1
00:01:33,088 --> 00:01:34,902
Yönetmen: Mike Leigh
2
00:01:46,052 --> 00:01:48,552
İlkbahar
3
00:01:50,240 --> 00:01:52,151
Şikayetlerin ne zamandır sürüyor?
4
00:01:54,080 --> 00:01:55,513
Bilmiyorum.
5
00:01:55,560 --> 00:01:57,039
Birkaç hafta mı?
6
00:01:57,080 --> 00:01:58,991
- Uzun zaman oldu.
- Bir yıl mı?
7
00:02:02,280 --> 00:02:03,952
Sanırım.
8
00:02:04,000 --> 00:02:05,592
Koca bir yıl mı?
9
00:02:05,640 --> 00:02:08,632
Bana gelmeye hiç mi zamanın olmadı?
10
00:02:08,680 --> 00:02:10,432
İnsan, geçer sanıyor, değil mi?
11
00:02:10,480 --> 00:02:12,277
Tansiyonunu ölçeyim.
12
00:02:12,320 --> 00:02:14,356
Kolunu masanın üzerine koyabilir misin?
13
00:02:15,320 --> 00:02:16,594
İşte böyle.
14
00:02:16,640 --> 00:02:19,313
Düz tutup kolunu sıyırabilir misin?
15
00:02:19,800 --> 00:02:21,711
Gün içinde kestiriyor musun?
16
00:02:23,240 --> 00:02:24,753
Bazen.
17
00:02:25,760 --> 00:02:28,069
İhtiyacım olan, uyumama
yardımcı olacak bir şey.
18
00:02:28,360 --> 00:02:31,033
Biliyorum. Geceleri kaç saat uyuyorsun?
19
00:02:31,080 --> 00:02:33,150
Hiç uyuyamıyorum.
Zaten bu yüzden geldim.
20
00:02:33,200 --> 00:02:35,111
Anlıyorum, tatlım.
21
00:02:35,760 --> 00:02:37,671
Peki. Biraz sıkacak.
22
00:02:52,040 --> 00:02:54,759
Bu sıralar kafana taktığın
hiçbir şey var mı?
23
00:02:56,360 --> 00:02:58,271
Maddi sıkıntılar falan?
24
00:02:58,320 --> 00:03:00,709
Yok. Ne alakası var anlamadım.
25
00:03:01,720 --> 00:03:03,631
Peki ya evde?
26
00:03:04,600 --> 00:03:06,511
Kocanla aranız nasıl?
27
00:03:09,360 --> 00:03:13,478
Öne doğru eğilip
ağzından nefes alıp verir misin?
28
00:03:21,600 --> 00:03:23,477
Bir daha.
29
00:03:30,320 --> 00:03:32,231
Net ve sorunsuz.
30
00:03:33,760 --> 00:03:36,911
- Çocuğunuz var mı?
- Var.
31
00:03:36,960 --> 00:03:37,889
Hâlâ sizin yanınızdalar mı?
32
00:03:37,890 --> 00:03:40,190
Oğlum yanımızda
babasının yanında çalışıyor.
33
00:03:40,240 --> 00:03:42,879
Kızım evden ayrıldı, sadece
bir şey istediğinde uğrar.
34
00:03:42,920 --> 00:03:46,117
Peki, sen?
Menopoza girdin mi?
35
00:03:46,160 --> 00:03:47,309
Evet.
36
00:03:48,040 --> 00:03:49,792
Her şey yolunda mı?
37
00:03:52,840 --> 00:03:54,956
Uyku hapı verecek misiniz?
38
00:03:55,000 --> 00:03:57,355
Belki ama bu sorununu çözmeyebilir.
39
00:03:57,400 --> 00:03:59,709
En azından bir gece uyutur
değil mi?
40
00:03:59,760 --> 00:04:03,070
- Ne kadar alkol tüketiyorsun?
- Kullanmıyorum. Kocam içer.
41
00:04:03,120 --> 00:04:04,473
Sorun çıkarıyor mu?
42
00:04:04,520 --> 00:04:05,555
Hayır.
43
00:04:07,520 --> 00:04:09,556
Kullandığın bir ilaç var mı?
44
00:04:10,720 --> 00:04:12,233
Peki ya kahve?
45
00:04:12,280 --> 00:04:14,350
Uyanık kalmak için içer misin?
46
00:04:14,400 --> 00:04:15,753
Kahve içerim.
47
00:04:15,800 --> 00:04:16,869
- Çay?
- Evet.
48
00:04:16,920 --> 00:04:19,559
O zaman buna dikkat etmemiz
gerekebilir, değil mi?
49
00:04:22,680 --> 00:04:24,398
Tamam.
50
00:04:24,440 --> 00:04:28,149
Tansiyonun biraz yüksek
ama bu beni endişelendirmiyor.
51
00:04:28,200 --> 00:04:31,272
Ama tiroidini kontrol etmek için
kan tahlili yaptırmak istiyorum.
52
00:04:31,320 --> 00:04:34,153
Danışmadan randevu alabilirsin.
Olur mu?
53
00:04:34,200 --> 00:04:35,189
Tamam.
54
00:04:36,360 --> 00:04:41,673
Uyumana yardım edecek bir şeyler
vereceğim ama sadece bir haftalık.
55
00:04:42,720 --> 00:04:45,439
- Ne işime yarayacak?
- Uykusuzluk, bir hastalık değildir.
56
00:04:45,480 --> 00:04:49,234
Uyku hapları ile geçmez.
Sebebini bulmalıyız.
57
00:04:49,880 --> 00:04:53,316
Belli ki endişeli hatta
biraz depresifsin.
58
00:04:54,320 --> 00:04:57,198
Tekrar gelip rehberimizle
görüşmeni istiyorum.
59
00:04:58,920 --> 00:05:01,639
- Ne için?
- Bence o sana yardımcı olabilir.
60
00:05:04,320 --> 00:05:06,470
Ama reçetemi vereceksiniz, değil mi?
61
00:05:06,840 --> 00:05:08,831
Evet ama rehberle görüşecek misin?
62
00:05:09,920 --> 00:05:11,831
Faydalı olacağını düşünüyorum.
63
00:05:14,400 --> 00:05:16,311
Bunu biraz düşün.
64
00:05:39,880 --> 00:05:41,552
Tom!
65
00:05:41,600 --> 00:05:43,511
Ver şunu.
66
00:06:27,120 --> 00:06:29,031
- Belini zorlama.
- Haklısın.
67
00:06:29,440 --> 00:06:32,398
Artık hiç kolay değil.
Bu işler, gençlere göre.
68
00:06:33,240 --> 00:06:35,151
Joe buraya gelmekten hoşlanırdı.
69
00:06:35,800 --> 00:06:38,314
Oğlum ve tek vârisimle konuştun mu?
70
00:06:38,360 --> 00:06:40,510
Telesekreterine mesaj bıraktım.
71
00:06:42,520 --> 00:06:44,431
Yine yağmur yağacak.
72
00:07:30,640 --> 00:07:32,551
- Selamlar.
- Selam, patron.
73
00:07:33,160 --> 00:07:35,071
- Ne yaptınız?
- Kayaya mı vurdunuz?
74
00:07:35,960 --> 00:07:39,350
Evet, denk geldi. Bu
dört etti, 17 buçukluk mu kullanalım?
75
00:07:39,400 --> 00:07:40,435
Aşağı yukarı.
76
00:07:40,480 --> 00:07:43,517
- 17 buçuk mu? Derin bir oyuk olmalı.
- Muhtemelen.
77
00:07:43,560 --> 00:07:45,039
- İyi misin, Mick?
- İyiyim.
78
00:07:45,080 --> 00:07:45,956
Merhaba.
79
00:07:53,960 --> 00:07:55,916
Dönmemiz ne kadar sürer?
80
00:07:55,960 --> 00:07:58,679
- Trafikle 25 dakika. Acıktın mı?
- Evet.
81
00:07:58,720 --> 00:08:00,233
Güzel.
82
00:08:01,000 --> 00:08:02,911
Buyurun.
83
00:08:03,720 --> 00:08:05,756
Evet, Londra balçığı. Teşekkürler.
84
00:08:05,800 --> 00:08:07,518
- Teşekkürler, Andy. Görüşürüz.
- Güle güle.
85
00:08:26,840 --> 00:08:28,831
- Mikayla tozlama.
- Bir bakalım.
86
00:08:29,640 --> 00:08:31,551
Oldukça hoş.
87
00:08:36,680 --> 00:08:38,591
Çok hoş.
88
00:08:41,640 --> 00:08:43,710
- Sadece tozlama, değil mi?
- Evet.
89
00:08:50,880 --> 00:08:53,838
Hayatının en mutlu anı
sence hangisiydi?
90
00:08:54,760 --> 00:08:56,671
Ne demek istiyorsunuz?
91
00:08:56,920 --> 00:08:58,831
En güzel hatıran.
92
00:09:00,360 --> 00:09:02,271
Düşün bakalım.
93
00:09:13,720 --> 00:09:15,631
Çocuklarının doğumu mu?
94
00:09:20,160 --> 00:09:22,276
- Düğünün mü?
- Bilmiyorum.
95
00:09:23,920 --> 00:09:25,751
Acele etme.
96
00:09:25,800 --> 00:09:27,518
Hatırlayamıyorum.
97
00:09:27,560 --> 00:09:29,676
İstemiyor musun?
98
00:09:30,400 --> 00:09:31,992
Hatırlamak istemiyor musun?
99
00:09:32,040 --> 00:09:34,918
Burada ne aradığımı bilmiyorum.
Gelmek istememiştim.
100
00:09:34,960 --> 00:09:37,190
Ailem hakkında konuşmak istemiyorum.
Neden konuşayım ki?
101
00:09:37,240 --> 00:09:40,038
Sizi ilgilendirmez.
Tek ihtiyacım gece uykusu...
102
00:09:40,080 --> 00:09:41,798
...ama kimse yardımcı olmuyor.
103
00:09:41,840 --> 00:09:44,479
Janet, yardımcı olmak istiyorum.
Bu yüzden buradayız.
104
00:09:45,840 --> 00:09:48,593
Özel konularda konuşmak
kolay değildir, bilirim.
105
00:09:49,920 --> 00:09:54,072
Yerinde başkasının olduğunu düşün,
diyelim ki kızın...
106
00:09:54,120 --> 00:09:58,875
...yanına geliyor ve
"Aylardır uyuyamıyorum" diyor.
107
00:09:58,920 --> 00:10:02,751
- Ne söylerdin o zaman?
- "Doktora git."
108
00:10:02,800 --> 00:10:04,711
Başka ne derdin?
109
00:10:06,280 --> 00:10:07,474
Bilmiyorum.
110
00:10:08,520 --> 00:10:10,078
Ne sorardın ona?
111
00:10:12,360 --> 00:10:15,511
"Düzenli besleniyor musun?"
Ne bileyim, herhalde öyle bir şey.
112
00:10:16,880 --> 00:10:18,154
Güzel.
113
00:10:18,680 --> 00:10:20,318
Peki, başka?
114
00:10:22,520 --> 00:10:25,080
Birkaç ay düzenli uyuyabilse
her şeyin geçeceğini.
115
00:10:25,120 --> 00:10:26,997
Neyin geçeceğini?
116
00:10:27,800 --> 00:10:29,518
Uykusuzluğun.
117
00:10:29,560 --> 00:10:30,834
Tamam.
118
00:10:34,440 --> 00:10:36,351
Bir ile on puan arası değerlendirirsen...
119
00:10:38,080 --> 00:10:40,150
...ne kadar mutlusun, Janet?
120
00:10:40,200 --> 00:10:42,111
- Bir.
- Bir.
121
00:10:43,080 --> 00:10:45,548
Demek iyileştirilebilecek
bir şeyler varmış, değil mi?
122
00:10:46,120 --> 00:10:49,829
Uyku haricinde hayatını
güzelleştirebilecek ne var?
123
00:10:50,640 --> 00:10:53,234
- Değişik bir hayat.
- Değişik bir hayat.
124
00:10:55,720 --> 00:10:57,631
Değişiklik korkutucudur, değil mi?
125
00:11:00,920 --> 00:11:02,831
Hiçbir şey değişmez.
126
00:11:05,560 --> 00:11:07,949
Haftaya görüşmek üzere, Janet.
Aynı saatte.
127
00:11:08,000 --> 00:11:10,389
Ben burada olacağım ama gelmek sana kalmış.
Baskı yok.
128
00:11:10,640 --> 00:11:11,755
Güle güle.
129
00:11:19,800 --> 00:11:21,711
- Güle güle, Sam.
- Hoşça kal.
130
00:11:26,720 --> 00:11:28,392
Şu haline bak.
131
00:11:28,440 --> 00:11:30,112
Patlamaya hazır gibisin.
132
00:11:30,160 --> 00:11:32,958
Patlamaya hazırım.
Ufaklık, kapıyı zorluyor.
133
00:11:33,000 --> 00:11:34,911
Dışarı çıkarsa bana seslenirsin.
134
00:11:35,160 --> 00:11:37,116
Seslenmekten fazlasını yaparım, tatlım.
135
00:11:40,200 --> 00:11:42,350
- Selam, Gerri.
- Merhaba, Mary.
136
00:11:42,400 --> 00:11:44,311
Yüzünü gören cennetlik.
137
00:11:44,920 --> 00:11:48,310
- Şunları benim için kaydeder misin?
- Madem senin, tabii ki.
138
00:11:48,360 --> 00:11:50,669
- Nasılsın?
- Açıkçası başımı kaşıyacak vaktim yok...
139
00:11:50,720 --> 00:11:52,358
...biraz da başım ağrıyor.
140
00:11:52,400 --> 00:11:54,516
Doktora gittin mi?
141
00:11:54,560 --> 00:11:55,834
Merhaba, Gemma.
142
00:11:55,880 --> 00:11:57,632
Bu gece bir şeyler içer misin?
143
00:11:57,680 --> 00:11:59,272
- İyi olur.
- Harika. Emin misin?
144
00:11:59,320 --> 00:12:01,276
- Yalnız bir saatim var.
- Olur.
145
00:12:01,320 --> 00:12:03,470
- Tom yemek hazırlıyor.
- Ne güzel.
146
00:12:03,520 --> 00:12:05,431
- Sonra görüşürüz.
- Tamam.
147
00:12:19,320 --> 00:12:20,300
Biliyor musun Gerri, hiç...
148
00:12:20,301 --> 00:12:21,301
...yemek yapabilen
bir erkekle birlikte olmadım.
149
00:12:22,200 --> 00:12:24,031
- Öyle mi?
- Evet.
150
00:12:24,080 --> 00:12:26,799
- Başka şeyler yapabiliyorlardı tabii.
- Ama o karnını doyurmaz.
151
00:12:26,840 --> 00:12:29,229
Hayır, sadece kızları mutlu eder.
152
00:12:29,280 --> 00:12:31,669
- Sen yemek yapamıyor musun?
- Hayır. Biraz yapabiliyorum.
153
00:12:31,720 --> 00:12:34,109
- Ama pek bana göre değil.
- Hayır, değil.
154
00:12:34,280 --> 00:12:36,555
Şunu hiç hatırlatma, Gerri.
155
00:12:37,720 --> 00:12:40,109
Gazeteye şöyle bir ilan verebilirsin
"Şef aranıyor".
156
00:12:40,160 --> 00:12:44,756
"Harika bir kız için
şef/erkek arkadaş aranıyor."
157
00:12:44,800 --> 00:12:46,711
Yok, "Kedisi olan, olgun kadın için."
158
00:12:48,680 --> 00:12:51,478
Yok, "Olgun sayılır".
Korkup kaçmalarını istemeyiz, değil mi?
159
00:12:58,080 --> 00:13:00,753
Her işinizi Tom'la paylaşmanız
çok hoş.
160
00:13:00,800 --> 00:13:03,951
- Çok şanslıyız.
- Şanslısınız ama bunu hak ediyorsunuz.
161
00:13:04,000 --> 00:13:07,470
- İkiniz de çok tatlısınız.
- Halem düşüyor.
162
00:13:07,520 --> 00:13:09,431
Evet, Aziz Gerri.
163
00:13:10,200 --> 00:13:13,715
Yok biliyorsun, hayatımın
şu andaki halinden çok memnunum.
164
00:13:13,760 --> 00:13:16,228
Bahçe katında güzel bir dairem var
iyi bir işim var.
165
00:13:16,280 --> 00:13:19,590
Sağlığım yerinde, tahtaya vuralım
özgürlüğüm elimde.
166
00:13:19,640 --> 00:13:22,154
Yanlış anlama, her şey
güllük gülistanlık değil tabii.
167
00:13:22,200 --> 00:13:25,556
Herkesinki gibi hem iyi hem de
kötü günlerim olmuyor değil.
168
00:13:25,600 --> 00:13:28,034
Bahçe konusunda bir şey yapacak mısın?
169
00:13:28,080 --> 00:13:30,674
Hiç hatırlatma.
Bu konuda gerçekten de suçluyum.
170
00:13:30,720 --> 00:13:33,109
- Biraz ihmal ettim, değil mi?
- Evet, ettin.
171
00:13:33,160 --> 00:13:36,550
Ama dün dişlerimi fırçalarken
dönüp pencereden dışarı baktım...
172
00:13:36,600 --> 00:13:39,751
...ve çimlerin üzerinden yeşeren
iki küçük nergis gördüm.
173
00:13:39,800 --> 00:13:41,028
Kestirmem lazım.
174
00:13:41,080 --> 00:13:42,991
- Kendine bir çim biçme makinesi almalısın.
- Haklısın.
175
00:13:43,040 --> 00:13:45,679
Bir adam tutsam olmaz mı?
Fazla tutmaz.
176
00:13:45,720 --> 00:13:50,077
- "Bahçıvan/şef/ erkek arkadaş."
- Evet.
177
00:13:50,120 --> 00:13:54,716
Ama fazla para harcamak istiyorum
çünkü kendime minik bir araba alacağım.
178
00:13:54,760 --> 00:13:57,194
- Öyle mi?
- Evet, artık vakti geldi bence.
179
00:13:57,240 --> 00:13:59,595
- Büyük bir adım olur.
- Evet. Heyecan verici, değil mi?
180
00:13:59,640 --> 00:14:02,518
Köşede biraz param var.
Çok değil ama yeter.
181
00:14:02,560 --> 00:14:04,869
Ama ayakkabılar, elbiseler, mücevherler...
182
00:14:04,920 --> 00:14:07,480
...ve şu biblolarım konusunda
biraz idareli olmalıyım.
183
00:14:07,520 --> 00:14:11,308
Ama sorun olmaz zaten bir sürü
elbisem var. Hatta gardırobum küçük geliyor.
184
00:14:11,360 --> 00:14:15,035
Aslında bu hafta sonu işim yok
erkenden kalkıp...
185
00:14:15,080 --> 00:14:18,356
...kışlık elbiselerimi torbalara koyup
yatağımın altına atabilirim.
186
00:14:19,320 --> 00:14:21,515
- Kadehini tazeleyeyim mi?
- Hayır, ben gideceğim, Mary.
187
00:14:21,560 --> 00:14:23,516
- Bitirmeme yardım etmeyecek misin?
- Hayır, olmaz.
188
00:14:23,560 --> 00:14:27,109
Peki. Ama ben biraz kalacağım galiba.
189
00:14:29,480 --> 00:14:31,755
Joe nasıl?
Bu hafta ondan haber aldın mı?
190
00:14:31,800 --> 00:14:34,268
- Hayır, ama eminim iyidir.
- Hâlâ kız arkadaşı yok mu?
191
00:14:34,320 --> 00:14:36,231
Haberim yok.
192
00:14:36,280 --> 00:14:39,590
Öyle hoş bir çocuk
artık birilerini bulmalı.
193
00:14:39,640 --> 00:14:41,119
Perşembe görüşürüz.
194
00:14:41,160 --> 00:14:42,832
Cumartesi, yemeğe gelirsin.
195
00:14:42,880 --> 00:14:45,553
Çok hoş. Teşekkürler, Gerri.
Sevgili Tom'a sevgilerimi ilet.
196
00:14:45,600 --> 00:14:47,477
- İletirim. Kendine iyi bak.
- Tamam.
197
00:14:57,560 --> 00:14:59,471
Pardon, geciktim. Özür dilerim.
198
00:15:34,040 --> 00:15:35,837
Yemekte ne var?
199
00:15:35,880 --> 00:15:38,030
Acı soslu makarna.
Acıktın mı?
200
00:15:38,400 --> 00:15:40,311
Karnım zil çalıyor.
201
00:15:41,040 --> 00:15:42,951
Merhaba.
202
00:15:43,600 --> 00:15:45,591
Tadına bak.
203
00:15:45,640 --> 00:15:47,437
Umarım çok acı değildir.
204
00:15:47,480 --> 00:15:49,391
Acı biber koydum, hiç bilemem.
205
00:15:52,840 --> 00:15:54,751
- Değil.
- Değil mi?
206
00:15:55,440 --> 00:15:57,351
Kulaklarımdan çıkıyor.
207
00:15:57,400 --> 00:15:59,755
Güzel. Şarap alır mısın?
208
00:16:00,440 --> 00:16:03,000
Yok, zaten içtim.
Hadi birazcık koy.
209
00:16:03,040 --> 00:16:04,758
İşte budur.
210
00:16:06,160 --> 00:16:08,355
- Günün nasıl geçti?
- İyi.
211
00:16:09,400 --> 00:16:11,709
Arazideydim hep, toz toprak içindeydim.
212
00:16:12,760 --> 00:16:15,035
- Ya senin?
- Moral bozucuydu.
213
00:16:15,080 --> 00:16:17,116
Maydanozu uzatsana.
214
00:16:17,160 --> 00:16:18,479
Gelişme yok mu?
215
00:16:18,520 --> 00:16:20,875
Alkolik öğretmen yine geldi.
