1
00:01:44,072 --> 00:01:46,310
Vire-se.
2
00:01:51,396 --> 00:01:54,679
MOTORISTA
3
00:02:03,290 --> 00:02:05,014
Vou arrancar a sua cabeça.
4
00:02:07,096 --> 00:02:10,405
Quero te ver lá fora.
É, filho da pura.
5
00:02:10,706 --> 00:02:12,411
Vou te ferrar, cara!
6
00:02:12,511 --> 00:02:16,612
Em "O Profeta", Gibran Kahlil
escreveu sobre o bem e o mal.
7
00:02:16,823 --> 00:02:19,708
"Do bem em você eu posso falar,
8
00:02:19,919 --> 00:02:22,304
mas não do mal. "
9
00:02:22,459 --> 00:02:28,308
"Você só é bom, quando está de bem
com você mesmo."
10
00:02:29,632 --> 00:02:32,428
PRIMEIRO DIA
11
00:02:32,519 --> 00:02:36,830
O que você passou aqui, eu não
desejo para nenhum homem.
12
00:02:37,343 --> 00:02:39,512
Mas você sobreviveu.
13
00:02:39,617 --> 00:02:42,413
Você não procurou problemas...
14
00:02:47,836 --> 00:02:50,356
mas também não se afastou deles.
15
00:02:50,807 --> 00:02:56,005
É como se tivesse nascido pra
escuridão desse lugar.
16
00:02:56,883 --> 00:02:59,169
Espero em Deus,
17
00:02:59,371 --> 00:03:03,682
que nesse dia... coloque
essa escuridão pra trás de você.
18
00:03:10,366 --> 00:03:13,726
Eu quero que saiba,
que há esperança do lado de fora.
19
00:03:13,837 --> 00:03:16,483
Então, se sentir
que está sobrecarregado
20
00:03:16,584 --> 00:03:18,890
e não conseguir
lidar com a pressão...
21
00:03:18,900 --> 00:03:22,015
Por favor, ligue para um
desses números.
22
00:03:25,769 --> 00:03:28,065
Tem alguma pergunta?
23
00:03:29,764 --> 00:03:32,215
Onde é a saída?
24
00:04:20,149 --> 00:04:24,159
SFSubs apresenta:
25
00:04:24,319 --> 00:04:29,278
Vingança Rápida
26
00:05:06,858 --> 00:05:10,868
Tradução: Bozano,
Virtualnet e Lilicca.
27
00:05:51,000 --> 00:05:53,500
Aproveite a máquina, meu amigo.
R.G.
28
00:07:13,065 --> 00:07:15,295
-Que você está fazendo?
-Ei!
29
00:07:15,612 --> 00:07:17,748
Ei, mas que diabos!
30
00:07:18,584 --> 00:07:20,263
Posso ajudá-lo?
31
00:07:20,319 --> 00:07:23,352
Senhor!
Senhor!
32
00:07:33,040 --> 00:07:36,906
Agora, isso acontece,
nós vamos ser...
33
00:07:43,653 --> 00:07:47,072
Meu Deus!
Jesus!
34
00:08:14,495 --> 00:08:17,422
-Como vai, cara?
-Mais ou menos, amigo.
35
00:08:17,445 --> 00:08:20,253
Você sabe como é, hoje está
bom, amanhã nem tanto...
36
00:08:20,764 --> 00:08:23,880
Só tem que ir com o fluxo,
entende?
37
00:08:24,970 --> 00:08:27,086
Então...
38
00:08:31,379 --> 00:08:33,313
Você não confia em mim.
39
00:08:35,102 --> 00:08:36,712
Tudo bem.
40
00:08:38,590 --> 00:08:42,402
Cara, o que eu te disse sobre
a mudança no cabelo?
41
00:08:42,854 --> 00:08:46,301
Certo, se não quiser meu maldito
negócio, eu vou em outro lugar.
42
00:08:46,713 --> 00:08:48,509
É seu Jones, cara.
43
00:08:50,882 --> 00:08:53,050
Espere um pouco, por favor!
44
00:08:55,209 --> 00:08:58,215
Sinto muito. Só estava
brincando com você, certo?
45
00:08:58,865 --> 00:09:02,358
Sou eu, você me conhece.
46
00:09:03,519 --> 00:09:04,926
Por favor!
47
00:09:16,562 --> 00:09:17,992
Tudo bem.
Tudo bem.
48
00:10:31,998 --> 00:10:34,116
Não!
49
00:10:38,279 --> 00:10:39,639
Ei.
50
00:10:39,950 --> 00:10:43,781
Olhe só pra isso?
Parece que alguém se perdeu.
51
00:10:56,153 --> 00:10:58,217
POLICIAL
52
00:10:59,112 --> 00:11:00,724
O que temos?
53
00:11:01,684 --> 00:11:03,675
O quê...? O que temos?
54
00:11:04,287 --> 00:11:05,882
Sim, peguei o caso.
55
00:11:05,903 --> 00:11:08,110
-Não, não pegou.
-Sim.
56
00:11:08,222 --> 00:11:11,461
-Não poderia ter pego.
-Por quê?
57
00:11:13,059 --> 00:11:16,956
Porque Mallory nunca colocaria
você no meu caso.
58
00:11:17,167 --> 00:11:19,752
Ouça, eu não gosto disso mais
do que você.
59
00:11:19,764 --> 00:11:21,662
Tenho algumas semanas até
a aposentadoria.
60
00:11:21,663 --> 00:11:23,378
Tenho um monte de papelada
pra fazer.
61
00:11:23,399 --> 00:11:26,746
Então, quando o sargento supervisor
me diz para pular,
62
00:11:26,848 --> 00:11:29,154
acabo indo com o fluxo,
querida.
63
00:11:33,652 --> 00:11:36,494
-Não pode fumar aqui dentro.
-Sinto muito.
64
00:11:36,614 --> 00:11:39,344
Tire uma boa foto
de onde a bala saiu.
65
00:11:40,760 --> 00:11:43,632
Últimas notícias.
Foi relatado que um homem armado
66
00:11:43,643 --> 00:11:46,685
entrou em um prédio de escritórios
no centro de Bakersfield esta tarde
67
00:11:46,688 --> 00:11:48,013
abrindo fogo
68
00:11:48,014 --> 00:11:50,621
e matando um empregado
da Center Cal Telemarketing.
69
00:11:50,631 --> 00:11:52,726
-O suspeito continua foragido...
-Kenny, pare!
70
00:11:52,727 --> 00:11:55,166
O suspeito é descrito como homem,
na faixa dos 30 anos,
71
00:11:55,167 --> 00:11:57,873
aproximadamente 1.90m
e com cabelo raspado.
72
00:11:57,934 --> 00:12:00,767
A polícia ainda não divulgou
o nome da vítima.
73
00:12:16,729 --> 00:12:20,486
O atirador foi descrito com armado
e extremamente perigoso.
74
00:12:20,892 --> 00:12:22,936
Já te ligo de volta.
75
00:12:25,941 --> 00:12:31,120
Ora, ora...
Você tem sido um menino mau.
76
00:12:33,112 --> 00:12:35,623
É um belo carro que
tenho para você lá fora.
77
00:12:39,421 --> 00:12:41,217
Você tem meu dinheiro?
78
00:12:51,201 --> 00:12:54,574
Agora, como você contrabandeou
esse monte de dinheiro da prisão?
79
00:12:54,685 --> 00:12:56,536
Você não quer saber.
80
00:12:59,014 --> 00:13:01,490
Quero os outros nomes.
81
00:13:02,615 --> 00:13:04,678
O preço acaba de subir.
82
00:13:05,361 --> 00:13:08,455
Levei 10 anos pra achar essas
pessoas pra você.
83
00:13:08,766 --> 00:13:13,796
Me custou muito dinheiro e agora
eu quero renegociar.
84
00:13:15,726 --> 00:13:17,248
Tudo bem.
85
00:13:17,446 --> 00:13:20,363
Isso é o que eu pensava.
Você está jogando bola agora.
86
00:13:21,514 --> 00:13:23,955
O preço acaba de baixar.
87
00:13:24,627 --> 00:13:26,088
Kenny?
88
00:13:27,742 --> 00:13:29,335
Kenny!
89
00:13:31,956 --> 00:13:34,637
Esse é meu amigo samoano.
90
00:13:35,050 --> 00:13:37,360
Ex-campeão do UFC em Guam.
91
00:13:37,471 --> 00:13:40,367
Você não tem ideia da metade
das merdas que fazem lá
92
00:13:40,368 --> 00:13:42,073
só pra ganhar o título.
93
00:13:55,873 --> 00:13:57,675
Eu sei o que é isso.
94
00:13:57,987 --> 00:14:00,111
-Eu sei quem você é.
-Quem é ele?
95
00:14:00,323 --> 00:14:02,077
Irmão, eu não tenho
problemas com você.
96
00:14:02,088 --> 00:14:04,678
Para da bobagem e faça o que
te pago pra fazer. Mas que...
97
00:14:04,698 --> 00:14:06,975
-O que está fazendo?
-Esse cara é um fantasma.
98
00:14:07,218 --> 00:14:08,829
Não posso mexer
com um fantasma!
99
00:14:08,830 --> 00:14:10,635
Melhor trazer
o seu rabo gordo de volta.
100
00:14:10,714 --> 00:14:14,222
-Não posso mexer com um fantasma!
-Careca Precioso. Traga sua...
101
00:14:17,536 --> 00:14:20,630
Aqui, eu te devo um reembolso.
Aí está.
102
00:14:23,132 --> 00:14:27,929
Ele parece tão familiar. Eu já
o vi em algum lugar, sei disso.
103
00:14:29,288 --> 00:14:30,822
Sério?
104
00:14:34,895 --> 00:14:36,708
Tudo bem, aí vem ele.
105
00:14:37,468 --> 00:14:39,488
Olhe pro seu rosto.
106
00:14:39,899 --> 00:14:42,071
Ele sabia que era com ele.
107
00:14:44,464 --> 00:14:46,144
Espere um pouco.
