিনি মারা যাবেন, 664 01:14:27,910 --> 01:14:31,437 যখন তিনি জানতেন যে, তারা তাঁর ঠোঁট থেকে কাপ সরিয়ে নেবে না, 665 01:14:31,614 --> 01:14:34,310 তাঁর চিন্তাভাবনা তাঁর নিজের জন্য ছিল না। 666 01:14:34,517 --> 01:14:37,213 যাদের ভালোবাসতেন তাদের জন্যই তাঁর চিন্তাভাবনা ছিল। 667 01:14:37,386 --> 01:14:39,081 - আমিন। - ঠিক আছে। 668 01:14:39,255 --> 01:14:42,418 যাদের ভালোবাসতেন তাদের জন্যই তাঁর চিন্তাভাবনা ছিল এবং তাদের প্রস্তুত করেছিলেন। 669 01:14:42,591 --> 01:14:46,584 কেন করেছিলেন? সে তাঁর জন্মের উদাহরণকে ব্যবহার করেছেন। 670 01:14:46,762 --> 01:14:49,788 সব ঠিক আছে! এবার বলছি... যীশু তাদের বলেছিলেন, কীভাবে একজন মহিলা... 671 01:14:49,965 --> 01:14:53,594 প্রসব বেদনার সময় কত কষ্ট আর দুঃখের মধ্যে দিয়ে যায়। 672 01:14:53,803 --> 01:14:58,297 তবে তার ডেলিভারির সাথে সাথেই আর কোনও যন্ত্রণা থাকে না। 673 01:15:02,444 --> 01:15:06,437 এত চিৎকার চেঁচামেচির পর, সজোরে ধাক্কা দেবার পর... 674 01:15:06,615 --> 01:15:09,448 এত রক্ত ​​এবং এত অশ্রু ঝরার পরে, 675 01:15:09,652 --> 01:15:12,450 শুধু আনন্দ থাকে এক নতুন সন্তানের জন্মের জন্য। 676 01:15:12,655 --> 01:15:14,145 প্রভু মহান! 677 01:15:14,356 --> 01:15:17,257 - এবং আমি তোমাদের বলব... - আমিন! আমিন! 678 01:15:19,762 --> 01:15:21,627 আমিন। 679 01:15:26,669 --> 01:15:30,264 আমিন, আমিন, আমিন। 680 01:15:36,345 --> 01:15:37,812 - প্রভু মহান! - আমিন! 681 01:15:37,980 --> 01:15:41,381 আমিন! আমাকে একটা গান শুনাও! 682 01:16:04,206 --> 01:16:07,039 আমি ভাবছিলাম, তুমি কখন এসে হাজির হবে। 683 01:16:11,647 --> 01:16:16,016 গত কয়েকদিন ধরে তোমার জন্য আমি অনেক অনেক দোয়া করেছি। 684 01:16:16,819 --> 01:16:18,150 আমাকে বলেছে। 685 01:16:20,723 --> 01:16:24,124 তোমাকে বলেছে। কিন্তু তুমি কি শুনেছ? 686 01:16:26,262 --> 01:16:27,729 সব ঠিক আছে, বাবু? 687 01:16:31,200 --> 01:16:33,100 সব ঠিক আছে, সোনা। 688 01:16:33,269 --> 01:16:37,331 আমি এক পুরনো বন্ধুর সাথে আড্ডা দিচ্ছি। 690 01:16:46,148 --> 01:16:47,740 তুমি এখন বাড়িতে যাও। 691 01:17:02,264 --> 01:17:04,357 চলো, একটু হেঁটে আসি। 692 01:17:21,784 --> 01:17:24,412 - ওটা কি তোমার ছেলে? - পালক ছেলে। 693 01:17:25,187 --> 01:17:26,484 পাঁচজনের একজন। 694 01:17:26,956 --> 01:17:29,049 ছেলেরা একটু বখাটে। 695 01:17:29,692 --> 01:17:32,217 একই বয়সে আমি বা তুমি এরকম ছিলাম না। 696 01:17:33,062 --> 01:17:35,462 তুমি তোমার জীবনকে বদলে নিয়েছ। 697 01:17:35,965 --> 01:17:38,433 কিন্তু যা করেছ তার কিছুই বদলাবে না। 698 01:17:40,102 --> 01:17:41,467 আমি বদলাতেও চাই না। 699 01:17:42,705 --> 01:17:44,605 জানি, শুনতে ভালো লাগছে না। 