216
00:16:20,920 --> 00:16:22,239
Öyle mi?
217
00:16:22,280 --> 00:16:24,714
- Adam zilzurnaydı.
- Gerçekten mi?
218
00:16:25,840 --> 00:16:27,398
Aslında endişe vericiydi.
219
00:16:28,480 --> 00:16:30,072
Nasıl başa çıktın?
220
00:16:30,120 --> 00:16:32,680
Bir duble viski aldım.
Ona meydan okumam gerekiyordu.
221
00:16:32,720 --> 00:16:34,631
Kendinin bileceğini söyledim.
222
00:16:34,880 --> 00:16:36,711
Nasıl karşıladı?
223
00:16:36,760 --> 00:16:38,716
Bilmiyorum. Göreceğiz.
224
00:16:38,760 --> 00:16:41,035
En azından geldi.
225
00:16:41,080 --> 00:16:43,548
- Joe'den haber var mı?
- Yok.
226
00:16:43,600 --> 00:16:45,477
Ama maillerime bakmadım.
227
00:16:45,520 --> 00:16:48,159
Sonra telefon ederim. Görmeyi çok isterim.
228
00:16:48,200 --> 00:16:49,474
İyidir.
229
00:16:54,080 --> 00:16:55,911
Bay Gupta?
230
00:16:55,960 --> 00:16:57,678
Joe Hepple, memnun oldum.
231
00:16:57,720 --> 00:16:59,472
- Ben de yanında geldim.
- Güzel.
232
00:16:59,520 --> 00:17:01,431
Lütfen beni takip edin.
233
00:17:03,720 --> 00:17:05,199
Buradan.
234
00:17:16,400 --> 00:17:18,311
Dağınıklığın kusuruna bakmayın.
235
00:17:19,280 --> 00:17:23,876
Siz şöyle geçin, Bay Gupta
size de şunu açayım.
236
00:17:31,640 --> 00:17:34,950
Şimdi, tüm mektupları açtık...
237
00:17:35,000 --> 00:17:38,834
...ve görmem gereken
her şeyi gördüm.
238
00:17:38,880 --> 00:17:41,314
Belli ki, bir sürü mektup atmışlar...
239
00:17:41,360 --> 00:17:45,558
...tabii Bay Gupta'nın, son on haftadır
hastanede olduğunu düşünürsek...
240
00:17:45,600 --> 00:17:48,194
...kendisi de bunlara bakabilecek
durumda değilmiş.
241
00:17:48,240 --> 00:17:51,596
Ama şimdi zinde ve duruşmaya
hazır gözüküyorsunuz, Bay Gupta.
242
00:17:56,360 --> 00:17:57,839
Affedersiniz.
243
00:17:57,880 --> 00:18:00,155
- Ne kadar sürer?
- Fazla değil.
244
00:18:00,200 --> 00:18:02,191
İşime dönmem gerekiyor da.
245
00:18:03,160 --> 00:18:04,513
Ne iş yapıyorsunuz?
246
00:18:04,560 --> 00:18:07,518
Şey... Restoran, ailemizin dükkanı.
247
00:18:07,560 --> 00:18:09,516
Leziz.
248
00:18:11,480 --> 00:18:16,395
Bay Gupta'nın, şu anda
tutuklanma tehlikesi altında...
249
00:18:16,440 --> 00:18:18,749
...olmadığını bilmesi önemli.
250
00:18:27,520 --> 00:18:29,192
Tamam mı?
251
00:18:29,240 --> 00:18:31,959
Hemen duruşmada olacaklara geçeyim.
252
00:18:32,000 --> 00:18:35,197
Bay Gupta'yı o gün
ben temsil edeceğim.
253
00:18:35,240 --> 00:18:37,196
Davayı yargıca götüreceğiz...
254
00:18:38,800 --> 00:18:43,476
...o da erteleme talebimizi kabul edecek
ki bu da bize zaman kazandıracak, tamam mı?
255
00:18:43,520 --> 00:18:45,795
Ben de... İzninizle.
256
00:18:45,840 --> 00:18:47,114
Alo?
257
00:19:14,400 --> 00:19:16,277
- Ben bakarım.
- Tamam.
258
00:19:17,240 --> 00:19:18,798
- Merhaba, Mary.
- Selam, Gerri.
259
00:19:18,840 --> 00:19:20,956
- Tanrıya şükür, yağmur dindi.
- Evet.
260
00:19:21,000 --> 00:19:22,638
- Hoş geldin.
- Teşekkür ederim.
261
00:19:22,680 --> 00:19:24,398
Ufak bir hediye aldım, dağ kekiği.
262
00:19:24,440 --> 00:19:26,476
- Çok hoş. Teşekkür ederim.
- Önemli bir şey değil.
263
00:19:26,520 --> 00:19:27,919
- İşte burada.
- Merhaba, güzelim.
264
00:19:27,960 --> 00:19:29,552
Merhaba, Tom.
265
00:19:29,600 --> 00:19:31,636
Özür dilerim, daha yeni sigara içtim...
266
00:19:31,680 --> 00:19:33,989
...kokusunu sevmediğini de biliyorum.
- Saçmalama.
267
00:19:34,040 --> 00:19:36,395
- Bırakmaya çalışıyorum, değil mi, Gerri?
- Öyle mi?
268
00:19:36,440 --> 00:19:38,510
Metroda tatsız bir şey
geçti başımdan.
269
00:19:38,560 --> 00:19:40,551
- Ne oldu?
- Bir adam vardı.
270
00:19:40,600 --> 00:19:42,795
- Ne yaptı?
- Bana bakıyordu.
271
00:19:42,840 --> 00:19:46,469
Ne zaman görsem
bana bakıyordu.
272
00:19:46,520 --> 00:19:48,795
- Vah vah.
- Açıkçası biraz rahatsız ediciydi.
273
00:19:48,840 --> 00:19:50,319
Ama artık buradasın.
274
00:19:50,360 --> 00:19:53,352
Aynen ve burada ikinizin
yanında olmaktan çok mutluyum.
275
00:19:53,400 --> 00:19:55,038
Bu sana, Tom.
276
00:19:55,080 --> 00:19:56,718
Özel bir şey değil.
277
00:19:56,760 --> 00:19:57,954
Buenos Aires.
278
00:19:58,000 --> 00:20:01,675
Çünkü bildiğim kadarıyla oraya gitmiştiniz
Arjantin'e gitmiştiniz, değil mi?
279
00:20:01,720 --> 00:20:03,358
Hayır gitmedik.
280
00:20:03,400 --> 00:20:04,719
- Gitmediniz mi?
- Hayır.
281
00:20:04,760 --> 00:20:06,955
Tom, kuyu kazmak için
Brezilya'ya gitmişti.
282
00:20:07,000 --> 00:20:10,231
Bazen çok aptallaşıyorum.
283
00:20:10,280 --> 00:20:12,111
- Sorun değil.
- Hakikaten...
284
00:20:12,160 --> 00:20:14,310
Benimle başınız dertte, değil mi?
285
00:20:14,360 --> 00:20:18,035
Ben hemen üst kata çıkacağım
olur mu? Bir dakikaya dönerim.
286
00:20:23,960 --> 00:20:27,509
- Yılbaşından beri seni görmedim, Tom.
- Gerçekten mi?
287
00:20:27,560 --> 00:20:29,869
- Bu gece sadece üçümüz mü olacağız?
- Evet.
288
00:20:29,920 --> 00:20:32,036
- Söylemiştim.
- Söylemiş miydin?
289
00:20:32,580 --> 00:20:34,719
Seni kendimize saklamak istedik, Mary.
290
00:20:34,760 --> 00:20:37,832
Teşekkür ederim, Tom.
Erkekler de hep böyle diyor.
291
00:20:38,800 --> 00:20:40,438
Ne giyeceğime karar veremedim.
292
00:20:40,480 --> 00:20:43,233
O büyük yemekli partilerinizden mi olur
yoksa her zamanki gibi...
293
00:20:43,280 --> 00:20:46,670
...baş başa mı oluruz bilemedim.
- Bence çok uygun giyinmişsin, Mary.
294
00:20:46,720 --> 00:20:49,439
- Çok hoş gözüküyorsun.
- Teşekkür ederim, Gerri.
295
00:20:51,480 --> 00:20:52,916
- Pardon.
- Sabahladın mı?
296
00:20:54,260 --> 00:20:55,554
Bir filme takıldım.
297
00:20:56,800 --> 00:20:58,552
Sabah uyanamadım.
298
00:20:58,600 --> 00:21:00,795
Ama tatil günümde biraz uzanmak güzeldi.
299
00:21:00,840 --> 00:21:02,159
- Biz de evdeydik.
- Öyle mi?
300
00:21:02,200 --> 00:21:04,714
- Biraz müzik dinledik.
- Diğer yaptıklarımızın arasında.
301
00:21:05,680 --> 00:21:07,830
- Joe belki gelir diyordum.
- Hiç sanmıyorum.
302
00:21:07,880 --> 00:21:10,952
- Yarın gelecek.
- Ne yazık. Onu göremeyeceğim.
303
00:21:11,000 --> 00:21:13,070
Gerri, araba alacağımı söyledi mi, Tom?
304
00:21:13,120 --> 00:21:14,075
Evet.
305
00:21:14,120 --> 00:21:16,714
- Ne düşünüyorsun?
- İlginç. Ne alacaksın?
306
00:21:16,760 --> 00:21:21,038
Açıkçası bilmiyorum.
Küçük ve... kırmızı bir şey.
307
00:21:21,080 --> 00:21:23,878
Küçük ve kırmızı mı?
O zaman pek bir seçeneğin kalmıyor.
308
00:21:23,920 --> 00:21:26,115
- Öyle.
- Umarım acıkmışsındır.
309
00:21:26,160 --> 00:21:28,879
- Karnım zil çalıyor, Gerri.
- Sana kilo aldırmalıyız.
310
00:21:28,920 --> 00:21:31,150
İnsanın yemeğinin pişirilmesi
güzel şey.
311
00:21:31,200 --> 00:21:33,509
Kendi başına olunca pek uğraşmıyorsun.
312
00:21:33,560 --> 00:21:35,198
- İyi görünüyorsun.
- Teşekkür ederim, Tom.
313
00:21:35,240 --> 00:21:36,753
Hoş ve inceciksin.
314
00:21:36,800 --> 00:21:38,711
Öyle miyim?
Zaten hep inceciktim, değil mi?
315
00:21:38,760 --> 00:21:41,672
- Benim tersime. Orta yaş göbeği.
- Hadi oradan.
316
00:21:41,720 --> 00:21:45,391
Muhteşemsin. Her bakımdan harikasın.
Bunu sen de biliyorsun.
317
00:21:50,840 --> 00:21:53,832
Ayakta kalma, Mary.
Bir içki daha iç.
318
00:21:56,120 --> 00:21:58,270
Acı sos nasıl gidiyor?
319
00:21:58,320 --> 00:22:00,231
Oldukça iyi gidiyor.
320
00:22:12,240 --> 00:22:14,913
Yine İrlanda'ya gidiyormuşsun, Tom.
321
00:22:14,960 --> 00:22:17,918
Doğru. Bir kulübe
kiralayacağım, arabayı alacağım.
322
00:22:17,960 --> 00:22:20,838
- Çadırı da bagaja atarsın.
- Tabii uyku tulumlarını da.
323
00:22:20,880 --> 00:22:24,031
- Hava güzel olursa kamp da yapabiliriz.
- Yok olmaz.
324
00:22:24,080 --> 00:22:27,231
Çadırda uyumak bana göre değil,
çok teşekkürler.
325
00:22:27,280 --> 00:22:31,273
Ben de seni hiç izci kız olarak
düşünmemiştim, Mary.
326
00:22:31,320 --> 00:22:33,231
Hayır, Tom.
327
00:22:33,840 --> 00:22:37,389
Ama her zaman hazırlıklıyımdır.
328
00:22:37,440 --> 00:22:40,159
- Evet ama neye?
- Her şeye, Gerri.
329
00:22:40,200 --> 00:22:42,031
- Beni bilirsin.
- Evet, bilirim.
330
00:22:44,520 --> 00:22:46,590
Bu sene tatil yapmayacağım.
331
00:22:48,000 --> 00:22:51,834
Zaten sonra da gitmeyeceğim, değil mi Gerri?
Çünkü birlikte gideceğim kimse yok.
332
00:22:53,440 --> 00:22:56,273
Sizin için iyi tabii
birlikte gidersiniz.
333
00:22:56,320 --> 00:22:58,231
İrlanda'da, Ring of Kerry'e gideceğiz.
334
00:23:00,720 --> 00:23:02,233
Nereye?
335
00:23:02,280 --> 00:23:04,271
- Ring of Kerry. Bir bölgesi.
- Tralee...
336
00:23:04,320 --> 00:23:06,231
- Dingle Yarımadası.
- Çok hoş.
337
00:23:06,280 --> 00:23:08,077
Daha önce gitmiştiniz, değil mi?
338
00:23:08,120 --> 00:23:10,190
Donegal'dı o.
339
00:23:10,240 --> 00:23:12,390
Jeolog, sırtı denize dönük halde...
340
00:23:12,440 --> 00:23:15,113
...plajda dikilmiş, tepelere bakıyor.
341
00:23:15,160 --> 00:23:18,436
...o sırada jeologun karısı da
sırtı tepelere...
342
00:23:18,480 --> 00:23:20,994
...dönük halde plaj da dikilmiş
denize doğru bakıyormuş.
343
00:23:24,720 --> 00:23:29,748
Aynı anda hem araba alıp
hem de tatile gidemem.
344
00:23:31,080 --> 00:23:36,200
Daha çok param olsaydı
ikisini de yapabilirdim.
345
00:23:36,240 --> 00:23:39,550
Ama arabanı aldığında, Mary
istediğin yere, dilediğin gibi...
346
00:23:39,600 --> 00:23:41,750
...gidebilirsin.
- Aynen, Tom.
347
00:23:41,800 --> 00:23:43,995
Zaten o yüzden alıyorum.
348
00:23:44,040 --> 00:23:49,353
Alıp başımı bir yerlere kaçmayı
seviyorum, değil mi, Gerri?
349
00:23:50,840 --> 00:23:54,150
Başka birisi olduğumu hissediyorum.
350
00:23:54,200 --> 00:23:57,112
- Gerçekten mi? Kim oluyorsun?
- Tom!
351
00:23:59,880 --> 00:24:01,791
Trene binmeyi de seviyorum...
352
00:24:03,120 --> 00:24:08,114
Ama araba, trenden
daha ucuz, değil mi?
353
00:24:08,160 --> 00:24:09,798
Çevresel olarak, hayır.
354
00:24:11,200 --> 00:24:13,270
Ne demek iste...?
355
00:24:15,440 --> 00:24:18,000
Duyduğun, karbon ayakizimdi, Gerri.
356
00:24:18,040 --> 00:24:20,235
Evet, biliyorum.
357
00:24:21,960 --> 00:24:26,033
Maddi olarak, arabalar daha ucuz.
O yüzden trene özendirecek bir şey yok.
358
00:24:26,080 --> 00:24:28,230
Peki ya hava yolu?
359
00:24:28,280 --> 00:24:32,353
Hiçbir hükümet uçak yakıtı üzerindeki
vergileri arttırmak istemez.
360
00:24:32,400 --> 00:24:33,628
İstemezler.
361
00:24:33,680 --> 00:24:36,114
Bu hükümet de demiryollarına
yatırım yapmıyor...
362
00:24:36,160 --> 00:24:37,957
...o yüzden yaptığımız her şey
devede kulak.
363
00:24:38,000 --> 00:24:39,115
Kesinlikle.
364
00:24:39,160 --> 00:24:41,230
Bir de şu boş ofislerinde gece boyu...
365
00:24:41,280 --> 00:24:43,953
...ışıkları açık tutan
büyük şirketler var.
366
00:24:44,000 --> 00:24:46,514
Tasarruflu ampullerden kullanarak
üzerimize düşeni yapabiliriz.
367
00:24:46,560 --> 00:24:48,471
Biliyorum.
368
00:24:49,560 --> 00:24:52,711
O zaman geri dönüşüm
yapmayalım mı, Gerri?
369
00:24:52,760 --> 00:24:54,830
- Hayır.
- Örnek teşkil etmelisin.
370
00:24:54,880 --> 00:24:57,713
- Evet.
- Birkaç domates ek.
371
00:24:57,760 --> 00:24:59,079
Kabak da.
372
00:25:01,680 --> 00:25:05,878
Aslında inanılmaz çevre dostuyumdur.
373
00:25:05,920 --> 00:25:07,751
- Öyle misin?
- Evet.
374
00:25:07,800 --> 00:25:09,518
Uçağa binmiyorum.
375
00:25:10,280 --> 00:25:13,590
İhtiyacımdan büyük bir evde yaşamıyorum.
376
00:25:14,600 --> 00:25:16,158
Yemek yapmıyorum.
377
00:25:16,200 --> 00:25:19,033
- Ama başkaları senin için yapıyor.
- Kim?
378
00:25:19,080 --> 00:25:20,672
Paket servisi istiyorsun, değil mi?
379
00:25:20,720 --> 00:25:24,315
O sayılmaz.
Herkes paket servis söyler.
380
00:25:24,360 --> 00:25:27,511
Sen de otoyollar yaptın, Tom.
381
00:25:27,560 --> 00:25:30,233
Ne kadar çevre dostu oluyor bu?
382
00:25:30,280 --> 00:25:31,395
Aynen öyle.
383
00:25:31,440 --> 00:25:35,353
Daha çok araba, daha çok araba.
Ben en azından eski bir araba alıyorum.
384
00:25:35,400 --> 00:25:36,958
- Geri dönüştürülmüş.
- Evet.
385
00:25:37,000 --> 00:25:41,039
Hem yeni araç satışlarının
büyüyen bir ekonominin göstergesi...
386
00:25:41,080 --> 00:25:43,514
...olduğunu söylüyorlar bize.
387
00:25:43,560 --> 00:25:45,152
Evet, Tom ama...
388
00:25:46,120 --> 00:25:48,998
...yeni bir araba alırsam...
389
00:25:50,000 --> 00:25:52,912
...bir araba daha yola çıkacak.
390
00:25:52,960 --> 00:25:55,633
Kesinlikle haklısın, Mary.
391
00:25:56,440 --> 00:25:58,351
Kahve ister misin?
392
00:26:01,320 --> 00:26:02,799
Hayır, teşekkürler.
393
00:26:02,840 --> 00:26:04,956
Bana her zamankinden.
394
00:26:17,640 --> 00:26:19,198
Sen iyi misin, Gerri?
395
00:26:19,240 --> 00:26:21,276
Evet iyiyim, Mary.
396
00:26:21,320 --> 00:26:23,276
Sen nasılsın?
397
00:26:27,480 --> 00:26:29,118
Mutluyum.
398
00:26:29,160 --> 00:26:30,798
Güzel.
399
00:26:33,760 --> 00:26:35,671
Bir şey paylaşmak istersen...
400
00:26:36,880 --> 00:26:40,395
...her zaman yanında olduğumu...
401
00:26:41,960 --> 00:26:43,871
...bilmeni istedim.
402
00:26:47,400 --> 00:26:49,755
İyi bir dinleyiciyimdir.
403
00:26:49,800 --> 00:26:51,597
Teşekkür ederim, Mary ama iyiyim.
404
00:26:51,640 --> 00:26:53,551
Tabii, biliyorum.
405
00:27:06,680 --> 00:27:08,591
Çok naziksin, Mary.
406
00:27:12,200 --> 00:27:14,111
Gerri.
407
00:27:17,640 --> 00:27:22,316
Herkesin konuşacak birilerine
ihtiyacı vardır, değil mi?
408
00:27:22,360 --> 00:27:24,271
Evet öyle, Mary.
409
00:27:28,680 --> 00:27:32,036
Ben artık kalkayım.
410
00:27:32,880 --> 00:27:34,393
Gece kalsan daha iyi olur.
411
00:27:34,440 --> 00:27:36,158
Yok. Yok.
412
00:27:36,200 --> 00:27:37,952
Bence kalmalısın.
413
00:27:38,920 --> 00:27:40,831
Pekala, Gerri, sen bilirsin.
414
00:27:40,880 --> 00:27:42,791
Sana bir tişört buluruz.
415
00:27:43,880 --> 00:27:45,472
Bulur musun?
416
00:27:50,160 --> 00:27:51,752
Bir de diş fırçası buldum.
417
00:27:52,680 --> 00:27:54,955
Bazen ne yaptığını merak ediyorum.
418
00:27:56,200 --> 00:27:58,873
Acaba beni düşünüyor mu?
Eminim düşünüyordur.
419
00:27:58,920 --> 00:28:00,831
Kaç yaşındaydı?
420
00:28:02,320 --> 00:28:04,629
64'üne basacak.
421
00:28:04,680 --> 00:28:07,114
64 mü?
Vay canına, benden yaşlıymış.
422
00:28:07,160 --> 00:28:09,515
- Neredeyse emekliliği gelmiş.
- Ondan artık geçmiş, Mary.
423
00:28:09,560 --> 00:28:11,437
- Elini ver bana.
- Hayır, Tom.
424
00:28:11,480 --> 00:28:12,993
Çok tatlıydı.
425
00:28:13,040 --> 00:28:15,190
Sonuçta hepimiz yaşlanıyoruz.
426
00:28:15,240 --> 00:28:19,916
Ama o inanılmaz seksiydi, Gerri.
Demek istediğimi anlıyor musun?
427
00:28:19,960 --> 00:28:22,030
Bilmesem de olur.
428
00:28:22,080 --> 00:28:23,991
Eminim içten içe pişmandır.
429
00:28:25,240 --> 00:28:26,878
Umarım öyledir.
430
00:28:28,280 --> 00:28:30,191
Büyük aşkımdı...
431
00:28:31,640 --> 00:28:33,358
...ama evliymiş.