108
00:14:49,963 --> 00:14:52,475
Isso não é só medo.
Isso é reconhecimento.
109
00:14:52,786 --> 00:14:54,820
Não podia ver a arma
de onde estava sentado.
110
00:14:55,021 --> 00:14:56,746
Estava bloqueado pela
divisória.
111
00:14:57,236 --> 00:15:00,806
-Ele o conhecia.
-Talvez.
112
00:15:34,355 --> 00:15:38,325
-Marina? Oi, sou eu.
-Você sabe que horas são?
113
00:15:38,336 --> 00:15:40,779
Sim, eu sei que é tarde.
Sinto muito.
114
00:15:40,790 --> 00:15:42,865
-Me ligando...
-Está bem. Está bem!
115
00:15:42,913 --> 00:15:46,381
-Você está levando para o jogo.
-Sim, eu vou estar lá amanhã.
116
00:15:46,382 --> 00:15:50,332
Vou buscá-lo amanhã.
Sim, eu vou estar lá na hora.
117
00:15:50,486 --> 00:15:54,060
-Não o decepcione. Prometa.
-Sim, eu prometo.
118
00:15:55,489 --> 00:15:57,693
Mas ouça, ouça...
119
00:16:03,006 --> 00:16:07,502
SEGUNDO DIA
120
00:17:08,666 --> 00:17:11,410
ASSASSINO
121
00:17:38,497 --> 00:17:40,111
Bom dia!
122
00:17:40,222 --> 00:17:42,374
Veja, eu fiz uma sequência
de posições essa manhã,
123
00:17:42,385 --> 00:17:45,253
que apenas 10 pessoas no
mundo conseguem fazer.
124
00:17:45,364 --> 00:17:47,784
Terminando na posição do
"cadáver".
125
00:17:47,839 --> 00:17:52,156
E sabe, eu superei o yoga.
Eu ganhei do yoga.
126
00:17:52,435 --> 00:17:55,428
-Você "ganhou" do yoga?
-Sim!
127
00:17:56,067 --> 00:18:01,403
-É hora de seguir em frente.
-Para quê?
128
00:18:01,650 --> 00:18:03,517
Eu não sei.
129
00:18:05,834 --> 00:18:09,057
Algo muito mais importante.
130
00:18:12,075 --> 00:18:15,991
Às vezes me preocupo, como se só a
morte fosse satisfazer você.
131
00:18:16,002 --> 00:18:18,597
Não! Para com isso!
Não a morte?
132
00:18:19,126 --> 00:18:20,605
Vida!
133
00:18:20,904 --> 00:18:22,824
Nunca me senti tão vivo!
134
00:18:22,835 --> 00:18:24,989
-Sério?
-Sim.
135
00:18:47,936 --> 00:18:51,851
Tenho um novo cliente pra você.
Sei que você gosta de desafios.
136
00:18:51,962 --> 00:18:54,484
Recolhemos informações
sobre possíveis localizações.
137
00:18:54,495 --> 00:18:56,093
Vou te mandar os alvos agora.
138
00:18:56,193 --> 00:18:58,913
O cliente acha que o alvo
está vindo atrás dele.
139
00:18:58,940 --> 00:19:00,700
Ele precisa do trabalho
feito rápido.
140
00:19:00,701 --> 00:19:02,105
Está bem.
141
00:19:10,552 --> 00:19:12,129
Quem é ele?
142
00:19:14,983 --> 00:19:17,665
Não é uma pergunta
que eu sempre pergunto.
143
00:19:58,138 --> 00:20:00,341
Tem certeza que não quer ficar
um pouco mais?
144
00:20:00,581 --> 00:20:02,404
Mantenha esse pensamento.
145
00:20:24,566 --> 00:20:26,197
É o meu trabalho.
146
00:20:26,198 --> 00:20:29,106
Está ficando cada vez mais difícil
pegar esses trabalhos.
147
00:20:29,216 --> 00:20:32,755
Você mencionou isso na nossa última
sessão. Não pode tirar uma folga?
148
00:20:32,876 --> 00:20:35,285
Não, não, não.
Isso não é uma opção.
149
00:20:35,296 --> 00:20:37,958
No meu trabalho, é importante
eu manter minha vantagem.
150
00:20:37,969 --> 00:20:40,502
Mas você ainda não me disse o que
realmente você faz.
151
00:20:40,503 --> 00:20:42,507
Sou cirurgião.
Removo o câncer.
152
00:20:42,688 --> 00:20:45,351
Bem, vou ter que acreditar
na sua palavra.
153
00:20:45,663 --> 00:20:48,642
Sabe, tenho outros pacientes no
campo da medicina.
154
00:20:48,653 --> 00:20:51,156
E eles também tem dificuldade
de lidar com o stress
155
00:20:51,157 --> 00:20:53,162
decorrente do trabalho deles.
156
00:20:53,387 --> 00:20:57,945
Há muita pressão quando você
tem a vida de alguém nas mãos.
157
00:21:02,929 --> 00:21:05,312
Bom dia, detetive Cícero.
158
00:21:05,423 --> 00:21:07,658
Sargento Mallory...
159
00:21:07,826 --> 00:21:09,320
Não fique brava.
160
00:21:10,049 --> 00:21:11,421
Deveria ter me dito antes.
161
00:21:11,548 --> 00:21:13,892
Você está certa.
Deveria ter escutado de mim.
162
00:21:13,951 --> 00:21:15,426
Sinto muito.
163
00:21:15,427 --> 00:21:17,127
Eu deveria ter lhe contado.
164
00:21:18,573 --> 00:21:21,045
Deixe-o ajudar você
com o caso, porém.
165
00:21:24,833 --> 00:21:27,043
Então, o que temos?
166
00:21:28,715 --> 00:21:32,530
Você fala rápido e solto
na merda do "plural", cowboy.
167
00:21:33,543 --> 00:21:35,924
Temos o nosso atirador.
168
00:21:37,816 --> 00:21:39,838
"Nós"?
169
00:21:40,288 --> 00:21:42,969
Recebi um telefonema
do diretor Murdock, ontem à noite.
170
00:21:43,080 --> 00:21:44,812
Reconheceu nosso cara no
noticiário.
171
00:21:44,933 --> 00:21:49,092
Aparentemente fez muito dinheiro
na prisão com contrabando.
172
00:21:49,103 --> 00:21:52,523
-Tem alguma ligação com Ganges?
-Não. É só ele.
173
00:21:52,544 --> 00:21:54,817
Sem proteção.
Ele é um solitário.
174
00:21:54,828 --> 00:21:57,663
Se continuarem vindo atrás dele,
ele os nocauteia.
175
00:21:57,774 --> 00:21:59,508
Estou vendo que
ele mantém um placar.
176
00:21:59,620 --> 00:22:01,982
Sim, tudo o que tinha que fazer
era mostrar a tatuagem
177
00:22:01,983 --> 00:22:03,683
que ninguém mexia com ele.
178
00:22:05,038 --> 00:22:07,268
Ele foi preso por roubar um banco.
179
00:22:07,280 --> 00:22:09,790
10 anos atrás,
o Banco de Bakersfield First.
180
00:22:10,018 --> 00:22:13,220
Não seja herói, me entendeu?
Então abaixado!
181
00:22:13,471 --> 00:22:15,246
Então,
o atirador era ladrão de banco.
182
00:22:15,247 --> 00:22:16,550
Ele era o motorista.
183
00:22:16,697 --> 00:22:18,588
-Vamos. Vamos!
-Entre.
184
00:22:30,496 --> 00:22:32,668
Vai, vai, vai!
185
00:22:38,323 --> 00:22:40,230
Cuidado!
186
00:22:52,600 --> 00:22:54,719
O que está fazendo, cara?
Por que parou aqui?
187
00:22:54,720 --> 00:22:57,426
-Vai nos matar!
-Acalme-se! Ele sabe o que faz.
188
00:22:57,553 --> 00:23:00,020
Faça do seu jeito, irmão.
189
00:23:00,185 --> 00:23:02,424
Vai, vai, vai!
190
00:23:09,574 --> 00:23:11,495
Droga, o que ele está fazendo?
191
00:23:13,857 --> 00:23:15,545
Para onde ele está indo?
192
00:23:18,734 --> 00:23:21,090
Eles passaram, eles passaram!
Faça!
193
00:23:23,630 --> 00:23:25,588
Não vejo mais ninguém,
acho que está limpo.
194
00:23:25,599 --> 00:23:27,179
Devagar!
195
00:23:27,290 --> 00:23:29,103
Devagar!
196
00:23:36,955 --> 00:23:40,079
Faça a volta, faça a volta!
Filho da...
197
00:23:40,894 --> 00:23:42,326
Cuidado! Cuidado!
198
00:23:42,436 --> 00:23:44,459
-Tiras, cara!
-Eles estão bem ali!
199
00:23:47,805 --> 00:23:50,010
-Está bom, pode ir!
-Polícia! Polícia!
200
00:23:59,978 --> 00:24:01,706
Você está bem, muito bem!
201
00:24:02,327 --> 00:24:04,989
Vira, vira!
202
00:24:19,074 --> 00:24:22,294
-Agora, ele fez uma fuga limpa.
-E então, quem o pegou?
203
00:24:22,305 --> 00:24:25,017
Bem, aqui está a parte
realmente interessante.
204
00:24:25,214 --> 00:24:28,963
Eu quero te mostrar uma coisa.
Olhe isso.
205
00:24:29,617 --> 00:24:33,153
Meu Deus.
Esta é uma grande ajuda.
206
00:24:33,754 --> 00:24:35,960
Demora um monte para subir
essas escadas.
207
00:24:36,190 --> 00:24:38,407
Pode colocar as coisas lá,
em qualquer lugar.
208
00:24:38,445 --> 00:24:40,286
Tudo bem.
209
00:24:43,508 --> 00:24:45,516
-Você está bem?
-Sim.
210
00:24:46,128 --> 00:24:49,644
Obrigado por se preocupar.
É muito gentil em ajudar um velho.
211
00:24:49,771 --> 00:24:51,164
Sem problema.