700 01:17:44,773 --> 01:17:47,833 তবে আমি যে সমস্ত ভাল কাজ করেছি সেগুলো শয়তানের হাতে হাতকড়া পরিয়েছে। 701 01:17:48,010 --> 01:17:51,275 - আমাদের কে ফাঁদে ফেলেছিল? - আমি জানি না। 702 01:17:51,447 --> 01:17:54,814 তোমার সেফ হাউজ কীভাবে খুঁজে পেয়েছিল, তা কখনোই জানতে পারিনি। 703 01:17:55,017 --> 01:17:58,817 তার আমাকে ফোনে বলেছিল, "খুব সহজে টাকা কামাবে"। 704 01:17:59,521 --> 01:18:04,220 আমাকে শুধু দরজায় পাহারা দিতে হবে, আর নজর রাখতে হবে। 705 01:18:06,362 --> 01:18:09,422 আমি আমার জীবনে এক অন্ধকার জায়গায় ছিলাম। 706 01:18:09,598 --> 01:18:12,294 - শান্তশিষ্ট থেকে বিশৃঙ্খলা... - ঠিক এখানেই দাঁড়াও। 707 01:18:14,670 --> 01:18:16,763 কিন্তু ওরা যখন লোকটার গলা কেটে ফেলল... 708 01:18:18,474 --> 01:18:20,374 ওহ, খোদা... না। 709 01:18:26,815 --> 01:18:30,342 যে লোককে তারা হত্যা করেছিল, সে আমার ভাই ছিল। 710 01:18:33,389 --> 01:18:35,653 আমি ওকে ফিরিয়ে আনতে পারব না। 711 01:18:36,992 --> 01:18:39,460 আর মনেপ্রাণে আমি দুঃখিত। 712 01:18:42,031 --> 01:18:46,468 তারপরেও আমার ভাগের টাকা নিয়ে নেশা আর নারীদের পেছনে খরচ করেছিলাম। 713 01:18:48,203 --> 01:18:49,636 শেষ পর্যন্ত জেলে জায়গা হয়েছিল। 714 01:18:51,073 --> 01:18:54,668 কিন্তু ওখানেই আমার জীবনের লক্ষ্য খুঁজে পেয়েছি। 715 01:18:55,411 --> 01:19:00,212 আমার মতো অন্য লোকদের বাঁচাতে এবং সাহায্য করার লক্ষ্যে। 716 01:19:00,382 --> 01:19:02,714 এবং তোমার মত লোকেদেরও। 717 01:19:02,918 --> 01:19:05,148 ওখানেই আমার জীবন প্রভুর কাছে উৎসর্গ করেছি। 718 01:19:06,588 --> 01:19:08,681 প্রভু তোমাকে আমার কাছ থেকে বাঁচাতে পারবে না। 719 01:19:12,227 --> 01:19:14,889 তবে প্রভু হয়তো তোমার কাছ থেকে তোমাকে বাঁচাতে পারবে। 720 01:19:16,198 --> 01:19:18,496 - আমি জানি ভাল... - তুই আমাকে চিনিস না। 721 01:19:18,667 --> 01:19:23,431 আমি জানি, শয়তান তোমার হৃদয়কে প্রতিহিংসা এবং ঘৃণা দিয়ে ভরে দিয়েছে। 723 01:19:23,672 --> 01:19:27,870 প্রভু করুণাময়। তিনি তোমার আত্মা দেখতে পারেন। 724 01:19:34,450 --> 01:19:36,543 নাজুক, তাই না? 725 01:19:39,455 --> 01:19:44,188 সেই মুহূর্তে, যখন এটা আমাদের দামেস্কের পথ দেখায়। 726 01:19:45,027 --> 01:19:46,824 দোয়া করা শেষ। 727 01:19:51,366 --> 01:19:56,463 তোমার হৃদয়কে কি একটু জিজ্ঞেস করতে পারবে যা করেছি তার জন্য আমাকে ক্ষমা করা যায় কিনা? 728 01:20:00,209 --> 01:20:01,369 পারব না। 729 01:20:10,352 --> 01:20:12,217 ঠিক আছে। 730 01:20:14,723 --> 01:20:16,486 সব ঠিক আছে। 731 01:20:18,393 --> 01:20:21,624 কারণ, তুমি এখন যা করবে তার জন্য আমি তোমাকে ক্ষমা করে দিয়েছি। 