1 00:00:42,409 --> 00:00:44,400 Source: nace0209. Sync by dk0705@HDMovie.vn http://hdmovie.vn 2 00:01:16,009 --> 00:01:18,000 Faster.2010.720p.BluRay.x264-Felony 3 00:01:44,504 --> 00:01:45,937 Quay lại 4 00:02:03,490 --> 00:02:05,014 Tao sẽ nhai đầu mày 5 00:02:07,427 --> 00:02:08,985 Đừng để tao thấy mày ngoài kia 6 00:02:09,195 --> 00:02:12,255 - Yeah, thằng khốn - Bọn tao sẽ thông đ** mày, thằng chó 7 00:02:12,432 --> 00:02:16,596 Trong kinh Cựu ước, Kahil Gibran viết về thiện và ác 8 00:02:16,769 --> 00:02:18,930 "Tôi cho rằng, cậu là người tốt, 9 00:02:20,006 --> 00:02:22,099 chứ không phải kẻ xấu" 10 00:02:22,475 --> 00:02:27,503 Cậu là người tốt khi cậu là chính mình 11 00:02:32,152 --> 00:02:36,213 Những gì cậu đã trải qua ở đây Tôi thực không muốn 12 00:02:37,223 --> 00:02:38,850 Nhưng cậu vẫn sống sót 13 00:02:39,626 --> 00:02:41,856 Cậu không muốn gặp rắc rối 14 00:02:47,967 --> 00:02:50,663 Nhưng cậu cũng không làm gì được 15 00:02:50,870 --> 00:02:54,829 Như thể cậu được sinh ra ở cái thế giới tội ác này 16 00:02:56,709 --> 00:02:58,540 Tôi hy vọng rằng 17 00:02:59,245 --> 00:03:03,875 ngày hôm nay, cậu sẽ để tội ác ra sau 18 00:03:10,256 --> 00:03:13,851 Tôi muốn cậu biết rằng có sự hỗ trợ ngoài kia 19 00:03:14,060 --> 00:03:18,656 Vì vậy nếu cậu đang nghĩ điều đó là quá nhiều thì cậu không thể tránh được áp lực 20 00:03:18,831 --> 00:03:21,527 hãy gọi một trong những số này 21 00:03:25,672 --> 00:03:27,902 Có thắc mắc gì không? 22 00:03:29,976 --> 00:03:31,671 Lối ra ở đâu? 23 00:07:13,065 --> 00:07:15,295 - Ê, mày làm gì thế? - Hey 24 00:07:15,468 --> 00:07:17,595 Hey, cái quái gì thế? 25 00:07:18,438 --> 00:07:19,735 Tôi giúp gì được ngài? 26 00:07:20,139 --> 00:07:22,573 Thưa ngài? thưa ngài? 27 00:07:33,586 --> 00:07:35,520 Bây giờ, đã xảy ra, chúng tôi sẽ .... 28 00:07:44,797 --> 00:07:46,230 Chúa ơi 29 00:08:14,527 --> 00:08:16,119 Mọi chuyện thế nào? 30 00:08:17,530 --> 00:08:20,522 Anh biết nó thế nào mà Một ngày hên, một ngày xui 31 00:08:20,700 --> 00:08:22,964 Cứ vậy thôi, phải không? 32 00:08:25,004 --> 00:08:26,301 Vậy, uh.... 33 00:08:31,143 --> 00:08:32,667 Anh không tin tôi sao 34 00:08:35,047 --> 00:08:36,708 Thôi được 35 00:08:38,384 --> 00:08:41,649 Này, tôi đã nói vì với ông về kiểu tóc đó chưa? 36 00:08:43,055 --> 00:08:46,388 Okay, nếu anh không muốn giao dịch, Tôi sẽ đi nơi khác 37 00:08:46,559 --> 00:08:47,890 Vậy cứ thế đi 38 00:08:51,030 --> 00:08:52,725 Đợi đã 39 00:08:55,067 --> 00:08:58,230 Xin lỗi đã nhúng mũi vào chuyện của anh, okay? 40 00:08:58,804 --> 00:09:01,364 Anh biết tôi mà 41 00:09:03,309 --> 00:09:04,867 Làm ơn 42 00:09:16,455 --> 00:09:17,683 Okay, okay 43 00:10:32,431 --> 00:10:34,331 Oh, không 44 00:10:38,671 --> 00:10:39,831 Hey 45 00:10:40,006 --> 00:10:41,769 Nhìn kìa 46 00:10:41,941 --> 00:10:44,205 Có vẻ có người bị lạc 47 00:10:59,325 --> 00:11:00,622 Chúng ta có gì rồi? 48 00:11:01,460 --> 00:11:04,293 Gì...? Chúng ta có gì hả? 49 00:11:04,463 --> 00:11:06,693 - Phải, tôi theo vụ này - Không, không được 50 00:11:06,866 --> 00:11:09,699 Phải Anh không được phép 51 00:11:10,236 --> 00:11:11,430 Sao vậy? 52 00:11:13,572 --> 00:11:16,973 Vì Mallory không bao giờ cho anh vào vụ án của tôi 53 00:11:17,176 --> 00:11:19,644 Tôi không thích điều đó hơn cô 54 00:11:19,845 --> 00:11:22,939 Chỉ còn tuần nữa là tôi về vườn mài đ*** trên bàn giấy 55 00:11:23,149 --> 00:11:26,585 Vậy khi nào thì cho tôi tham gia 56 00:11:26,819 --> 00:11:28,946 Tôi sắp đi rồi, cô em ah 57 00:11:33,693 --> 00:11:36,321 Anh không được hút thuốc ở đây Xin lỗi 58 00:11:36,495 --> 00:11:39,396 Chỉ một viên đạn đã hạ gục nạn nhân 59 00:11:40,833 --> 00:11:43,666 Bản tin: có một kẻ cần súng đã đi vào 60 00:11:43,836 --> 00:11:47,533 khu buôn bán Bakersfield chiều nay và nổ súng< 61 00:11:47,707 --> 00:11:49,698 giết chết một nhân viên văn phòng Hiện tại chưa có đầu mối gì 62 00:11:51,377 --> 00:11:54,210 Ngừng ngay lại thằng đần! "Hắn được mô tả khoảng 30 tuổi 63 00:11:54,380 --> 00:11:57,247 cao khoảng 1m90, tóc cắt ngắn 64 00:11:57,416 --> 00:11:59,919 Cảnh sát vẫn chưa tiết lộ tên của nạn nhân 65 00:12:16,802 --> 00:12:20,602 Tay súng được cho là có vũ trang và rất nguy hiểm 66 00:12:21,073 --> 00:12:23,132 Tôi sẽ gọi lại sau 67 00:12:25,878 --> 00:12:27,812 Well, well 68 00:12:28,447 --> 00:12:30,574 Mày chắc không phải người tốt 69 00:12:33,052 --> 00:12:36,044 Xe ngon đấy 70 00:12:39,325 --> 00:12:40,724 Mày có tiền không? 71 00:12:48,768 --> 00:12:50,099 Hm 72 00:12:51,170 --> 00:12:54,298 Sao mày mới ra tù mà kiếm được nhiều tiền thế? 73 00:12:54,473 --> 00:12:55,906 Mày không muốn biết đâu 74 00:12:59,011 --> 00:13:00,774 Tao muốn những cái tên khác 75 00:13:02,581 --> 00:13:04,310 Giờ, giá cả khác rồi 76 00:13:05,484 --> 00:13:08,476 Tao mất 10 năm để lần ra những thằng đó cho mày 77 00:13:08,654 --> 00:13:10,349 Tốn rất nhiều tiền đấy 78 00:13:10,556 --> 00:13:13,150 Giờ tao muốn thỏa thuận lại 79 00:13:15,828 --> 00:13:17,455 Được thôi 80 00:13:17,630 --> 00:13:20,190 Đó là những gì tao nghĩ Giờ mà đang chơi bóng đấy 81 00:13:21,333 --> 00:13:23,198 Giá vừa hạ rồi 82 00:13:24,570 --> 00:13:26,333 Kenny? 83 00:13:27,873 --> 00:13:28,965 Kenny 84 00:13:32,011 --> 00:13:34,775 Đây là thằng bạn Samoan của tao 85 00:13:34,947 --> 00:13:37,347 Vô địch giải đánh lộn ở Guam 86 00:13:37,583 --> 00:13:41,576 Mày không biết những thủ đoạn chúng làm ở đó để giành chiến thắng đâu 87 00:13:55,868 --> 00:13:57,733 Tao biết cái đó là gì 88 00:13:57,903 --> 00:14:00,269 Tao biết mày là ai Nó là ai? 89 00:14:00,439 --> 00:14:01,872 Người anh em tôi không làm tay sai cho anh đâu 90 00:14:02,041 --> 00:14:04,373 Nghe đây Tao trả tiền cho mày để làm gì hả? 91 00:14:04,543 --> 00:14:06,841 Mày đang làm gì đấy? Tên này là quỷ đấy 92 00:14:07,413 --> 00:14:10,143 Tôi không đụng chạm với quỷ Tốt hơn là mày nên quay lại đây 93 00:14:10,316 --> 00:14:14,514 Tôi không trọc tức quỷ dữ Thằng hói. Mày.... 94 00:14:17,623 --> 00:14:19,648 Đây, tôi trả lại anh tiền Của anh đây 95 00:14:23,162 --> 00:14:24,595 Hắn trông có vẻ quen 96 00:14:24,763 --> 00:14:27,231 Tôi đã gặp thấy hắn ở đâu rồi Chắc chắn vậy 97 00:14:29,134 --> 00:14:30,567 Đúng không? 98 00:14:35,007 --> 00:14:36,998 Được rồi, đoạn này 99 00:14:37,509 --> 00:14:39,409 Nhìn mặt hắn kìa 100 00:14:40,012 --> 00:14:41,741 Hắn biết khoang cần đến 101 00:14:44,750 --> 00:14:45,876 Đợi chút 102 00:14:49,755 --> 00:14:52,189 Ông ta không chỉ là sợ hãi mà còn nhận ra hắn 103 00:14:52,358 --> 00:14:54,918 Ông ta không thấy khẩu súng 104 00:14:55,094 --> 00:14:57,255 Nó bị che bởi vách ngăn 105 00:14:57,429 --> 00:14:58,896 Ông ta biết hắn 106 00:14:59,798 --> 00:15:01,197 Có thể 107 00:15:33,332 --> 00:15:35,129 Ai đó? Marina 108 00:15:35,301 --> 00:15:38,270 Hey, là anh Anh biết mấy giờ rồi không? 