212
00:24:51,304 --> 00:24:54,544
-Tenho que ir.
-Posso te oferecer uma bebida?
213
00:24:54,655 --> 00:24:57,250
-Na verdade, acho que devo ir.
-Deixe-me pegar algo,
214
00:24:57,261 --> 00:25:00,151
está bem aqui. Por favor,
é o mínimo que posso fazer.
215
00:25:00,563 --> 00:25:04,736
É bom ter um pouco de
companhia às vezes.
216
00:25:07,576 --> 00:25:13,233
Mudei minha carreira porque tinha
uns problemas para resolver.
217
00:25:15,559 --> 00:25:18,521
Tinha que ver do que
era capaz.
218
00:25:18,986 --> 00:25:22,929
Mentalmente, fisicamente.
Tinha que...
219
00:25:23,455 --> 00:25:25,121
me reinventar.
220
00:25:25,532 --> 00:25:30,267
-E agora, tudo está muito fácil?
-É. Isso.
221
00:25:30,816 --> 00:25:34,684
Estou entediado,
mas isso é só uma parte.
222
00:25:35,228 --> 00:25:38,094
Quero dizer, é a Lily.
Ela é uma distração.
223
00:25:38,405 --> 00:25:41,418
E, no meu trabalho,
isso pode ser um problema.
224
00:26:03,814 --> 00:26:07,252
Por que não liga pra ela e
fala sobre casamento e família?
225
00:26:07,473 --> 00:26:09,605
Não é isso que quer?
226
00:26:13,972 --> 00:26:16,087
Sabe?
Você tem razão.
227
00:26:18,563 --> 00:26:22,063
Ela é a mulher com quem quero
passar o resto da minha vida.
228
00:26:22,286 --> 00:26:25,534
-Então, vai pedi-la em casamento?
-É o que vou fazer.
229
00:26:25,645 --> 00:26:27,587
Vou fazer a pergunta.
230
00:26:28,846 --> 00:26:31,277
-Parou com seus remédios?
-Parei.
231
00:26:31,288 --> 00:26:34,083
Como sua psicóloga tenho
que discordar com isso.
232
00:26:34,284 --> 00:26:36,089
Tenho que ir.
233
00:26:46,608 --> 00:26:49,840
Fiquem por perto.
Dois carros na frente da casa.
234
00:26:49,953 --> 00:26:51,340
Quieto!
235
00:26:51,341 --> 00:26:52,841
Tudo bem, você está bem.
236
00:26:52,915 --> 00:26:55,192
Tudo bem, rapazes.
Aqui vamos nós.
237
00:26:55,661 --> 00:26:57,277
Em silêncio.
238
00:27:00,191 --> 00:27:01,678
Para trás, para trás, para trás!
239
00:27:02,090 --> 00:27:04,008
-Mãos ao alto!
-Vamos, para cima!
240
00:27:04,028 --> 00:27:05,649
Diga-me o que
está acontecendo aqui?
241
00:27:05,861 --> 00:27:09,562
Depois do assalto ao banco, outra
gangue os apanhou de surpresa.
242
00:27:09,773 --> 00:27:13,299
-Alguém armou para eles.
-E alguém filmou tudo.
243
00:27:13,611 --> 00:27:16,006
O filho da mãe fez um coleção
de filmes pessoais.
244
00:27:16,207 --> 00:27:18,007
-Onde está o dinheiro?
-Diga a eles.
245
00:27:18,043 --> 00:27:20,717
Sabia que me lembrava desse cara
de algum lugar.
246
00:27:20,929 --> 00:27:22,385
Onde diabos conseguiu isso?
247
00:27:22,396 --> 00:27:23,747
Na 1ª semana como detetive,
248
00:27:23,858 --> 00:27:26,541
o departamento flagra
uma operação pornográfica.
249
00:27:26,652 --> 00:27:29,118
Quando entrei no local,
estavam assistindo isso.
250
00:27:29,229 --> 00:27:32,163
Fingi que recebi uma ligação
e saí.
251
00:27:32,274 --> 00:27:34,001
Não tinha estômago
para assistir.
252
00:27:34,312 --> 00:27:37,559
Assaltantes de banco, né?
Durões?
253
00:27:37,782 --> 00:27:39,113
Não diga a eles.
254
00:27:39,270 --> 00:27:42,103
Enviamos à homicídios,
mas não resolveram nada.
255
00:27:42,114 --> 00:27:43,461
Por quê?
256
00:27:43,472 --> 00:27:46,144
Nunca viram os rostos
dos assassinos. Nenhuma vez.
257
00:27:46,755 --> 00:27:48,885
-Onde está a grana?
-Não fale anda, mano.
258
00:27:48,896 --> 00:27:50,858
-Irmãos?
-Seu irmão?
259
00:27:50,959 --> 00:27:52,459
-Não vejo semelhança.
-É.
260
00:27:53,022 --> 00:27:54,836
Quer que eu atire nele?
261
00:27:55,367 --> 00:27:56,898
Como os outros?
262
00:27:56,909 --> 00:27:59,706
Não vai me matar.
Está blefando.
263
00:28:00,018 --> 00:28:03,059
Blefando? Dois mortos
e estou blefando?
264
00:28:03,180 --> 00:28:05,485
-Quer que atire?
-Pense duas vezes.
265
00:28:05,724 --> 00:28:07,935
Quer levar um tiro
como os outros?
266
00:28:09,455 --> 00:28:11,746
-Não diga onde está.
-Não atire nele.
267
00:28:11,857 --> 00:28:14,344
Não vai atirar.
Apenas diga onde está a grana.
268
00:28:14,455 --> 00:28:16,474
Mas é a nossa única vantagem.
269
00:28:17,472 --> 00:28:19,476
Desculpe
por ter te colocado nessa, mano.
270
00:28:19,478 --> 00:28:21,482
Diga onde está a grana.
271
00:28:21,593 --> 00:28:24,210
Aposto que é
uma boa aluna.
272
00:28:24,705 --> 00:28:26,472
Sou.
273
00:28:28,015 --> 00:28:30,650
-Obrigada pela bebida.
-Por nada.
274
00:28:30,861 --> 00:28:32,816
Está na hora de ir.
275
00:28:51,313 --> 00:28:53,830
Me desculpe por te
colocar nessa, mano.
276
00:28:54,441 --> 00:28:56,528
Desculpe por te arrastar pra isso.
277
00:28:56,690 --> 00:28:59,974
-Última chance!
-Não diga, mano.
278
00:29:00,189 --> 00:29:02,682
-Por favor, não atire nele.
-Não faça isso.
279
00:29:02,793 --> 00:29:06,821
-Você decide.
-Não conte nada, mano.
280
00:29:08,051 --> 00:29:12,559
-Está sob o piso da cozinha.
-Aí está.
281
00:29:31,621 --> 00:29:34,549
-Garry, sinto muito.
-Tudo bem.
282
00:29:35,863 --> 00:29:39,158
-Sinto muito.
-Vai dar tudo certo, mano.
283
00:29:39,816 --> 00:29:41,644
Vai dar tudo certo.
284
00:29:43,903 --> 00:29:45,428
Não!
285
00:29:45,939 --> 00:29:47,624
Jesus, cara!
Não!
286
00:29:48,186 --> 00:29:50,254
Não!
287
00:29:55,746 --> 00:29:58,289
-Temos que pegar a grana.
-Jesus, cara!
288
00:30:08,508 --> 00:30:10,654
Garry!
289
00:30:11,074 --> 00:30:13,549
Eu te falei.
Não iria matá-lo.
290
00:30:14,338 --> 00:30:16,170
-Olho nele.
-Certo.
291
00:30:16,291 --> 00:30:17,785
Vamos ver se está mentindo.
292
00:30:18,119 --> 00:30:19,601
Peguei.
293
00:30:23,973 --> 00:30:26,420
-Levante a sacola.
-Claro.
294
00:30:26,622 --> 00:30:28,227
Ei! Ei!
295
00:30:34,390 --> 00:30:36,269
Sorria para a câmera.
296
00:30:41,052 --> 00:30:42,683
Sorria para a câmera.
297
00:31:02,148 --> 00:31:03,718
Eu não sabia.
298
00:31:04,736 --> 00:31:07,826
Nunca soube
o que aconteceria.
299
00:31:09,697 --> 00:31:12,992
Não! Por favor!
Ele nos obrigou!
300
00:31:34,019 --> 00:31:36,109
Por favor,
não me machuque.
301
00:31:36,882 --> 00:31:39,000
Não vou te machucar.
302
00:33:12,512 --> 00:33:14,323
Sorria para a câmera.
303
00:33:15,504 --> 00:33:18,905
Vou matá-los um por um!
304
00:33:22,588 --> 00:33:24,391
Eles o mataram.
305
00:33:25,438 --> 00:33:28,590
-Como assim, o mataram?
-Estava morto.
306
00:33:28,591 --> 00:33:30,391
Pelo menos por um tempo.
307
00:33:30,402 --> 00:33:33,093
O hospital já tinha
declarado o óbito.
308
00:33:38,793 --> 00:33:41,237
Senhor, pode me ouvir?
309
00:33:41,432 --> 00:33:44,844
A bala ricocheteou pelo crânio
e saiu pelo rosto.
310
00:33:45,055 --> 00:33:48,234
Colocaram uma placa de metal
na nuca para unir a cabeça.
311
00:33:48,347 --> 00:33:50,783
Esse cara se recusou a morrer.
312
00:33:51,811 --> 00:33:53,170
E agora,
313
00:33:53,171 --> 00:33:56,682
deve estar perseguindo
todos que fizeram o vídeo.
314
00:34:07,148 --> 00:34:09,782
Disse que não se atrasaria.
Por onde andou?
315
00:34:09,802 --> 00:34:11,478
Tinha um caso,
um assassinato.
316
00:34:11,589 --> 00:34:13,549
O Tommy tem jogo
de beisebol hoje.
317
00:34:13,560 --> 00:34:15,403
E me fez se atrasar
para a aula também.
318
00:34:15,414 --> 00:34:18,488
Desculpe!