732 01:20:54,429 --> 01:20:58,627 প্রভু, এই লোকটির অন্তরকে দেখুন। তার হৃদয়টা খুব ভাল। 733 01:20:58,800 --> 01:21:00,859 প্রভু, এই লোকটার জীবন বাঁচান। 734 01:21:01,036 --> 01:21:02,936 আমি জানি, আপনি তার হৃদয় দেখতে পারেন। 735 01:21:11,413 --> 01:21:14,644 হে প্রভু, ওকে ঘৃণা ও প্রতিশোধের দাসত্ব থেকে মুক্তি দিন। 736 01:21:40,142 --> 01:21:42,440 তোর পরিবারের কাছে ফিরে যা। 737 01:22:57,953 --> 01:23:00,444 তোর কাছে তো একটা খেলনা বন্দুক রয়েছে। 738 01:23:02,024 --> 01:23:03,286 পিছনে কতদূর ঝাঁকি মারে ওটা? 739 01:23:33,155 --> 01:23:34,417 - হ্যাঁ। - তুমি কোথায়? 740 01:23:34,623 --> 01:23:38,684 রেসার্ভয়ের ইনয়ো কাউন্টিতে আছি। ওরা দুজনেই এখানে আছে। 741 01:23:38,860 --> 01:23:41,590 কী? তুমি কি ব্যাকআপের জন্য ফোন করেছ? 742 01:23:41,797 --> 01:23:44,425 - এসব করার মত সময় নেই। - ঠিক আছে, কিছু কোরো না। 743 01:23:44,633 --> 01:23:46,692 আমি দুঃখিত গোয়েন্দা, বারবার তোমার কেসে আমি নাক গলাচ্ছি। 744 01:23:46,868 --> 01:23:49,860 - শোনো, ওসবে আমার কিছু যায় আসে না। - আমাকে একটা সাহায্য করতে পারবে? 745 01:23:50,072 --> 01:23:52,199 যদি আমি এবার বেঁচে ফিরতে না পারি, 746 01:23:52,374 --> 01:23:55,138 আমার ছেলেকে বোলো, তার বাবা সাহসের সাথে লড়াই করে মারা গিয়েছিল। 747 01:23:55,310 --> 01:23:58,143 আমি রওনা দিচ্ছি। প্লিজ, আমার জন্য অপেক্ষা করো। 748 01:23:58,313 --> 01:24:00,008 আমি শুধু স্রোতের সাথে বয়ে যাবো, বেবি। 749 01:24:01,616 --> 01:24:02,776 ধুর। 750 01:24:12,127 --> 01:24:13,788 তুই কি ওই বন্দুক নিতে চেষ্টা করবি না? 751 01:24:16,465 --> 01:24:17,625 নিয়ে নে। 752 01:24:17,833 --> 01:24:19,095 খেলতে সুযোগ দিচ্ছি। 753 01:24:21,002 --> 01:24:22,594 তোর বিরুদ্ধে আমার অভিযোগ নেই। 754 01:24:23,805 --> 01:24:28,299 গত তিনদিন ধরে তোকে হত্যার চেষ্টা করেছি। আর তুই বলছিস, আমার বিরুদ্ধে অভিযোগ নেই? 755 01:24:29,344 --> 01:24:32,836 মনে হচ্ছে, তুই আমাকে তেমন গুরুত্ব দিয়ে ভাবিসনি। 756 01:24:36,518 --> 01:24:37,542 তুই আমার কাছে কী চাইছিস? 757 01:24:37,719 --> 01:24:40,210 একটু সম্মানের কথা বললে কী বলবি? 758 01:24:40,389 --> 01:24:42,880 সমকক্ষ একজনের জন্য একটু ভদ্রতা দেখা। 759 01:24:43,125 --> 01:24:45,355 আমার দক্ষতার একটু স্বীকৃতি দে। 760 01:24:48,563 --> 01:24:49,860 তোর সমস্যা আছে। 761 01:24:53,902 --> 01:24:55,995 গোল্লায় যা। 762 01:25:08,950 --> 01:25:10,679 আমি জিতেছি। 763 01:25:22,697 --> 01:25:23,891 ভেবেছিস, তোর কাজ সব শেষ? 764 01:25:26,568 --> 01:25:29,036 তুই হিসাব মেলাতে পারছিস না, তাই না? 765 01:25:31,239 --> 01:25:33,867 অবশ্যই আরও একজন আছে। 766 01:25:38,947 --> 01:25:41,381 যে আমাকে ভাড়া করেছে। 