109 00:15:38,437 --> 00:15:40,462 Phải, anh biết là muộn rồi Anh xin lỗi 110 00:15:40,639 --> 00:15:42,800 Gọi em sau.... Được rồi, được rồi 111 00:15:42,975 --> 00:15:46,342 Anh sẽ đưa con đi thi đấu bóng chứ Phải, ngày mai anh sẽ tới 112 00:15:46,512 --> 00:15:50,073 Mai anh sẽ đưa con đi Rồi, anh sẽ đến đúng giờ 113 00:15:50,249 --> 00:15:54,151 Đừng để con thất vọng, anh hứa đi Được, anh hứa 114 00:15:55,454 --> 00:15:56,978 Nhưng nghe này....Nghe.... 115 00:17:38,524 --> 00:17:39,786 Chào buổi sáng 116 00:17:39,958 --> 00:17:42,256 Sáng này anh đã "thăng" liên tục 117 00:17:42,428 --> 00:17:44,919 chỉ có 10 người trên hành tinh này có thể làm vậy 118 00:17:45,130 --> 00:17:47,394 Cuối cùng là những cái xác 119 00:17:47,599 --> 00:17:49,624 Nhưng em biết không, Anh tập Yoga 120 00:17:49,868 --> 00:17:51,267 Anh luyện nó 121 00:17:52,404 --> 00:17:54,634 Anh luyện Yoga Phải 122 00:17:56,475 --> 00:17:57,772 Đến lúc phải đi rồi 123 00:17:58,343 --> 00:18:00,072 Đi đâu? 124 00:18:01,747 --> 00:18:03,476 Anh không biết 125 00:18:06,051 --> 00:18:08,076 Nhiều thứ có giới hạn 126 00:18:11,924 --> 00:18:15,985 Anh lo rằng cái chết thực sự là thứ duy nhất bảo vệ em an toàn 127 00:18:16,161 --> 00:18:18,061 Không, thôi nào, không nói đến cái chết 128 00:18:19,164 --> 00:18:20,825 Cuộc sống 129 00:18:20,999 --> 00:18:22,864 Oh, anh chưa bao giờ có cảm giác được sống như vậy 130 00:18:23,068 --> 00:18:24,729 Thật chứ? Thật 131 00:18:47,993 --> 00:18:51,019 Anh có khách đấy Tôi biết anh thích thử thách 132 00:18:51,897 --> 00:18:54,195 Chúng tôi đang xác định địa điểm 133 00:18:54,399 --> 00:18:56,333 Tôi sẽ gửi thông tin cho anh ngay bây giờ 134 00:18:56,502 --> 00:18:59,130 Vị khách nghĩ rằng mục tiêu đang đến sau hắn 135 00:18:59,338 --> 00:19:02,171 Hắn cần giải quyết vụ này nhanh Okay 136 00:19:10,649 --> 00:19:12,173 Ai đó? 137 00:19:14,953 --> 00:19:17,547 Anh chưa bao giờ hỏi câu đó 138 00:19:58,397 --> 00:20:02,527 Anh có chắc là không muốn ở lại nữa sao? Để sau nhé cưng 139 00:20:24,523 --> 00:20:25,615 Đó là công việc của anh 140 00:20:25,857 --> 00:20:28,792 Công việc này ngày càng khó 141 00:20:28,994 --> 00:20:31,462 Anh đã đề cập điều này trước vụ cuối cùng của chúng ta 142 00:20:31,630 --> 00:20:35,259 - Anh có thể nghỉ ngơi? - Không, không, đó không phải là lựa chọn 143 00:20:35,500 --> 00:20:37,434 Công việc quan trọng hơn 144 00:20:37,636 --> 00:20:40,070 Anh chưa nói với tôi Giờ anh đang làm gì 145 00:20:40,272 --> 00:20:42,240 Tôi là bác sĩ Tôi điều trị bệnh ung thư 146 00:20:42,407 --> 00:20:45,433 Wow, Tôi sẽ điều tra việc đó 147 00:20:45,611 --> 00:20:48,478 Anh biết đấy, tôi có nhiều bệnh nhân khác trong lĩnh vực y tế 148 00:20:48,647 --> 00:20:52,447 Họ thấy mệt mỏi khi tìm cách giải tỏa stress trong lĩnh vực của họ 149 00:20:53,252 --> 00:20:57,155 Có quá nhiều áp lực khi anh nắm giữ mạng sống trong tay 150 00:21:03,061 --> 00:21:04,961 Chào buổi sáng, thám tử Cicero 151 00:21:05,130 --> 00:21:06,290 Trung sĩ Mallory 152 00:21:07,666 --> 00:21:09,531 Đừng căng thẳng quá 153 00:21:10,102 --> 00:21:11,296 Ông đã không nói với tôi 154 00:21:11,536 --> 00:21:15,063 Đúng vậy, tôi đã không nói Tôi xin lỗi 155 00:21:15,807 --> 00:21:17,604 Tôi đã không nói cô biết 156 00:21:18,610 --> 00:21:21,078 Hãy để anh ta giúp cô giải quyết vụ án này 157 00:21:24,950 --> 00:21:26,645 Vậy, chúng ta thu thập được gì chưa? 158 00:21:29,054 --> 00:21:32,080 Anh vứt từ "chúng ta" đi được không, cao bồi 159 00:21:33,625 --> 00:21:35,320 Chúng ta có thông tin về tay súng? 160 00:21:38,163 --> 00:21:39,858 Chúng ta? 161 00:21:40,432 --> 00:21:42,923 Tôi nhận được một cuộc gọi từ cảnh sát ở Murdoch 162 00:21:43,101 --> 00:21:45,001 Anh ta nhận ra chàng trai của chúng ta trên bản tin 163 00:21:45,203 --> 00:21:48,934 Sự thật là hắn ta đã mất không ít tiền để thoát ra khỏi tù 164 00:21:49,141 --> 00:21:52,269 Có băng đảng nào không? Không 165 00:21:52,444 --> 00:21:55,470 Không bảo vệ. Hành động một mình Cảnh sát luôn đến chậm một bước 166 00:21:55,647 --> 00:21:57,547 Hắn tiếp tục giết người 167 00:21:57,716 --> 00:21:59,149 Hắn đang giữ điểm 168 00:21:59,351 --> 00:22:02,946 Việc chúng ta có là tấm ảnh đó và không ai muốn 169 00:22:04,990 --> 00:22:08,949 Hắn đã cướp ngân hàng 10 năm trước, Bakersfield First 170 00:22:09,995 --> 00:22:12,964 Muốn làm người hùng hả? Nằm im 171 00:22:13,165 --> 00:22:15,827 Vậy hắn đã từng cướp ngân hàng Hắn có nhiệm vụ lái xe 172 00:22:16,735 --> 00:22:17,963 - Đi, đi - Vào trong 173 00:22:30,382 --> 00:22:33,112 Chạy đi, chạy, chạy 174 00:22:38,357 --> 00:22:40,188 Cẩn thận 175 00:22:52,671 --> 00:22:53,763 Mày đang làm cái quái gì thế? 176 00:22:53,939 --> 00:22:57,397 Mày đang giết chúng ta đấy Nó tự biết phải làm gì 177 00:22:57,576 --> 00:22:59,840 Cứ làm đi, em trai 178 00:23:00,011 --> 00:23:01,501 Nhanh lên, nhanh, nhanh 179 00:23:09,087 --> 00:23:11,055 Mẹ kiếp, nó lái kiểu gì thế? 180 00:23:13,892 --> 00:23:15,359 Mày đi đâu vậy 181 00:23:18,764 --> 00:23:20,789 Chúng chạy qua rồi. Làm đi 182 00:23:23,702 --> 00:23:27,069 - Tao không thấy bọn cớm. Chúng ta thoát rồi - Chậm thôi 183 00:23:27,272 --> 00:23:28,864 Chậm thôi 184 00:23:36,815 --> 00:23:39,579 Quay lại mau Quay lại mau. Thằng khốn..... 185 00:23:40,585 --> 00:23:42,177 Cẩn thận, cẩn thận, cẩn thận 186 00:23:42,387 --> 00:23:44,287 - Bọn cớm đó! - Bọn nó ở ngay đây! 187 00:23:47,959 --> 00:23:49,756 Làm tốt lắm. Chạy thôi Bọn cớm, cớm 188 00:23:59,738 --> 00:24:01,103 Giỏi lắm, Giỏi lắm 189 00:24:02,474 --> 00:24:04,465 Whoa, whoa, whoa. Chạy hết ga đi 190 00:24:19,090 --> 00:24:22,116 Giờ thì hắn thoát khỏi tù Vậy ai sẽ tóm hắn? 191 00:24:22,327 --> 00:24:24,955 Đúng, đây mới là điều quan trọng 192 00:24:25,130 --> 00:24:27,155 Tôi sẽ cho anh xem vài thứ 193 00:24:27,332 --> 00:24:29,401 Cùng xem nhé 194 00:24:29,401 --> 00:24:31,301 Oh, trời 195 00:24:31,470 --> 00:24:33,438 Cháu giúp ta nhiều quá 196 00:24:33,605 --> 00:24:36,130 Ta phải mất nhiều thời gian để leo hết cái cầu thang đó 197 00:24:36,341 --> 00:24:39,469 Cháu để đâu cũng được Okay 198 00:24:43,381 --> 00:24:45,542 Ông ổn chứ? Uh 199 00:24:45,750 --> 00:24:47,274 Cảm ơn cháu đã quan tâm 200 00:24:47,452 --> 00:24:51,183 Cháu thật tốt bụng khi giúp lão già này Vâng 201 00:24:51,356 --> 00:24:54,553 Cháu phải đi rồi Ta có thể mời cháu uống chút gì không? 