Mas era um caso importante.
319
00:34:21,242 --> 00:34:24,055
Eu vi na TV.
Não quero ouvir nada a respeito.
320
00:34:24,267 --> 00:34:26,999
Quer que cuide dele sozinha?
Posso pedir a custódia.
321
00:34:27,120 --> 00:34:29,235
Sabe que não quero isso.
Eu amo ele.
322
00:34:29,355 --> 00:34:32,642
-Então, leve-o ao jogo de beisebol!
-Tá legal.
323
00:34:34,002 --> 00:34:35,568
E aí, campeão!
324
00:34:36,655 --> 00:34:40,713
-Qual sua posição no jogo?
-Não jogo muito.
325
00:34:41,748 --> 00:34:44,782
Você tem um braço
como um canhão.
326
00:34:44,783 --> 00:34:46,583
Não sei porque
não te deixam jogar.
327
00:34:46,593 --> 00:34:48,096
Eu sei.
328
00:34:49,541 --> 00:34:52,536
Devia conversar com o técnico,
para te dar uma posição
329
00:34:52,648 --> 00:34:54,938
talvez um rebatedor substituto,
o que acha?
330
00:35:01,706 --> 00:35:03,755
-Alô?
-Oi, é o Cícero.
331
00:35:03,866 --> 00:35:06,684
Houve outro tiroteio.
Acho que é o nosso cara.
332
00:35:06,685 --> 00:35:07,985
É.
333
00:35:08,000 --> 00:35:09,817
Mallory quer você
no local do crime.
334
00:35:10,130 --> 00:35:14,782
-Certo, vou para lá logo.
-Estrada Danson, 4045. Anotou?
335
00:35:14,848 --> 00:35:16,805
Estarei lá em uma hora.
336
00:35:23,852 --> 00:35:26,901
Quer saber?
Não vai dar pra fazer isso hoje.
337
00:35:27,213 --> 00:35:31,603
Estou levando meu filho pro jogo de
beisebol, é importante que eu vá.
338
00:35:32,034 --> 00:35:34,713
Quer saber?
Que azar!
339
00:35:35,126 --> 00:35:36,838
Tudo bem.
Tchau!
340
00:35:38,108 --> 00:35:40,887
Por Deus!
Acredita nisso?
341
00:35:41,278 --> 00:35:44,653
Disse a eles que tinha
um jogo para ir hoje.
342
00:35:50,716 --> 00:35:54,478
Incrível!
Só duas hora de atraso.
343
00:35:54,721 --> 00:35:56,669
-John, você...
-O que temos aqui?
344
00:35:56,783 --> 00:35:58,484
O que "você" conseguiu?
345
00:35:59,507 --> 00:36:01,995
O cara fez um favor ao mundo,
dando fim neste ai.
346
00:36:02,106 --> 00:36:05,124
Descobrimos quem fazia
os filmes com cenas reais.
347
00:36:05,125 --> 00:36:06,625
Com licença.
348
00:36:06,640 --> 00:36:08,867
Então, temos um telemarketing
e um pedófilo.
349
00:36:08,868 --> 00:36:10,272
E o próximo, um advogado?
350
00:36:10,630 --> 00:36:12,960
Gostaria de saber.
Está cada vez mais estranho.
351
00:36:12,971 --> 00:36:15,287
Testemunhas disseram ter um
outro atirador na cena.
352
00:36:15,298 --> 00:36:17,796
Depois do suspeito matar
o Sr. Rogers,
353
00:36:17,807 --> 00:36:20,982
saiu e atirou várias vezes
pelo corredor.
354
00:36:22,241 --> 00:36:26,012
-Talvez algum vizinho?
-Não, ninguém reconheceu esse cara.
355
00:36:26,223 --> 00:36:29,699
Fizeram um fogo cruzado
e desapareceram. Os dois.
356
00:36:30,216 --> 00:36:32,575
E o segundo atirador?
Alguma descrição?
357
00:36:32,596 --> 00:36:34,895
A palavra "bonito"apareceu.
358
00:36:35,826 --> 00:36:38,832
-Bonito?
-Como ator de cinema.
359
00:36:39,120 --> 00:36:41,003
Ele me enganou.
360
00:36:41,282 --> 00:36:44,451
-É tão bom assim?
-Não seria a palavra certa.
361
00:36:44,471 --> 00:36:47,660
Quero dizer, você sabe, o cara é
completamente ignorante.
362
00:36:47,780 --> 00:36:51,428
Nada de sofisticação.
Nem um pouco.
363
00:36:51,739 --> 00:36:54,095
Mas ele é puro, sabe?
364
00:36:54,598 --> 00:36:58,404
Nada de medo ou hesitação.
Nada!
365
00:36:58,761 --> 00:37:02,819
-Rápido como você?
-Ele é rápido!
366
00:37:05,221 --> 00:37:07,048
Vai pegá-lo.
367
00:37:07,999 --> 00:37:10,229
Como pode ter
tanta certeza?
368
00:37:10,845 --> 00:37:12,563
Porque sempre consegue.
369
00:37:16,017 --> 00:37:18,883
-Querida?
-Sim?
370
00:37:21,265 --> 00:37:23,491
Case-se comigo.
371
00:37:48,640 --> 00:37:50,464
Oi, senhor.
372
00:38:24,360 --> 00:38:26,475
TERCEIRO DIA
373
00:38:26,721 --> 00:38:29,237
Droga!
Que merda!
374
00:38:41,164 --> 00:38:45,246
-É o que estou imaginando?
-O quê? A tatuagem?
375
00:38:46,300 --> 00:38:48,001
É, a tatuagem.
376
00:38:49,335 --> 00:38:53,874
Estava na Equipe de Colisões de
L.A. um ano antes de vir para cá.
377
00:38:54,377 --> 00:38:58,053
Policiais armados
dando porrada com bigode pornô?
378
00:38:58,164 --> 00:39:01,522
-Essa Colisão?
-Tão difícil assim de acreditar?
379
00:39:01,873 --> 00:39:03,226
É.
380
00:39:04,263 --> 00:39:06,081
Posso?
381
00:39:07,579 --> 00:39:11,189
Foi onde conheci Marina.
Era minha informante.
382
00:39:11,601 --> 00:39:13,456
Casou-se com a sua informante?
383
00:39:14,359 --> 00:39:16,813
Isso é muito errado.
Em tantos níveis.
384
00:39:17,198 --> 00:39:19,584
Ela estava muito mal.
385
00:39:19,796 --> 00:39:24,024
A levei para reabilitação,
nos apaixonamos, e cá estamos...
386
00:39:24,884 --> 00:39:27,427
Ela foi a única a ir?
387
00:39:28,683 --> 00:39:30,947
Isso é passado.
388
00:39:31,258 --> 00:39:33,598
Tem certeza disso, Hoss?
389
00:39:33,857 --> 00:39:35,911
Olha, faltam 10 dias
para me aposentar,
390
00:39:35,922 --> 00:39:38,264
benefícios integrais para mim
e minha família.
391
00:39:38,265 --> 00:39:40,251
Então, para que
estragar tudo isso?
392
00:39:41,913 --> 00:39:43,443
É tudo que tenho.
393
00:39:43,444 --> 00:39:44,844
Tudo bem, Vamos lá.
394
00:39:45,232 --> 00:39:49,631
-Desde quando está "limpo"?
-Desde que meu filho nasceu.
395
00:39:51,820 --> 00:39:53,272
Que bom pra você!
396
00:40:16,403 --> 00:40:18,508
David, vamos.
397
00:40:18,634 --> 00:40:20,783
David,
não está esquecendo de nada?
398
00:40:20,930 --> 00:40:23,960
-Não esqueça do meu abraço.
-Eu te amo, mamãe.
399
00:40:54,414 --> 00:40:56,250
Muito bem.
400
00:41:27,594 --> 00:41:29,463
Meu Deus!
401
00:41:32,222 --> 00:41:34,304
Você não pode fazer isso.
402
00:41:40,909 --> 00:41:42,672
Por que veio?
403
00:41:45,248 --> 00:41:48,067
Não há nada para você aqui.
404
00:41:52,972 --> 00:41:56,964
Por que me impediu de te
ver na prisão?
405
00:41:59,328 --> 00:42:02,281
Não fazia sentido
desperdiçar três vidas.
406
00:42:02,727 --> 00:42:04,755
Três?
407
00:42:05,822 --> 00:42:07,783
Era ele?
408
00:42:08,790 --> 00:42:10,436
O garoto?
409
00:42:10,845 --> 00:42:12,577
David?
410
00:42:15,984 --> 00:42:17,827
Não deveria pensar...
411
00:42:19,193 --> 00:42:21,193
Você fez há dez anos.
412
00:42:21,604 --> 00:42:25,000
David tem 8,
faça as contas.
413
00:42:25,543 --> 00:42:29,034
Quando você me excluiu,
desisti do o bebê.
414
00:42:32,103 --> 00:42:34,286
Achou uma boa família?
415
00:42:37,140 --> 00:42:39,883
Fiz um aborto.
416
00:42:43,340 --> 00:42:45,191
Sinto muito.
417
00:43:18,726 --> 00:43:23,189
Sei o que está fazendo.
Eu te vi na TV.
418
00:43:23,475 --> 00:43:26,109
Espero que mate todos eles!
419
00:43:46,046 --> 00:43:47,729
Podemos começar?
420
00:43:55,929 --> 00:43:58,162
É justo.
É justo.
421
00:44:04,265 --> 00:44:06,429
Vamos começar uma família.
422
00:44:08,220 --> 00:44:10,469
-Uma família?
-Isso.
423
00:44:10,856 --> 00:44:12,720
O que deu em você?
424
00:44:13,410 --> 00:44:15,814
Vendemos a casa do lago
425
00:44:16,715 --> 00:44:19,015
e arranjamos
uma de artesanato em Pasadena.
426
00:44:19,125 --> 00:44:21,054
Novo começo.
427
00:44:26,165 --> 00:44:29,218
Fala sério sobre isso, não é?
428
00:44:32,685 --> 00:44:34,220
Falo.