432
00:28:36,000 --> 00:28:38,355
Ne yapabilirsin ki, Tom?
433
00:28:38,400 --> 00:28:40,834
Üzerinde "Bana aşık olmayın, evliyim"...
434
00:28:41,800 --> 00:28:45,110
...yazan bir tabelayla gezemezsin
değil mi?
435
00:28:45,160 --> 00:28:46,798
Bazılarımız yüzük takıyor.
436
00:28:46,840 --> 00:28:48,478
O takmıyordu.
437
00:28:49,680 --> 00:28:52,353
Ama kötü birisi değildi.
438
00:28:56,480 --> 00:28:58,038
Beni sevmişti.
439
00:28:59,040 --> 00:29:02,077
İkiyüzlü bir adiymiş
gibi geliyor bana.
440
00:29:02,120 --> 00:29:03,599
Tom?
441
00:29:10,880 --> 00:29:12,632
Sence benim hatam mıydı, Tom?
442
00:29:12,680 --> 00:29:14,432
Hayır, değildi, Mary.
443
00:29:15,400 --> 00:29:16,753
Gerçekten.
444
00:29:16,800 --> 00:29:19,075
Tango iki kişiyle yapılır.
445
00:29:19,120 --> 00:29:21,793
Yani suç bende miydi, Gerri?
446
00:29:21,840 --> 00:29:24,638
- Öyle bir şey demedim.
- Evet, demediğini biliyorum.
447
00:29:28,200 --> 00:29:30,589
Suç, o koca yüreğimde.
448
00:29:30,640 --> 00:29:32,870
Hepimiz bazı kararlar almak zorundayız
değil mi?
449
00:29:35,400 --> 00:29:38,278
Neden hep yanlış kararlar alıyorum, Gerri?
450
00:29:42,440 --> 00:29:45,796
Bak, o pislikten ayrıldım da ne oldu.
451
00:29:47,000 --> 00:29:51,994
Önüme 5,000 Sterlin
atmasına izin verdim...
452
00:29:52,040 --> 00:29:53,792
...şimdi ne kaldı elimde?
453
00:29:53,840 --> 00:29:55,398
Hiçbir şey.
454
00:29:56,560 --> 00:29:59,739
Bu yaşımda kendi dairem
olması gerekirken...
455
00:29:59,740 --> 00:30:03,033
...avuç içi kadar
kiralık bir yerde kalıyorum.
456
00:30:05,720 --> 00:30:07,472
Hiç adil değil.
457
00:30:18,040 --> 00:30:19,393
Piç.
458
00:30:43,160 --> 00:30:45,037
Yüce Tanrım.
459
00:30:46,680 --> 00:30:49,513
- Gittikçe kötüleşiyor.
- Biliyorum. Çaresiz.
460
00:30:52,840 --> 00:30:54,751
Biraz suçluluk hissediyorum.
461
00:30:55,840 --> 00:30:57,432
Ne?
462
00:30:57,480 --> 00:31:01,031
- Anlarsın ya.
- Hayır.
463
00:31:04,920 --> 00:31:07,388
Hayır. Haklısın.
464
00:31:10,160 --> 00:31:13,755
Okuldayken, tarih dersini
pek sevdiğimi sanmıyorum.
465
00:31:13,800 --> 00:31:15,677
Sevmez miydin?
466
00:31:15,720 --> 00:31:17,358
Belki de severdim.
467
00:31:20,520 --> 00:31:23,557
İnsan yaşlandıkça
kendine daha yakın görüyor.
468
00:31:25,280 --> 00:31:27,191
Kör göze parmak sokmayı.
469
00:31:35,480 --> 00:31:37,311
Yakında biz de
tarihin bir parçası olacağız.
470
00:31:37,360 --> 00:31:38,839
Öyle.
471
00:31:44,520 --> 00:31:46,988
Neden kaldırımda sürüyorsunuz, delikanlı?
472
00:31:47,040 --> 00:31:48,632
Kuralları çiğniyorum, memur bey.
473
00:31:49,840 --> 00:31:51,512
- Ne kadar sürdü?
- Bir saat kadar.
474
00:31:51,560 --> 00:31:53,278
- Yorgun musun?
- Yatmaya hazırım.
475
00:31:53,320 --> 00:31:55,117
- Sabahladın mı?
- Akşamdan kalmayım.
476
00:31:55,160 --> 00:31:56,832
- Yardım ister misin?
- Evet, iyi olur.
477
00:31:56,880 --> 00:31:58,791
- Şunu kaldırayım.
- Peki.
478
00:32:01,040 --> 00:32:02,678
Dönmüş bile. Çok hızlısın, Tom.
479
00:32:02,720 --> 00:32:04,631
- Gübreyi almadın mı?
- Organiğinden.
480
00:32:04,680 --> 00:32:06,830
- Joe gelmiş.
- Selam, Mary.
481
00:32:06,880 --> 00:32:08,472
Merhaba, Joe, bu ne sürpriz.
482
00:32:08,520 --> 00:32:10,556
- İyi misin?
- Harikayım. Sen nasılsın?
483
00:32:10,600 --> 00:32:13,592
- Tam Avrupalı. Kan ter içinde kalmış.
- Sabahtan beri sürüyorum.
484
00:32:13,640 --> 00:32:15,153
Öyle mi? Kasketini beğendim.
485
00:32:16,480 --> 00:32:18,914
İşte böyle.
Anneni öpmeyi asla unutma.
486
00:32:18,960 --> 00:32:21,520
- Hiç de öpmezdim.
- Yok, sen iyi bir çocuksun, değil mi?
487
00:32:21,560 --> 00:32:23,676
- Evet.
- Şu kadarlığını bilirim senin.
488
00:32:23,720 --> 00:32:25,278
Yaramaz bir çocuktun.
489
00:32:25,320 --> 00:32:27,231
- Bazen yine yaramaz oluyorum.
- Gerçekten mi?
490
00:32:27,280 --> 00:32:29,430
- Paltonu beğendim.
- Teşekkür ederim.
491
00:32:29,480 --> 00:32:32,472
Pazar sabahı için biraz abartılı
giymişim herhalde. Sen ne dersin?
492
00:32:32,520 --> 00:32:35,671
- Yatarken de böyle mi giyiniyorsun?
- Senin yatağında uyudum. Sorun olur mu?
493
00:32:35,720 --> 00:32:38,632
- Çarşafı yıkadığın sürece, olmaz.
- Hayır, yıkamadım. Problem olur mu?
494
00:32:38,680 --> 00:32:40,477
- Bekleyip göreceğiz.
- Peki.
495
00:32:40,520 --> 00:32:42,431
Pardon, Tom. Yolunu kestim.
496
00:32:44,320 --> 00:32:46,595
Ne güçlü erkekler.
497
00:32:46,640 --> 00:32:49,393
- Şu kaslara bakın.
- Bu yüzden yaptık ya onu.
498
00:32:50,520 --> 00:32:52,033
Pekala, ben kaçtım.
499
00:32:52,080 --> 00:32:54,196
- Durağa bırakmamı ister misin?
- Hiç gerek yok.
500
00:32:54,240 --> 00:32:56,470
- Emin misin?
- Sorun olmaz. Birkaç adım yürüyebilirim.
501
00:32:58,240 --> 00:33:00,913
- Şey için üzgünüm... Anlarsınız ya.
- Sorun değil.
502
00:33:00,960 --> 00:33:03,076
- Seni görmek güzeldi.
- Teşekkür ederim, Tom.
503
00:33:03,120 --> 00:33:04,678
İyi misin?
504
00:33:04,720 --> 00:33:06,358
Anlarsınız ya.
505
00:33:06,400 --> 00:33:08,311
Azgın bir gece geçirdim, Joe.
506
00:33:10,720 --> 00:33:12,358
Ben gitsem iyi olacak.
507
00:33:14,600 --> 00:33:17,433
Hazırladığın kahvaltı için de teşekkürler.
Çok güzeldi.
508
00:33:17,480 --> 00:33:19,516
Rica ederiz, Mary.
509
00:33:19,560 --> 00:33:21,915
Seni görmek çok güzeldi, Joe.
Umarım yine görüşürüz.
510
00:33:21,960 --> 00:33:23,871
- Görüşmek üzere.
- Umarım.
511
00:33:24,840 --> 00:33:26,876
Hep beraber, güzel bir gün geçirin.
512
00:33:26,920 --> 00:33:29,275
- Peki, güle güle.
- Hoşça kalın.
513
00:33:29,320 --> 00:33:31,515
- Salı günü görüşürüz, Gerri.
- Güle güle, Mary. Kendine iyi bak.
514
00:33:31,560 --> 00:33:32,709
Hoşça kal.
515
00:33:32,760 --> 00:33:34,557
- Hoşça kal Joe.
- Güle güle.
516
00:34:01,920 --> 00:34:04,229
İşte geldi.
517
00:34:04,280 --> 00:34:06,589
- Leziz.
- Sana hediyem.
518
00:34:15,120 --> 00:34:16,792
Matt evleniyor.
519
00:34:16,840 --> 00:34:18,068
Mathew!
520
00:34:18,120 --> 00:34:19,633
Öyle mi? Matt, gitar çalan mıydı?
521
00:34:19,680 --> 00:34:21,079
Hayır, o Paul.
522
00:34:22,120 --> 00:34:24,156
Matt, tabi.
523
00:34:24,200 --> 00:34:25,474
Harika.
524
00:34:25,520 --> 00:34:27,750
- Hanımefendiyle tanıştın mı?
- Tabii ki.
525
00:34:27,800 --> 00:34:30,473
- Ona layık mı?
- Hayır, birbirlerinden nefret ediyorlar.
526
00:34:30,520 --> 00:34:32,556
Yani, Matt kıza layık mı?
527
00:34:32,600 --> 00:34:34,397
Affedersiniz, Bayan Feminist.
528
00:34:35,680 --> 00:34:38,717
Bu seferki bekarlığa veda nerede?
Buenos Aires mi?
529
00:34:38,760 --> 00:34:40,637
- Hayır, Dublin.
- Çok hoş.
530
00:34:40,680 --> 00:34:43,513
Bir başkent daha talan edilecek.
531
00:34:43,560 --> 00:34:45,437
Bulduğumuz gibi bırakmaya çalışacağız.
532
00:34:45,480 --> 00:34:47,835
- Ne zaman gidiyorsunuz?
- Temmuz'da. Düğün Ağustos'ta.
533
00:34:47,880 --> 00:34:50,155
Çok hoş. Ben çay demliyorum.
534
00:34:57,160 --> 00:34:59,390
Sıra ne zaman sana geliyor?
535
00:34:59,440 --> 00:35:00,953
Çıkmaz ayın son çarşambası.
536
00:35:01,000 --> 00:35:03,798
- Hiç haber vermedin.
- Sürprizi bozmak istemedim.
537
00:35:03,840 --> 00:35:06,479
- Biliyordum.
- Daha şapkamı almadım ben.
538
00:35:13,000 --> 00:35:14,433
Yeni bir şey var mı?
539
00:35:16,040 --> 00:35:17,678
Hiç kimse...?
540
00:35:17,720 --> 00:35:19,870
O konuda hâlâ bir gelişme yok.
541
00:35:22,680 --> 00:35:24,113
Ne?
542
00:35:35,390 --> 00:35:39,646
Yaz
543
00:35:51,960 --> 00:35:53,871
Pardon, canım. İzninle.
544
00:36:19,000 --> 00:36:21,036
Kapımı çalan da kimmiş?
545
00:36:21,080 --> 00:36:22,399
Benim.
546
00:36:22,440 --> 00:36:24,192
- Defol git!
- Merhaba, dostum Tom.
547
00:36:24,240 --> 00:36:26,549
Selam, canım Gerri.
548
00:36:26,600 --> 00:36:29,194
- Selam, Ken, nasılsın?
- İyiyim.
549
00:36:29,240 --> 00:36:30,992
- Kaburgalarımı kırdın.
- Pardon.
550
00:36:31,040 --> 00:36:32,917
- Çantanı ver.
- Çişimi zor tutuyorum.
551
00:36:32,960 --> 00:36:34,951
Hemen üst kata çıkacağım.
Olur mu?
552
00:36:36,120 --> 00:36:38,793
Çantanı yatağına koyarım.
Joe'nun odasında kalacaksın.
553
00:36:46,040 --> 00:36:48,679
- Daha iyiyim. İhtiyacım varmış.
- Paltonu alayım.
554
00:36:48,720 --> 00:36:50,278
Teşekkürler, dostum.
555
00:36:50,320 --> 00:36:52,914
- Gerri.
- Dikkat et, Ken.
556
00:36:52,960 --> 00:36:55,030
- Bira ister misin?
- Çok iyi olur.
557
00:37:01,280 --> 00:37:03,350
Deliler.
558
00:37:11,480 --> 00:37:13,914
- Harikaydı.
- Teşekkür ederim.
559
00:37:16,080 --> 00:37:17,354
Toparlandın mı?
560
00:37:17,400 --> 00:37:19,038
Kahvaltıdan beri
bir şey yememiştim.
561
00:37:19,080 --> 00:37:20,752
- Yememiş miydin?
- Hayır.
562
00:37:21,640 --> 00:37:23,119
İkinizi de görmek güzel. Şerefinize.
563
00:37:23,160 --> 00:37:25,919
- Şerefe.
- Şerefe.
564
00:37:30,560 --> 00:37:32,835
Dairen ne alemde, Ken?
565
00:37:32,880 --> 00:37:35,440
Aynı tas, aynı hamam.
566
00:37:35,480 --> 00:37:36,754
Hâlâ bir temizlikçi tutmadın mı?
567
00:37:36,800 --> 00:37:39,712
Temizlikçi çağırırsam, içeride
bir tur atıp gerisin geri gider.
568
00:37:39,760 --> 00:37:41,512
Kadına bir yaşam amacı vermiş olursun.
569
00:37:41,560 --> 00:37:43,471
Biraz dağınık ama benim için sorun değil.
570
00:37:43,520 --> 00:37:45,158
İşe beş dakika.
571
00:37:45,200 --> 00:37:49,113
Genelde otobüse biniyorum ama gecikirsem
otobüsü kaçırdığımda, tabana kuvvet.
572
00:37:49,160 --> 00:37:51,310
Kahvaltılık almak için
kafeye uğruyorum.
573
00:37:52,280 --> 00:37:54,635
Şekerli çörek kalmamışsa
bir tane kruvasan alıyorum.
574
00:37:54,680 --> 00:37:56,318
Bir fincan da çay.
575
00:37:56,360 --> 00:37:57,998
İçeri gizlice sokuyorum.
576
00:37:58,040 --> 00:38:00,395
Hep o Steve yüzünden.
Tam bir faşist.
577
00:38:00,440 --> 00:38:02,556
- Patronun değil mi?
- Evet, patronum.
578
00:38:02,600 --> 00:38:04,113
Müdürüm.
579
00:38:04,160 --> 00:38:06,116
- Hâlâ çalışıyor mu?
- Evet.
580
00:38:06,160 --> 00:38:08,355
Geleli daha üç hatta
iki yıl oldu.
581
00:38:08,400 --> 00:38:11,995
35 yaşında ama sanki 12, bana
çocukmuşum gibi davranıyor. Lanet mektepli.
582
00:38:12,040 --> 00:38:14,713
- Sen de mekteplisin.
- Hepimiz mektepliyiz, değil mi?
583
00:38:14,760 --> 00:38:17,228
- Tabii ya, mektepliyiz.
- Unuttun mu?
584
00:38:17,280 --> 00:38:18,952
Salata ister misin, Ken?
585
00:38:19,000 --> 00:38:21,116
- Sağ ol, böyle iyiyim.
- Emin misin?
586
00:38:22,040 --> 00:38:24,688
İşsizlikten kurtulup bir işe tam olarak...
587
00:38:24,689 --> 00:38:26,557
...yerleşebilmek için
neredeyse 40 yılını harcıyorsun.
588
00:38:26,600 --> 00:38:28,352
Ama nasıl teşekkür ediyorlar?
Artık sıkıldım.
589
00:38:28,400 --> 00:38:30,231
Bu yaşta, artık
ceketini alıp çıkabilirsin, değil mi?
590
00:38:30,280 --> 00:38:32,077
Bilemiyorum.
591
00:38:32,120 --> 00:38:35,396
Emeklilik hakların çok iyi.
Geçim endeksli maaşın olacak.
592
00:38:35,440 --> 00:38:37,635
- İki yıl önce ayrılabilirdim.
- Neden ayrılmadın?
593
00:38:37,680 --> 00:38:39,910
- O kadar kolay değil, haksız mıyım?
- Değil mi?
594
00:38:39,960 --> 00:38:42,394
Emekli olursan ne yapacaksın, Ken?
595
00:38:44,080 --> 00:38:47,192
Bar.
Yiyip, içip, neşelenirim.
596
00:38:49,440 --> 00:38:50,839
Bilmiyorum.
597
00:38:54,480 --> 00:38:55,799
Joe nasıl?
598
00:38:55,840 --> 00:38:58,149
- İyi. Pazar günü görürsün.
- Çok iyi.
599
00:38:58,200 --> 00:39:00,475
Harika. Kız arkadaşı var mı?
600
00:39:00,520 --> 00:39:03,478
Hayır, sanmıyorum.
En azından haberimiz yok.
601
00:39:03,520 --> 00:39:05,158
Başka kim geliyor barbeküye?
602
00:39:05,200 --> 00:39:06,553
Jack ile Janey.
603
00:39:06,600 --> 00:39:08,352
Tanya, hastaneden, aile doktoru.
604
00:39:08,400 --> 00:39:10,914
- Mary.
- Mary.
605
00:39:10,960 --> 00:39:12,393
Geliyor mu?
606
00:39:13,200 --> 00:39:16,078
Tabii bir de siz, bayım.
Onur konuğu olarak.
607
00:39:17,400 --> 00:39:19,038
Onu bilemeyeceğim.
608
00:39:20,600 --> 00:39:22,318
Başka neler yaptın?
609
00:39:22,360 --> 00:39:23,918
Pek bir şey yapmadım.
610
00:39:27,000 --> 00:39:28,877
Tahmin edin önceki hafta neredeydim.
611
00:39:28,920 --> 00:39:30,672
- Neredeydin?
- Hull - Derby maçında.
612
00:39:31,598 --> 00:39:33,439
- Hangi tarafı tuttun?
- Derby, tabii ki.
613
00:39:33,480 --> 00:39:36,074
Çıtımı çıkarmadım.
Ev sahibi taraftarların arasında kaldım.
614
00:39:36,120 --> 00:39:39,271
- Gittiğine değdi mi?
- Hayır, berbattı.
615
00:39:39,320 --> 00:39:41,675
Kardeşim, evlerindeki tek maçı bile
kaçırmamıştır.
616
00:39:41,720 --> 00:39:45,349
Doğru. Babamla ben, tribünde
onun yanında olurduk.
617
00:39:45,400 --> 00:39:48,392
Cumartesi günleri Carl'ı
annene bırakırdınız. Hatırlıyor musun?
618
00:39:48,440 --> 00:39:49,998
Doğru.
619
00:39:50,040 --> 00:39:52,474
Kalabalığın bağırmaları,
öndeki odadan duyulabiliyordu.
620
00:39:52,520 --> 00:39:54,590
Tabii ki duyuluyordu.
Üç sokak ötemizdeydi.
621
00:39:54,640 --> 00:39:56,073
Evimiz yerinden oynardı.
622
00:39:56,120 --> 00:39:58,395
Bizimki de. Hatta tüm evler.
623
00:39:58,440 --> 00:40:02,797
Clough'ın o zafer dolu senelerinde
futbol evreninin tam ortasındaydık
624
00:40:02,840 --> 00:40:04,717
- Ama sen hiç seyretmezdin.
- Bazen seyrederdim.
625
00:40:04,760 --> 00:40:06,273
Ama onun gibi hasta değildim.
626
00:40:08,480 --> 00:40:11,631
Sezonluk bilet fiyatlarına bakılırsa
Ronnie artık maçlara gidemiyordur.
627
00:40:12,600 --> 00:40:14,955
Ronnie nasıl?
Yıllardır görmedim onu.
628
00:40:15,000 --> 00:40:16,956
- Biliyorsun, 70'ine bastı.
- Oldu mu o kadar?
629
00:40:17,000 --> 00:40:18,718
- Carl bile 41.
- Vay canına.
630
00:40:18,760 --> 00:40:21,752
- Linda hâlâ çalışıyor.
- Hayatı boyunca baktı ona.
631
00:40:21,800 --> 00:40:23,916
- Bitap düştü zavallı kadın.
- Carl hâlâ aynı mı?
632
00:40:23,960 --> 00:40:25,632
Bildiğimiz kadarıyla aynı.
633
00:40:25,680 --> 00:40:27,318
Çok üzgün.
634
00:40:27,360 --> 00:40:28,952
Linda'nın da kalbi kırık.
635
00:40:29,000 --> 00:40:31,434
- Ronnie'nin de.
- Kendini soyutladı.
636
00:40:31,480 --> 00:40:32,993
Ronnie ile iki tek atardık.
637
00:40:33,040 --> 00:40:36,077
Babam evdeyken, Derby'e giderdim
o da hep barda olurdu.
638
00:40:36,120 --> 00:40:38,111
Evet, sürekli bir işte çalışma...
639
00:40:38,160 --> 00:40:41,152
...zorbalığı altında olmamanın
avantajlarından birisi de bu.
640
00:40:41,200 --> 00:40:43,395
- Hiç ısmarlamazdı.
- Kardeşimi, cimri bir piç kurusu...
641
00:40:43,440 --> 00:40:45,510
...olmakla mı suçluyorsun?
- Aynen öyle.
642
00:40:45,560 --> 00:40:47,357
- Haklısın, öyle.
- Biliyorum.
643
00:41:00,680 --> 00:41:02,796
Demek istediğim...
644
00:41:06,040 --> 00:41:10,192
Yaşın kemale erince...