202 00:24:54,759 --> 00:24:58,126 Cháu phải đi rồi Không, để ta lấy cho cháu 203 00:24:58,296 --> 00:25:00,025 Ít nhất ta cũng làm được việc đó 204 00:25:00,198 --> 00:25:04,498 Điều tốt là công ty có chút thay đổi 205 00:25:07,305 --> 00:25:09,671 Cô biết đấy Tôi đổi nghề bởi vì tôi.... 206 00:25:09,841 --> 00:25:12,366 Ah, có vài hậu quả mà tôi đã phải giải quyết 207 00:25:15,380 --> 00:25:18,281 Cô biết đó, tôi phải kiểm tra bản thân mình 208 00:25:18,483 --> 00:25:24,547 Tinh thần và thể chất Thực sự đã tái sinh tôi 209 00:25:25,323 --> 00:25:27,791 Và giờ, những việc đó trở lên dễ dàng hơn 210 00:25:27,993 --> 00:25:30,518 Phải, phải 211 00:25:30,729 --> 00:25:34,028 Tôi chán nản, nhưng ý tôi là đó chỉ là một phần 212 00:25:35,066 --> 00:25:36,693 Ý tôi là Lily 213 00:25:36,902 --> 00:25:38,233 Cô ấy đang bối rối 214 00:25:38,436 --> 00:25:40,836 Bối rối có thể cản trở công việc này 215 00:26:03,895 --> 00:26:07,422 Anh đã nói với cô ấy về hôn nhân và gia đình 216 00:26:07,599 --> 00:26:10,261 Đó là thứ anh muốn đúng không? 217 00:26:13,939 --> 00:26:16,066 Cô biết gì không? Đúng vậy 218 00:26:18,610 --> 00:26:22,137 Ý tôi là, cô ấy là người phụ nữ tôi muốn dành hết cả quãng đời còn lại 219 00:26:22,347 --> 00:26:24,042 Anh sẽ cầu hôn chứ? 220 00:26:24,215 --> 00:26:25,477 Đó là điều tôi sẽ làm 221 00:26:25,650 --> 00:26:27,242 Tôi sẽ đặt câu hỏi. Heh,heh 222 00:26:28,720 --> 00:26:31,154 Anh tắt máy chưa? Rồi 223 00:26:31,356 --> 00:26:34,120 Là nhà tâm lý của anh Tôi phải đưa ra lời khuyên đó 224 00:26:34,359 --> 00:26:35,656 Tôi phải đi đây 225 00:26:47,272 --> 00:26:49,672 Được rồi, kìa, ở đó có 2 chiếc xe 226 00:26:49,874 --> 00:26:51,171 Khẽ thôi 227 00:26:51,576 --> 00:26:52,804 Ổn rồi, mày giỏi lắm 228 00:26:52,978 --> 00:26:55,071 Ổn rồi, chào mấy em. Các anh đây 229 00:26:55,680 --> 00:26:57,238 Khẽ thôi 230 00:27:00,251 --> 00:27:01,616 Quay lại, quay lại, quay lại 231 00:27:01,786 --> 00:27:02,980 Giơ tay lên! 232 00:27:03,154 --> 00:27:05,520 Vào trong Có chuyện gì thế? 233 00:27:05,690 --> 00:27:09,387 Sau vụ cướp, chúng bị bọn khác phục kích 234 00:27:09,594 --> 00:27:11,425 Ai đó đã sắp đặt việc này 235 00:27:11,596 --> 00:27:13,257 Và có kẻ đã quay đoạn video này? 236 00:27:13,465 --> 00:27:15,956 Kẻ bệnh hoạn đã quay cho riêng hắn 237 00:27:16,134 --> 00:27:17,795 - Tiền đâu? - Nói đi 238 00:27:17,969 --> 00:27:20,335 Tôi biết mà Tôi nhớ là đã gặp gã này rồi 239 00:27:20,538 --> 00:27:22,130 Cô lấy đoạn video này ở đâu? 240 00:27:22,340 --> 00:27:25,935 Tuần đầu tiên tôi làm thám tử 241 00:27:26,111 --> 00:27:28,841 Tôi đi vào .....(ko dịch được :) họ đang xem đoạn video này 242 00:27:29,047 --> 00:27:31,675 Tôi giả vờ phải gọi diện để đi ra ngoài 243 00:27:31,850 --> 00:27:33,545 Không còn tinh thần xem nó 244 00:27:34,285 --> 00:27:35,775 Cướp ngân hàng, huh? 245 00:27:35,954 --> 00:27:38,787 - Thằng ăn cướp - Đừng nói với chúng 246 00:27:38,990 --> 00:27:41,959 Tôi khép nó vào tội giết người nhưng vẫn chưa đi đến đâu 247 00:27:42,160 --> 00:27:46,324 Tại sao? Không nhìn thấy mặt tên giết người, không lấy 1 lần 248 00:27:46,498 --> 00:27:48,557 Tiền đâu? Đừng nói, em trai 249 00:27:48,733 --> 00:27:50,200 - Anh em huh? - Em mày hả? 250 00:27:50,368 --> 00:27:52,529 - Chúng mày đâu giống nhau - Yeah 251 00:27:52,704 --> 00:27:56,162 Mày muốn tao bắn nó không, huh? Như mấy thằng kia? 252 00:27:57,175 --> 00:27:59,234 Nó không giết anh đâu Nó đang bịp đấy 253 00:28:00,178 --> 00:28:03,011 Lừa mày ah? 2 thằng đã chết và tao đang nói đùa ah? 254 00:28:03,214 --> 00:28:05,580 - Mày muốn tao bắn nó không? - Nghĩ lần nữa đi 255 00:28:05,750 --> 00:28:07,775 Mày muốn nó chết phải không, huh? Giống mấy thằng kia 256 00:28:09,487 --> 00:28:11,318 - Đừng nói - Đừng bắn anh ấy 257 00:28:11,489 --> 00:28:14,219 Nó sẽ không bắn đâu Nói cho hắn biết đi 258 00:28:14,392 --> 00:28:16,292 Nhưng đó là công sức của chúng ta 259 00:28:17,862 --> 00:28:19,124 Xin lỗi đã lôi em vào vụ này 260 00:28:19,297 --> 00:28:21,356 Chỉ cần nói cho tao biết Tiền ở đâu 261 00:28:21,533 --> 00:28:23,558 Ta cá rằng cháu là sinh viên giỏi 262 00:28:24,736 --> 00:28:25,998 Yeah 263 00:28:28,006 --> 00:28:30,736 Cảm ơn ông đã mời Chắc chắn rồi 264 00:28:30,975 --> 00:28:32,875 Cháu phải đi thôi 265 00:28:51,529 --> 00:28:54,054 Xin lỗi đã lôi em vào vụ này 266 00:28:54,933 --> 00:28:56,594 Anh xin lỗi đã lôi em vào 267 00:28:56,768 --> 00:28:59,259 - Cơ hội cuối cùng - Đừng nói với hắn 268 00:29:00,238 --> 00:29:02,297 - Làm ơn, đừng bắn anh ấy - Đừng làm thế 269 00:29:02,507 --> 00:29:03,838 Sắp đến lượt mày đấy 270 00:29:04,008 --> 00:29:05,873 Đừng nói, đừng nói 271 00:29:07,912 --> 00:29:10,312 Ở dưới sàn trong nhà bếp 272 00:29:10,515 --> 00:29:11,948 Mày vào đó 273 00:29:31,636 --> 00:29:34,935 - Gary, em xin lỗi - Không sao 274 00:29:36,107 --> 00:29:38,166 Em xin lỗi Sẽ ổn thôi em trai 275 00:29:39,778 --> 00:29:41,803 Sẽ ổn thôi 276 00:29:43,948 --> 00:29:45,245 Không! 277 00:29:45,416 --> 00:29:47,782 Chúa ơi, không 278 00:29:47,952 --> 00:29:49,078 Không! 279 00:29:55,927 --> 00:29:57,986 Lấy được tiền rồi Chúa ơi 280 00:30:08,573 --> 00:30:10,837 Gary 281 00:30:11,309 --> 00:30:14,301 Tao nói rồi không bắn nó 282 00:30:14,512 --> 00:30:16,070 - Coi trừng nó - Okay 283 00:30:16,281 --> 00:30:18,146 Nhìn xem, nếu nó nói dối 284 00:30:18,483 --> 00:30:19,507 Lấy được rồi 285 00:30:24,289 --> 00:30:25,722 Nhấc cái này lên 286 00:30:26,691 --> 00:30:28,181 Hey, hey 287 00:30:34,799 --> 00:30:36,630 Cười đi nào 288 00:30:41,172 --> 00:30:42,969 Cười đi nào 289 00:31:02,393 --> 00:31:04,486 Tôi không biết gì 290 00:31:04,996 --> 00:31:07,055 Tôi không biết chuyện đó 291 00:31:10,034 --> 00:31:13,265 Đừng, làm ơn Hắn bắt chúng tôi làm vậy 292 00:31:34,525 --> 00:31:36,459 Đừng hại tôi 293 00:31:37,362 --> 00:31:39,387 Tôi không hại cô 294 00:33:12,690 --> 00:33:15,022 Cười lên nào 295 00:33:16,661 --> 00:33:19,391 Tao sẽ giết tất cả chúng mày 296 00:33:22,867 --> 00:33:24,664 Chúng đã giết hắn 297 00:33:25,703 --> 00:33:28,570 Cô có ý gì khi nói "Chúng đã giết hắn"? Hắn đã chết 298 00:33:28,773 --> 00:33:32,869 Ít nhất là trong một thời gian Bệnh viện kết luận hắn đã chết 299 00:33:39,584 --> 00:33:41,518 Anh có nghe tôi nói không? 