429
00:44:35,149 --> 00:44:36,926
E seu trabalho?
430
00:44:37,037 --> 00:44:38,964
Um...
431
00:44:39,502 --> 00:44:41,361
O que tem?
432
00:44:42,148 --> 00:44:44,562
Desistiria,
antes de terminar este trabalho?
433
00:44:44,674 --> 00:44:46,084
Com certeza.
434
00:44:46,608 --> 00:44:51,330
-Desisto. Completamente!
-Simples assim?
435
00:44:59,074 --> 00:45:00,897
Simples assim.
436
00:45:04,294 --> 00:45:05,834
Marina.
437
00:45:06,849 --> 00:45:09,303
Querida, deixe-me entrar.
Preciso falar com você.
438
00:45:09,314 --> 00:45:12,755
Ficarei aqui o dia todo
se não me atender. Farei isso.
439
00:45:13,686 --> 00:45:15,044
Marina.
440
00:45:17,624 --> 00:45:20,718
Assassinado, a primeira vítima
foi baleada menos de uma hora
441
00:45:20,719 --> 00:45:23,719
após o suspeito
ter sido libertado da prisão.
442
00:45:23,764 --> 00:45:25,699
Enquanto a segunda vítima
foi esfaqueada...
443
00:45:25,700 --> 00:45:27,168
O que está fazendo aqui?
444
00:45:27,400 --> 00:45:29,519
Pensei que não se
interessava pelo meu caso.
445
00:45:29,520 --> 00:45:32,526
Envolvido em um assalto
a banco em Bakersfield há 10 anos.
446
00:45:32,674 --> 00:45:36,362
Olha, não preciso que venha até
aqui e acabe com a gente de novo.
447
00:45:36,374 --> 00:45:38,418
-Marina, se conversasse...
-Não!
448
00:45:38,519 --> 00:45:43,754
Estou me graduando. Tentando
algo melhor para o Tommy e eu.
449
00:45:44,755 --> 00:45:48,549
Por favor, deixe-me voltar.
Ficarei bem.
450
00:45:48,860 --> 00:45:52,843
-Não ficará tudo bem.
-Marian, te imploro.
451
00:45:52,854 --> 00:45:55,085
-Por favor!
-O que é isso? Levante-se!
452
00:45:55,096 --> 00:45:58,084
-Marina, por favor!
-Não toque em mim!
453
00:45:58,872 --> 00:46:00,964
Não toque em mim!
454
00:46:02,107 --> 00:46:05,212
-Me dá as drogas.
-Não tenho nenhuma.
455
00:46:05,223 --> 00:46:07,333
Vamos, me dá.
456
00:46:07,824 --> 00:46:10,889
Tá legal.
Tome.
457
00:46:12,226 --> 00:46:14,404
É tudo o que tenho.
458
00:46:14,415 --> 00:46:17,634
Vou me reabilitar.
Juro por Deus.
459
00:46:17,645 --> 00:46:19,263
Vamos.
Vamos agora.
460
00:46:19,274 --> 00:46:23,527
Tenho este caso pra terminar.
Não posso abandonar assim.
461
00:46:23,651 --> 00:46:28,545
Só quero passar a noite
com você e o Tommy...
462
00:46:28,697 --> 00:46:30,553
Por favor!
463
00:46:32,427 --> 00:46:34,999
Só uma noite.
464
00:46:50,801 --> 00:46:56,748
Irmão, largue a garrafa,
a cocaína, a metanfetamina,
465
00:46:56,759 --> 00:47:02,030
a 45, o 38, a Magnum 357.
466
00:47:02,031 --> 00:47:03,731
HENDERSON
NEVADA
467
00:47:13,737 --> 00:47:19,209
A noite passou.
O dia está próximo.
468
00:47:19,220 --> 00:47:23,555
Aquele que vive pela espada,
pela espada morrerá.
469
00:47:23,867 --> 00:47:26,834
A menos que aprenda a perdoar.
470
00:47:27,646 --> 00:47:32,480
Deus fez a vida tão frágil
e preciosa para todos nós.
471
00:47:33,691 --> 00:47:38,980
Você nunca será totalmente livre
a menos que aprenda a...
472
00:47:40,522 --> 00:47:43,198
Tenho que ir mijar.
Volto logo.
473
00:47:52,206 --> 00:47:55,706
Espere, grandão, tenho
que revistar. Levante as mãos.
474
00:48:13,540 --> 00:48:16,160
Tem mais alguma arma,
além desta aqui?
475
00:48:16,371 --> 00:48:18,752
Brincadeira, cara.
Pronto, divirta-se.
476
00:48:20,653 --> 00:48:22,423
Bem-vindo ao clube dos cavalheiros.
477
00:48:22,424 --> 00:48:24,924
Consumo mínimo de duas bebidas,
querido.
478
00:48:31,825 --> 00:48:33,925
Meu garoto.
479
00:48:34,626 --> 00:48:37,126
Ei, e aí, cachorrão?
480
00:48:38,727 --> 00:48:40,327
Eu estou ótimo.
481
00:48:43,328 --> 00:48:44,928
Certo.
482
00:48:54,240 --> 00:48:56,230
Acorde, Joe.
483
00:49:39,437 --> 00:49:41,952
Estive a sua espera.
484
00:49:43,866 --> 00:49:45,354
Joe.
485
00:49:46,898 --> 00:49:48,582
Joe!
486
00:49:50,521 --> 00:49:55,099
-Merda!
-Saia e vigie a porta.
487
00:49:56,006 --> 00:49:58,543
Apenas um de nós vai sair daqui.
488
00:49:59,576 --> 00:50:04,114
Não importa quem seja, Joe,
você não viu nada.
489
00:50:05,873 --> 00:50:07,665
Vá.
490
00:50:42,803 --> 00:50:44,884
Tudo bem, então.
491
00:51:34,276 --> 00:51:36,732
Eu tenho um filho.
492
00:51:39,993 --> 00:51:43,663
Diga-lhe que eu disse
que sinto muito.
493
00:51:46,395 --> 00:51:48,335
Estou te implorando.
494
00:51:57,620 --> 00:52:00,339
Pressione o número 3
para discagem rápida.
495
00:52:04,513 --> 00:52:09,134
Sinto muito.
Ele nos forçou a eliminá-los.
496
00:52:30,914 --> 00:52:32,607
Alô?
497
00:52:32,920 --> 00:52:34,415
Alô!
498
00:52:34,834 --> 00:52:38,090
-Seu pai pede desculpas.
-Quem é você?
499
00:52:38,466 --> 00:52:43,101
Ele está bem?
Aconteceu alguma coisa?
500
00:52:43,424 --> 00:52:45,294
Sim.
501
00:52:45,887 --> 00:52:48,470
Algo aconteceu.
502
00:53:58,148 --> 00:54:00,532
Pensei que disse
que havia parado.
503
00:54:03,719 --> 00:54:05,723
Depois de terminar esse primeiro,
querida.
504
00:54:05,724 --> 00:54:07,728
Prometeu que iria parar.
505
00:54:07,738 --> 00:54:11,218
E irei.
Irei parar.
506
00:54:12,718 --> 00:54:14,825
Mas depois desse.
507
00:54:15,491 --> 00:54:17,455
Não. Isso não é justo.
508
00:54:18,139 --> 00:54:19,839
Eu não pedi para se casar comigo.
509
00:54:20,551 --> 00:54:22,718
-Sinto muito.
-Lamenta?
510
00:54:22,719 --> 00:54:24,122
Sim.
511
00:54:24,461 --> 00:54:28,686
-E se disser que tem que escolher?
-Não faça isso!
512
00:54:30,200 --> 00:54:34,175
Você costumava ficar fascinada,
com o que eu faço.
513
00:54:34,889 --> 00:54:37,395
Agora sou sua esposa.
514
00:54:38,436 --> 00:54:41,637
-E se ele te matar?
-Lily!
515
00:54:55,773 --> 00:54:57,676
Papai?
516
00:54:58,536 --> 00:55:00,041
Sim.
517
00:55:00,785 --> 00:55:04,862
Sei que sou uma droga no beisebol,
não precisa fingir que sou bom.
518
00:55:09,976 --> 00:55:14,438
Pode melhorar.
Só precisa treinar.
519
00:55:14,549 --> 00:55:17,802
Talvez um dia desses podemos
jogar umas bolas. O que acha?
520
00:55:18,113 --> 00:55:19,466
Está bem.
521
00:55:19,467 --> 00:55:21,273
Mas primeiro
preciso contar um segredo.
522
00:55:21,516 --> 00:55:25,538
-O quê, papai?
-Também sou uma droga no beisebol.
523
00:55:32,024 --> 00:55:36,012
Vá dormir,está bem?
Volto logo.
524
00:55:41,822 --> 00:55:43,619
Jesus Cristo!
525
00:55:44,713 --> 00:55:46,123
Jesus!
526
00:55:46,234 --> 00:55:48,485
Você está bem? Olhe para mim.
Olhe para mim.
527
00:55:48,596 --> 00:55:50,281
Por que você fez isso?
528
00:55:50,393 --> 00:55:52,276
Estou com medo.
529
00:55:52,687 --> 00:55:54,754
Do que tem medo, querida?
530
00:55:55,366 --> 00:55:58,600
Iremos para o inferno
pelo que fizemos.
531
00:56:00,411 --> 00:56:02,525
Você sabe o que é o inferno?
532
00:56:02,638 --> 00:56:05,864
Não são chamas e demônios.
533
00:56:06,375 --> 00:56:09,741
Todas aquelas coisas
que te diziam quando era criança.
534
00:56:10,754 --> 00:56:16,437
Fizemos o nosso paraíso no inferno
enquanto estamos vivos.
535
00:56:17,561 --> 00:56:21,040
Sempre que causamos dor.
536
00:56:22,909 --> 00:56:26,549
Sempre que provocamos sofrimento.
537
00:57:02,247 --> 00:57:05,541
QUARTO DIA
538
00:57:35,152 --> 00:57:38,326
-Cícero.
-Ei, sou eu. Te acordei?