Eskiden gittiğim yerlere gidemem.
645
00:41:10,240 --> 00:41:11,958
Iskartaları sevmiyorlar.
646
00:41:12,000 --> 00:41:13,991
- Gitmek zorunda değilsin.
- Ama oralar benim mekanlarım.
647
00:41:14,040 --> 00:41:15,359
Artık değil, artık değil.
648
00:41:15,400 --> 00:41:18,073
Tabii onlara bar denebilirse
hepsi fahiş fiyatlı mekanlar olmuş.
649
00:41:18,120 --> 00:41:20,236
Aynen, her şey değişiyor.
650
00:41:20,280 --> 00:41:23,431
Çalışmaya başladığımda
gidip, birlikte sosyalleşirdik.
651
00:41:23,480 --> 00:41:27,598
Cuma geceleri insanlar bara gidip iki tek
atardı, Hint yemeği yerdi.
652
00:41:27,640 --> 00:41:29,039
Ama şimdi...
653
00:41:29,080 --> 00:41:30,672
Zor, değil mi?
654
00:41:33,880 --> 00:41:35,791
Tatile kiminle çıkacağım ki?
655
00:41:37,120 --> 00:41:38,917
Kabul edelim, kimse yok.
656
00:41:41,400 --> 00:41:43,789
Hayatımda sadece
Pam'le tatile gitmiştim.
657
00:41:46,200 --> 00:41:48,794
İspanya. Kabustu.
658
00:41:48,840 --> 00:41:50,319
Andrea'yla gitmemiş miydin?
659
00:41:50,360 --> 00:41:52,669
Hayır, o kardeşiyle gitmişti.
Hatırlamıyor musun?
660
00:41:52,720 --> 00:41:54,039
Doğru.
661
00:41:54,080 --> 00:41:55,672
Beni ekmişti, sürtük.
662
00:41:56,680 --> 00:41:59,069
Acısı kalıyor, değil mi?
663
00:42:00,560 --> 00:42:02,869
Her yerine yağ sürmüş, bikinili kızlar.
664
00:42:03,840 --> 00:42:07,037
Plajda, kaslarını gösteren oğlanlar.
Yok, bana göre değil.
665
00:42:07,080 --> 00:42:08,433
Bilmem.
666
00:42:08,480 --> 00:42:10,277
Kulağa güzel geliyor.
667
00:42:10,320 --> 00:42:13,630
Kültür turizmini deneyebilirsin.
668
00:42:13,680 --> 00:42:16,035
Hayır, kültür bana göre değil.
669
00:42:16,080 --> 00:42:17,672
Bar kültürü.
670
00:42:18,680 --> 00:42:22,434
Gençler, gençler.
Her şey gençler için.
671
00:42:23,120 --> 00:42:27,238
O barlar yok mu, boş şeyler
hakkında bağırıp çağıran gençlerle dolu.
672
00:42:27,280 --> 00:42:29,874
Gençliğinde, boş şeyler hakkında
bağırıp çağırdığın için...
673
00:42:29,920 --> 00:42:33,472
...Hull'daki birçok bara
giremediğini hatırlıyorum.
674
00:42:34,520 --> 00:42:35,714
Doğru.
675
00:42:38,560 --> 00:42:40,357
"Ken, seni severiz.
676
00:42:40,400 --> 00:42:42,516
İyi birisin
dartta da iyisin...
677
00:42:42,560 --> 00:42:44,949
...ama yine siyasetten konuşmaya
başlarsan bir daha giremezsin."
678
00:42:52,480 --> 00:42:55,677
Ama bu çocuklar
acayip gürültücüler.
679
00:42:56,320 --> 00:42:58,880
Wight Adası Festivali, 1968.
680
00:42:58,920 --> 00:43:00,990
Gürültücüydük, değil mi?
681
00:43:01,040 --> 00:43:03,156
- Biz değil, o gürültücüydü.
- Sen de gürültücüydün.
682
00:43:03,200 --> 00:43:05,634
- Sen de gürültücüydün.
- Biliyorum, gürültücüydüm.
683
00:43:06,640 --> 00:43:08,358
Plastic Penny grubunu hatırlıyor musunuz?
684
00:43:08,400 --> 00:43:10,516
Plastic Penny.
685
00:43:10,560 --> 00:43:13,199
- Şimdi kim bilir neredeler?
- Plastic Penny'i severdin.
686
00:43:17,840 --> 00:43:21,037
Gürültücü olmak
gençliğin en doğal hakkı.
687
00:43:21,080 --> 00:43:23,150
Tabii, tabii, biliyorum.
Hepsi benim hatam.
688
00:43:23,200 --> 00:43:26,909
Doğru insanlara rastlamıyorum.
Tekdüze bir hayatım var.
689
00:43:26,960 --> 00:43:28,234
Senin suçun değil, Ken.
690
00:43:28,280 --> 00:43:31,238
Tekdüze bir hayatın var.
Bu yüzden emekliliği düşünemiyorsun.
691
00:43:31,280 --> 00:43:32,952
Evet, biliyorum.
692
00:43:35,040 --> 00:43:37,873
Pazar gecesi o trene binmekten
korkuyorum. Hep korkuyorum.
693
00:43:37,920 --> 00:43:40,639
- Neden?
- Aklımdan ne geçeceğini biliyorum.
694
00:43:41,760 --> 00:43:43,830
Hull'da artık bana göre bir şey yok.
695
00:43:44,680 --> 00:43:46,398
İşim haricinde.
696
00:43:47,480 --> 00:43:49,391
Arkadaşlarımın çoğu gitti.
697
00:43:49,440 --> 00:43:51,874
Gordon'ın ölümü seni etkiledi, değil mi?
698
00:43:51,920 --> 00:43:53,114
Eşinin ölümü de.
699
00:43:53,160 --> 00:43:55,949
- O da mı öldü?
- Evet.
700
00:43:56,000 --> 00:43:57,672
Tabii, ikisi de öldü.
701
00:43:59,680 --> 00:44:02,274
İşin ilginç yanı, yolda gelirken
ben de onu düşünüyordum.
702
00:44:03,400 --> 00:44:05,789
Lincolnshire'dan geçerken
pencereden dışarı baktım...
703
00:44:06,800 --> 00:44:08,518
Siktiğimin ağacını gördüm.
704
00:44:14,160 --> 00:44:15,513
Bana...
705
00:44:20,400 --> 00:44:22,755
Bana cenazesini hatırlattı.
706
00:44:25,160 --> 00:44:26,718
Ken.
707
00:44:30,600 --> 00:44:31,999
Ken.
708
00:44:35,200 --> 00:44:36,872
Hadi ama.
709
00:44:36,920 --> 00:44:39,195
Gerri, özür dilerim.
710
00:44:39,240 --> 00:44:41,037
Önemli değil.
711
00:44:46,880 --> 00:44:48,632
Özür dilerim, Tom.
712
00:45:04,160 --> 00:45:05,718
Nasılsın?
713
00:45:07,040 --> 00:45:09,235
- Bok gibiyim.
- Bok gibi görünüyorsun.
714
00:45:09,280 --> 00:45:10,998
Biliyorum.
715
00:45:11,040 --> 00:45:13,679
- Onun haricinde nasılsın?
- Hâlâ bok gibi hissediyorum.
716
00:45:16,960 --> 00:45:18,518
Zirveye kadar yarışalım.
717
00:45:18,560 --> 00:45:20,755
- Ne?
- Yılan Geçidi'nde, yarışalım.
718
00:45:20,800 --> 00:45:22,233
Tabii.
719
00:45:23,480 --> 00:45:25,357
En son ne zaman bisiklete bindin?
720
00:45:25,400 --> 00:45:28,256
1896'da, ön tekeri kocaman olanlardandı.
721
00:45:32,200 --> 00:45:34,350
Bak ne diyeceğim.
722
00:45:34,400 --> 00:45:38,871
İkimiz, Edale'den
Matlock Bath'a kadar yürüyeceğiz.
723
00:45:40,480 --> 00:45:42,232
Gidebildiğimiz kadar gideriz.
724
00:45:42,280 --> 00:45:45,192
Yolda hoşumuza giden barlarda dururuz.
Ne dersin?
725
00:45:45,240 --> 00:45:46,719
Ne diyeceğimi söyleyeyim.
726
00:45:46,760 --> 00:45:48,512
Ben barlarda beklerim, sen de yürürsün.
727
00:45:48,560 --> 00:45:50,357
Hadi oradan, çantaları sen taşıyacaksın.
728
00:45:54,440 --> 00:45:55,998
Ne diyorsun?
729
00:45:59,560 --> 00:46:01,357
Ciddiyim, sonbaharda gideriz.
730
00:46:10,560 --> 00:46:12,516
Peki, sonra ne yapacağız seninle?
731
00:46:18,800 --> 00:46:20,950
Böyle devam edemeyeceğin kesin de.
732
00:47:16,960 --> 00:47:19,269
Şimdi takım olmadan
herkes kendi başına mı olacak?
733
00:47:19,320 --> 00:47:20,435
Takımlı olsun.
734
00:47:20,480 --> 00:47:24,439
Sakıncası yoksa, en iyiyle
en kötünün eşleşmesini öneriyorum, Jack.
735
00:47:24,480 --> 00:47:26,630
- İyi fikir.
- Başka bir deyişle, sen Ken'lesin.
736
00:47:26,680 --> 00:47:28,318
- Teşekkürler.
- İkimizmişiz, Ken.
737
00:47:28,360 --> 00:47:30,191
- Neyine oynuyoruz?
- Bir şişe şarabına.
738
00:47:30,240 --> 00:47:31,434
Tamamdır.
739
00:47:31,480 --> 00:47:33,232
- Hazır mısınız?
- Evet, at bakalım.
740
00:47:33,280 --> 00:47:34,838
- Siz başlıyorsunuz.
- Aynen.
741
00:47:34,880 --> 00:47:36,711
- İlk ben atayım mı?
- Bu şeref senin.
742
00:47:36,760 --> 00:47:38,671
Baba ve oğul takımı olduk.
743
00:47:38,720 --> 00:47:41,871
- Çifte Hepple.
- Evet, şu başıboşlara karşı.
744
00:47:41,920 --> 00:47:43,478
- Bize diyor, Ken.
- Bol şans, Tom.
745
00:47:43,520 --> 00:47:45,192
Sana da bol şans, Mo.
746
00:47:45,240 --> 00:47:46,776
Seninle oynamanın...
747
00:47:46,777 --> 00:47:51,350
...ne büyük zevk olduğunu
tekrar söyleyebilir miyim?
748
00:47:51,400 --> 00:47:53,072
Tabii. İzle ve öğren, Ken.
749
00:47:53,120 --> 00:47:56,318
- Ucunda şarap var.
- Doğru.
750
00:47:57,400 --> 00:47:58,913
Başlıyoruz.
751
00:48:08,060 --> 00:48:08,832
Biliyordum.
752
00:48:08,880 --> 00:48:10,775
Böyle yapacağını biliyordum.
753
00:48:11,120 --> 00:48:13,918
Hayatım boyunca bu saçmalıklarına
göz yummak zorunda kaldım...
754
00:48:13,960 --> 00:48:16,793
...ama artık sabredemeyeceğim.
755
00:48:21,200 --> 00:48:23,191
Vahşi yaşamı ürkütme, Ken.
756
00:48:23,240 --> 00:48:25,276
Geceleri kaç kere kalkıyorsun?
757
00:48:25,320 --> 00:48:27,231
Sayısını unutuyorum.
758
00:48:27,280 --> 00:48:29,396
Tedavi olmalısın, Ken.
759
00:48:33,080 --> 00:48:35,310
- Ne güzeldi.
- Çok hoş.
760
00:48:35,360 --> 00:48:36,793
"İyi atış"a ne dersin, ortak?
761
00:48:36,840 --> 00:48:38,717
- Pardon. İyi atıştı, Jack.
- Teşekkür ederim.
762
00:48:40,680 --> 00:48:42,398
- İyi misin?
- İyiyim.
763
00:48:43,600 --> 00:48:45,397
- Çıkarmamı ister misin, Joe?
- Evet.
764
00:48:46,400 --> 00:48:47,992
Bol şans, ortak.
765
00:48:48,040 --> 00:48:49,712
Düğüm şimdi çözülecek.
766
00:48:58,400 --> 00:49:00,311
İyi gidiyor.
767
00:49:04,480 --> 00:49:05,993
- İşte ortağım.
- Aynen.
768
00:49:41,400 --> 00:49:42,879
Gerri!
769
00:49:42,920 --> 00:49:44,433
- Tom!
- İşte geldi.
770
00:49:44,480 --> 00:49:46,471
- Merhaba, Mary.
- Geciktiğim için özür dilerim.
771
00:49:46,520 --> 00:49:49,159
- Ne oldu?
- Buraya gelmem üç saatimi aldı.
772
00:49:49,200 --> 00:49:52,636
İkide evden çıktım. Kayboldum ve sonunda
polisten rica etmek sormak zorunda kaldım.
773
00:49:52,680 --> 00:49:54,910
- Kayıp mı oldun?
- Evet, gerçekten üzgünüm.
774
00:49:54,960 --> 00:49:56,757
- Defalarca geldin buraya.
- Biliyorum.
775
00:49:56,800 --> 00:49:59,155
- Yolu biliyorsun.
- Evet ama arabayla geldim, Gerri.
776
00:49:59,200 --> 00:50:00,599
- Tanrım!
- Ne oldu?
777
00:50:00,640 --> 00:50:03,359
Çok aptalım.
Neden her şeyi berbat ediyorum ki?
778
00:50:03,400 --> 00:50:05,789
- Sürpriz olsun istemiştim.
- Araba mı aldın?
779
00:50:05,840 --> 00:50:07,319
- Evet.
- Tanrı yardımcımız olsun.
780
00:50:07,360 --> 00:50:09,715
Çok da ucuza aldım.
Kendimle gurur duydum çünkü...
781
00:50:09,760 --> 00:50:13,958
...onlar 700 dedi, ben
600 dedim, 650'ye anlaştık.
782
00:50:14,000 --> 00:50:16,673
Çok iyi iki elamandan aldım.
Herhalde kardeşlerdi.
783
00:50:16,720 --> 00:50:18,472
- Birisinin altın dişi vardı.
- Öyle mi?
784
00:50:18,520 --> 00:50:20,272
Evet. Ama nakit istediler.
785
00:50:20,320 --> 00:50:24,438
Çarşamba, perşembe ve cuma günü
bankamatiğe gitmek zorunda kaldım.
786
00:50:24,480 --> 00:50:26,835
Cuma günü mesai çıkışına kadar toplayamadım.
787
00:50:26,880 --> 00:50:28,552
Cuma sabahı, ödemeyi...
788
00:50:28,600 --> 00:50:30,989
...ne zaman yapacağımı
öğrenmek için telefon ettiler.
789
00:50:31,040 --> 00:50:34,350
Peki, sigortayı halletmiş miydim?
Aklımın ucundan bile geçmemiş.
790
00:50:34,400 --> 00:50:37,710
Cuma günü, öğle tatilimin
tamamını bu işe harcadım ve...
791
00:50:37,760 --> 00:50:41,230
...gerçekten çok pahalıya patladı çünkü
1984'ten beri araba kullanmıyordum.
792
00:50:41,280 --> 00:50:44,716
Ama perşembe günü sana söylemedim Gerri
çünkü bugün buraya geleceğimi biliyordum...
793
00:50:44,760 --> 00:50:46,318
...ve sürpriz yapmak istiyordum.
794
00:50:46,360 --> 00:50:48,271
Sürpriz oldu.
Şişeyi alayım mı?
795
00:50:48,320 --> 00:50:49,912
- Teşekkürler, Tom.
- Teşekkür ederim.
796
00:50:49,960 --> 00:50:51,632
Tom, kusura bakma.
797
00:50:52,640 --> 00:50:54,471
- Ufak bir kadeh alabilir miyim, lütfen?
- Emin misin?
798
00:50:54,520 --> 00:50:56,238
Araba süreceksen içmemelisin.
799
00:50:56,280 --> 00:50:59,431
Biliyorum, Gerri ama birkaç kadehe
izin veriyorlar, değil mi, Tanya?
800
00:50:59,480 --> 00:51:01,630
- Ufak olursa.
- Tabi, tabi. Olur mu, Tom?
801
00:51:04,160 --> 00:51:05,752
- Selam, Gerri.
- Selam.
802
00:51:05,800 --> 00:51:07,518
- Çok özür dilerim.
- Saçmalama.
803
00:51:07,560 --> 00:51:09,232
- Selam, Tanya.
- Merhaba.
804
00:51:09,280 --> 00:51:11,396
Hastanede seni çok özlüyoruz
değil mi, Gerri?
805
00:51:11,440 --> 00:51:14,034
- Tatlım.
- Doğum iznin ne zaman bitiyor?
806
00:51:14,080 --> 00:51:15,752
- Bize biraz vakit ver.
- Tabi.
807
00:51:15,800 --> 00:51:17,313
- Selam, Joe.
- Selam.
808
00:51:17,360 --> 00:51:19,828
- Seni görmek çok hoş.
- Seni de öyle.
809
00:51:19,880 --> 00:51:22,678
- Selam, Ken. Nasılsın?
- İyi.
810
00:51:22,720 --> 00:51:24,915
- Otursana, Mary.
- Otur, Mary.
811
00:51:24,960 --> 00:51:26,837
- Burada oturan var mı?
- Yok.
812
00:51:26,880 --> 00:51:29,633
- Hayır.
- Çok güzelmiş. Merhaba, Jack.
813
00:51:29,680 --> 00:51:31,636
Beni atlayacaksın sanmıştım, Mary.
814
00:51:31,680 --> 00:51:34,274
Pardon. Janey nerede?
815
00:51:34,320 --> 00:51:36,356
Öğleden sonra
keyfi pek yerinde değildi.
816
00:51:36,400 --> 00:51:38,516
Çok üzüldüm.
Karnım zil çalıyor.
817
00:51:38,560 --> 00:51:40,357
Bebeği unuttum!
818
00:51:40,400 --> 00:51:42,675
- Evet ya, bebek.
- Özür dilerim, Tanya.
819
00:51:42,720 --> 00:51:44,756
- Sorun değil.
- Merhaba, minik Isaac.
820
00:51:44,800 --> 00:51:46,836
Merhaba de. Komik teyzeye aldırma.
821
00:51:46,880 --> 00:51:48,632
Özür dilerim, görmemişim.
822
00:51:48,680 --> 00:51:50,318
Uyuyormuş.
823
00:51:50,360 --> 00:51:52,157
Ne çabuk büyümüş?
Kocaman olmuş.
824
00:51:52,200 --> 00:51:53,872
- Öyle oluyor.
- Al bakalım.
825
00:51:53,920 --> 00:51:56,309
- Teşekkürler, Tom.
- Sana vereyim.
826
00:51:57,840 --> 00:52:00,559
- Nereye götürelim?
- İyi geldi.
827
00:52:01,040 --> 00:52:02,837
İyi misin?
828
00:52:02,880 --> 00:52:04,359
Sana biraz yemek ayırmıştık, Mary.
829
00:52:04,400 --> 00:52:07,073
- Umarım hâlâ sıcaktır.
- Teşekkürler, Gerri. İyi olur.
830
00:52:07,120 --> 00:52:10,078
- İstersen sana tekrar hazırlayabilirim.
- Yok, hiç yorulma benim için.
831
00:52:10,120 --> 00:52:12,475
- Yani tutuklanmadın mı, Mary?
- Hayır, tutuklanmadım, Joe.
832
00:52:12,520 --> 00:52:14,112
Aslına bakarsan, çok nazik davrandılar.
833
00:52:14,160 --> 00:52:15,832
Araban kaç silindir?
834
00:52:17,800 --> 00:52:19,950
- O da ne demek?
- Motorunun hacmi ne kadar?
835
00:52:20,000 --> 00:52:21,672
Bilemiyorum.
836
00:52:23,440 --> 00:52:25,317
Sanırım, şu kadar.
837
00:52:29,040 --> 00:52:31,270
- Komik olan ne?
- Acımasız olmayın.
838
00:52:31,320 --> 00:52:34,198
Ne kadar güçlü demek istiyor, Mary?
Yani, kaç santimetre küp?
839
00:52:34,240 --> 00:52:35,753
Bilmen gerekir.
840
00:52:35,800 --> 00:52:38,030
Arkasında 1.6 ya da 1.9 gibi
numaralar olmalı.
841
00:52:38,080 --> 00:52:40,992
Evet, doğru.
Bunlar erkek işi, değil mi?
842
00:52:41,040 --> 00:52:43,190
- Önemli bir şey değil.
- Değil, Tanya.
843
00:52:44,040 --> 00:52:46,634
Yemekten önce sigara içeyim ben.
844
00:52:46,680 --> 00:52:49,114
- Ben kalabalık yapmayayım.
- Isaac'i şöyle götüreyim mi?
845
00:52:49,160 --> 00:52:52,197
Dışarıda olduğumuz için
sorun olmaz diye düşünmüştüm.
846
00:52:52,240 --> 00:52:54,356
- Olmaz, Mary. Keyfine bak.
- Sorun değil.
847
00:52:54,400 --> 00:52:56,834
- Sorun değil.
- Ben de salıncağa bineyim.
848
00:52:58,560 --> 00:53:02,109
- Benimkinden yak, Mary.
- Gerek yok. Sağ ol, kendi sigaram var.
849
00:53:02,160 --> 00:53:04,071
Yak.
850
00:53:05,880 --> 00:53:07,279
Teşekkürler.
851
00:53:08,880 --> 00:53:11,030
Ben de seninle içeyim.
852
00:53:13,040 --> 00:53:15,190
Aslında sigara içmem ben.
853
00:53:15,240 --> 00:53:17,549
Bir ya da iki tane yakarım bazen.
854
00:53:24,440 --> 00:53:26,078
Nasıl gidiyor?