300 00:33:41,719 --> 00:33:45,052 Đạn bắn ở đây, đi qua hộp sọ xuyên qua má 301 00:33:45,223 --> 00:33:48,249 Hắn có một miếng kim loại giữ lưng và đầu lại với nhau 302 00:33:48,426 --> 00:33:50,360 Ý tôi là, hắn khước từ cái chết 303 00:33:51,929 --> 00:33:56,525 Và giờ, hắn sẽ đi săn những kẻ trong đoạn video kia 304 00:34:07,345 --> 00:34:10,075 Anh nói là không đến muộn Anh đã ở đâu? 305 00:34:10,248 --> 00:34:11,272 Anh đang theo một vụ án 306 00:34:11,449 --> 00:34:15,180 Anh hứa đưa Tommy đi thi đấu Anh làm em đến lớp muộn 307 00:34:15,353 --> 00:34:18,550 Anh xin lỗi. Đây là một vụ lớn 308 00:34:21,526 --> 00:34:24,120 Em đã thấy trên tivi Em không muốn nghe về nó nữa 309 00:34:24,362 --> 00:34:27,263 Anh muốn em trông nom nó hết phải không? Em sẽ giữ nó 310 00:34:27,432 --> 00:34:29,525 Em biết là anh không muốn điều đó 311 00:34:29,700 --> 00:34:33,136 Vậy thì đưa nó đến trận đấu bóng chày đi Okay, được rồi 312 00:34:34,372 --> 00:34:35,430 Thế nào rồi, nhà vô địch? 313 00:34:36,908 --> 00:34:41,368 Họ cho con chơi vị trí nào? Không nhiều 314 00:34:41,913 --> 00:34:44,313 Con có cánh tay giống như khẩu đại bác vậy 315 00:34:44,482 --> 00:34:46,575 Cha không biết tại sao họ lại không cho con chơi 316 00:34:46,751 --> 00:34:48,378 Con biết 317 00:34:49,620 --> 00:34:52,282 Có lẽ cha phải nói chuyện với huấn luyện viên 318 00:34:52,457 --> 00:34:55,255 Có lẽ dọa nạt hay làm gì đó 319 00:35:02,100 --> 00:35:03,590 - Xin chào? - Hey, Cicero đây 320 00:35:03,768 --> 00:35:06,635 Có một vụ nổ súng khác Đây có thể là hắn 321 00:35:06,804 --> 00:35:07,828 Yeah 322 00:35:08,005 --> 00:35:09,905 Mallory muốn anh đến hiện trường 323 00:35:10,074 --> 00:35:14,977 Được, tôi sẽ đến đó ngay Số 4045 phố Danson, được chứ? 324 00:35:15,146 --> 00:35:16,238 Tôi sẽ đến đó trong 1 giờ nữa 325 00:35:24,155 --> 00:35:26,953 Hey, cô biết gì không Tôi sẽ không làm việc trong ngày hôm nay 326 00:35:27,158 --> 00:35:31,390 Tôi đang đưa con trai tôi đến trận đấu bóng chày Trận đấu đó rất quan trọng và tôi phải có mặt ở đó 327 00:35:31,963 --> 00:35:35,160 Oh, có biết gì? Tệ quá phải không 328 00:35:35,399 --> 00:35:37,094 Được rồi, tạm biệt 329 00:35:38,302 --> 00:35:41,135 Con hình dùng được không? 330 00:35:41,339 --> 00:35:44,604 Cha đã nói với họ là ngày hôm nay cha có một trận đấu bóng chày 331 00:35:50,715 --> 00:35:54,617 Thật tuyệt Anh muồn hẳn 2 giờ 332 00:35:54,819 --> 00:35:56,980 John, anh đã....? Vậy, chúng ta thu thập được gì rồi? 333 00:35:57,188 --> 00:35:58,485 Chúng ta có gì rồi? 334 00:35:59,824 --> 00:36:01,883 Có một đầu mối ở đây 335 00:36:02,059 --> 00:36:03,959 Đã tìm ra kẻ quay phim 336 00:36:05,129 --> 00:36:06,528 Xin lỗi 337 00:36:06,697 --> 00:36:10,189 Vậy ta đã có 1 nhân viên trực điện thoại, 1 kẻ biến thái Tiếp theo là ai, một luật sư chăng? 338 00:36:10,368 --> 00:36:12,359 Vụ này có nhiều điểm khó hiểu 339 00:36:12,537 --> 00:36:15,335 Nhân chứng đã thấy tay súng thứ 2 ở hiện trường 340 00:36:15,540 --> 00:36:17,633 Theo phán đoán của chúng tôi 341 00:36:17,808 --> 00:36:20,368 đã có đấu súng tại hiện trường 342 00:36:22,146 --> 00:36:24,137 Có lẽ một kẻ hàng xóm có vũ trang Uh uh 343 00:36:24,348 --> 00:36:25,975 Không ai nhận ra những kẻ đó 344 00:36:26,150 --> 00:36:29,847 Chúng nổ sung sau đó biến mất Cả hai 345 00:36:30,321 --> 00:36:32,516 Tay súng thứ 2. có đặc điểm gì không? 346 00:36:32,690 --> 00:36:34,487 Một tên rất đẹp trai 347 00:36:35,760 --> 00:36:38,991 Đẹp trai? Như ngôi sao điện ảnh 348 00:36:39,197 --> 00:36:40,824 Hắn chơi anh 349 00:36:41,332 --> 00:36:42,424 Hắn thực sự giỏi đấu chứ? 350 00:36:42,600 --> 00:36:44,363 "Giỏi" không phải là từ chuẩn 351 00:36:44,535 --> 00:36:47,402 Ý anh là, em biết đấy hắn hoàn toàn không giỏi 352 00:36:47,572 --> 00:36:51,668 Ý anh là, không có sự tinh tế, chuyên nghiệp 353 00:36:51,876 --> 00:36:53,867 Nhưng hắn rất tự tin 354 00:36:54,478 --> 00:36:58,209 Không sợ hãi, không run rẩy Không có gì cả 355 00:36:58,983 --> 00:37:01,747 Hắn nhanh bằng anh ah? Không, hắn nhanh hơn 356 00:37:05,523 --> 00:37:06,922 Anh sẽ hạ được hắn 357 00:37:07,925 --> 00:37:10,257 Sao em chắc vậy, hey? 358 00:37:10,995 --> 00:37:12,690 Vì luôn luôn là thế mà 359 00:37:16,767 --> 00:37:19,793 Em yêu Yeah? 360 00:37:21,539 --> 00:37:23,131 Lấy anh nhé 361 00:37:48,899 --> 00:37:50,457 362 00:38:26,971 --> 00:38:29,166 Mẹ cha nó. Như c** ấy 363 00:38:41,452 --> 00:38:42,942 Cái đó có như tôi nghĩ không? 364 00:38:43,888 --> 00:38:45,150 Oh, hình xăm ah? 365 00:38:46,190 --> 00:38:48,283 Yeah, hình xăm 366 00:38:49,160 --> 00:38:53,221 Ah, tôi đã ở đội CRASH LA trước khi chuyển đến đây 367 00:38:54,799 --> 00:38:57,996 (Từ lóng ko dịch được ^-^) 368 00:38:58,169 --> 00:38:59,193 CRASH? 369 00:38:59,370 --> 00:39:01,702 Phải, thật khó để khiến tin điều đó? 370 00:39:01,972 --> 00:39:03,405 Phải 371 00:39:04,241 --> 00:39:06,038 Tôi dùng nó được không? 372 00:39:07,712 --> 00:39:10,909 Đó là khi tôi gặp Marina, thực ra, cô ấy là CI của tôi 373 00:39:11,682 --> 00:39:13,547 Anh lấy chỉ điểm uh? 374 00:39:14,385 --> 00:39:17,149 Đó là sai lầm lớn 375 00:39:17,321 --> 00:39:19,585 Uhm, lúc đó cô ấy ở trong tình trạng rất tồi tệ 376 00:39:19,757 --> 00:39:23,386 Chúng tôi gặp nhau ở nơi cai nghiện và sau đó thì cô biết đấy 377 00:39:25,029 --> 00:39:26,997 Cô ấy cũng ở cai nghiện ah? 378 00:39:28,766 --> 00:39:30,529 Chuyện lâu rồi 379 00:39:31,235 --> 00:39:33,567 Anh chắc về chuyện đó chứ, Hoss? 380 00:39:33,904 --> 00:39:35,895 Nghe này, chỉ còn 10 ngày nữa tôi về vườn 381 00:39:36,073 --> 00:39:40,271 Vì lợi ích của bản thân và gia đinh tôi mới theo vụ này 382 00:39:42,046 --> 00:39:43,411 Đó là tất cả những gì tôi có 383 00:39:43,647 --> 00:39:45,080 Được rồi. Đi thôi 384 00:39:45,249 --> 00:39:46,716 Mất bao lâu thì anh hết nghiện? 385 00:39:47,351 --> 00:39:49,785 Từ khi con trai tôi ra đời 386 00:39:51,789 --> 00:39:53,450 Điều đó tốt cho anh 387 00:40:16,580 --> 00:40:18,810 David, đi nào 388 00:40:19,049 --> 00:40:20,983 David, con có quên gì không? 389 00:40:21,218 --> 00:40:23,914 - Con quên ôm mẹ - Con yêu mẹ 390 00:40:54,652 --> 00:40:56,347 Giỏi lắm 391 00:41:27,685 --> 00:41:29,676 Oh, Chúa ơi 392 00:41:32,623 --> 00:41:33,783 Anh không thể làm chuyện này 393 00:41:40,898 --> 00:41:42,798 Tại sao anh đến? 394 00:41:45,369 --> 00:41:47,667 Ở đây không có gì cho anh đâu 395 00:41:53,143 --> 00:41:56,704 Tại sao anh không cho em gặp anh ở trong tù? 396 00:41:59,483 --> 00:42:01,883 Anh không thấy ý nghĩa 397 00:42:03,153 --> 00:42:04,780 Ba? 398 00:42:05,990 --> 00:42:07,582 Là nó phải không? 399 00:42:08,559 --> 00:42:10,390 Thằng bé 400 00:42:10,995 --> 00:42:12,326 David? 401 00:42:16,033 --> 00:42:17,295 Anh không nên nghĩ.... 402 00:42:19,203 --> 00:42:21,296 Anh đã làm một đồng xu 403 00:42:21,739 --> 00:42:23,798 David 8 tuổi 404 00:42:25,576 --> 00:42:28,943 Khi anh ruồng bỏ em Em đã có thai 405 00:42:32,216 --> 00:42:33,911 Em đã tìm được một gia đình hạnh phúc đúng không? 