539
00:57:38,607 --> 00:57:41,741
-Não.
-Recebi uma mensagem para te ligar,
540
00:57:41,742 --> 00:57:44,351
-então...
-Tá legal. Eis o trato.
541
00:57:44,608 --> 00:57:47,923
As duas vítimas eram informantes.
542
00:57:48,235 --> 00:57:51,632
-Pode haver alguma ligação.
-Sim, pode ter.
543
00:57:51,743 --> 00:57:54,266
-Belo trabalho.
-Tá legal, preciso que siga
544
00:57:54,277 --> 00:57:56,994
a minha pista. Tenho que estar
o dia inteiro no tribunal, mas
545
00:57:57,005 --> 00:57:58,885
acho que estamos perto
de resolver isso.
546
00:57:58,896 --> 00:58:02,433
Tem algo a ver com o jeito como
eles foram traídos, a emboscada.
547
00:58:03,326 --> 00:58:05,768
Ficou sabendo sobre
o esfaqueamento do Henderson,
548
00:58:05,779 --> 00:58:08,431
-ontem à noite?
-Sim. Por quê?
549
00:58:08,658 --> 00:58:10,853
Tenho um palpite
que pode ser o nosso cara.
550
00:58:10,869 --> 00:58:13,941
Não. Não é estilo dele.
Nosso cara atira, não esfaqueia.
551
00:58:14,052 --> 00:58:15,647
Como eu disse,
"tenho um palpite".
552
00:58:15,667 --> 00:58:18,021
É, Quasimodo também teve
e olha o que aconteceu com ele.
553
00:58:18,032 --> 00:58:19,936
Eu vou até lá pra
fazer algumas perguntas.
554
00:58:20,147 --> 00:58:21,974
Depois de seguir a pista, certo?
555
00:58:22,285 --> 00:58:25,450
Já tenho autorização para
o Henderson. Estou indo agora.
556
00:58:25,461 --> 00:58:27,877
Escute, tenho que passar o dia
inteiro no tribunal.
557
00:58:28,088 --> 00:58:30,876
Eu te peço pra fazer isso.
Este caso é meu.
558
00:58:40,309 --> 00:58:43,409
...Nos traz nada, mas a
mesma política, como de costume.
559
00:58:43,410 --> 00:58:45,810
Tenho lutado
para manter um governo honesto,
560
00:58:45,811 --> 00:58:48,311
poupe o seu dinheiro
e reduza seus impostos.
561
00:58:48,312 --> 00:58:51,412
Acima de tudo,
Eu serei alguém que te escuta.
562
00:58:51,413 --> 00:58:53,913
A escolha é simples,
vote Margie Pageant.
563
00:58:53,914 --> 00:58:56,032
Notícias Locais.
Um homem chamado Henderson
564
00:58:56,043 --> 00:58:57,878
luta por sua vida,
nesta manhã
565
00:58:57,989 --> 00:59:00,964
depois de ser atacado brutalmente
em uma boate local.
566
00:59:01,085 --> 00:59:03,236
O homem sofreu várias facadas.
567
00:59:03,348 --> 00:59:05,386
Os médicos do hospital
no condado de Clark
568
00:59:05,387 --> 00:59:07,191
disseram que sua condição
é crítica.
569
00:59:07,211 --> 00:59:08,884
Alô?
570
00:59:32,099 --> 00:59:35,061
Acho que ele está voltando
pra Nevada. Onde você está?
571
00:59:35,072 --> 00:59:36,513
Tehachapi.
572
00:59:36,514 --> 00:59:38,317
Tente o hospital
no condado de Clark.
573
00:59:38,327 --> 00:59:40,725
A terceira vítima,
a de ontem à noite, sobreviveu.
574
00:59:40,736 --> 00:59:42,737
Vai querer terminar o serviço.
575
01:00:00,307 --> 01:00:01,966
Onde você está?
576
01:00:43,600 --> 01:00:46,045
5 PASSOS
PARA REACENDER A PAIXÃO
577
01:00:47,149 --> 01:00:49,956
Porra.
578
01:01:12,083 --> 01:01:14,302
Doutor!
579
01:01:30,023 --> 01:01:32,199
Voltem para seus quartos,
voltem para os quartos.
580
01:01:32,200 --> 01:01:34,270
Oficial de polícia!
Para trás!
581
01:01:36,434 --> 01:01:38,589
-Polícia!
-Foi por ali!
582
01:01:40,066 --> 01:01:42,952
-Sou um tira! Aonde ele foi?
-Pela escada, oficial.
583
01:04:17,428 --> 01:04:19,912
Como você pegou
o celular do meu pai?
584
01:04:20,843 --> 01:04:22,541
Ele me pediu para ligar
pra você.
585
01:04:22,853 --> 01:04:24,749
Você é a pessoa que o matou?
586
01:04:25,081 --> 01:04:29,086
-Sim.
-Vou encontrá-lo e matá-lo!
587
01:04:29,670 --> 01:04:32,372
Faça o que for preciso.
588
01:04:38,469 --> 01:04:39,785
Mas é melhor ter certeza,
589
01:04:39,886 --> 01:04:43,693
porque é um caminho longo e escuro
que você tem que descer.
590
01:06:43,044 --> 01:06:44,359
Eu o perdi.
591
01:06:44,371 --> 01:06:46,429
-O cliente quer cancelar a missão.
-Não!
592
01:06:46,440 --> 01:06:47,797
De jeito nenhum!
593
01:06:47,798 --> 01:06:50,804
Diga a ele para não se envolver.
Tenho isso sob controle, está bem?
594
01:06:50,817 --> 01:06:52,730
O tempo está esgotando.
595
01:07:33,881 --> 01:07:36,139
Onde está o velho?
596
01:07:37,065 --> 01:07:40,071
-Ele está morto.
-Não minta pra mim!
597
01:07:40,082 --> 01:07:42,770
Eu mostro a maldita sepultura.
598
01:07:43,379 --> 01:07:45,466
-Há quanto tempo?
-Eu não sei.
599
01:07:45,478 --> 01:07:47,599
Três ou quatro anos.
600
01:07:53,984 --> 01:07:56,052
Não se mexa.
601
01:08:03,872 --> 01:08:05,396
Pronto.
602
01:08:22,829 --> 01:08:24,870
Há quanto tempo
está fora da cadeia?
603
01:08:25,071 --> 01:08:26,774
Alguns dias.
604
01:08:27,485 --> 01:08:29,974
E por que você está aqui?
605
01:08:30,991 --> 01:08:35,602
-Vim aqui para matar o velho.
-Por quê?
606
01:08:37,726 --> 01:08:40,172
Porque ele armou pra nós.
607
01:08:40,801 --> 01:08:42,607
O que faz você pensar isso?
608
01:08:42,618 --> 01:08:45,058
Garry foi pedir um conselho
sobre o assalto ao banco,
609
01:08:45,069 --> 01:08:48,339
e ele queria uma parte do dinheiro.
Garry não quis dar para ele.
610
01:08:48,905 --> 01:08:54,750
Então, você acha que o velho seria
capaz de matar os próprios filhos?
611
01:08:56,148 --> 01:08:58,112
-Sim.
-Não.
612
01:09:04,218 --> 01:09:08,759
-Ele não conseguiria fazer isso.
-Por que tem tanta certeza?
613
01:09:10,927 --> 01:09:14,490
Eu só... sei.
614
01:09:16,110 --> 01:09:17,780
Diga-me.
615
01:09:19,034 --> 01:09:20,540
Vá em frente.
616
01:09:23,822 --> 01:09:25,649
Mãe.
617
01:09:26,721 --> 01:09:28,769
Porque...
618
01:09:30,618 --> 01:09:33,708
Ele amava muito o seu irmão.
619
01:09:35,663 --> 01:09:37,928
Sinto muito.
620
01:09:39,081 --> 01:09:42,572
E isso é verdade,
e não é culpa sua.
621
01:09:42,984 --> 01:09:46,905
Não era como se eu
pudesse fingir que você era dele.
622
01:09:47,495 --> 01:09:51,301
Ele lembrava
toda vez que olhava para você.
623
01:09:55,097 --> 01:09:57,475
Você nunca teve uma chance.
624
01:09:59,641 --> 01:10:03,390
Me desculpe,
eu não podia...
625
01:10:03,603 --> 01:10:07,784
Eu não... te protegi.
626
01:10:09,296 --> 01:10:11,716
Os espancamentos e...
627
01:10:17,101 --> 01:10:19,461
Garry foi o único
que se importava comigo.
628
01:10:19,472 --> 01:10:21,851
E então, por que ele te colocou
no assalto ao banco?
629
01:10:21,962 --> 01:10:23,830
Nunca participava
do que eles faziam.
630
01:10:23,841 --> 01:10:26,157
Quando o motorista dele caiu fora,
eu me ofereci.
631
01:10:26,168 --> 01:10:27,787
Por quê?
632
01:10:27,999 --> 01:10:30,892
Ele devia muito dinheiro
a muitas pessoas.
633
01:10:32,311 --> 01:10:34,312
Ele precisava de mim.
634
01:10:48,977 --> 01:10:52,824
Não foi o velho
que armou a emboscada?
635
01:11:31,152 --> 01:11:34,187
QUINTO DIA
636
01:11:47,518 --> 01:11:50,138
Impulsionado
por suas paixões e desejos.
637
01:11:50,359 --> 01:11:55,355
Você nunca realmente será livre,
a menos que perdoe livremente.
638
01:11:55,527 --> 01:11:58,290
O ódio é como uma corrente
em volta do pescoço
639
01:11:58,411 --> 01:12:01,581
que o leva a lugares
onde você não quer ir.
640
01:12:01,592 --> 01:12:05,214
Irá levá-lo para a escuridão,
e a desolação.
641
01:12:05,426 --> 01:12:07,702
Você se tornará
escravo desse ódio,
642
01:12:07,804 --> 01:12:10,909
que apenas o levará
a sua própria destruição.
643
01:12:11,020 --> 01:12:13,787
Você deve se liberar!