855
00:53:27,400 --> 00:53:29,630
Çok iyiyim, teşekkürler, Ken.
856
00:53:31,440 --> 00:53:35,275
- Hâlâ yalnız başına mısın?
- Evet ve bundan da memnunum.
857
00:53:35,320 --> 00:53:37,117
Benim gibisin.
858
00:53:46,480 --> 00:53:49,918
- Oğlun çok iyi.
- Oğlum harika.
859
00:53:49,960 --> 00:53:51,871
- Tam bir aç kurt.
- Öyle mi?
860
00:53:51,920 --> 00:53:53,433
Aynı babası gibi.
861
00:53:53,480 --> 00:53:55,990
- İyi bir baba mı?
- İyi.
862
00:53:56,040 --> 00:53:58,988
- Altını da değiştiriyor mu?
- Sayılır.
863
00:53:59,040 --> 00:54:00,951
Bence sen fazla hamaratsın.
864
00:54:01,960 --> 00:54:03,871
- Öyleyim.
- Aynı Gerri gibi.
865
00:54:04,680 --> 00:54:06,238
Gerri gibi ne?
866
00:54:06,280 --> 00:54:09,511
- Kendi işine bak.
- Hakkında konuşuyoruz, seninle değil.
867
00:54:10,600 --> 00:54:13,751
Cuma günü uğradığın için teşekkürler.
Janey çok teşekkür etti.
868
00:54:13,800 --> 00:54:15,199
- O nasıl?
- İyi değil.
869
00:54:15,240 --> 00:54:16,195
Hadi.
870
00:54:16,240 --> 00:54:20,119
Merdivenleri inip çıkmak bile
onu çok yoruyor, tüm enerjisini alıyor.
871
00:54:20,160 --> 00:54:21,479
Fark ettim.
872
00:54:22,440 --> 00:54:26,274
Birkaç kilo verse iyi olacak ama
hiç egzersiz yapmıyor...
873
00:54:26,320 --> 00:54:28,231
- Sen nasılsın?
- Ben iyiyim.
874
00:54:28,280 --> 00:54:31,192
Malum, her daim mutlu olmaya çalışıyoruz.
Olaylar yüzünden yıkılmıyoruz.
875
00:54:31,240 --> 00:54:32,559
Olay bu.
876
00:54:38,960 --> 00:54:42,191
Tamam, hallettim, Ken. Kendi kadehimi
doldurabilirim, çok teşekkürler.
877
00:54:42,240 --> 00:54:43,195
Özür dilerim.
878
00:54:43,240 --> 00:54:45,117
Dolapları tıka basa dolu.
879
00:54:45,160 --> 00:54:46,991
Benimki tam takır.
880
00:54:47,040 --> 00:54:48,758
Sonra görüşürüz, tamam mı?
881
00:54:51,160 --> 00:54:52,479
İşte geliyor.
882
00:54:52,520 --> 00:54:54,715
- Aranıza gelebilir miyim?
- Tabii gelebilirsin.
883
00:54:54,760 --> 00:54:56,716
Anneyle oğul arasına
asla girme derler.
884
00:54:58,280 --> 00:55:00,032
Bu daha ikinci, Gerri.
885
00:55:00,080 --> 00:55:02,196
- Emin misin?
- Evet, başka da içmeyeceğim.
886
00:55:02,240 --> 00:55:04,196
Bu, sana iyi gelecektir, Mary.
887
00:55:04,240 --> 00:55:06,793
Evet. Bence de, Gerri.
888
00:55:06,840 --> 00:55:10,435
Sırf buraya kadar sürünce bile
kendimi kusursuz birisi gibi hissettim.
889
00:55:10,480 --> 00:55:12,391
- Öyle mi?
- Evet, zincirlerimi kırdım.
890
00:55:12,440 --> 00:55:15,637
Yolculuk her ne kadar
kabus gibi geçse de...
891
00:55:15,680 --> 00:55:19,673
...ki baştan sonar korkunçtu
insanlar benimle çok uğraştı.
892
00:55:19,720 --> 00:55:21,597
Çok hoş, minik bir araba.
893
00:55:21,640 --> 00:55:23,676
Sonra dışarı çıkıp, bakmanızı isterim.
894
00:55:23,720 --> 00:55:27,235
Direksiyonda kendimi çok iyi
çok özel hissettim.
895
00:55:27,280 --> 00:55:30,477
- Kucağında bebekle çok hoş gözüküyordun.
- Çok tatlıydı.
896
00:55:30,520 --> 00:55:33,512
Eminim sende büyükanne olmak için
sabırsızlanıyorsundur.
897
00:55:33,560 --> 00:55:35,278
Bunu oğluma sorman gerekir.
898
00:55:35,320 --> 00:55:37,038
Benimle bir ilgisi yok.
899
00:55:37,080 --> 00:55:38,638
Harika, değil mi?
900
00:55:38,680 --> 00:55:41,956
Bir akşam dışarıda içerken
annenle bana katılmalısın.
901
00:55:41,957 --> 00:55:42,719
Öyle mi?
902
00:55:42,720 --> 00:55:44,463
Tabii, neden olmasın?
Sık sık çıkıyoruz, değil mi?
903
00:55:44,464 --> 00:55:45,519
Evet, arada sırada.
904
00:55:45,520 --> 00:55:48,478
- Çıktığınızı biliyorum.
- Annene bile gerek yok.
905
00:55:48,520 --> 00:55:50,476
- İkimiz de çıkabiliriz.
- Sen ve ben mi?
906
00:55:50,520 --> 00:55:54,195
Tabii, sonuçta uzun süredir tanışıyoruz
değil mi? Eski dostuz.
907
00:55:54,240 --> 00:55:55,878
İçkimi tazeleyebilir misin, Joe?
908
00:55:56,920 --> 00:55:58,911
- Tabii, anneciğim.
- Teşekkür ederim.
909
00:56:02,360 --> 00:56:04,271
- İyi misin?
- İyiyim.
910
00:56:04,320 --> 00:56:06,754
- İçecek bir şey ister misin?
- Burada bir yerdeydi benimki.
911
00:56:09,520 --> 00:56:11,431
Ken de geliyor.
912
00:56:13,360 --> 00:56:15,271
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
913
00:56:17,000 --> 00:56:18,911
- İyi çocuk.
- Öyle.
914
00:56:22,280 --> 00:56:24,840
Dikkat etse
biraz daha iyi görünebilir.
915
00:56:24,880 --> 00:56:26,313
Nasıl gidiyor?
916
00:56:26,360 --> 00:56:27,873
Artık poposu tertemiz.
917
00:56:27,920 --> 00:56:30,434
Biraz kilo vermesi gerekir, değil mi?
918
00:56:31,400 --> 00:56:33,470
Gençliğinde oldukça yakışıklı birisiydi.
919
00:56:33,520 --> 00:56:34,953
Öyle mi?
920
00:56:36,400 --> 00:56:38,072
Çok temiz kalplidir.
921
00:56:40,560 --> 00:56:42,278
Hayat her zaman adil davranmıyor, değil mi?
922
00:56:43,240 --> 00:56:44,798
Hayır, davranmıyor, Gerri.
923
00:56:57,280 --> 00:56:59,191
Saçındaki aklar çok önemli değil.
924
00:57:00,880 --> 00:57:04,350
Hatta onun yaşındaki bir erkeğe
yakışabilir ama işte...
925
00:57:06,920 --> 00:57:08,239
Anlarsın ya.
926
00:57:21,880 --> 00:57:25,031
- Hafta içi ararım seni.
- Bir dahakine daha iyi bir oyun oynarız.
927
00:57:26,128 --> 00:57:26,998
Görüşürüz.
928
00:57:33,600 --> 00:57:36,308
- Selam, Joe.
- Selam.
929
00:57:36,360 --> 00:57:38,271
- Benim için mi döndün?
- Evet.
930
00:57:38,320 --> 00:57:40,550
- Önünde sonunda hepsi döner.
- Öyle mis?
931
00:57:40,600 --> 00:57:43,319
- Kabuslarımda tabii.
- O kadar kötü mü?
932
00:57:43,360 --> 00:57:45,430
O konuları hiç açmayalım.
933
00:57:45,480 --> 00:57:48,278
- Evet, bırakalım kapalı kalsın.
- En azından bugün açmayalım.
934
00:57:50,120 --> 00:57:52,031
Sen nasılsın, Joe?
935
00:57:52,200 --> 00:57:55,033
- Hayat sana adil davranıyor mu?
- Şikayet edemem.
936
00:57:55,760 --> 00:57:57,716
- Gerçekten mi?
- Evet.
937
00:57:57,760 --> 00:57:59,671
Benimle paylaşmak istediğin
bir şey var mı?
938
00:58:00,680 --> 00:58:02,113
Hayır, sanmıyorum.
939
00:58:02,160 --> 00:58:04,833
Çünkü biliyorsun, benimle konuşabilirsin.
940
00:58:04,880 --> 00:58:06,791
Ne zaman istersen.
941
00:58:07,600 --> 00:58:09,431
Peki, ihtiyacım olursa yanına gelirim.
942
00:58:11,640 --> 00:58:13,949
Her zaman yanı başında
olduğumu bilmen hoşuma gider.
943
00:58:15,040 --> 00:58:16,553
Teşekkürler, Mary.
944
00:58:16,600 --> 00:58:18,033
Sen nasılsın?
945
00:58:21,000 --> 00:58:22,433
Fena değilim.
946
00:58:22,480 --> 00:58:23,993
Harikayım, aslında.
947
00:58:24,040 --> 00:58:25,951
- Zaten iyi görünüyorsun.
- Gerçekten mi?
948
00:58:26,000 --> 00:58:27,319
Teşekkür ederim.
949
00:58:28,280 --> 00:58:29,713
Kendimi birden...
950
00:58:29,760 --> 00:58:31,159
...özgürlüğüme kavuşmuş gibi hissettim.
951
00:58:31,200 --> 00:58:33,589
- Zincirlerini kırdın artık.
- Biliyorum.
952
00:58:33,640 --> 00:58:35,949
Artık dilediğini yapabilirsin.
Dünya ayaklarının altında.
953
00:58:37,000 --> 00:58:38,558
Heyecan verici, değil mi?
954
00:58:38,600 --> 00:58:40,192
Thelma ve Louise gibi hissediyorum.
955
00:58:41,760 --> 00:58:44,752
Şu minik araba hayatımı değiştirecek.
956
00:58:44,800 --> 00:58:46,279
Umalım da öyle olsun.
957
00:58:47,280 --> 00:58:50,033
Biraz suçluluk hissediyorum aslında
ama sonuç olarak...
958
00:58:51,000 --> 00:58:52,399
...ne olmuş yani?
959
00:58:52,440 --> 00:58:54,158
Kendime ufak bir hediye aldım.
960
00:58:54,200 --> 00:58:55,713
- Oldukça makul.
- Evet.
961
00:58:56,680 --> 00:59:00,275
Çünkü ben, kendime iyi davranmazsam,
kimse iyi davranmaz, değil mi?
962
00:59:00,320 --> 00:59:02,038
Arabana ne isim takacaksın?
963
00:59:03,080 --> 00:59:05,719
Bilemiyorum. Neden ki?
Sen böyle şeylere isim takar mısın?
964
00:59:05,760 --> 00:59:08,035
- Ben her şeye isim takarım.
- Gerçekten mi?
965
00:59:08,080 --> 00:59:10,594
- Ne gibi?
- Mesela burnumun adı Roger.
966
00:59:10,640 --> 00:59:12,358
Organlarını mı...
967
00:59:12,400 --> 00:59:13,913
...kastetmiştin?
968
00:59:13,960 --> 00:59:17,032
Tabii, seni hepsiyle tanıştıramam.
969
00:59:18,280 --> 00:59:20,396
Minik Percy'le de mi tanıştırmazsın?
970
00:59:20,440 --> 00:59:21,953
Demek, dizimle tanıştın bile.
971
00:59:23,840 --> 00:59:26,149
Joe, bir gece mutlaka
çıkıp bir şeyler içmeliyiz.
972
00:59:26,200 --> 00:59:28,111
- Aynı şeylere gülüyoruz.
- Evet, öyle.
973
00:59:28,160 --> 00:59:31,709
Biliyorsun, seninle benim aramda
hep bir bağ vardı.
974
00:59:31,760 --> 00:59:33,352
- Değil mi?
- Evet.
975
00:59:37,040 --> 00:59:39,076
Bunun olması güzel, değil mi?
976
00:59:44,440 --> 00:59:46,715
Bana küçük kutunu gösterdiğin
günü hatırlıyor musun?
977
00:59:46,760 --> 00:59:47,715
Evet.
978
00:59:48,520 --> 00:59:50,238
İçinde ne olduğunu söylemiyordun.
979
00:59:50,280 --> 00:59:51,838
Yine söylemeyeceğim.
980
00:59:51,880 --> 00:59:54,035
- Ben biliyorum.
- Ne?
981
00:59:55,440 --> 00:59:57,112
Söylemeyeceğim.
982
00:59:58,400 --> 00:59:59,958
O gün hep aklıma gelir.
983
01:00:00,000 --> 01:00:01,911
Barbekü yapmıştık, değil mi?
984
01:00:03,080 --> 01:00:04,957
Hâlâ aynı kokuyor.
985
01:00:05,000 --> 01:00:06,558
Biraz dağınık, değil mi?
986
01:00:07,600 --> 01:00:10,273
Çocukların zevkle burada oynar, değil mi?
987
01:00:11,640 --> 01:00:12,993
İleride bir gün.
988
01:00:16,240 --> 01:00:19,152
Şu anda hayatında özel birisi var mı, Joe?
989
01:00:19,200 --> 01:00:21,395
- Yok.
- Güzel.
990
01:00:21,440 --> 01:00:24,432
Demek istediğim, senin için
hava hoşsa, sorun yok.
991
01:00:24,480 --> 01:00:25,754
- Sana hava hoş mu?
- Hoş mu?
992
01:00:25,800 --> 01:00:29,349
İşin aslı Joe, daha gençsin.
Hâlâ gününü gün etmek istemiyor musun?
993
01:00:29,400 --> 01:00:30,799
Yaban yulaflarımı ekmek için mi?
994
01:00:30,840 --> 01:00:32,159
Yani.
995
01:00:32,200 --> 01:00:35,397
Fırsatın varken hayatını yaşa.
Yarını düşünme.
996
01:00:35,440 --> 01:00:37,795
Arkadaşlarımın bir çoğu evleniyor.
997
01:00:37,840 --> 01:00:40,957
Ama sen dikkat et, Joe
çünkü...
998
01:00:42,920 --> 01:00:47,198
Bak, ben 20'li yaşlarımda evlendim
ve belli ki o yanlış adamdı...
999
01:00:47,240 --> 01:00:48,958
...ama ben çok gençtim.
1000
01:00:49,000 --> 01:00:50,638
Başa çıkamadım.
1001
01:00:50,680 --> 01:00:55,037
Ama 30'lu yaşlarıma geldiğimde
doğru adamı buldum, olgundum da.
1002
01:00:55,080 --> 01:00:56,638
Artık hazırdım.
1003
01:01:00,400 --> 01:01:02,311
Tamam, beni terk etti ama...
1004
01:01:03,840 --> 01:01:05,353
Ne yapabiliriz ki?
1005
01:01:08,080 --> 01:01:09,911
Asla çok geç değildir, Mary.
1006
01:01:10,640 --> 01:01:12,551
Evet, geç olmadığını biliyorum, Joe...
1007
01:01:12,600 --> 01:01:15,910
...hem bilirsin ben hep bardağın
dolu tarafını gören tiplerdenimdir.
1008
01:01:17,000 --> 01:01:18,513
Ama biraz çetrefilli çünkü...
1009
01:01:19,800 --> 01:01:22,872
Kendinden daha genç birisini arayan
yaşlı bir adamla tanıştım mesela...
1010
01:01:22,920 --> 01:01:25,115
...ve harikaydı, çünkü
aradığım tüm özelliklere sahipti.
1011
01:01:26,320 --> 01:01:27,514
Ama...
1012
01:01:27,560 --> 01:01:29,471
...göründüğüm kadar...
1013
01:01:30,680 --> 01:01:33,274
...genç olmadığımı öğrendiklerinde...
1014
01:01:33,320 --> 01:01:35,390
...beni tanımak istemiyorlar.
1015
01:01:36,880 --> 01:01:38,791
Görüntüm, aleyhimde çalışıyor.
1016
01:01:42,040 --> 01:01:43,951
Sence kaç yaşında gözüküyorum, Joe?
1017
01:01:48,560 --> 01:01:49,515
60?
1018
01:01:50,720 --> 01:01:51,869
70?
1019
01:01:51,920 --> 01:01:53,478
Kessene.
1020
01:02:02,800 --> 01:02:05,268
Sorun değil.
Cevap vermek zorunda değilsin.
1021
01:02:05,320 --> 01:02:07,436
Peki, ne zaman içiyoruz içkilerimizi?
1022
01:02:07,480 --> 01:02:09,596
Bilmiyorum. Günlüğüme bir bakmam lazım.
1023
01:02:09,640 --> 01:02:11,517
- Tamam, bak sen. Beni ararsın.
- Ararım.
1024
01:02:11,560 --> 01:02:13,471
- Söz ver.
- Söz veriyorum.
1025
01:02:21,320 --> 01:02:25,108
Dostum, trenine yetişmeliyiz. Yola çıksak
iyi olur. Ben seni istasyona bırakırım.
1026
01:02:25,160 --> 01:02:26,718
Sen çok içtin, Tom.
1027
01:02:26,760 --> 01:02:28,398
- Hayır, çok değil.
- Bence çok.
1028
01:02:28,440 --> 01:02:30,476
- İyi durumdayım.
- Bir taksi çağırırız.
1029
01:02:30,520 --> 01:02:33,432
- Metroyla hallederim ben.
- Eminim taksi çağırmak istemezsiniz.
1030
01:02:33,480 --> 01:02:36,119
Varması 20 dakikayı bulur.
Fazla zamanımız yok.
1031
01:02:36,160 --> 01:02:38,390
Bir keresinde takside
tatsız bir olay yaşamıştım.
1032
01:02:38,440 --> 01:02:40,829
- Sen metroyla gidiyorsun, değil mi Joe?
- Tabii ki.
1033
01:02:40,880 --> 01:02:43,997
Metroyla gitme, Joe. Ben seni bırakabilirim.
Bana yol gösterirsin.
1034
01:02:44,040 --> 01:02:45,473
- Eğlenceli olur.
- Evet.
1035
01:02:45,520 --> 01:02:47,988
İkisini de bırakabilirsin.
Hepsi aynı yol üzerinde.
1036
01:02:48,040 --> 01:02:51,112
- Mary'nin halledebileceğinden emin değilim.
- Tabii ki hallederim. Bilemiyorum.
1037
01:02:51,160 --> 01:02:53,549
- Metroyla giderim ben, gerçekten.
- Harika fikir.
1038
01:02:53,600 --> 01:02:55,072
King's Cross istasyonuna
nasıl gidilir bilmiyorum.
1039
01:02:55,073 --> 01:02:56,673
Ben biliyorum. Hep birlikte gideriz.
1040
01:02:56,720 --> 01:02:59,598
- Harika. Sana da uyar mı, Mary?
- Evet, tabi uyar.
1041
01:02:59,640 --> 01:03:01,198
Hem bana da pratik olur.
1042
01:03:01,240 --> 01:03:03,629
Yola çıkmadan
ben bir üst kata gideyim.
1043
01:03:03,680 --> 01:03:05,238
Ben pek emin değilim.
1044
01:03:05,280 --> 01:03:06,679
Sorun olmaz.
1045
01:03:06,720 --> 01:03:08,233
Çantamı toplasam iyi olacak.
1046
01:03:08,280 --> 01:03:09,713
- Tom.
- Ne?
1047
01:03:11,880 --> 01:03:13,393
Ne dersin, Tom?
1048
01:03:13,440 --> 01:03:15,715
Küçük ve kırmızı.
Tam istediğin gibi.
1049
01:03:15,760 --> 01:03:18,228
- Ne yaptın, Mary?
- Harika, değil mi?
1050
01:03:18,280 --> 01:03:19,793
Çok güzel park etmişsin, Mary.
1051
01:03:21,240 --> 01:03:22,753
Tanrım, kilitlememişim.
1052
01:03:22,800 --> 01:03:25,155
İyi ki yürütmemişler, değil mi?
1053
01:03:27,080 --> 01:03:28,832
Bu arada, 1.4'müş, Mary.
1054
01:03:30,880 --> 01:03:33,314
Yine gel mutlaka.
Artık yolu da biliyorsun.
1055
01:03:38,240 --> 01:03:39,753
Nereye gidiyorsun?
1056
01:03:53,480 --> 01:03:55,072
Tanrım, Joe.
1057
01:03:55,120 --> 01:03:57,429
- Sensiz ne yapacağım ben?
- Halledersin.
1058
01:03:57,480 --> 01:03:59,630
İstasyona kadar dursan olmaz mı?
1059
01:03:59,680 --> 01:04:02,016
- Hallederiz, Mary.
- Neyden bahsediyorsun...
1060
01:04:02,017 --> 01:04:03,017
...daha Londra'yı bilmiyorsun.
1061
01:04:03,160 --> 01:04:04,593
Tabelalara bakarsın.
1062
01:04:04,640 --> 01:04:08,110
Yanımda oturup, neredeye gideceğimi
ve ne yapacağımı söylemen çok hoş, Joe.
1063
01:04:08,160 --> 01:04:09,593
Benim için zevk, Mary.
1064
01:04:09,640 --> 01:04:12,518
Lütfen, istediğin yere bırakırım.
Hatta evine bırakabilirim.
1065
01:04:12,560 --> 01:04:13,993
Burası işimi görür.