406 00:42:37,354 --> 00:42:40,016 Em đã phá thai 407 00:42:43,594 --> 00:42:45,459 Em xin lỗi 408 00:43:08,919 --> 00:43:10,853 Được rồi 409 00:43:18,796 --> 00:43:22,288 Chúng biết việc anh đang làm Em đã thấy trên tivi 410 00:43:23,467 --> 00:43:26,129 Hãy giết hết bọn chúng 411 00:43:46,090 --> 00:43:47,887 Chúng ta bắt đầu chứ? 412 00:43:56,700 --> 00:43:58,258 Rất công bằng Rất công bằng 413 00:44:04,041 --> 00:44:05,440 Hãy bắt đầu là một gia đình 414 00:44:08,479 --> 00:44:10,447 Gia đình? Phải 415 00:44:10,814 --> 00:44:12,907 Có cái gì trong con người anh vậy? 416 00:44:13,350 --> 00:44:15,716 Chúng ta sẽ bán ngôi nhà gần hồ 417 00:44:15,886 --> 00:44:18,650 và sẽ mua một con tàu ở Pasadena 418 00:44:18,856 --> 00:44:20,483 Một khởi đầu hoàn hảo 419 00:44:26,230 --> 00:44:29,324 Anh đang nghiêm túc về chuyện đó chứ? 420 00:44:32,503 --> 00:44:34,130 Phải 421 00:44:35,305 --> 00:44:36,670 Còn công việc của anh? 422 00:44:37,007 --> 00:44:38,702 Oh, uhm... 423 00:44:39,810 --> 00:44:41,141 Uhm, về nó ah? 424 00:44:42,312 --> 00:44:45,804 Trước kia anh nên từ bỏ công việc này Tất nhiên rồi 425 00:44:46,717 --> 00:44:49,083 Anh sẽ từ bỏ hoàn toàn 426 00:44:49,319 --> 00:44:50,843 Như vậy sao? 427 00:44:58,562 --> 00:45:00,655 Như vậy 428 00:45:04,568 --> 00:45:06,263 Marina 429 00:45:06,904 --> 00:45:09,270 Cho anh vào một lat thôi Ta cần nói chuyện 430 00:45:09,473 --> 00:45:12,271 Anh sẽ đứng đây cả ngày vì vậy em hãy mở cửa đi 431 00:45:13,477 --> 00:45:14,501 Marina 432 00:45:16,780 --> 00:45:20,716 - Đã bị giết, nạn nhân đầu tiên bị bắn trước đó 1 giờ 433 00:45:20,918 --> 00:45:23,785 sau khi nghi ngờ là do tay súng vừa được ra tù 434 00:45:23,987 --> 00:45:26,012 Trong khi nạn nhân thứ 2 bị bắn.... 435 00:45:26,190 --> 00:45:27,657 Anh làm gì ở đây? 436 00:45:27,825 --> 00:45:29,725 Để chứng minh là anh không quan tâm đến vụ án 437 00:45:29,893 --> 00:45:32,555 - Vụ án cướp nhà băng các đây 10 năm 438 00:45:32,896 --> 00:45:36,696 Nhìn này, tôi không cần anh đến đây và lấy niềm tin của chúng tôi lần nữa 439 00:45:36,900 --> 00:45:38,765 Marina, nếu em.... Không 440 00:45:38,936 --> 00:45:40,870 Tôi đang nhận trình độ điều phối viên 441 00:45:41,038 --> 00:45:44,303 Tôi đang cố tạo ra những điều tốt nhất cho Tommy và tôi 442 00:45:44,508 --> 00:45:46,237 Làm ơn cho anh quay lại 443 00:45:46,443 --> 00:45:48,741 Mọi chuyện sẽ ổn mà 444 00:45:48,912 --> 00:45:51,506 Không ổn tí nào Marina, anh cầu xin em 445 00:45:51,715 --> 00:45:55,048 Anh xin em, làm ơn Chúa ơi. Đừng quỳ trước mặt tôi 446 00:45:55,219 --> 00:45:58,552 Marina, làm ơn đi. Làm ơn.... Đừng động vào tôi 447 00:45:58,756 --> 00:46:00,553 Đừng bao giờ động vào người tôi 448 00:46:02,426 --> 00:46:04,917 Đưa tôi thuốc Anh không có 449 00:46:05,129 --> 00:46:07,097 Đưa nó cho tôi 450 00:46:07,798 --> 00:46:11,290 Được rồi. Đây 451 00:46:12,236 --> 00:46:13,828 Anh chỉ có vậy thôi 452 00:46:14,404 --> 00:46:17,271 Nghe này, anh sẽ đi cai nghiện Thề có Chúa, anh sẽ đi 453 00:46:17,474 --> 00:46:19,169 Vậy đi đi, đi ngay bây giờ 454 00:46:19,409 --> 00:46:23,607 Ngay sau vụ án, anh sắp kết thúc vụ án này Anh không thể đi bây giờ 455 00:46:23,814 --> 00:46:25,907 Anh chỉ muốn ở bên em một đêm thôi 456 00:46:26,083 --> 00:46:28,278 Ý anh là với Tommy và.... 457 00:46:28,752 --> 00:46:29,844 Làm ơn 458 00:46:32,689 --> 00:46:34,782 Chỉ một đêm 459 00:46:47,504 --> 00:46:49,972 - Radio - Món quà 25 đô... 460 00:46:51,008 --> 00:46:52,669 Người anh em, để cái chai đó xuống 461 00:46:53,277 --> 00:46:56,440 Để cocain xuống 462 00:46:56,613 --> 00:47:01,983 Đặt xuống đó 45, 38 và 357 Magnum 463 00:47:07,624 --> 00:47:10,320 Điều kỳ diệu mà mỗi chúng ta... 464 00:47:10,527 --> 00:47:12,358 Tại sao? 465 00:47:13,897 --> 00:47:15,228 Bóng tối qua qua đi 466 00:47:16,900 --> 00:47:18,731 Hôm nay phụ thuộc vào bạn 467 00:47:19,102 --> 00:47:23,402 Những ai gây ra tội ác sẽ chết bởi tội ác 468 00:47:23,807 --> 00:47:25,968 trừ khi họ học được cách tha thứ 469 00:47:27,411 --> 00:47:31,973 Chúa tạo ra cuộc sống rất mong manh và đó là điều kỳ diệu trong mỗi chúng ta 470 00:47:34,151 --> 00:47:39,248 Các bạn sẽ không bao giờ cảm thấy tự do trừ khi học được.... 471 00:47:40,624 --> 00:47:43,354 Yo, ta sẽ tiết lộ một bí mật Ta sẽ trở lại ngay 472 00:47:52,436 --> 00:47:54,404 Dừng lại, em trai Tôi phải kiểm tra. Đưa tay lên 473 00:48:13,390 --> 00:48:16,086 Còn vũ khí nào trên người ngoài khẩu súng này không? 474 00:48:16,260 --> 00:48:19,286 Tôi chỉ đùa thôi Vào đi, chúc vui vẻ 475 00:48:20,530 --> 00:48:22,293 Chào mừng đến với câu lạc bộ của quý ông 476 00:48:22,466 --> 00:48:24,559 Tối thiểu là 2 chai đêm nay đó cưng 477 00:48:31,975 --> 00:48:33,704 Cậu bé của tôi 478 00:48:34,811 --> 00:48:37,371 Hey, thế nào, chó xồm? 479 00:48:39,283 --> 00:48:41,114 Tuyệt vời 480 00:48:43,420 --> 00:48:45,183 Phải 481 00:48:54,264 --> 00:48:55,754 Tỉnh dậy Joe Huh? 482 00:49:39,643 --> 00:49:41,941 Tao đang chờ mày 483 00:49:43,747 --> 00:49:45,339 Joe 484 00:49:46,850 --> 00:49:48,340 Joe Huh? 485 00:49:49,353 --> 00:49:51,981 Oh, Shelly 486 00:49:52,189 --> 00:49:53,986 Ra ngoài và canh cửa giúp tôi 487 00:49:56,126 --> 00:49:58,560 Chỉ có một người trong chúng tôi sẽ đi ra 488 00:49:59,463 --> 00:50:03,627 Đựng bận tâm chuyện này, Joe ông không muốn thấy chuyện này đâu 489 00:50:05,902 --> 00:50:07,665 Đi đi 490 00:50:42,672 --> 00:50:44,162 Được rồi đó 491 00:51:34,357 --> 00:51:36,052 Tôi có một con trai 492 00:51:40,097 --> 00:51:42,930 Nói với nó tôi xin lỗi 493 00:51:46,503 --> 00:51:48,437 Tôi xin anh 494 00:51:57,681 --> 00:52:00,309 Nhấn số 3 để gọi cho nó 495 00:52:04,488 --> 00:52:08,447 Xin lỗi Hắn bắt chúng tôi giết anh 496 00:52:30,847 --> 00:52:34,647 Xin chào? Xin chào? 497 00:52:34,818 --> 00:52:36,285 Cha cậu xin lỗi 498 00:52:36,453 --> 00:52:39,945 Ai đó? Cha tôi không sao chứ? 499 00:52:40,857 --> 00:52:43,052 Có chuyện ah? 500 00:52:43,226 --> 00:52:45,023 Yeah 501 00:52:45,795 --> 00:52:47,922 Có chuyện 502 00:53:58,034 --> 00:54:00,502 Em tưởng anh nói là mọi việc đã xong 503 00:54:03,707 --> 00:54:05,538 Anh phải kết thúc vụ này trước đã 504 00:54:05,742 --> 00:54:09,735 Anh đã hứa là không làm nữa Anh sẽ, anh sẽ không làm 505 00:54:12,782 --> 00:54:14,306 Nhưng là sau vụ này 506 00:54:15,385 --> 00:54:17,216 Không, thế không công bằng 507 00:54:18,255 --> 00:54:20,246 Em không hỏi anh phải cưới em 508 00:54:20,423 --> 00:54:22,618 Anh xin lỗi Giờ anh xin lỗi? 509 00:54:22,826 --> 00:54:24,259 Mm-hm 510 00:54:24,561 --> 00:54:27,223 Khi em bảo anh chọn, anh đã nói gì? Đừng như thế 511 00:54:30,433 --> 00:54:32,958 Em đã từng rất thích thú những việc anh làm 512 00:54:34,804 --> 00:54:36,431 Giờ em là vợ anh 513 00:54:38,642 --> 00:54:40,940 Nếu hắn giết anh? Lily 514 00:54:55,825 --> 00:54:57,656 Bố ơi? 515 00:54:58,461 --> 00:55:00,326 Yeah? 516 00:55:00,664 --> 00:55:05,067 Con biết là con chơi bóng chày dở ẹc Bố không phải giả vờ rằng con giỏi đâu 517 00:55:09,773 --> 00:55:11,673 Con sẽ chơi giỏi 518 00:55:11,875 --> 00:55:14,139 Chỉ cần luyện tập thôi 519 00:55:14,577 --> 00:55:18,035 Có thể cha và con sẽ chơi bóng cả 1 ngày. Thế nào? 520 00:55:18,214 --> 00:55:20,876 Okay Để cha nói với con một bí mật 521 00:55:21,451 --> 00:55:25,615 Gì vậy cha? Cha chơi bóng cũng dở ẹc 522 00:55:31,995 --> 00:55:36,125 Con ngủ đi nhé? Cha sẽ trở lại ngay 523 00:55:41,871 --> 00:55:43,168 Ôi chúa ơi 524 00:55:44,641 --> 00:55:46,336 Chúa ơi 525 00:55:46,543 --> 00:55:50,172 Em không sao chứ? Nhìn anh đây, nhìn anh Sao em làm vậy? 526 00:55:50,347 --> 00:55:51,837 Em sợ 527 00:55:52,615 --> 00:55:55,083 Em sợ gì, em yêu? 528 00:55:55,251 --> 00:55:58,687 Sẽ xuống địa ngục vì những gì chúng ta đã làm 529 00:56:00,156 --> 00:56:02,056 Anh biết địa ngục là gì không? 