644
01:12:26,960 --> 01:12:29,560
-Ei, cowboy.
-Você está bem, cara?
645
01:12:29,828 --> 01:12:31,541
-Sim.
-Você o viu, pelo menos.
646
01:12:31,576 --> 01:12:33,599
-Fez um ótimo trabalho!
-Obrigado, cara.
647
01:12:33,649 --> 01:12:35,925
-Tenho que te ligar depois.
-Ainda está inteiro.
648
01:12:35,926 --> 01:12:37,326
Bom trabalho.
649
01:12:37,395 --> 01:12:39,686
Boa pista, cowboy.
Quase o pegou.
650
01:12:40,127 --> 01:12:41,921
-Chegamos perto.
-Sim.
651
01:12:53,057 --> 01:12:55,176
Foi um bom palpite.
652
01:12:55,487 --> 01:12:58,366
Até Quasimodo
tem seus dias bons.
653
01:12:58,677 --> 01:13:00,661
E nunca me deixe
na mão de novo.
654
01:13:00,973 --> 01:13:02,914
Entendido.
655
01:13:04,881 --> 01:13:08,373
Odeio estragar o clima, mas acho
que tenho algo para te mostrar.
656
01:13:08,484 --> 01:13:12,480
-Acho que "nós" encontramos algo.
-Você disse "nós" de novo.
657
01:13:13,582 --> 01:13:15,121
Eu disse.
658
01:13:17,173 --> 01:13:20,370
Sua última vítima
também foi um informante.
659
01:13:20,481 --> 01:13:22,097
Então todos os três
são informantes.
660
01:13:22,208 --> 01:13:25,166
Todos têm antecedentes criminais
por assalto à mão armada, estupro,
661
01:13:25,167 --> 01:13:27,164
mas nenhum deles
cumpriu muita pena.
662
01:13:27,275 --> 01:13:30,268
Todos os informantes conseguiam,
por várias vezes, sair da prisão.
663
01:13:30,579 --> 01:13:33,518
-Quais as chances disso acontecer?
-Pousas ou nenhuma.
664
01:13:33,639 --> 01:13:35,931
Estou esperando
o registro de um informante agora.
665
01:13:35,941 --> 01:13:37,282
Quem são esses caras?
666
01:13:37,283 --> 01:13:38,983
Ex-cúmplices das primeiras vítimas.
667
01:13:39,094 --> 01:13:42,369
Vamos dividi-los e investigá-los.
Eu cuido desses caras.
668
01:13:42,399 --> 01:13:43,737
Eu sei...
669
01:13:43,738 --> 01:13:47,545
que não há nenhum homem, mulher
ou criança, hoje, nesta igreja,
670
01:13:47,555 --> 01:13:50,417
que não tivesse pecado!
671
01:13:50,628 --> 01:13:54,731
Mas Deus não os trouxe a esta
Terra para ser perfeito! Não.
672
01:13:55,743 --> 01:13:58,993
Deus os colocou
aqui para ser salvo!
673
01:13:59,013 --> 01:14:00,390
-Sim!
-Amém!
674
01:14:00,391 --> 01:14:02,872
E se você virar as costas pra Deus,
675
01:14:03,173 --> 01:14:06,373
Deus vai virar
as costas eternamente pra você!
676
01:14:21,521 --> 01:14:24,459
Jesus sabia que sua hora
estava chegando!
677
01:14:24,670 --> 01:14:26,768
Sabia que iria morrer.
678
01:14:27,069 --> 01:14:30,980
Quando soube que eles não
tomariam a taça de seus lábios,
679
01:14:31,076 --> 01:14:33,826
Seus pensamentos
não eram sobre Ele
680
01:14:33,827 --> 01:14:36,933
Seus pensamentos eram para os
que Ele amava.
681
01:14:37,132 --> 01:14:38,562
Amém.
-Isso mesmo.
682
01:14:38,963 --> 01:14:41,969
Seus pensamentos eram para os
que Ele amava, prepará-los.
683
01:14:42,091 --> 01:14:45,883
Por que isso? Ele usou
o exemplo do Seu nascimento.
684
01:14:45,894 --> 01:14:49,319
Isso mesmo. Aqui está ele.
Jesus disse a eles como uma mulher
685
01:14:49,530 --> 01:14:52,647
passa pela dor e tristeza
na agonia do parto.
686
01:14:53,041 --> 01:14:55,733
Mas assim que vê nascer...
687
01:14:55,734 --> 01:14:58,439
não há mais angústia.
688
01:15:01,606 --> 01:15:05,811
Depois de toda a gritaria,
depois de todos os empurrões,
689
01:15:06,022 --> 01:15:08,590
depois de todo
o sangue e as lágrimas,
690
01:15:08,891 --> 01:15:12,990
há apenas alegria
em uma criança recém-nascida.
691
01:15:13,086 --> 01:15:15,569
-Aleluia!
-E digo pra vocês...
692
01:15:15,570 --> 01:15:17,670
Amém! Amém!
693
01:15:19,371 --> 01:15:21,471
Amém.
694
01:15:26,072 --> 01:15:30,172
Amém. Amém. Amém.
695
01:15:35,923 --> 01:15:37,471
-Aleluia.
-Amém!
696
01:15:37,583 --> 01:15:40,927
-Amém.
-Cantem uma canção para mim.
697
01:16:03,603 --> 01:16:06,336
Estava imaginando
quando você ia aparecer.
698
01:16:10,448 --> 01:16:15,328
Você foi objeto de muitos
de meus sermões nos últimos dias.
699
01:16:16,126 --> 01:16:17,811
Eu ouvi.
700
01:16:20,282 --> 01:16:23,883
Você ouviu.
Mas prestou atenção?
701
01:16:25,603 --> 01:16:28,642
Está tudo bem, querido?
702
01:16:30,279 --> 01:16:32,161
Está tudo bem, querida.
703
01:16:32,539 --> 01:16:37,389
Eu apenas estava falando...
com um velho conhecido.
704
01:16:45,457 --> 01:16:48,339
Pode ir para casa.
705
01:17:01,895 --> 01:17:04,139
Vamos dar um passeio.
706
01:17:20,941 --> 01:17:23,881
-É seu filho?
-É adotado.
707
01:17:24,834 --> 01:17:28,221
É um dos cinco filhos.
Garotos rebeldes.
708
01:17:29,234 --> 01:17:32,373
Nada parecido com a gente quando
estávamos com essa idade.
709
01:17:32,585 --> 01:17:34,713
Você mudou a sua vida em volta.
710
01:17:35,625 --> 01:17:37,717
Não muda o que você fez.
711
01:17:39,235 --> 01:17:41,331
Eu também não gostaria.
712
01:17:41,943 --> 01:17:43,876
Eu sei que parece frio, mas...
713
01:17:44,388 --> 01:17:47,529
todas as boas ações que fiz
vem do mal que fiz naquele dia.
714
01:17:47,671 --> 01:17:50,627
-Quem armou a cilada?
-Eu não sei.
715
01:17:50,838 --> 01:17:54,225
Eu nunca soube como eles
ficaram sabendo do seu esconderijo.
716
01:17:54,437 --> 01:17:58,553
Recebi um telefonema.
"Dinheiro fácil", eles disseram.
717
01:17:58,997 --> 01:18:01,928
Tudo o que eu tinha que fazer,
era ficar em guarda na porta,
718
01:18:02,062 --> 01:18:03,982
e ficar de vigia.
719
01:18:05,919 --> 01:18:08,934
Eu estava com a minha vida
num lugar sombrio.
720
01:18:09,045 --> 01:18:10,920
Paralisado com o caos...
721
01:18:10,921 --> 01:18:12,426
Bem aqui.
722
01:18:14,053 --> 01:18:17,337
Mas quando eles cortam
o pescoço daquele rapaz.
723
01:18:18,090 --> 01:18:20,402
Jesus! Cara! Não!
724
01:18:26,242 --> 01:18:30,500
Aquele rapaz que mataram
era meu irmão.
725
01:18:32,318 --> 01:18:35,269
Não posso trazê-lo de volta.
726
01:18:36,511 --> 01:18:39,318
Do fundo do meu coração,
eu sinto muito.
727
01:18:41,480 --> 01:18:45,902
Ainda levei a minha parte,
gastei tudo em drogas e mulheres.
728
01:18:47,769 --> 01:18:49,732
Acabei parando não prisão.
729
01:18:50,600 --> 01:18:54,098
Mas foi lá encontrei
a minha vocação.
730
01:18:54,965 --> 01:19:00,698
Para salvar e ajudar rapazes
que eram como eu e você.
731
01:19:02,290 --> 01:19:05,225
Foi lá que eu entreguei
a minha vida à Deus.
732
01:19:05,836 --> 01:19:08,603
Deus não pode te salvar de mim.
733
01:19:11,484 --> 01:19:15,155
Mas talvez Ele possa
salvar você de si mesmo.
734
01:19:15,566 --> 01:19:17,179
Eu sei que há bondade
em...
735
01:19:17,380 --> 01:19:19,282
-Você não me conhece!
-Eu sei que o diabo
736
01:19:19,302 --> 01:19:22,738
fez seu coração se revoltar...
em vingança e ódio.
737
01:19:22,949 --> 01:19:24,946
Mas Deus é misericordioso.
738
01:19:25,067 --> 01:19:28,058
Ele vê em sua alma.
739
01:19:33,828 --> 01:19:36,070
Frágil, não é?
740
01:19:38,998 --> 01:19:43,912
Naquele momento, Ele nos enviou
na estrada até Damasco.
741
01:19:44,723 --> 01:19:46,488
O sermão terminou.
742
01:19:50,869 --> 01:19:53,396
E você, pelo menos,
procure em seu coração,
743
01:19:53,497 --> 01:19:56,005
me perdoar pelo o que eu fiz?
744
01:19:59,850 --> 01:20:01,474
Eu não posso.
745
01:20:09,954 --> 01:20:11,626
Está tudo bem.
746
01:20:14,544 --> 01:20:16,322
Tudo bem.
747
01:20:17,850 --> 01:20:21,617
Eu te perdôo
pelo que está para fazer.