1066
01:04:14,040 --> 01:04:15,837
Tanrım. Peki, kenara çekeyim de
1067
01:04:22,960 --> 01:04:25,030
Güle güle. Seni görmek güzeldi.
1068
01:04:25,080 --> 01:04:27,116
- Beni aramayı unutma.
- Tamam, unutmam.
1069
01:04:27,160 --> 01:04:28,479
- Hoşça kal, Joe.
- Kendine iyi bak.
1070
01:04:28,520 --> 01:04:30,272
- Görüşmek üzere.
- Kendine dikkat et.
1071
01:04:30,320 --> 01:04:32,197
- Joe, ben nereye gideceğim?
- Düz git.
1072
01:04:32,240 --> 01:04:34,231
- Tek yön olan yerde sola devam et.
- Peki, tamam.
1073
01:04:34,280 --> 01:04:35,793
Gül güle git.
1074
01:04:35,840 --> 01:04:37,671
- Ben öne geçeyim.
- Olmaz, Kevin.
1075
01:04:37,720 --> 01:04:39,233
Buna vaktimiz yok.
1076
01:04:40,320 --> 01:04:41,833
Tanrı aşkına.
1077
01:04:44,440 --> 01:04:46,431
Kapıyı çarpmana gerek yoktu.
1078
01:04:56,840 --> 01:04:58,717
- Acele et bence.
- Evet, koşarım.
1079
01:04:58,760 --> 01:05:00,432
Sonra görüşürüz.
1080
01:05:00,480 --> 01:05:01,993
- Hoşça kal, Mary.
- Güle güle.
1081
01:05:02,040 --> 01:05:03,234
Güle güle, Ken.
1082
01:05:03,280 --> 01:05:06,078
- Seni severim, Mary. Seni arayabilir miyim?
- Hayır, Ken. Hayır.
1083
01:05:06,120 --> 01:05:09,271
- Uğrayıp seni görebilirim.
- Lütfen ellerini üzerimden çek, Ken!
1084
01:05:09,320 --> 01:05:10,230
Pardon.
1085
01:05:10,280 --> 01:05:11,998
Seninle açık konuşmak zorundayım.
1086
01:05:12,040 --> 01:05:15,271
Sana karşı bu tür hislerim yok, Ken.
Çok üzgünüm.
1087
01:05:15,320 --> 01:05:16,275
Haklısın.
1088
01:05:20,040 --> 01:05:21,996
Pardon, hislerime kapıldım.
Niyetim kötü değildi.
1089
01:05:22,040 --> 01:05:24,554
Önemli değil. Acele et.
Trenin birazdan kalkacak.
1090
01:05:24,600 --> 01:05:26,591
- Bıraktığın için sağ ol.
- Tamam. Güle güle.
1091
01:05:28,440 --> 01:05:29,873
Yüce Tanrım!
1092
01:05:57,501 --> 01:06:00,874
Sonbahar
1093
01:06:46,920 --> 01:06:49,388
- Ben su ısıtırım.
- Ne kadar çabuk olursa o kadar iyi.
1094
01:06:52,520 --> 01:06:54,875
Burada ne arıyorsun, seni haylaz herif?
1095
01:06:54,920 --> 01:06:56,433
Sizi şaşırtmaya geldim.
1096
01:06:56,480 --> 01:06:57,435
Joe!
1097
01:06:57,480 --> 01:07:00,153
- Şaşırttığın kesin.
- Seni görmek çok güzel.
1098
01:07:01,160 --> 01:07:02,149
Merhaba!
1099
01:07:02,200 --> 01:07:04,111
Üzgünüm. Kapının arkasına sakladı benim.
1100
01:07:04,160 --> 01:07:06,754
- Ödümü kopardınız.
- Bu da kim?
1101
01:07:06,800 --> 01:07:08,438
- Anne, baba, karşınızda Katie.
- Merhaba.
1102
01:07:08,480 --> 01:07:11,631
- Tom ve Gerri.
- Tom ve Gerri mi? Muhteşemmiş.
1103
01:07:13,040 --> 01:07:15,235
Onca yıldan sonra alıştık.
1104
01:07:15,280 --> 01:07:17,191
- Senin adın neydi?
- Katie.
1105
01:07:17,240 --> 01:07:18,195
Katie.
1106
01:07:18,240 --> 01:07:20,310
- Bahçede miydiniz?
- Evet.
1107
01:07:20,360 --> 01:07:22,715
Geçen mevsimin mahsullerini topladık.
1108
01:07:22,760 --> 01:07:24,876
Çok güzel domatesler getirdik.
1109
01:07:24,920 --> 01:07:26,433
- Evet.
- Harikaymış.
1110
01:07:27,680 --> 01:07:30,558
- Kendimize sandviç yapacaktık.
- Siz de aç mısınız?
1111
01:07:30,600 --> 01:07:32,318
- Karnım zil çalıyor.
- Karnı zil çalıyor.
1112
01:07:32,360 --> 01:07:35,318
- Ben üstümü değişeyim.
- Pislik içindeki şu çaputlardan kurtulayım.
1113
01:07:35,360 --> 01:07:37,271
- Siz keyfinize bakın, Joe.
- Pekala.
1114
01:07:39,960 --> 01:07:42,190
Mutfağınız kocaman
ve çok hoş, değil mi, Joe?
1115
01:07:42,240 --> 01:07:44,151
- Devasa.
- Kapa çeneni.
1116
01:07:44,200 --> 01:07:46,998
- Çiçekler için teşekkürler, Katie.
- Beğendiğine sevindim.
1117
01:07:47,040 --> 01:07:48,871
- Çok hoşlar.
- Fena değiller.
1118
01:07:48,920 --> 01:07:50,831
- Keyfine bak.
- Teşekkür ederim.
1119
01:07:50,880 --> 01:07:52,077
Nasıl tanıştınız bakalım?
1120
01:07:52,078 --> 01:07:54,078
Kalabalık bir barda, gözlerimiz
birbirini buldu.
1121
01:07:54,120 --> 01:07:55,997
Sözleştiğimiz kişiler
ikimizi de bekletmişti.
1122
01:07:56,040 --> 01:07:58,918
- Terk edilenlerin birbirini bulmuş.
- Öyle bir şey.
1123
01:07:58,960 --> 01:08:00,518
- Aşağı yukarı.
- Ne zaman oldu bu?
1124
01:08:00,560 --> 01:08:03,028
- Yaklaşık üç ay önceydi, değil mi?
- Evet.
1125
01:08:03,080 --> 01:08:05,310
- Bize hiç bahsetmedin.
- Ketumluk abidesi.
1126
01:08:05,360 --> 01:08:07,874
- Bir şey sakladığını fark etmedim.
- Gizemli oğlum benim.
1127
01:08:07,920 --> 01:08:09,831
- Beni bilirsiniz.
- Önemli olmalı.
1128
01:08:09,880 --> 01:08:12,872
- Tam bir sır küpü.
- Seni sır olarak saklayacaktım.
1129
01:08:12,920 --> 01:08:16,196
- Oğlunuz tam bir ucube.
- Evet, biliyoruz. Tedavi görüyor.
1130
01:08:16,240 --> 01:08:17,832
Başınızın çaresine bakın. Aç kalmayın.
1131
01:08:17,880 --> 01:08:19,677
- İstediğiniz gibi.
- Teşekkürler.
1132
01:08:19,720 --> 01:08:22,553
- Annemle babam, hakkında her şeyi biliyor.
- Öyle mi?
1133
01:08:22,600 --> 01:08:24,830
- Onlar ne yapıyor, Katie?
- Babam postacı...
1134
01:08:24,880 --> 01:08:26,552
...ve annem de makyözlük yapıyor.
1135
01:08:26,600 --> 01:08:28,192
- Öyle mi?
- Sen ne iş yapıyorsun?
1136
01:08:28,240 --> 01:08:31,073
- Meslek hastalıkları uzmanıyım.
- Gerçekten mi? Nerede çalışıyorsun?
1137
01:08:31,120 --> 01:08:33,156
- Royal Free Hastanesinde.
- Harika bir hastanedir.
1138
01:08:33,200 --> 01:08:35,555
- Oldukça iyidir.
- Uzmanlık alanın ne?
1139
01:08:35,600 --> 01:08:37,989
Yaşlı bakımı ve inme rehabilitasyonu.
1140
01:08:38,040 --> 01:08:39,234
İbne rehabilitasyonu da ne?
1141
01:08:40,000 --> 01:08:41,433
İnme rehabilitasyonu.
1142
01:08:41,480 --> 01:08:42,993
Gittikçe sağırlaşıyorsun.
1143
01:08:43,040 --> 01:08:45,918
Ha, inme rehabilitasyonu.
İbne rehabilitasyonu dedin sandım.
1144
01:08:45,960 --> 01:08:47,473
İbne rehabilitasyonu nereden çıktı?
1145
01:08:47,520 --> 01:08:49,875
Kararsız olan ibnelerin rehabilitasyonu mu?
1146
01:08:49,920 --> 01:08:53,754
Ya da ibne olmaya çalışan ama sonra tekrar
heteroseksüel olmak isteyenlerin.
1147
01:08:54,920 --> 01:08:58,310
- Joe, danışman olduğunu söyledi, Gerri.
- Günahımla ve sevabımla, evet
1148
01:08:58,360 --> 01:09:02,558
Ama evine döndüğünde faydalı bir şey
yaptığını bilmek güzel değil mi?
1149
01:09:02,600 --> 01:09:03,749
Evet, tabii ki.
1150
01:09:03,800 --> 01:09:05,472
Her zaman değil tabii.
1151
01:09:05,520 --> 01:09:07,351
Eminim faydalı oluyorsundur.
1152
01:09:07,400 --> 01:09:10,119
Bana bakmayın.
Bakım işinde olanları kastediyorum.
1153
01:09:10,160 --> 01:09:11,673
- Beni ilgilendirmez.
- Biliyoruz.
1154
01:09:11,720 --> 01:09:13,039
Zor adam.
1155
01:09:13,960 --> 01:09:17,430
Senin de jeolog olduğunu biliyorum, Tom
ama tam olarak ne yapıyorsun?
1156
01:09:17,480 --> 01:09:20,631
Aslında ben tam olarak
mühendislik jeologuyum.
1157
01:09:20,680 --> 01:09:22,591
- Bu da şu demek...
- Çukur kazıyor.
1158
01:09:22,640 --> 01:09:24,631
- İnceleme yapı...
- Çukur kazıyorsun.
1159
01:09:24,680 --> 01:09:26,079
Pekala. Çukur kazıyorum.
1160
01:09:26,120 --> 01:09:28,759
Gördüğünü aynen
söylemek gerekir, değil mi?
1161
01:09:28,800 --> 01:09:31,268
- Ben öyle yaparım.
- Senin çatal dediğine...
1162
01:09:31,320 --> 01:09:35,359
...ben römork monteli, darbeli
tripod sondaj birimi derim.
1163
01:09:36,320 --> 01:09:37,958
İşte bu yüzden seviyorum onu.
1164
01:09:38,000 --> 01:09:40,070
Ben, birçok mühendislik
ve inşaat projesinin...
1165
01:09:40,120 --> 01:09:43,351
...fizibilitesi için ayağımızı bastığımız
zemini inceliyorum.
1166
01:09:43,400 --> 01:09:45,868
Muhteşemmiş. Şu anda
ne üzerinde çalışıyorsun?
1167
01:09:45,920 --> 01:09:49,708
Şu andaki asıl projemiz, Londra'nın
Victorian kanalizasyon sistemi üzerindeki...
1168
01:09:49,760 --> 01:09:53,514
...baskıyı azaltacak
sekiz metre çapında bir tünel.
1169
01:09:53,560 --> 01:09:54,515
Vay be.
1170
01:09:54,560 --> 01:09:56,471
Sekiz metre mi? Büyükmüş.
1171
01:09:56,520 --> 01:10:00,638
Azami 80 metre aşağısından da
30 kilometre boyunca...
1172
01:10:00,680 --> 01:10:02,432
...Thames nehrinin yatağını izleyecek.
1173
01:10:02,480 --> 01:10:04,072
Hepsi de sadece bizim ev için.
1174
01:10:04,800 --> 01:10:06,597
Yani oldukça büyük bir iş.
1175
01:10:06,640 --> 01:10:09,200
Tek başıma yapmıyorum.
Birkaç kişiyiz.
1176
01:10:09,240 --> 01:10:11,879
- Ben ölmeden bitmez.
- Hadi ya.
1177
01:10:11,920 --> 01:10:13,512
Ne duruyorsun o zaman?
1178
01:10:17,000 --> 01:10:18,991
Buyursana.
İstediğin bir şey var mı?
1179
01:10:19,040 --> 01:10:21,395
- Jambon ister misin?
- Yok, teşekkürler. Aslında vejetaryenim.
1180
01:10:21,440 --> 01:10:22,668
Öyle mi?
1181
01:10:22,720 --> 01:10:24,756
Peynir harikuladeymiş.
Teşekkür ederim.
1182
01:10:24,800 --> 01:10:26,518
- Tadını çıkar.
- Teşekkür ederim.
1183
01:10:26,560 --> 01:10:28,790
- Bugünkü planınızda ne var?
- Doğru ya.
1184
01:10:28,840 --> 01:10:31,229
- Misafirimiz var.
- Hayra alamet gelmedi.
1185
01:10:31,280 --> 01:10:33,589
- Mary, çaya geliyor.
- Haklıymışım.
1186
01:10:33,640 --> 01:10:35,949
- Mary kim?
- İşyerinden bir arkadaşım.
1187
01:10:36,000 --> 01:10:38,116
- Peki.
- Evet, şey... Evet.
1188
01:10:39,080 --> 01:10:40,832
Bambaşka bir şey.
1189
01:10:40,880 --> 01:10:42,279
Sormayacağım.
1190
01:10:46,990 --> 01:10:48,150
Joe!
1191
01:10:48,200 --> 01:10:50,111
Seni görmek ne hoş.
1192
01:10:50,160 --> 01:10:52,116
Sürpriz oldu. Nasılsın?
1193
01:10:52,160 --> 01:10:54,037
- İyiyim.
- Harika görünüyorsun.
1194
01:10:54,080 --> 01:10:55,991
- Sen de öyle.
- Teşekkür ederim.
1195
01:10:57,760 --> 01:11:00,797
Merhaba, Mary.
Ben Tom. Babasıyım, bu evde yaşıyorum.
1196
01:11:00,840 --> 01:11:02,193
Tom.
1197
01:11:03,160 --> 01:11:04,878
En sevdiğim iki adam.
1198
01:11:04,920 --> 01:11:06,353
Şimdi oldu.
1199
01:11:06,400 --> 01:11:08,277
- Hiç aramadın beni.
- Özür dilerim.
1200
01:11:08,830 --> 01:11:11,392
İçki sözümüze ne oldu?
1201
01:11:11,440 --> 01:11:14,273
- Sana bir sürprizim var.
- Joe, hiç zahmet etmeseydin.
1202
01:11:14,320 --> 01:11:16,550
- Merhaba.
- Katie, Mary. Mary, Katie.
1203
01:11:16,600 --> 01:11:18,556
- Merhaba, Mary. Tanıştığımıza memnun oldum.
- Selam.
1204
01:11:18,600 --> 01:11:20,955
- Joe'nun kız arkadaşı.
- Ceketini beğendim.
1205
01:11:21,000 --> 01:11:22,831
Annen bana bir testi fesleğen vardı.
Koklasana.
1206
01:11:22,880 --> 01:11:24,916
- Oğluma fesleğenli sos yapar.
- Çok güzel.
1207
01:11:24,960 --> 01:11:27,269
- Ceketini alayım mı, Mary?
- Teşekkürler, Tom.
1208
01:11:27,320 --> 01:11:29,914
- Nasılsın, Mary?
- Çok iyiyim, teşekkürler.
1209
01:11:29,960 --> 01:11:31,871
- Yolculuk nasıldı?
- İyiydi.
1210
01:11:33,880 --> 01:11:36,792
- Aslında iyi değildi.
- Yine kaybolmadın, değil mi?
1211
01:11:36,840 --> 01:11:38,956
Yok, yolculuk iyiydi.
Sorun arabadaydı.
1212
01:11:39,960 --> 01:11:41,632
- Şimdi nasıl?
- Ne oldu?
1213
01:11:41,680 --> 01:11:43,477
- Çalışmadı.
- Hadi.
1214
01:11:43,520 --> 01:11:46,114
Kabus gibiydi.
Metroyla gelmek zorunda kaldım.
1215
01:11:46,160 --> 01:11:48,071
Dün gece de hırsız girdi.
1216
01:11:48,120 --> 01:11:50,031
- Duyduğuma çok üzüldüm.
- Hadi ya.
1217
01:11:50,080 --> 01:11:52,958
Dün haftalık market
alışverişimi yapmıştım...
1218
01:11:53,000 --> 01:11:55,878
...ki harikaydı, arabam yokken
yapamazdım.
1219
01:11:55,920 --> 01:11:59,037
Dönerken hava aydınlık olsun diye
erkenden çıktım.
1220
01:11:59,080 --> 01:12:03,073
Üç poşetimle eve döndüm, dördüncüyü
herhalde ön koltukta unutmuşum.
1221
01:12:03,120 --> 01:12:05,588
Eve girdim. Tamam dedim, çok güzel...
1222
01:12:05,640 --> 01:12:08,518
...şimdi arkama yaslanıp ufak bir kadeh
şarap içebilirim dedim.
1223
01:12:08,560 --> 01:12:10,551
Akşamım da çok iyi geçmişti aslında.
1224
01:12:11,600 --> 01:12:14,797
Ama sabah kalkınca
tuvalette şeyin üzerinde otururken...
1225
01:12:14,840 --> 01:12:17,354
Tuvalet kağıdı arabada kalan
poşetteymiş de.
1226
01:12:17,400 --> 01:12:19,789
Hemen dışarı çıktım
baktım arabamın camını kırmışlar.
1227
01:12:19,840 --> 01:12:21,751
Her yerde cam kırıkları vardı...
1228
01:12:21,800 --> 01:12:23,950
...ve tuvalet kağıtlarım da çalınmıştı.
1229
01:12:24,000 --> 01:12:26,275
- Çocuklardır herhalde.
- Sanırım haklısın.
1230
01:12:26,320 --> 01:12:27,673
Sigorta yaptırmış mıydın, Mary?
1231
01:12:28,480 --> 01:12:31,438
- Tabii ki sigorta yaptırdım.
- O zaman sorun olmaz, değil mi?
1232
01:12:31,480 --> 01:12:33,755
Sigortalatmadan araba süremezsin ki.
Yasalara aykırı.
1233
01:12:33,800 --> 01:12:36,314
Biliyorum. En azından
aracının masraflarını karşılar.
1234
01:12:36,360 --> 01:12:37,588
Biliyorum!
1235
01:12:37,640 --> 01:12:41,758
Her neyse, artık sıkıldım. Bıraktım öylece.
Sonuçta araba. Ne olacak ki?
1236
01:12:41,800 --> 01:12:43,597
Ayakta kalma, Mary.
1237
01:12:43,640 --> 01:12:46,279
- Su ısıtsana, Tom.
- Doğru, doğru. İyi fikir.
1238
01:12:47,520 --> 01:12:49,431
Beni inanılmaz gerdi, Tom.
1239
01:12:49,480 --> 01:12:52,278
Tam bir felaketler zinciriymiş, değil mi?
1240
01:12:52,320 --> 01:12:53,469
Aynen öyle.
1241
01:12:53,520 --> 01:12:55,238
Daha fazla zarar etme, Mary. Kurtul şundan.
1242
01:12:55,280 --> 01:12:58,033
Ama üstüne çok para harcadım, Tom.
Artık satamam.
1243
01:12:58,080 --> 01:13:00,548
Ama satmazsan
daha da kötüye gidecek.
1244
01:13:00,600 --> 01:13:03,034
- Ne düşündüğümü biliyorsun, Mary.
- Evet, evet.
1245
01:13:03,080 --> 01:13:05,310
Dürüst olmak gerekirse
ben de bunaldım, Tom.
1246
01:13:05,360 --> 01:13:07,237
Üç kere lastiim patladı.
1247
01:13:07,280 --> 01:13:08,918
- Üç kere mi?
- Evet.
1248
01:13:08,960 --> 01:13:11,872
Egzozum düştü. Yenisini
almak zorunda kaldım. Karbüratörüm bozuldu.
1249
01:13:11,920 --> 01:13:13,990
Aldığın adamlara
geri götüremez misin?
1250
01:13:14,040 --> 01:13:17,794
Hayır. Üç ay boyunca işçiliği karşılıyorlar
ama parçalara karışmıyorlar. Piçler.
1251
01:13:17,840 --> 01:13:20,593
Tam tersi olmasın?
Parçalar üç ay, işçilik garanti dışı.
1252
01:13:20,640 --> 01:13:21,595
Yok.
1253
01:13:22,760 --> 01:13:24,352
Doğru, haklısın.
1254
01:13:24,400 --> 01:13:27,551
Bilmiyorum. Neyse...
sileceğim de düştü.
1255
01:13:27,600 --> 01:13:29,795
Sürat yaptığım için üç kez ceza puanı
yedim, her biri 60 Sterlin.
1256
01:13:29,840 --> 01:13:32,195
Yani ehliyetime dokuz puan işlendi.
1257
01:13:32,240 --> 01:13:33,559
- Değil mi, Gerri?
- Evet.
1258
01:13:33,600 --> 01:13:35,113
Komik komik sesler çıkarıyor.
1259
01:13:35,160 --> 01:13:38,357
Bir defa, bıraktığım yerde
park yasağı olmadığı halde çektiler.
1260
01:13:38,400 --> 01:13:41,790
Yedi park cezam...
yok, dokuz park cezam var.
1261
01:13:41,840 --> 01:13:43,193
Ha bir de...
1262
01:13:43,240 --> 01:13:45,993
...Brighton'a giden otobanda
yolda kaldım...