530 00:56:02,892 --> 00:56:05,622 Không có lửa và quỷ dữ 531 00:56:06,129 --> 00:56:09,155 Đó là những điều mà họ thường nói khi chúng ta còn nhỏ 532 00:56:10,734 --> 00:56:15,467 Chúng ta tạo ra thiên đường và địa ngục khi sống trên cõi đời này 533 00:56:17,707 --> 00:56:21,370 Mỗi khi chúng ta gây ra tội ác 534 00:56:22,779 --> 00:56:26,180 mỗi khi chúng ta gây ra đau khổ 535 00:57:35,685 --> 00:57:38,483 Cicero Hey, Tôi đây. Tôi đánh thức cô ah? 536 00:57:38,655 --> 00:57:39,713 Không 537 00:57:39,923 --> 00:57:42,915 Cô nói là có nguồn tin gọi cho cô, vậy.... 538 00:57:43,092 --> 00:57:44,753 Okay, đây là thỏa thuận 539 00:57:44,928 --> 00:57:48,125 Cả 2 nạn nhân đều được cung cấp thông tin 540 00:57:48,298 --> 00:57:51,790 - Tôi sẽ nên ở đó phải không? - Yeah, phải 541 00:57:52,168 --> 00:57:53,396 Làm tốt lắm 542 00:57:53,570 --> 00:57:55,162 Okay, tôi cần anh theo dõi việc này 543 00:57:55,338 --> 00:57:58,637 Tôi phải đến tòa án có vẻ chúng ta đang hiểu nhau hơn đây 544 00:57:58,808 --> 00:58:02,244 Có vài việc cần phải làm 545 00:58:03,980 --> 00:58:06,881 Có có biết vụ đâm nhau ở Henderson đêm qua không? 546 00:58:07,050 --> 00:58:10,816 Yeah, yeah, có chuyện gì? Tôi có linh cảm rằng đó là hắn 547 00:58:11,020 --> 00:58:13,955 Tôi không nghĩ vậy Hắn là kẻ dùng súng, không dùng dao 548 00:58:14,123 --> 00:58:16,990 Như tôi nói, tôi có linh cảm Yeah, như Quasimodo hả 549 00:58:17,160 --> 00:58:20,357 Nghe này... Tôi sẽ đi kiếm vài thông tin 550 00:58:20,530 --> 00:58:22,395 Sau khi anh xong việc được chứ? 551 00:58:22,565 --> 00:58:26,023 Tôi đang ở gần Henderson Tôi sẽ đến đó bây giờ 552 00:58:26,202 --> 00:58:30,536 Tôi phải ở tòa án cả ngày Tôi đang bảo anh làm việc. Đây là vụ án của tôi 553 00:58:40,350 --> 00:58:43,285 - Không cần mang gì cho chúng tôi nhưng các nền chính trị thường như vậy 554 00:58:43,486 --> 00:58:45,920 Tôi sẽ tranh đấu để giữ chính phủ trung thực 555 00:58:46,089 --> 00:58:48,353 tiết kiệm tiền cho bạn và giảm thuế 556 00:58:48,525 --> 00:58:51,085 Điều cốt yếu tôi sẽ là người lắng nghe các bạn 557 00:58:51,294 --> 00:58:54,422 Lựa chọn thật đơn giản, hãy bầu chọn cho Hoa hậu Margie 558 00:58:54,664 --> 00:58:57,827 Tin địa phương, một người đàn ông ở Henderson đã chiến đấu để bảo vệ mạng sống của mình 559 00:58:58,001 --> 00:59:00,936 sau khi bị tấn công ở câu lac bộ các quý ông 560 00:59:01,104 --> 00:59:03,334 Đang bị thương nặng bởi những nhát dao 561 00:59:03,506 --> 00:59:06,942 Các bác sĩ nói rằng tình trạng anh ta rất nguy kịch 562 00:59:07,110 --> 00:59:08,737 Xin chào? 563 00:59:19,889 --> 00:59:21,584 - Bông gạc - Bông gạc 564 00:59:32,368 --> 00:59:34,859 Tôi nghĩ là hắn đang quay lại. Cậu ở đâu? 565 00:59:35,038 --> 00:59:37,939 Tehachapi Đến bệnh viện ở Clark ngay 566 00:59:38,408 --> 00:59:42,344 Nạn nhân thứ 3 vẫn sống Hắn sẽ kết thúc chuyện này thôi 567 01:00:00,430 --> 01:00:01,988 Mày ở đâu? 568 01:00:27,256 --> 01:00:28,951 Ngủ ngon 569 01:01:12,168 --> 01:01:13,829 Bác sĩ 570 01:01:24,781 --> 01:01:25,873 Cái quái gì thế? 571 01:01:30,253 --> 01:01:34,212 Quay vào phòng, quay vào phòng Cảnh sát đây, quay vào 572 01:01:36,192 --> 01:01:38,319 - Cảnh sát đây - Hắn chạy lối đó 573 01:01:39,896 --> 01:01:43,195 Tôi là cảnh sát. Hắn chạy hướng nào? Hắn đi xuống cầu thang, thưa ngài 574 01:04:17,386 --> 01:04:19,752 Sao ông có điện thoại của bố tôi? 575 01:04:20,489 --> 01:04:22,354 Ông ấy bảo tôi gọi cho cậu 576 01:04:22,525 --> 01:04:24,755 Mày là kẻ giết ông ấy phải không? 577 01:04:25,127 --> 01:04:26,219 Phải 578 01:04:26,395 --> 01:04:29,558 Tao sẽ tìm mày và giết mày 579 01:04:29,765 --> 01:04:31,164 Hãy làm những gì cậu phải làm 580 01:04:38,507 --> 01:04:39,872 Nhưng cậu phải cẩn thận 581 01:04:40,042 --> 01:04:43,170 bởi vì con đường đó còn rất dài và tối 582 01:06:43,165 --> 01:06:44,189 Tôi mất hắn rồi 583 01:06:44,367 --> 01:06:45,800 Khách hàng muốn dừng công việc 584 01:06:45,968 --> 01:06:48,528 Không, không đời nào Nói với ông ấy đừng 585 01:06:48,771 --> 01:06:52,707 Tôi vẫn kiểm soát được. Được chứ? Anh sắp hết thời gian rồi 586 01:07:34,250 --> 01:07:36,548 Lão già ở đâu? 587 01:07:37,253 --> 01:07:38,880 Chết rồi 588 01:07:39,088 --> 01:07:42,546 Đừng có nói dối Mẹ sẽ chỉ cho con cái mộ chết tiệt đó 589 01:07:43,526 --> 01:07:45,118 Bao lâu rồi? Mẹ không biết 590 01:07:45,361 --> 01:07:47,829 3 hay 4 năm gì đó 591 01:07:54,270 --> 01:07:56,067 Ngồi yên 592 01:08:04,080 --> 01:08:05,741 Xong rồi 593 01:08:23,165 --> 01:08:24,598 Con ra lúc nào? 594 01:08:25,401 --> 01:08:27,266 2 ngày trước 595 01:08:27,670 --> 01:08:29,467 Sao con ở đây 596 01:08:31,307 --> 01:08:33,673 Để giết lão già 597 01:08:33,876 --> 01:08:35,434 Tại sao? 598 01:08:37,780 --> 01:08:39,304 Vì lão gài bẫy chúng tôi 599 01:08:41,150 --> 01:08:42,583 Điều gì khiến con nghĩ vậy? 600 01:08:42,751 --> 01:08:46,744 Gary đi với ông ta để được tư vấn về việc ở ngân hàng và ông ta muốn chia đầy đủ 601 01:08:46,956 --> 01:08:48,446 Gary không đưa cho ông ta 602 01:08:48,657 --> 01:08:54,186 Vậy con nghĩ là cha con âm mưu giết con mình sao? 603 01:08:56,132 --> 01:08:58,327 Phải Không 604 01:08:59,401 --> 01:09:01,130 Mm-mm 605 01:09:01,303 --> 01:09:03,100 Không phải 606 01:09:04,507 --> 01:09:06,168 Ông ấy không làm 607 01:09:06,909 --> 01:09:08,604 Sao bà chắc vậy? 608 01:09:10,980 --> 01:09:14,507 Mẹ chỉ thấy vậy thôi 609 01:09:16,185 --> 01:09:17,777 Nói đi 610 01:09:19,288 --> 01:09:20,619 Nói về chuyện đó 611 01:09:23,859 --> 01:09:25,292 Đi mẹ 612 01:09:26,729 --> 01:09:28,526 Bởi vì.... 613 01:09:30,432 --> 01:09:32,957 Ông ấy rất yêu anh trai con 614 01:09:35,671 --> 01:09:37,468 Mẹ xin lỗi 615 01:09:39,508 --> 01:09:42,500 Đấy là sự thật và đó không phải là lỗi của con 616 01:09:42,678 --> 01:09:45,169 Mẹ không nói điều đó vì con là con ông ấy 617 01:09:47,449 --> 01:09:50,350 Ông ấy luôn nhớ chuyện đó mỗi lần nhìn ảnh của con 618 01:09:55,090 --> 01:09:57,388 Con không bao giờ cho ông ấy cơ hội 619 01:09:59,528 --> 01:10:03,191 Mẹ xin lỗi chuyện đó.... 620 01:10:03,365 --> 01:10:07,495 Mẹ đã không bảo vệ được con 621 01:10:09,338 --> 01:10:11,363 Những trận đòn và .... 