748
01:20:30,827 --> 01:20:35,192
Quem é o viajante?
749
01:20:36,522 --> 01:20:41,083
É João, o Divino.
750
01:20:43,253 --> 01:20:48,640
Diga, quem é o viajante?
751
01:20:49,348 --> 01:20:53,708
É João, o Divino.
752
01:20:54,093 --> 01:20:57,968
Senhor, veja dentro do coração
desse homem. Ele é bom por dentro.
753
01:20:58,389 --> 01:21:00,336
Senhor,
salve a alma desse homem.
754
01:21:00,337 --> 01:21:02,742
Eu sei que vê o coração dele.
755
01:21:03,089 --> 01:21:06,097
Quem é o viajante?
756
01:21:06,715 --> 01:21:10,296
E João, o Divino.
757
01:21:10,663 --> 01:21:14,841
Liberte-o do cativeiro
de ódio e vingança, Senhor.
758
01:21:15,645 --> 01:21:19,553
Quem é o viajante?
759
01:21:39,694 --> 01:21:42,143
Volte para a sua família.
760
01:22:57,455 --> 01:23:00,837
É uma bela "peça"
a que você tem aí.
761
01:23:01,484 --> 01:23:04,452
Como é o recuo?
762
01:23:32,708 --> 01:23:34,431
-Sim.
-Onde diabos você está?
763
01:23:34,442 --> 01:23:38,213
No Condado de Inyo,
no reservatório. Ambos estão aqui.
764
01:23:38,361 --> 01:23:39,857
O quê?
765
01:23:39,965 --> 01:23:41,399
Você chamou reforços?
766
01:23:41,610 --> 01:23:44,119
-Não há tempo para isso.
-Não faça isso.
767
01:23:44,130 --> 01:23:46,502
Ouça, detetive.
Desculpe, fico pisando no seu caso.
768
01:23:46,613 --> 01:23:49,619
-Eu não me importo com isso.
-Então, me faça um favor.
769
01:23:49,640 --> 01:23:51,702
Se eu não sair vivo daqui.
770
01:23:52,014 --> 01:23:54,954
Diga ao meu filho que o pai dele
morreu como um homem.
771
01:23:54,975 --> 01:23:57,775
Estou a caminho.
Por favor, espere por mim.
772
01:23:57,987 --> 01:24:00,553
Só estou indo com o fluxo,
querida.
773
01:24:01,154 --> 01:24:02,659
Maldito!
774
01:24:11,648 --> 01:24:14,076
Você não está indo
alcançá-lo?
775
01:24:16,065 --> 01:24:17,371
Vamos lá!
776
01:24:17,382 --> 01:24:19,059
Chance de desportista.
777
01:24:20,648 --> 01:24:22,679
Não tenho nada contra você.
778
01:24:22,920 --> 01:24:25,532
Venho tentando matá-lo
nos últimos três dias
779
01:24:25,533 --> 01:24:28,140
e você não tem nada contra mim?
780
01:24:29,082 --> 01:24:33,175
Estou começando a pensar que
não está me levando a sério, amigo.
781
01:24:36,142 --> 01:24:39,640
-O que você quer de mim?
-Que tal um pouco de respeito?
782
01:24:40,053 --> 01:24:42,746
Um pouco de cortesia profissional
de um colega.
783
01:24:42,756 --> 01:24:45,776
Você sabe, algum reconhecimento
pelas minhas habilidades.
784
01:24:47,999 --> 01:24:51,113
Você tem problemas.
785
01:24:53,516 --> 01:24:56,841
Foda-se!
786
01:25:08,451 --> 01:25:10,602
Eu ganhei.
787
01:25:22,248 --> 01:25:24,081
Você acha que acabou?
788
01:25:25,922 --> 01:25:28,764
"Você não juntou os fatos",
não é?
789
01:25:30,869 --> 01:25:33,672
Deve haver mais um.
790
01:25:38,455 --> 01:25:41,366
Aquele que me contratou.
791
01:25:43,450 --> 01:25:45,443
Continua vivo.
792
01:25:47,967 --> 01:25:51,154
Eu vou matar todos vocês.
793
01:25:57,641 --> 01:25:59,541
Abaixa a arma.
794
01:25:59,808 --> 01:26:01,801
Não se mexa.
795
01:26:01,812 --> 01:26:03,437
Devagar.
796
01:26:03,700 --> 01:26:05,804
Abaixa a arma.
797
01:26:07,002 --> 01:26:09,218
-Não.
-Bote a maldita arma no chão!
798
01:26:09,229 --> 01:26:14,575
Não! Esse é o meu trabalho!
Eu termino... o meu trabalho.
799
01:26:14,815 --> 01:26:17,294
Como vai terminar este
se estiver morto?
800
01:27:09,893 --> 01:27:12,894
Então, você é o cara
que me contratou.
801
01:27:15,979 --> 01:27:18,416
Não devia ter feito isso.
802
01:27:18,928 --> 01:27:21,860
Tive que terminar o que comecei.
803
01:27:23,126 --> 01:27:25,443
E então, por que me contratou?
804
01:27:25,954 --> 01:27:27,972
Não pensei que fosse capaz
de fazer isso.
805
01:27:27,983 --> 01:27:29,989
Depois que o deixou escapar
no apartamento,
806
01:27:29,990 --> 01:27:34,291
achei que devia me envolver,
antes que viesse atrás de mim.
807
01:27:37,560 --> 01:27:40,169
Ele nem sabia de você.
808
01:27:40,180 --> 01:27:44,652
Percebi isso quando
não me matou no hospital.
809
01:27:45,589 --> 01:27:49,405
A namorada do irmão dele era minha
informante em Los Angeles.
810
01:27:49,817 --> 01:27:51,744
Ela me contou sobre
o assalto ao banco.
811
01:27:51,955 --> 01:27:54,282
Contratei meus informantes
para irem até lá
812
01:27:54,283 --> 01:27:56,889
e me ajudarem a pegar o dinheiro.
813
01:28:02,234 --> 01:28:05,935
-E agora?
-Agora?
814
01:28:06,780 --> 01:28:10,376
Saio numa viagem ao por do sol.
815
01:28:19,441 --> 01:28:20,990
Ei!
816
01:28:22,536 --> 01:28:24,602
Esqueci de te pagar.
817
01:28:25,653 --> 01:28:27,167
Não te entendo.
818
01:28:27,779 --> 01:28:31,115
Por que se envolveu em tudo isso
por uma droga de um dólar?
819
01:28:31,326 --> 01:28:34,655
É o meu preço.
É um hobby meu.
820
01:28:35,466 --> 01:28:39,473
Não, fique com ele.
Não o mereci.
821
01:28:39,884 --> 01:28:42,020
Não me contate
de novo, me aposentei.
822
01:28:43,618 --> 01:28:45,287
Sim, eu também.
823
01:28:46,819 --> 01:28:49,231
-Detetive Cícero?
-Sim. Não consigo encontrá-lo.
824
01:28:49,541 --> 01:28:51,543
Está bem, espero
que ele apareça.
825
01:28:51,754 --> 01:28:54,438
Temos viaturas a caminho.
O veremos logo.
826
01:28:55,818 --> 01:28:57,782
Espere um pouco!
827
01:29:02,362 --> 01:29:04,801
Você não deu esse caso pra ele,
não é?
828
01:29:05,012 --> 01:29:08,030
Eu não entreguei o caso pra ele.
É isso que você pensou?
829
01:29:08,341 --> 01:29:11,273
-Ele pediu, certo?
-Ele implorou.
830
01:29:11,384 --> 01:29:14,265
E eu fiquei com pena,
então cedi.
831
01:29:14,478 --> 01:29:17,525
Há algum motivo
para falarmos sobre isso agora?
832
01:29:18,138 --> 01:29:19,917
Não, nenhum motivo.
833
01:29:20,028 --> 01:29:22,349
Tá legal.
Até logo.
834
01:29:24,136 --> 01:29:27,332
"Vá com o fluxo", uma ova.
835
01:29:28,274 --> 01:29:30,529
Marina?
Ei, sou eu, querida.
836
01:29:30,745 --> 01:29:33,070
Bem, eu o peguei.
Encerrei o caso.
837
01:29:33,884 --> 01:29:35,449
Sim, eu estou bem.
838
01:29:35,661 --> 01:29:38,919
Na verdade, eu me sinto perfeito.
839
01:29:39,831 --> 01:29:41,800
-Melhor do que nunca.
-Sim?
840
01:29:41,811 --> 01:29:43,280
Sim.
841
01:29:43,527 --> 01:29:48,095
E eu vou sair das drogas também.
Não se preocupe. Eu prometo.
842
01:29:48,992 --> 01:29:51,125
Chego em casa em poucas horas.
843
01:29:51,336 --> 01:29:55,394
Ouça, não vai acreditar nisso.
844
01:29:56,187 --> 01:30:00,347
Estudei um pouco as mulheres
e agora acho que te entendo.
845
01:30:01,179 --> 01:30:03,314
Nós vamos ficar bem.
846
01:30:04,992 --> 01:30:07,190
Sim, querida, está acabado.
847
01:30:09,961 --> 01:30:12,793
Eu quero recomeçar do zero,
querida.
848
01:30:36,115 --> 01:30:37,714
Como?
849
01:30:41,758 --> 01:30:43,827
Uma placa de metal.
850
01:30:52,885 --> 01:30:55,503
Não consigo sentir nada.
851
01:31:00,756 --> 01:31:03,278
Eu criei meu próprio inferno.
852
01:31:08,749 --> 01:31:12,665
E eu sou o demônio que irá
rastejar para sair dele.
853
01:31:44,442 --> 01:31:46,595
-Alô?
-Ei, querida.
854
01:31:47,006 --> 01:31:50,192
-Onde você está?
-Estou voltando pra casa.
855
01:33:17,477 --> 01:33:21,225
Hoje, quero falar para vocês...
856
01:33:21,328 --> 01:33:23,531
sobre o perdão.
857
01:33:46,557 --> 01:33:48,462
FIM