1263
01:13:46,040 --> 01:13:47,951
...ve Crawley'e çektiler arabayı...
1264
01:13:48,000 --> 01:13:51,390
...ki orada doğduğum ve nefret ettiğim için
gitmek isteyeceğim en son yerdir.
1265
01:13:51,440 --> 01:13:55,069
Ben de trenle eve dönüp ertesi gün yine
trenle Crawley'e gitmek zorunda kaldım...
1266
01:13:55,120 --> 01:13:56,872
..üstüne üstülük eleman
bana dokunup durdu.
1267
01:13:56,920 --> 01:14:00,037
500 Sterline patladı ama hafta sonunu bile
Brighton'da geçirmedim. Güya...
1268
01:14:00,080 --> 01:14:03,030
...yaz tatilim olacaktı, değil mi, Gerri?
- Evet.
1269
01:14:03,080 --> 01:14:04,832
- Adalet mi bu?
- Değil.
1270
01:14:04,880 --> 01:14:07,519
- Takma kafana.
- Otursana, Mary. Sakinleş.
1271
01:14:07,560 --> 01:14:09,869
- Sağ ol, Joe.
- En azından şimdi bizimlesin.
1272
01:14:10,960 --> 01:14:13,110
- Adın ne demiştin?
- Katie.
1273
01:14:16,240 --> 01:14:19,357
İyi haberimiz şu ki, Mary
bu pastayı senin şerefine yaptım.
1274
01:14:19,400 --> 01:14:20,719
Teşekkürler, Gerri.
1275
01:14:20,760 --> 01:14:23,069
Geleceğini bildiği için
sana pasta yaptı.
1276
01:14:23,120 --> 01:14:25,998
- Tarifini vermeyi unutma.
- Unutmam, Katie.
1277
01:14:26,040 --> 01:14:28,270
- Hâlâ bakmadın tadına.
- Çok güzel kokuyor.
1278
01:14:28,320 --> 01:14:32,029
Ben de alabilirim tarifini.
Daha önce hiç pasta yapmadım.
1279
01:14:32,080 --> 01:14:34,275
- Tabii ki veririm.
- Pasta şov yapabilirsin.
1280
01:14:34,320 --> 01:14:36,993
Hiç sanmıyorum. Bir keresinde
meyveli pasta yapmayı denemiştim.
1281
01:14:37,040 --> 01:14:39,508
Meyveler dibine çöktü.
Korkunçtu.
1282
01:14:39,560 --> 01:14:41,152
İyi bir aşçısın.
1283
01:14:41,200 --> 01:14:42,553
Teşekkür ederim.
1284
01:14:44,680 --> 01:14:47,672
- Şu ikisine ne diyorsun, Mary?
- Büyük sürpriz.
1285
01:14:47,720 --> 01:14:51,269
Bu canavar, bu genç hanımefendiyi
oturma odasına saklamış.
1286
01:14:51,320 --> 01:14:52,763
Yüreğimi ağzıma getirdi.
1287
01:14:52,764 --> 01:14:54,364
Zavallı Tom'a, az daha
kalp krizi geçirtiyordum.
1288
01:14:54,440 --> 01:14:55,759
Testi geçti.
1289
01:14:55,800 --> 01:14:59,156
Sana rağmen geçti.
Ben olsam oracıkta bırakırdım seni.
1290
01:14:59,200 --> 01:15:00,838
Böyle şeyler yapmamalısınız.
1291
01:15:01,680 --> 01:15:04,156
Hiç haberimiz yoktu.
1292
01:15:04,200 --> 01:15:05,918
- Büyük sırrım.
- Çok teşekkürler.
1293
01:15:05,960 --> 01:15:07,871
Belli ki ciddiler.
1294
01:15:07,920 --> 01:15:12,038
İkinizle de tanıştığıma çok sevindim
birlikte çok hoş bir yemek yedik.
1295
01:15:12,080 --> 01:15:13,672
Yemek yiyeceğinizi söylememiştiniz.
1296
01:15:13,720 --> 01:15:17,235
- Her gün yemek yeriz.
- Her gün yemek yediğinizi biliyorum, Joe.
1297
01:15:17,280 --> 01:15:18,599
Peynir, ekmek.
1298
01:15:18,640 --> 01:15:21,234
- Özel bir şey değildi.
- Ben özel olduğunu sanıyordum.
1299
01:15:21,280 --> 01:15:24,716
Tom ve Gerri'nin bahçesinden
domates aldık. Tadına baktın mı hiç?
1300
01:15:24,760 --> 01:15:28,070
Çok baktım. Gerri, topladıklarından
hep verir bana, değil mi, Gerri?
1301
01:15:28,120 --> 01:15:30,680
- Eve götürmen için biraz veririm, Mary.
- Harika.
1302
01:15:30,720 --> 01:15:32,631
Tabi, metroyla giderken götürürüm.
1303
01:15:33,960 --> 01:15:35,871
Sen ne iş yapıyorsun, Jackie?
1304
01:15:35,920 --> 01:15:37,239
Katie.
1305
01:15:38,520 --> 01:15:39,893
- Katie.
- Sorun değil.
1306
01:15:39,894 --> 01:15:41,994
Meslek hastalıkları uzmanıyım.
1307
01:15:43,720 --> 01:15:46,712
Felç geçirenlere ve yaşlılara bakıyor.
1308
01:15:46,760 --> 01:15:50,389
Ben de senin yakınlarında
büyüdüm, Croydon'da.
1309
01:15:51,440 --> 01:15:54,557
- Croydon'da sadece üniversiteye gittim.
- Tabii ya. Hangi üniversiteye?
1310
01:15:55,720 --> 01:15:57,278
Croydon Üniversitesi'ne.
1311
01:15:57,320 --> 01:15:58,753
İsmi ile müsemma.
1312
01:16:00,240 --> 01:16:02,276
Hangi bölümde okudun? Sekreterlik mi?
1313
01:16:02,320 --> 01:16:04,550
Sana, sekreter olduğumu
düşündüren nedir?
1314
01:16:05,600 --> 01:16:07,511
Ama sekretersin, değil mi?
1315
01:16:07,560 --> 01:16:09,630
- Gerri söyledi...
- Evet.
1316
01:16:11,800 --> 01:16:12,755
Şey...
1317
01:16:13,840 --> 01:16:15,956
Mezun oldum. Doktorlara yardım ediyorum.
1318
01:16:16,000 --> 01:16:17,399
Harika.
1319
01:16:18,480 --> 01:16:20,994
Uzun süredir mi birlikte çalışıyorsunuz?
1320
01:16:21,040 --> 01:16:23,270
Yaklaşık 20 yıldır, değil mi, Mary?
1321
01:16:23,320 --> 01:16:24,275
Evet.
1322
01:16:24,320 --> 01:16:27,232
- Mary, Joe'yu 10 yaşından beri tanır.
- Hadi canım.
1323
01:16:27,280 --> 01:16:29,919
Ne utanç verici hikayelerin vardır.
1324
01:16:29,960 --> 01:16:31,916
Aslına bakarsan çok güzel hikayelerim var.
1325
01:16:31,960 --> 01:16:34,758
Joe ile paylaştığımız çok özel
anlarımız oldu, değil mi?
1326
01:16:34,800 --> 01:16:37,598
- Doğru, Mary.
- Aramızda sır olarak kalacak, değil mi?
1327
01:16:37,640 --> 01:16:39,232
Joe'nun teyzesi gibidir.
1328
01:16:39,280 --> 01:16:40,599
Öyle demeyin.
1329
01:16:40,640 --> 01:16:42,392
Ama biz seni, teyzesi olarak görüyoruz.
1330
01:16:42,440 --> 01:16:43,839
Mary Teyze.
1331
01:16:43,880 --> 01:16:45,632
Bence çok tatlı.
1332
01:16:46,880 --> 01:16:49,235
- Kim pasta ister?
- Ben alırım.
1333
01:16:54,040 --> 01:16:55,553
Mary Teyze.
1334
01:16:55,600 --> 01:16:57,158
Teşekkürler, Joe.
1335
01:16:58,200 --> 01:16:59,758
Teşekkürler, anne.
1336
01:17:00,760 --> 01:17:03,035
Yaşlılara bakmak çok sıkıcı olmalı.
1337
01:17:03,080 --> 01:17:04,672
Hayır, hoşuma gidiyor.
1338
01:17:04,720 --> 01:17:07,712
Onları daha iyi
tanıyabiliyorum hem...
1339
01:17:08,680 --> 01:17:10,875
...bir gün hepimiz yaşlanacağız, değil mi?
1340
01:17:10,920 --> 01:17:12,433
Tahtaya vuralım da.
1341
01:17:12,480 --> 01:17:14,948
Bazılarımız çoktan yaşlandı.
1342
01:17:16,640 --> 01:17:18,551
Biz de yaşlılara bakıyoruz, değil mi, Gerri?
1343
01:17:19,360 --> 01:17:21,032
Aynı şekilde değil.
1344
01:17:28,440 --> 01:17:29,873
Pasta harika.
1345
01:17:29,920 --> 01:17:31,433
Teşekkür ederim, Katie.
1346
01:17:37,400 --> 01:17:40,198
Peki. Bakalım bir daha
ne zaman görüşeceğiz.
1347
01:17:40,240 --> 01:17:42,595
- Yakında, umarım.
- Ama ne zaman olacağını tahmin edemezsiniz.
1348
01:17:42,640 --> 01:17:45,837
- Kulübeye falan saklanmış olursun herhalde.
- Ya da banyoya gizlenmiş olabilirim.
1349
01:17:45,880 --> 01:17:47,393
- Veya tuvalete.
- Çok güzel.
1350
01:17:47,440 --> 01:17:49,590
- Mutlaka yemeğe de gel.
- Evet, lütfen.
1351
01:17:49,640 --> 01:17:52,200
Duyduğuma göre ikinizin de aşçılığı
muhteşemmiş. Baskı yapmıyorum.
1352
01:17:52,240 --> 01:17:54,470
- Tom'un Hint yemekleri fena değildir.
- Hint yemeğine bayılırım.
1353
01:17:54,520 --> 01:17:58,274
- Bugüne kadar davalık olmadım.
- O zaman şansımı denerim.
1354
01:17:58,320 --> 01:17:59,719
- Sonra görüşürüz.
- Güle güle.
1355
01:17:59,760 --> 01:18:01,398
- Görüşürüz, evlat.
- Hoşça kal. Kendine iyi bak.
1356
01:18:01,440 --> 01:18:03,635
- Çok teşekkür ederim.
- Çiçek için teşekkürler.
1357
01:18:03,680 --> 01:18:05,796
- Zevkti. Tanıştığıma çok sevindim.
- Ben de.
1358
01:18:05,840 --> 01:18:07,910
Hoşça kal, Mary.
Tanıştığıma çok memnun oldum.
1359
01:18:07,960 --> 01:18:09,871
Umarım arabanı tamir ettirirsin.
1360
01:18:09,920 --> 01:18:11,478
- Güle güle, Katie.
- Hoşça kalın.
1361
01:18:11,520 --> 01:18:13,431
- Güle güle.
- Görüşürüz.
1362
01:18:13,480 --> 01:18:15,436
- İyi yolculuklar.
- Güle güle.
1363
01:18:17,200 --> 01:18:18,918
Ne diyorsunuz?
1364
01:18:18,960 --> 01:18:21,918
- Büyük sürpriz oldu.
- Katılıyorum.
1365
01:18:21,960 --> 01:18:24,713
- İzninizle, benim biraz işim var.
- Peki.
1366
01:18:24,760 --> 01:18:28,753
Ben de çiçek getirecektim, Gerri.
Ama açık dükkan bulamadım.
1367
01:18:28,800 --> 01:18:30,199
Aptal olma.
1368
01:18:36,520 --> 01:18:37,714
Gerri?
1369
01:18:38,680 --> 01:18:39,908
Ne oldu?
1370
01:18:39,960 --> 01:18:42,758
- Sence nasıl birisi?
- Tatlıydı, değil mi?
1371
01:18:45,160 --> 01:18:46,878
Bilemiyorum.
1372
01:18:46,920 --> 01:18:48,433
Joe beğeniyor.
1373
01:18:48,480 --> 01:18:50,198
Evet ama anlarsın ya.
1374
01:18:50,240 --> 01:18:52,196
Anlaşıyor gibiler.
1375
01:18:52,240 --> 01:18:54,231
Ama Joe daha genç, değil mi?
1376
01:18:54,280 --> 01:18:56,430
30 yaşında, Mary.
1377
01:18:57,680 --> 01:19:00,752
Hayır, demek istediğim
acele etmesine gerek yok.
1378
01:19:00,800 --> 01:19:02,631
Daha beş dakikadır tanışıyorlar.
1379
01:19:02,680 --> 01:19:04,955
Bence Joe, ne yaptığının farkındadır.
1380
01:19:08,480 --> 01:19:10,198
Umarım öyledir.
1381
01:19:13,840 --> 01:19:15,717
Domateslerini unutma, Mary.
1382
01:19:15,760 --> 01:19:17,193
Yok, unutmam.
1383
01:19:20,080 --> 01:19:22,116
Keşke şarap getirseymişim.
1384
01:19:32,680 --> 01:19:35,558
- Birazdan kalkarım.
- İyi o zaman, Mary.
1385
01:19:48,160 --> 01:19:50,435
- Geldiğin için teşekkürler, Mary.
- Teşekkürler, Gerri.
1386
01:19:50,480 --> 01:19:52,152
- Salı günü görüşürüz.
- Tabii.
1387
01:19:53,000 --> 01:19:54,433
- Güle güle.
- Hoşça kal.
1388
01:20:06,440 --> 01:20:07,759
Çok üzücü.
1389
01:20:07,800 --> 01:20:09,313
Endişe vericiydi.
1390
01:20:10,360 --> 01:20:12,351
- Şaşırdın mı?
- Tabii ki.
1391
01:20:12,400 --> 01:20:13,913
Pek şaşırmadım aslında.
1392
01:20:13,960 --> 01:20:14,915
Hayır.
1393
01:20:14,960 --> 01:20:16,518
Hayal kırıklığına uğradım.
1394
01:20:17,520 --> 01:20:19,750
Bir daha ne zaman davet edeceksin?
1395
01:20:22,400 --> 01:20:23,913
Şunu gördün mü?
1396
01:20:25,280 --> 01:20:26,793
Sıra dışı.
1397
01:20:28,360 --> 01:20:30,112
- Şeyi beğendim.
- Katie mi?
1398
01:20:30,160 --> 01:20:32,720
- Güleç birisi, değil mi?
- Tatlı.
1399
01:20:33,800 --> 01:20:35,711
Oğlumuz tam bir sır küpü.
1400
01:20:38,600 --> 01:20:40,511
Tüm erkeklerin öyle olduğunu anlayacaksın.
1401
01:20:56,100 --> 01:20:59,886
Kış
1402
01:21:39,000 --> 01:21:40,911
Şunu elimden alır mısın?
1403
01:22:01,680 --> 01:22:03,591
Pek bir değişiklik yok, ha?
1404
01:22:07,120 --> 01:22:08,473
Merhaba, dostum.
1405
01:22:13,360 --> 01:22:14,918
Nasılsın, Ron?
1406
01:22:17,360 --> 01:22:18,679
Selam, Ronnie.
1407
01:22:18,720 --> 01:22:21,154
- Joe'yu hatırladın mı?
- Biraz büyüdüm.
1408
01:22:30,960 --> 01:22:32,871
Hayat nasıl gidiyor, Ronnie?
1409
01:22:32,920 --> 01:22:34,831
Şu bittiğinde daha iyi olacak.
1410
01:22:34,880 --> 01:22:36,791
- En zor günün.
- Evet.
1411
01:22:38,280 --> 01:22:40,191
- Tatlı birisiydi.
- Öyleydi.
1412
01:22:40,240 --> 01:22:41,673
Sevecendi.
1413
01:22:45,640 --> 01:22:48,200
Hafta sonu bir şeyler yedin mi, Ronnie?
1414
01:22:48,240 --> 01:22:49,798
Biraz fasulye yedim.
1415
01:22:49,840 --> 01:22:52,229
Biraz daha fazlası lazım, değil mi?
1416
01:22:52,280 --> 01:22:55,091
- Bir şey ister misin?
- Yok.
1417
01:22:55,240 --> 01:22:57,151
- Emin misin?
- Eminim.
1418
01:22:57,200 --> 01:22:59,998
- Bir sürü sandviç getirdik, Ron.
- Biraz da bira.
1419
01:23:02,160 --> 01:23:03,718
Carl nerede?
1420
01:23:03,760 --> 01:23:05,478
Saati ve yeri söylemiştim.
1421
01:23:05,520 --> 01:23:07,397
Asıl soru, "Gelecek mi?".
1422
01:23:07,440 --> 01:23:09,158
Ona kalmış.
1423
01:23:09,200 --> 01:23:10,758
Gelse iyi eder.
1424
01:23:12,520 --> 01:23:13,669
Teşekkürler, Gez.
1425
01:23:13,720 --> 01:23:15,756
- Cenaze arabası birazdan gelir.
- Doğru.
1426
01:23:22,320 --> 01:23:24,038
Al bakalım, Ronnie.
1427
01:23:25,680 --> 01:23:27,557
Biralardan birisini şimdi içebilir miyim?
1428
01:23:27,600 --> 01:23:29,511
Tabii, içebilirsin. Keyfine bak.
1429
01:23:45,520 --> 01:23:47,192
- Merhaba.
- Merhaba. Bay Hepple mı?
1430
01:23:47,240 --> 01:23:49,913
Evet, ben Tom Hepple.
Telefonda sizinle konuşmuştuk herhalde.
1431
01:23:49,960 --> 01:23:51,598
Kardeşim, Ronnie.
1432
01:23:51,640 --> 01:23:53,551
- Merhaba.
- Kendisi Linda'nın eşi.
1433
01:23:53,600 --> 01:23:56,672
- Hazır mısınız?
- Evet, hazırız. Sadece dördümüz olacağız.
1434
01:24:04,160 --> 01:24:06,116
Anahtarları aldın mı, Ronnie?
1435
01:24:59,280 --> 01:25:00,713
Teşekkürler.
1436
01:25:03,880 --> 01:25:05,108
Teşekkürler.
1437
01:25:11,560 --> 01:25:12,993
- Bay Hepple.
- Evet
1438
01:25:13,040 --> 01:25:14,951
Robert, vaiziniz.
1439
01:25:15,920 --> 01:25:17,831
- Tom Hepple.
- Doğru.
1440
01:25:19,360 --> 01:25:22,796
Kardeşim, Ronnie
Linda'nın kocası.
1441
01:25:23,760 --> 01:25:26,354
Robert Saunter.
Vaazı ben vereceğim.
1442
01:25:26,400 --> 01:25:28,675
Ronnie'nin oğlu, Carl da gelecekti...
1443
01:25:28,720 --> 01:25:30,711
...ama henüz görünürde yok.
1444
01:25:33,640 --> 01:25:37,315
Peki, o zaman... başlasak iyi olur.
1445
01:25:37,360 --> 01:25:38,509
Tabii. Tabii.
1446
01:25:38,560 --> 01:25:40,471
- Hazır mısınız?
- Evet.
1447
01:25:43,760 --> 01:25:45,113
Teşekkürler.
1448
01:25:56,080 --> 01:25:57,638
Teşekkürler.
1449
01:25:57,680 --> 01:26:00,478
Efendimiz
"Ben Diriliş ve Yaşamım!" demiş.
1450
01:26:01,200 --> 01:26:04,351
"Bana inananlar, ölseler bile
hayatta kalacaklardır.
1451
01:26:04,400 --> 01:26:07,472
Yaşayan ve bana inanlar
asla ölmeyecektir."
1452
01:26:08,840 --> 01:26:12,958
Eminim ki, ne ölüm, ne yaşam
ne melekler, ne yönetimler, ne şimdiki...
1453
01:26:13,000 --> 01:26:16,151
...ne gelecek zaman, ne güçler
ne yükseklik, ne derinlik...
1454
01:26:16,200 --> 01:26:19,590
...ne de yaratılmış başka bir şey
bizi, Rabbimiz...
1455
01:26:19,640 --> 01:26:24,236
...Mesih İsa'da olan
Tanrı sevgisinden ayırmaya yetecektir.
1456
01:26:31,320 --> 01:26:35,313
Kardeşimiz, Linda Margaret'i
Tanrının merhametine emanet ediyor...
1457
01:26:35,360 --> 01:26:37,954
...ve yakılmak üzere
bedenini teslim ediyoruz.
1458
01:26:39,280 --> 01:26:42,955
Ölen, gömülen ve bizim için dirilen...
1459
01:26:43,000 --> 01:26:46,834
...zavallı bedenlerimizi değiştirip
kendi yüce bedenine benzer hale...
1460
01:26:46,880 --> 01:26:49,030
...getirecek olan
İsa Mesih Efendimizle...
1461
01:26:49,080 --> 01:26:51,355
...ebedi hayatta dirileceğimize olan...
1462
01:26:51,400 --> 01:26:54,870
...kati ve şüphesiz inancımızla
topraktan geldik...
1463
01:26:54,920 --> 01:26:58,390
...ve yine toprağa gideceğiz.
1464
01:26:58,440 --> 01:27:00,351
Sonsuza dek, O'na yücelik olsun.
1465
01:27:00,400 --> 01:27:01,628
Amin.
1466
01:27:02,640 --> 01:27:06,713
Tanrı sizlere, bu dünyada
ve diğerinde ferahlık, huzur...
1467
01:27:06,760 --> 01:27:08,432
...ışık ve neşe versin.
1468
01:27:08,480 --> 01:27:10,436
Yüce Tanrı'nın lütfu...
1469
01:27:11,800 --> 01:27:17,591
...Baba, Oğul ve Kutsal Ruh
daima üzerinize olsun.
1470
01:27:17,640 --> 01:27:19,358
Amin.