767 01:25:43,919 --> 01:25:45,284 সে এখনও বেঁচে আছে। 768 01:25:48,790 --> 01:25:51,122 আমি তোদের সবাইকে মেরে ফেলব। 769 01:25:58,133 --> 01:25:59,225 বন্দুক ফেলে দে। 770 01:26:00,101 --> 01:26:01,830 নড়বি না। 771 01:26:02,003 --> 01:26:03,265 ধীরে ধীরে। 772 01:26:04,139 --> 01:26:05,470 বন্দুক নিচে রাখ। 773 01:26:07,476 --> 01:26:09,410 - না। - বন্দুকটা নিচে ফেলে দে। 774 01:26:09,611 --> 01:26:11,772 না! এটা আমার কাজ! 775 01:26:11,980 --> 01:26:15,074 আমার কাজ শেষ করবই। 776 01:26:15,283 --> 01:26:17,843 মারা গেলে এই কাজ তুই কীভাবে শেষ করবি? 777 01:27:10,505 --> 01:27:12,496 তারমানে, তুই আমাকে ভাড়া করেছিলি। 778 01:27:16,578 --> 01:27:18,671 তোর এই কাজ করা উচিত হয়নি। 779 01:27:19,314 --> 01:27:21,839 যা শুরু করেছিলাম, তা শেষ করতেই হয়েছিল। 780 01:27:23,585 --> 01:27:25,075 তাহলে তুই আমাকে ভাড়া করেছিলি কেন? 781 01:27:26,187 --> 01:27:28,212 আমি ভাবিনি যে, আমি এই কাজ করব। 782 01:27:28,390 --> 01:27:31,757 ওই বাসাতে ওকে মারতে মিস করার পরে, আমি ভেবেছিলাম, ও আমাকে মারার আগে... 783 01:27:31,927 --> 01:27:34,691 আমার এসবে জড়ানো উচিত। 784 01:27:38,199 --> 01:27:40,167 ও তোর ব্যাপারে কিছুই জানত না। 785 01:27:40,669 --> 01:27:43,797 যখন সে হাসপাতালে আমাকে মেরে ফেলেনি তখনই আমি বুঝতে পেরেছিলাম। 786 01:27:46,107 --> 01:27:49,599 লস অ্যাঞ্জেলেস তার ভাইয়ের প্রেমিকা আমাকে সব তথ্য দিত। 787 01:27:50,211 --> 01:27:51,701 সে আমাকে ব্যাংক ডাকাতির কথা বলেছিল। 788 01:27:52,247 --> 01:27:54,613 আমার আরও কিছু গুপ্তচরকে ওখানে নিযুক্ত করেছিলাম। 789 01:27:54,816 --> 01:27:57,114 তারা আমাকে ওদেরকে ধরার জন্য সাহায্য করেছিল। 790 01:28:02,757 --> 01:28:04,088 তো, এখন কী করবি? 791 01:28:04,326 --> 01:28:06,021 এখন? 792 01:28:07,395 --> 01:28:10,228 আমি সূর্যাস্তের দিকে ছুটে যাবো। 793 01:28:20,075 --> 01:28:21,337 শোনো... 794 01:28:23,211 --> 01:28:24,576 তোমাকে টাকা দেবার কথা ভুলে গিয়েছি। 795 01:28:26,147 --> 01:28:27,774 জানো, তোমার ব্যাপারটা আমি বুঝতে পারিনি। 796 01:28:27,949 --> 01:28:31,612 মাত্র এক ডলারের জন্য তুমি নিজেকে কেন এত ঝামেলার মধ্যে ফেলেছ? 797 01:28:31,786 --> 01:28:34,755 এটা আমার দাম। একে শখ বলতে পারো। 798 01:28:36,091 --> 01:28:37,752 তুমিই বরং ওটা রেখে দাও। 799 01:28:38,460 --> 01:28:39,984 আমি এটা উপার্জন করিনি। 800 01:28:40,161 --> 01:28:42,721 আমার সাথে আর যোগাযোগ করবে না, আমার এসব কাজ শেষ। 801 01:28:44,165 --> 01:28:45,700 হ্যাঁ, আমিও। 802 01:28:47,602 --> 01:28:48,626 গোয়েন্দা সিসেরো? 803 01:28:48,803 --> 01:28:49,963 হ্যাঁ, তার সাথে যোগাযোগ করতে পারিনি। 