622 01:10:17,279 --> 01:10:19,713 Gary là người duy nhất quan tâm đến con 623 01:10:19,915 --> 01:10:21,644 Vậy sao nó lôi con vào vụ đó? 624 01:10:21,817 --> 01:10:23,580 Con không bao giờ là một phần của bọn nó 625 01:10:23,752 --> 01:10:25,913 Khi lái xe của anh ấy chết Con đã tình nguyện 626 01:10:26,088 --> 01:10:27,282 Tại sao? 627 01:10:28,123 --> 01:10:30,887 Anh ấy nợ rất nhiều tiền 628 01:10:32,494 --> 01:10:34,428 Và anh ấy cần con 629 01:10:49,111 --> 01:10:52,080 Nếu không phải lão già thì kẻ nào làm chuyện đó? 630 01:11:47,636 --> 01:11:50,628 Chèo lái bởi lòng đam mê 631 01:11:50,806 --> 01:11:55,573 Các bạn sẽ không bao giờ thấy tự do trừ khi biết tha lỗi 632 01:11:55,778 --> 01:11:58,269 Sự căm thù như sợi xích quấn quanh cổ 633 01:11:58,447 --> 01:12:01,712 nó dẫn bạn đến nơi mà bạn không muốn 634 01:12:01,884 --> 01:12:05,376 Nó dẫn bạn chìm vào bóng tối và hiu quạnh 635 01:12:05,587 --> 01:12:07,953 Bạn sẽ trở thành nô lệ của sự căm thù 636 01:12:08,123 --> 01:12:10,990 và nó sẽ dần dần hủy diệt bạn 637 01:12:11,160 --> 01:12:13,185 Bạn sẽ đánh mất tự do 638 01:12:26,975 --> 01:12:29,500 Hey, cao bồi Ổn chứ? 639 01:12:29,712 --> 01:12:31,737 - Yeah - Anh đã chạm trán hắn? 640 01:12:31,914 --> 01:12:33,541 Hey, làm tốt lắm Cám ơn 641 01:12:33,749 --> 01:12:34,977 Tôi sẽ gọi lại cho ông 642 01:12:35,150 --> 01:12:37,209 Linh cảm đúng đó chứ 643 01:12:37,386 --> 01:12:40,048 644 01:12:40,222 --> 01:12:41,519 645 01:12:53,669 --> 01:12:55,068 646 01:12:55,771 --> 01:12:58,171 Ah, thậm chí Quasimodo cũng có thể làm vậy 647 01:12:58,841 --> 01:13:02,277 Và đừng bao giờ qua mặt tôi lần nữa 648 01:13:05,247 --> 01:13:08,512 Tôi ghét làm hỏng giây phút này của anh Có thứ tôi muốn cho anh xem 649 01:13:08,684 --> 01:13:12,415 Tôi cho rằng chúng ta bắt được một thứ Cô lại nói "chúng ta" 650 01:13:13,889 --> 01:13:15,379 Phải 651 01:13:17,559 --> 01:13:20,551 Nạn nhân cuối cùng cũng là một CI 652 01:13:20,729 --> 01:13:21,787 Vậy cả 3 đều là chỉ điểm 653 01:13:21,964 --> 01:13:25,092 Mm-hm. Tất cả đều có lý lịch ăn cướp, hiếp dâm, hành hung 654 01:13:25,267 --> 01:13:27,167 Nhưng không ghi thời gian cụ thể 655 01:13:27,369 --> 01:13:30,600 656 01:13:30,806 --> 01:13:33,468 Tỷ lệ là bao nhiêu? Rất ít coi như không có gì 657 01:13:33,709 --> 01:13:36,234 Giờ tôi đang chờ các bản ghi 658 01:13:36,412 --> 01:13:39,404 Ai đây? Kẻ đồng lõa với những nạn nhân kia 659 01:13:39,581 --> 01:13:42,448 Chúng ta chia ra kiểm tra Tôi sẽ lo tên này 660 01:13:42,618 --> 01:13:47,555 Và tôi biết ngày hôm nay không có đàn ông, phụ nữ hay trẻ em ở trong nhà thờ này 661 01:13:47,723 --> 01:13:50,715 từng gây ra tội ác 662 01:13:50,926 --> 01:13:55,920 Chúa không mang đưa chúng ta xuống Trái đất để hoàn hảo, Không 663 01:13:56,131 --> 01:13:58,759 Chúa muốn chúng ta xuống để cứu rỗi 664 01:14:00,302 --> 01:14:05,968 Và khi bạn cầu nguyện với Chúa Chúa sẽ cầu nguyện cho bạn 665 01:14:21,723 --> 01:14:27,457 Khi Jesus biết thời khắc đến gần biết rằng người sắp bị hành hình 666 01:14:27,629 --> 01:14:31,156 - Amen - Amen 667 01:14:31,333 --> 01:14:34,029 668 01:14:34,236 --> 01:14:36,932 Người cho rằng điều đó dành cho tình yêu 669 01:14:37,105 --> 01:14:38,800 670 01:14:38,974 --> 01:14:42,137 671 01:14:42,311 --> 01:14:46,304 Sao lại vậy? Người đã lấy ví dụ về ngày sinh của người 672 01:14:46,482 --> 01:14:49,508 Đúng vậy Jesus nói với chúng về phụ nữ 673 01:14:49,685 --> 01:14:53,314 vượt qua nỗi đau.... 674 01:14:53,522 --> 01:14:58,016 .......... 675 01:14:59,194 --> 01:15:01,185 (lão này toàn đọc kinh thánh, dịch ko nổi, hic ) 676 01:15:02,164 --> 01:15:06,157 677 01:15:06,335 --> 01:15:09,168 sau tất cả máu và nước mắt 678 01:15:09,371 --> 01:15:12,169 đó là niềm vui vì một đứa trẻ đã chào đời 679 01:15:12,374 --> 01:15:13,864 Hallelujah! 680 01:15:14,076 --> 01:15:16,977 - Và tôi sẽ nói với các bạn..... - Amem, amen 681 01:15:19,481 --> 01:15:21,346 Amen 682 01:15:26,388 --> 01:15:29,983 Amen. Amen. Amen. 683 01:15:36,064 --> 01:15:37,531 Hallelujah! Amen! 684 01:15:37,699 --> 01:15:41,100 Amen! Hãy hát lên! 685 01:16:03,926 --> 01:16:06,759 Tôi đang tự hỏi khi nào anh sẽ xuất đến 686 01:16:11,366 --> 01:16:15,735 Anh là chủ đề cho những bài giảng của tôi trong những năm qua 687 01:16:16,538 --> 01:16:17,869 Tôi đã nghe rồi 688 01:16:20,442 --> 01:16:23,843 Anh đã nghe Nhưng anh có "lắng nghe" không? 689 01:16:25,981 --> 01:16:27,448 Có chuyện gì không anh? 690 01:16:30,919 --> 01:16:32,819 Mọi chuyện ổn, em yêu 691 01:16:32,988 --> 01:16:35,718 Chỉ là anh vừa gặp 692 01:16:35,891 --> 01:16:37,051 một người quen 693 01:16:45,867 --> 01:16:47,459 Em và con về trước đi 694 01:17:01,984 --> 01:17:04,077 Chúng ta ra ngoài chứ 695 01:17:21,503 --> 01:17:24,131 Đó là con trai ông hả? Con nuôi 696 01:17:24,906 --> 01:17:26,203 Một trong năm đứa 697 01:17:26,675 --> 01:17:28,768 Những đứa trẻ bướng bỉnh 698 01:17:29,411 --> 01:17:31,936 Không giống tôi và anh khi còn nhỏ 699 01:17:32,781 --> 01:17:35,181 Anh làm chủ cuộc sống của mình 700 01:17:35,684 --> 01:17:38,152 Điều đó không thay đổi những việc anh đã làm 701 01:17:39,821 --> 01:17:41,186 Tôi cũng không muốn 702 01:17:42,424 --> 01:17:44,324 Tôi biết nghe có vẻ lạnh lùng 703 01:17:44,493 --> 01:17:47,553 nhưng những việc tốt tôi làm sẽ bù đắp lại những tội ác tôi đã gây ra 704 01:17:47,729 --> 01:17:50,994 Ai đứng sau vụ này? Tôi không biết 705 01:17:51,166 --> 01:17:54,533 Tôi chưa từng tìm hiểu vì sao chúng biết chỗ các anh 706 01:17:54,736 --> 01:17:58,536 Khi tôi nhận cuộc gọi họ chỉ nói "muốn kiếm tiền không" 707 01:17:59,241 --> 01:18:03,940 Việc của tôi chỉ là gác cửa 708 01:18:06,081 --> 01:18:09,141 Tôi đã từng có khoảng thời gian đen tối 709 01:18:09,317 --> 01:18:12,013 ....sự hỗn loại và.... Ngay tại đây 710 01:18:14,389 --> 01:18:16,482 Nhưng khi họ cắt cổ anh ấy 711 01:18:18,193 --> 01:18:20,093 Oh, Chúa ơi 712 01:18:26,535 --> 01:18:30,062 Người chúng giết là anh trai tôi 713 01:18:33,108 --> 01:18:35,372 Tôi không thể khiến anh ta sống lại 714 01:18:36,712 --> 01:18:39,180 Từ trong tâm mình, tôi xin lỗi 715 01:18:41,750 --> 01:18:46,187 Khi nhận phần của mình tôi dùng nó để mua thuốc và gái 716 01:18:47,923 --> 01:18:49,356 Kết cuộc là vào tù 717 01:18:50,792 --> 01:18:54,387 Nhưng khi ở trong đó tôi đã tìm tiếng gọi của Chúa 718 01:18:55,130 --> 01:18:59,931 để cứu vớt và giúp đỡ những đứa trẻ như tôi 719 01:19:00,102 --> 01:19:02,434 Và như anh 720 01:19:02,637 --> 01:19:04,867 Đó cũng là lúc tôi trao mạng sống của mình cho Chúa 721 01:19:06,308 --> 01:19:08,401 Chúa không cứu được ông từ tay tôi 722 01:19:11,947 --> 01:19:14,609 Nhưng có lẽ người sẽ cứu rỗi bản thân anh 723 01:19:15,917 --> 01:19:18,215 Tôi biết đó là điều tốt.... Ông không biết gì về tôi 724 01:19:18,386 --> 01:19:20,752 Tôi biết quỷ dữ đã lấp đầy trái tim anh 725 01:19:20,956 --> 01:19:23,151 lòng căm thù và tức giận 726 01:19:23,391 --> 01:19:27,589 Chúa rất nhân từ Người sẽ nhìn vào tâm hồn anh 727 01:19:34,169 --> 01:19:36,262 728 01:19:39,174 --> 01:19:43,907 729 01:19:44,746 --> 01:19:46,543 Hết rồi 730 01:19:51,086 --> 01:19:56,183 Bằng tâm của mình anh có thể tha thứ cho những gì tôi đã gây ra không 731 01:19:59,928 --> 