804 01:28:50,138 --> 01:28:51,935 ঠিক আছে, আশা করছি সে দেখা দিবে। 805 01:28:52,140 --> 01:28:54,768 আমাদের ইউনিট পথেই আছে, তোমার সাথে শীঘ্রই আমাদের দেখা হবে। 806 01:28:56,878 --> 01:28:58,505 একটু দাঁড়ান। 807 01:29:03,151 --> 01:29:04,846 আপনি ওর সাথে কেস পাল্টাপাল্টি করেননি, তাই না? 808 01:29:05,654 --> 01:29:06,985 না, আমি তার সাথে কেস পাল্টাপাল্টি করিনি। 809 01:29:07,188 --> 01:29:08,621 তুমি কি এটাই ভাবছ? 810 01:29:08,790 --> 01:29:10,189 সে এটা চেয়েছিল, তাই না? 811 01:29:10,425 --> 01:29:11,653 সে এর জন্য হাতে পায়ে ধরেছিল। 812 01:29:11,893 --> 01:29:14,760 তাতে আমার খুব খারাপ লাগে, তাই ওটা দিয়ে দেই। 813 01:29:14,963 --> 01:29:18,399 এই মুহূর্তে এসব নিয়ে কথা বলার কি কোন কারণ আছে? 814 01:29:18,800 --> 01:29:22,031 - না, কোন কারণ নেই। - ঠিক আছে, শীঘ্রই দেখা হবে। 815 01:29:24,906 --> 01:29:26,635 "স্রোতের সাথে ভেসে যাও," আমার মাথা। 816 01:29:28,710 --> 01:29:34,046 মারিনা? আমি বলছি, সোনা। শোনো, ওকে ধরেছি, আর কেসও বন্ধ করে দিয়েছি। 817 01:29:34,215 --> 01:29:35,773 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি ভাল আছি। 818 01:29:35,950 --> 01:29:40,011 সত্য বললে, আমার খুব ভাল লাগছে। 819 01:29:40,188 --> 01:29:42,383 - এমন ভাল কখনও লাগেনি। - তাই? 820 01:29:42,557 --> 01:29:46,118 হ্যাঁ, আর আমি অন্যান্য জিনিসগুলোও বাদ দেবো। 821 01:29:46,294 --> 01:29:48,694 চিন্তা কোরো না, কথা দিচ্ছি। 822 01:29:49,431 --> 01:29:51,797 আমি কয়েক ঘন্টার মধ্যে বাড়িতে আসব। 823 01:29:51,966 --> 01:29:55,697 শোনো, তুমি বিশ্বাস করতে চাইবে না। 824 01:29:56,805 --> 01:30:00,536 আমি নারীদের বিষয়ে অনেক কিছু পড়ছি, এবং আমার মনে হয় তোমাকে বুঝতে পেরেছি। 825 01:30:01,810 --> 01:30:03,869 আমরা ভাল থাকব। 826 01:30:05,447 --> 01:30:07,438 হ্যাঁ সোনা, সব শেষ হয়ে গেছে। 827 01:30:10,351 --> 01:30:12,876 আমি একেবারে নতুন করে শুরু করতে চাই, সোনা। 828 01:30:36,778 --> 01:30:38,507 কীভাবে বাঁচলি? 829 01:30:42,283 --> 01:30:44,217 মাথার ধাতুর প্লেটের জন্য। 830 01:30:53,428 --> 01:30:55,623 আমি কিছু অনুভব করতে পারছি না। 831 01:31:01,269 --> 01:31:03,737 নিজের নরক আমি নিজেই তৈরি করেছি। 832 01:31:09,444 --> 01:31:12,572 আর আমি সেই রাক্ষস, যে হামাগুড়ি দিয়ে সেখান থেকে বেরিয়ে এসেছি। 833 01:31:44,612 --> 01:31:46,136 হ্যালো? 834 01:31:46,314 --> 01:31:47,338 বেবী। 835 01:31:47,515 --> 01:31:50,643 - তুমি কোথায়? - আমি বাড়ি ফিরছি। 836 01:33:17,872 --> 01:33:24,175 আজ, আমি তোমাদের সাথে ক্ষমার ব্যাপারে কথা বলতে চাই। 837 01:33:26,872 --> 01:33:32,875 ❤️সাবটাইটেল সমন্ধে BSMBD গ্রুপে আপনার মতামত দিন❤️