01:20:01,088 Không thể 732 01:20:10,071 --> 01:20:11,936 Vậy được rồi 733 01:20:14,442 --> 01:20:16,205 Được rồi 734 01:20:18,113 --> 01:20:21,344 Bởi vì tôi sẽ tha thứ cho những điều anh làm 735 01:20:54,149 --> 01:20:58,347 Chúa hãy nhìn vào tâm hồn người đàn ông này Anh ta là người tốt 736 01:20:58,520 --> 01:21:00,579 Hãy cứu vớt tâm hồn người đàn ông này 737 01:21:00,755 --> 01:21:02,655 Con biết anh ta là người tốt 738 01:21:11,132 --> 01:21:14,363 Cứu anh ta khỏi sự hận thù 739 01:21:39,861 --> 01:21:42,159 Về với gia đình anh đi 740 01:23:32,874 --> 01:23:34,136 - Yeah - Anh ở đâu? 741 01:23:34,342 --> 01:23:38,403 Inyo County gần hồ Chúng ở đây. Cả hai đứa 742 01:23:38,580 --> 01:23:41,310 Cái gì? Anh gọi đội hỗ trợ chưa? 743 01:23:41,516 --> 01:23:44,144 Không đủ thời gian Okay, đừng làm thế 744 01:23:44,352 --> 01:23:46,411 Xin lỗi tôi lại không nghe cô 745 01:23:46,588 --> 01:23:49,580 Tôi không quan tâm điều đó Cô muốn cho tôi một đặc ân 746 01:23:49,791 --> 01:23:51,918 Nếu tôi có chuyện gì, 747 01:23:52,093 --> 01:23:54,857 nói với con trai tôi rằng bố nó đã ra đi như một người đàn ông 748 01:23:55,030 --> 01:23:57,863 Tôi đi ngay đây Vậy hãy chờ tôi, làm ơn 749 01:23:58,033 --> 01:23:59,728 Tôi chỉ cần đi theo.... 750 01:24:01,336 --> 01:24:02,496 Khốn kiếp 751 01:24:11,846 --> 01:24:13,507 Mày không với tới ah 752 01:24:16,184 --> 01:24:17,344 Thôi nào 753 01:24:17,552 --> 01:24:18,814 Đấu với tao đi 754 01:24:20,722 --> 01:24:22,314 Tôi không có lý do gì phải chống lại anh 755 01:24:23,525 --> 01:24:28,019 Hôm đó tao cố giết mày còn mày thì không làm gì tao 756 01:24:29,064 --> 01:24:32,556 Tao nghĩ rằng mày không coi tao ra gì 757 01:24:36,237 --> 01:24:37,261 Mày muốn gì ở tao? 758 01:24:37,439 --> 01:24:39,930 Mày tôn trọng tao chút đi 759 01:24:40,108 --> 01:24:42,599 Một chút lịch sự từ một đồng nghiệp 760 01:24:42,844 --> 01:24:45,074 Hãy công nhận kỹ năng của tao 761 01:24:48,283 --> 01:24:49,580 Mày có vấn đề đấy 762 01:24:53,621 --> 01:24:55,714 Tao bắt được mày 763 01:25:08,670 --> 01:25:10,399 Tao thắng rồi 764 01:25:22,417 --> 01:25:23,611 Mày nghĩ mày làm xong rồi hả? 765 01:25:26,287 --> 01:25:28,755 Mày chưa kết thúc chuyện này đâu 766 01:25:30,959 --> 01:25:33,587 Vẫn còn một tên 767 01:25:38,666 --> 01:25:41,100 Là kẻ thuê tao 768 01:25:43,638 --> 01:25:45,003 Hắn vẫn sống 769 01:25:48,510 --> 01:25:50,842 Tao sẽ giết hết chúng mày 770 01:25:57,852 --> 01:25:58,944 Hạ súng xuống 771 01:25:59,821 --> 01:26:01,550 Đứng im 772 01:26:01,723 --> 01:26:02,985 Chậm thôi 773 01:26:03,858 --> 01:26:05,189 Đặt khẩu súng xuống 774 01:26:07,195 --> 01:26:09,129 Không Bỏ khẩu súng chết tiệt đó xuống 775 01:26:09,330 --> 01:26:11,491 Không được Đây là công việc của tôi 776 01:26:11,699 --> 01:26:14,793 Tôi sẽ kết thúc nó 777 01:26:15,003 --> 01:26:17,563 Kết thúc thế nào khi anh chết? 778 01:27:10,225 --> 01:27:12,216 Vậy ông là kẻ thuê tôi 779 01:27:16,297 --> 01:27:18,390 Ông không nên làm thế 780 01:27:19,033 --> 01:27:21,558 Tôi phải kết thúc những gì tôi gây ra 781 01:27:23,304 --> 01:27:24,794 Vậy sao ông thuê tôi? 782 01:27:25,907 --> 01:27:27,932 Tôi không nghĩ mình phải nhúng tay vào 783 01:27:28,109 --> 01:27:31,476 Sau khi anh để vuột hắn Tôi nghĩ tằng tôi phải giải quyết vụ này 784 01:27:31,646 --> 01:27:34,410 trước khi hắn tìm đến tôi 785 01:27:37,919 --> 01:27:39,887 Hắn thậm chí còn không biết ông 786 01:27:40,388 --> 01:27:43,516 Tôi biết điều đó sau khi hắn không giết tôi ở bệnh viện 787 01:27:45,827 --> 01:27:49,319 Bạn gái anh trai hắn là nguồn tin của tôi ở LA 788 01:27:49,931 --> 01:27:51,421 Cô ta nói cho tôi về vụ đó 789 01:27:51,966 --> 01:27:54,332 Tôi đã thuê một vài nguồn tin của tôi dưới đó 790 01:27:54,535 --> 01:27:56,833 Họ giúp tôi hạ chúng 791 01:28:02,477 --> 01:28:03,808 Vậy, giờ thì sao? 792 01:28:04,045 --> 01:28:05,740 Bây giờ? 793 01:28:07,115 --> 01:28:09,948 Tôi sẽ ngắm hoàng hôn 794 01:28:19,794 --> 01:28:21,056 Này 795 01:28:22,930 --> 01:28:24,295 Tôi quên không trả thù lao cho cậu 796 01:28:25,867 --> 01:28:27,494 Tôi không bắt anh làm 797 01:28:27,669 --> 01:28:31,332 Sao anh làm những việc tồi tệ này chỉ để lấy những một đồng đô la? 798 01:28:31,506 --> 01:28:34,475 Đó là giá của tôi. Là sở thích 799 01:28:35,810 --> 01:28:37,471 Ông biết gì, giữ nó đi 800 01:28:38,179 --> 01:28:39,703 Tôi không lấy thứ đó nữa 801 01:28:39,881 --> 01:28:42,441 Đừng liên lạc với tôi nữa Tôi không làm nữa 802 01:28:43,885 --> 01:28:45,420 Phải, tôi cũng vậy 803 01:28:47,322 --> 01:28:48,346 Thám tử Cicero? 804 01:28:48,523 --> 01:28:49,683 Phải, tôi không tìm được ông ấy 805 01:28:49,857 --> 01:28:51,654 Được rồi, hy vọng anh ta có bật máy 806 01:28:51,859 --> 01:28:54,487 Chúng ta đã điều đơn vị riêng Gặp cô sau 807 01:28:56,597 --> 01:28:58,224 Đợi một lát 808 01:29:02,870 --> 01:29:04,565 Ông đã không đưa anh ta vào vụ này phải không? 809 01:29:05,373 --> 01:29:06,704 Tôi không đưa anh ta vào 810 01:29:06,908 --> 01:29:08,341 Cô nghĩ gì thế? 811 01:29:08,509 --> 01:29:09,908 Anh ta đề nghị phải không? 812 01:29:10,144 --> 01:29:11,372 Anh ta nài nỉ tôi 813 01:29:11,612 --> 01:29:14,479 Tôi thấy tiếc cho anh ta, nên tôi đồng ý 814 01:29:14,682 --> 01:29:18,118 Đó có phải là nguyên nhân tại sao chúng ta lại nói về việc này không? 815 01:29:18,519 --> 01:29:21,750 Không, không phải Được rồi, tôi sẽ gặp cô sớm 816 01:29:24,625 --> 01:29:26,354 "Về với dòng chay", mông tao ấy 817 01:29:28,429 --> 01:29:33,765 Marina? Hey, là anh đây, em yêu Anh đã bắt được hắn. Vụ án kết thúc 818 01:29:33,935 --> 01:29:35,493 Phải, phải, anh không sao 819 01:29:35,670 --> 01:29:39,731 Thật ra, anh thấy rất thoải mái 820 01:29:39,907 --> 01:29:42,102 - Như chưa bao giờ có - Phải? 821 01:29:42,276 --> 01:29:45,837 Phải, anh sẽ không làm vụ nào nữa 822 01:29:46,013 --> 01:29:48,413 Em đừng lo, anh hứa 823 01:29:49,150 --> 01:29:51,516 Anh sẽ về nhà trong 2 giờ nữa 824 01:29:51,686 --> 01:29:55,417 Nghe này, có thể em không tin điều này 825 01:29:56,524 --> 01:30:00,255 Anh đang đọc báo phụ nữ và anh nghĩ là đã tìm thấy em 826 01:30:01,529 --> 01:30:03,588 Gia đình ta sẽ ổn 827 01:30:05,166 --> 01:30:07,157 Phải em yêu, mọi chuyện xong rồi 828 01:30:10,071 --> 01:30:12,596 Anh muốn mở chi nhánh, em yêu 829 01:30:36,497 --> 01:30:38,226 Làm thế nào? 830 01:30:42,003 --> 01:30:43,937 Miếng kim loại 831 01:30:53,147 --> 01:30:55,342 Tôi không còn cảm giác gì 832 01:31:00,988 --> 01:31:03,456 Tôi đã tự tạo ra địa ngục cho mình 833 01:31:09,163 --> 01:31:12,291 Và tao là con quỷ thoát ra khỏi đó 834 01:31:44,332 --> 01:31:45,856 Xin chào 835 01:31:46,033 --> 01:31:47,057 Em yêu 836 01:31:47,235 --> 01:31:50,363 - Anh ở đâu? - Anh đang về nhà 837 01:33:17,592 --> 01:33:23,895 Hôm nay, tôi muốn nói với các bạn về sự tha thứ