1471
01:27:20,400 --> 01:27:21,913
Buyurun.
1472
01:27:39,280 --> 01:27:41,350
Dalga geçiyorsunuz, değil mi?
1473
01:27:41,400 --> 01:27:42,913
Merhaba, Carl.
1474
01:27:42,960 --> 01:27:45,349
- Bu mudur?
- Bitti, Carl.
1475
01:27:46,400 --> 01:27:47,913
Çok üzgünüm.
1476
01:28:06,560 --> 01:28:09,233
- Ağzınıza sağlık.
- Çok teşekkürler. Müteşekkirim.
1477
01:28:09,280 --> 01:28:10,759
Teşekkür ederim. Tanrı sizi korusun.
1478
01:28:18,480 --> 01:28:19,708
İnanamıyorum.
1479
01:28:19,760 --> 01:28:21,318
Neden beklemediniz ki?
1480
01:28:21,360 --> 01:28:24,193
Sırada başka törenler vardı.
Bekletemezdik.
1481
01:28:24,240 --> 01:28:26,879
- Beş dakika bekleyemiyorlar mı?
- Hayır. Sorduk.
1482
01:28:26,920 --> 01:28:28,831
- Rezillik.
- Sen neden geciktin?
1483
01:28:28,880 --> 01:28:31,713
- Otoyol berbattı.
- Hesaba katmalıydın bunu.
1484
01:28:31,760 --> 01:28:33,318
- Kattım.
- Demek yeterince katmadın.
1485
01:28:33,360 --> 01:28:35,920
Bunun için seni affetmeyeceğim.
Biliyorsun, değil mi?
1486
01:28:35,960 --> 01:28:37,712
- Suçu bana atma.
- Onun hatası değil.
1487
01:28:37,760 --> 01:28:39,876
Böyle bir dümen çevireceğini
tahmin etmeliydim.
1488
01:28:41,320 --> 01:28:42,833
- Carl.
- Ne?
1489
01:28:42,880 --> 01:28:44,279
Ben Joe.
1490
01:28:45,440 --> 01:28:46,953
Tamam, peki.
1491
01:28:49,040 --> 01:28:50,598
Carl, çok üzgünüm.
1492
01:28:51,880 --> 01:28:54,155
Biz eve dönüyoruz
annenin evine.
1493
01:28:54,200 --> 01:28:55,633
Gelmek istersen...
1494
01:28:55,680 --> 01:28:59,036
- Ben arkadan gelirim.
- Peki. Evde görüşürüz.
1495
01:28:59,080 --> 01:29:00,718
Merhaba, Ben Tom.
Ronnie'nin kardeşiyim.
1496
01:29:01,760 --> 01:29:04,479
- Eve geri dönüyoruz.
- Linda'nın dostu musunuz?
1497
01:29:04,520 --> 01:29:07,637
Kaç yıl birlikte çalıştınız?
Eve gelecek misiniz?
1498
01:29:07,680 --> 01:29:10,148
- Güzel. Orada görüşürüz.
- Aracınız var mı?
1499
01:29:12,760 --> 01:29:14,273
Yolu biliyor musunuz?
1500
01:29:14,320 --> 01:29:16,072
O zaman evde görüşürüz.
1501
01:29:18,480 --> 01:29:20,391
Carl, geleceğini söyledi.
1502
01:29:25,960 --> 01:29:27,871
Carl'ı en son ne zaman görmüştün?
1503
01:29:28,840 --> 01:29:30,353
Birkaç yıl önce.
1504
01:29:30,400 --> 01:29:32,516
Birdenbire ortaya çıkıyor, değil mi?
1505
01:29:32,560 --> 01:29:34,471
Can sıkmak istediği zaman.
1506
01:29:34,520 --> 01:29:36,351
En son ne zaman görmüştük onu?
1507
01:29:37,520 --> 01:29:39,909
Hatırlamıyorum.
Beş, on yıl önce mi?
1508
01:29:39,960 --> 01:29:41,678
Annenin öldüğü seneydi.
1509
01:29:41,720 --> 01:29:42,869
Öyle miydi?
1510
01:29:43,840 --> 01:29:45,398
1979.
1511
01:29:45,440 --> 01:29:47,476
- Hayır.
- Hayır, 1995.
1512
01:29:49,920 --> 01:29:51,148
Bilmiyorum.
1513
01:29:51,200 --> 01:29:54,033
O zaman, bir saniye.
Ne zaman, Londra'da, yanımızda kalmıştı?
1514
01:29:54,080 --> 01:29:56,594
- 80'lerdeydi.
- Sen dokuz yaşındaydın.
1515
01:29:56,640 --> 01:29:58,551
Hep siyah giyiniyordu, değil mi?
1516
01:30:00,600 --> 01:30:01,919
Trajik.
1517
01:30:01,960 --> 01:30:03,871
Çok sevecen bir çocuktu, neşe doluydu.
1518
01:30:06,880 --> 01:30:08,233
Öyle miydi?
1519
01:30:14,200 --> 01:30:15,713
Selam. İçeri gelin.
1520
01:30:15,760 --> 01:30:17,671
- Teşekkürler, canım.
- Merhaba. İçeri gelin.
1521
01:30:17,720 --> 01:30:18,675
Selam.
1522
01:30:18,720 --> 01:30:20,836
- İçeri geçmek ister misiniz?
- Teşekkür ederiz.
1523
01:30:22,040 --> 01:30:24,508
- Kolay bulabildiniz mi?
- Evet, evet. Sorun olmadı.
1524
01:30:24,560 --> 01:30:28,109
- Paltonuzu alayım mı?
- Yok, böyle iyi, teşekkürler.
1525
01:30:28,160 --> 01:30:29,878
Sizin paltolarınızı alayım mı, hanımlar?
1526
01:30:29,920 --> 01:30:31,638
Teşekkürler.
1527
01:30:31,680 --> 01:30:34,069
Joe, başka sandalye var mı orada?
1528
01:30:41,200 --> 01:30:42,838
Tören oldukça iyiydi.
1529
01:30:42,880 --> 01:30:46,634
İyiydi, değil mi?
Basit, dosdoğru.
1530
01:30:47,440 --> 01:30:50,238
Sen de böyle istiyordun, değil mi, Ronnie?
Aşırıya kaçmadan.
1531
01:30:50,280 --> 01:30:51,838
Evet.
1532
01:30:53,920 --> 01:30:56,753
Yağmur yağmaması büyük şans.
1533
01:30:56,800 --> 01:30:59,189
Güzel mahalle, değil mi?
1534
01:31:00,520 --> 01:31:02,556
Güzel günleriniz geçmiştir herhalde.
1535
01:31:02,600 --> 01:31:04,830
- Evet, onca yıldan sonra.
- Evet.
1536
01:31:04,880 --> 01:31:06,632
Linda ile fırında uzun süre mi
birlikte çalıştınız?
1537
01:31:06,680 --> 01:31:08,750
10 yıl kadar.
1538
01:31:08,800 --> 01:31:10,756
Ya sen, Maggie?
1539
01:31:10,800 --> 01:31:12,233
O kadar değil.
1540
01:31:12,920 --> 01:31:14,399
Sevimli bir kadındı.
1541
01:31:14,440 --> 01:31:17,796
- Evet, sevimliydi.
- Biz o kadar samimi değildik.
1542
01:31:17,840 --> 01:31:20,638
- Çok özleyeceğiz.
- Tam bir şok oldu.
1543
01:31:22,320 --> 01:31:24,072
Kendi işlerini görmen...
1544
01:31:24,120 --> 01:31:26,190
...büyük değişiklik olacak, Ronnie.
1545
01:31:27,040 --> 01:31:29,156
Ama alışırsın, Ronnie.
1546
01:31:29,920 --> 01:31:31,911
- Benim sekiz yıl oldu.
- Öyle mi?
1547
01:31:35,520 --> 01:31:37,238
Carl'dır.
1548
01:31:43,240 --> 01:31:45,037
İyi misin, Carl?
1549
01:31:45,080 --> 01:31:47,355
- Selam, Carl.
- Pardon, ahbap.
1550
01:31:49,560 --> 01:31:53,189
- İçecek bir şey ister misin, Carl?
- Çay, bira birkaç çeşit...
1551
01:31:54,240 --> 01:31:56,117
...şarap var.
1552
01:31:56,760 --> 01:31:58,557
Kendim hallederim.
1553
01:32:01,360 --> 01:32:05,512
- Sen de buralı mısın, Frank?
- Evet, birkaç sokak aşağıdayım.
1554
01:32:05,560 --> 01:32:07,835
- Palmer Sokağı'nı bilirsin.
- Tabii.
1555
01:32:07,880 --> 01:32:09,871
40 yıldır Derby'e değilim.
1556
01:32:09,920 --> 01:32:11,558
- Nasılsın, Carl?
- İyiyim. Sen?
1557
01:32:11,600 --> 01:32:13,158
Biz de iyiyiz.
1558
01:32:13,200 --> 01:32:15,316
Senin için
tam bir şok olmalı.
1559
01:32:15,360 --> 01:32:16,713
Aynen.
1560
01:32:17,240 --> 01:32:19,276
- Nerede kalıyorsun?
- Yorkshire'da.
1561
01:32:19,320 --> 01:32:22,198
- Çalışıyor musun?
- Sorguya hiç ihtiyacım yok.
1562
01:32:23,760 --> 01:32:26,194
İstersen yiyecek bir şeyler var.
1563
01:32:26,240 --> 01:32:28,151
Her şey değişti.
1564
01:32:31,160 --> 01:32:33,469
- Bana mektup yok mu?
- Yok.
1565
01:32:34,120 --> 01:32:35,917
Senden de yok zaten.
1566
01:32:35,960 --> 01:32:37,916
- Ha?
- Senden de mektup gelmedi.
1567
01:32:38,640 --> 01:32:40,596
Demek espri anlayışını kaybetmemişsin.
1568
01:32:43,320 --> 01:32:44,753
Bunları kim hazırladı?
1569
01:32:44,800 --> 01:32:47,439
- Biz hazırladık.
- Yanımızda getirdik.
1570
01:32:47,480 --> 01:32:49,038
- Londra'dan mı?
- Evet.
1571
01:32:49,080 --> 01:32:50,957
Güzel.
1572
01:32:51,000 --> 01:32:52,877
Sen kıçını kaldıramadın mı, Ronnie?
1573
01:32:52,920 --> 01:32:55,195
- Gerek kalmadı, biz ısrar ettik
- Öyle mi?
1574
01:32:55,240 --> 01:32:58,073
- Evet.
- Ama onun sorumluluğu değil miydi?
1575
01:32:59,400 --> 01:33:01,994
Yaşadığı şoku hafife alma, Carl.
1576
01:33:02,040 --> 01:33:05,032
Tabi, bilirim.
Kardeşin çok hassastır, değil mi?
1577
01:33:06,520 --> 01:33:08,829
- Karısı daha yeni vefat etti.
- Karısı.
1578
01:33:09,960 --> 01:33:11,916
Hayattayken pek ilgilenmiyordu onunla.
1579
01:33:11,960 --> 01:33:14,474
- Ya sen?
- Pardon, anlamadım?
1580
01:33:14,520 --> 01:33:16,272
- Sen ilgileniyor muydun, Carl?
- Tom?
1581
01:33:16,320 --> 01:33:17,992
- Kendi bildiğim şekilde ilgileniyordum.
- Carl.
1582
01:33:18,040 --> 01:33:20,110
- Hangi şekilmiş o?
- Ona karşı hissettiklerimi biliyordu.
1583
01:33:20,160 --> 01:33:21,513
- Biliyor muydu?
- Kes artık.
1584
01:33:21,560 --> 01:33:23,039
Kendi evimde ne yapacağımı söyleme bana.
1585
01:33:23,080 --> 01:33:25,230
- Senin evin değil.
- Onun olduğu kadar benim de evim.
1586
01:33:25,280 --> 01:33:26,076
Tom.
1587
01:33:31,240 --> 01:33:33,879
- Sen nereye bakıyorsun?
- Sana bakıyorum, Carl.
1588
01:33:33,920 --> 01:33:35,797
Ama hoşuma gitmiyor.
1589
01:33:42,680 --> 01:33:44,591
Kendini oyalanmak zorunda hissetme hiç.
1590
01:33:46,880 --> 01:33:48,518
Gitsek iyi olacak.
1591
01:33:48,560 --> 01:33:50,073
Affedersiniz.
1592
01:33:50,800 --> 01:33:52,916
Bunun için çok özür dilerim.
1593
01:33:53,560 --> 01:33:56,074
Paltolarınızı ister misiniz?
Hiç şaşırmadım.
1594
01:33:56,120 --> 01:33:58,429
- Geldiğiniz için teşekkürler.
- Sizi bırakayım mı?
1595
01:33:58,480 --> 01:33:59,879
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
1596
01:33:59,920 --> 01:34:02,150
- Teşekkürler.
- Acaba... Bırakabilir misin, Frank?
1597
01:34:02,200 --> 01:34:03,758
Tabii. Evlerine bırakırım.
1598
01:34:05,880 --> 01:34:07,950
Kendine iyi bak, Ronnie.
1599
01:34:08,000 --> 01:34:10,389
Geldiğiniz için teşekkürler.
Olanlar için üzgünüz.
1600
01:34:10,440 --> 01:34:13,273
- Oluyor böyle şeyler.
- Dert etme, dostum.
1601
01:34:13,320 --> 01:34:14,435
- Görüşmek üzere.
- Teşekkürler.
1602
01:34:14,480 --> 01:34:16,277
- Kendinize iyi bakın.
- Hoşça kalın.
1603
01:34:19,680 --> 01:34:21,511
Hay aksi.
1604
01:34:24,760 --> 01:34:26,193
İyi misin, Ronnie?
1605
01:34:30,160 --> 01:34:32,196
Ne yapacağımı bilemiyorum.
1606
01:34:33,160 --> 01:34:34,752
Boş ver onu.
1607
01:34:35,480 --> 01:34:37,471
Birazdan toz olur zaten.
1608
01:35:02,680 --> 01:35:04,079
Bak ne diyeceğim.
1609
01:35:06,040 --> 01:35:08,076
Neden bizimle gelmiyorsun?
1610
01:35:09,160 --> 01:35:10,752
Londra'ya.
1611
01:35:13,240 --> 01:35:15,800
Yok. Hiç gerek yok.
1612
01:35:15,840 --> 01:35:17,558
Ama neden?
1613
01:35:18,960 --> 01:35:21,076
Birkaç günlüğüne ya da bir haftalığına.
1614
01:35:21,880 --> 01:35:23,791
Ne kadar istersen.
1615
01:35:24,520 --> 01:35:26,988
Sonra bindiririz trene, geri dönersin.
1616
01:35:30,360 --> 01:35:32,271
Bilmem ki.
1617
01:35:35,440 --> 01:35:37,351
Bir düşün.
1618
01:35:56,640 --> 01:35:58,756
Ne diyorsun?
1619
01:35:58,800 --> 01:36:01,678
Biraz daha iyi
hissedene kadar gelebilirsin.
1620
01:36:03,640 --> 01:36:05,676
- Emin misiniz?
- Evet.
1621
01:36:09,880 --> 01:36:11,313
- Tamam.
- Güzel.
1622
01:36:11,360 --> 01:36:13,590
Birkaç eşyanı çantaya atalım.
Biz toplarız.
1623
01:36:13,640 --> 01:36:15,596
Çantan var mı?
1624
01:36:15,640 --> 01:36:16,755
Olması lazım.
1625
01:36:16,800 --> 01:36:19,155
Baban birkaç günlüğüne
yanımıza geliyor.
1626
01:36:19,200 --> 01:36:20,952
Öyle mi?
1627
01:36:21,000 --> 01:36:23,275
- Yatağın altında bir tane olacak.
- Peki.
1628
01:36:23,320 --> 01:36:24,992
Nasıl öldü?
1629
01:36:30,720 --> 01:36:32,836
Uyandığımda ölmüştü.
1630
01:36:33,880 --> 01:36:35,711
Yeterli mi?
1631
01:36:37,080 --> 01:36:39,196
- İzninle, Carl.
- Ben hallederim, Gerri.
1632
01:36:39,240 --> 01:36:41,310
- Yok, ben götürürüm.
- Hayır, bırak onu.
1633
01:36:41,360 --> 01:36:43,271
Siz keyfinize bakın.
1634
01:36:52,760 --> 01:36:55,354
Neden yapıyorum ki bunu?
Anneme iş çıkmasın diye mi?
1635
01:36:55,400 --> 01:36:57,231
- Nalları dikti artık.
- Dinle beni.
1636
01:36:57,280 --> 01:36:58,793
Yok, yok, yok.
1637
01:37:01,240 --> 01:37:03,231
Bir şişe şarap alacağım.
1638
01:37:03,280 --> 01:37:07,151
- Carl, bir sürü şarap var evde.
- Carl!
1639
01:37:11,440 --> 01:37:13,351
Geri dönmeyecek.
1640
01:37:18,200 --> 01:37:21,237
Pijama. Birkaç gömlek.
1641
01:37:23,000 --> 01:37:25,309
- Üstünü değiştirecek misin?
- Evet.
1642
01:37:25,360 --> 01:37:27,476
- Bunu ister misin?
- Evet.
1643
01:37:47,640 --> 01:37:49,676
Nasılsın?
1644
01:37:49,720 --> 01:37:51,312
İyi misin?
1645
01:37:51,360 --> 01:37:53,316
Evet, toparlanırım.
1646
01:37:54,560 --> 01:37:56,471
Birazdan çıkarız.
1647
01:38:53,000 --> 01:38:54,797
Merhaba.
1648
01:38:57,040 --> 01:38:58,439
Gerri evde mi?
1649
01:39:00,680 --> 01:39:02,511
Değil.
1650
01:39:07,320 --> 01:39:10,073
- Tom evde mi?
- Hayır, dışarıdalar.
1651
01:39:12,760 --> 01:39:14,113
Konu neydi?
1652
01:39:17,760 --> 01:39:20,320
Ben... Sadece görmek istemiştim.
1653
01:39:22,680 --> 01:39:24,352
Bana bir şey demediler.
1654
01:39:24,400 --> 01:39:26,311
Yok, dememişlerdir.
1655
01:39:27,960 --> 01:39:30,349
Ben çat kapı geldim.
1656
01:39:33,600 --> 01:39:36,114
Gerri'nin arkadaşıyım ben.
Aynı yerde çalışıyoruz.
1657
01:39:38,920 --> 01:39:42,674
Bahçeye mi gittiler?
1658
01:39:51,800 --> 01:39:53,313
İçeri girebilir miyim?
1659
01:39:55,800 --> 01:39:57,631
Onları beklemek için?
1660
01:39:59,320 --> 01:40:02,596
- Bilmiyorum.
- Çok üşüdüm.
1661
01:40:03,800 --> 01:40:05,199
Evde tek başınayım.
1662
01:40:05,240 --> 01:40:10,030
Sizi soyacağımı falan sanmayın.
1663
01:40:12,760 --> 01:40:15,832
Evlerini tarif edeyim mi size?
1664
01:40:20,640 --> 01:40:25,668
Mutfağa girdiğinizde
fırın hemen sağda...
1665
01:40:26,600 --> 01:40:29,831
...ve lavabo da karşıda
solunuzda da...
1666
01:40:29,880 --> 01:40:31,393
Tamam, tamam, doğru.
1667
01:40:32,600 --> 01:40:34,192
Teşekkürler.
1668
01:40:39,880 --> 01:40:41,791
Ben Mary.
1669
01:40:44,440 --> 01:40:46,351
İsminiz ne?
1670
01:40:46,400 --> 01:40:48,550
Ronnie. Tom'un kardeşiyim.
1671
01:40:51,600 --> 01:40:55,070
Vefat eden sizin eşiniz miydi?
1672
01:40:55,120 --> 01:40:57,429
- Evet.
- Çok üzgünüm.
1673
01:40:57,480 --> 01:40:59,391
Teşekkürler.
1674
01:41:07,680 --> 01:41:10,240
Bir fincan çay yapayım mı size?
1675
01:41:10,280 --> 01:41:12,430
Yok, teşekkür ederim.
1676
01:41:14,520 --> 01:41:16,795
Ben kendime yapsam olur mu?
1677
01:41:19,880 --> 01:41:22,075
Gerri ve Tom'un
bir şey diyeceğini sanmıyorum.
1678
01:41:23,440 --> 01:41:25,351
Peki.
1679
01:41:59,320 --> 01:42:02,636
- Birkaç günlüğüne mi geldiniz?
- Evet
1680
01:42:06,840 --> 01:42:08,876
Kahvaltı yapmadım.
1681
01:42:10,200 --> 01:42:13,233
- Siz kahvaltı yaptınız mı?
- Yaptım.
1682
01:42:13,280 --> 01:42:15,191
- Tom ve Gerri'yle mi?
- Evet.
1683
01:42:22,160 --> 01:42:24,071
Sarılmamı ister misiniz?
1684
01:42:33,160 --> 01:42:35,355
Çay istemediğinize emin misiniz?
1685
01:42:35,400 --> 01:42:37,516
- İyi bakalım.
- Tamam.
1686
01:42:45,840 --> 01:42:47,637
Böyle daha iyi.
1687
01:42:50,640 --> 01:42:52,551
Burada olmak çok hoş.
1688
01:42:53,760 --> 01:42:55,671
Aylardır gelmemiştim.
1689
01:42:58,120 --> 01:43:00,793
Beni hep davet ederler.
Çok eski arkadaşız.
1690
01:43:07,720 --> 01:43:10,988
- Joe'nun odasında mı kalıyorsunuz?
- Evet.
1691
01:43:12,880 --> 01:43:14,950
Onun ıvır zıvırlarıyla.
1692
01:43:19,400 --> 01:43:22,074
- Cenazeye geldi mi?
- Evet.
1693
01:43:23,600 --> 01:43:27,471
- Kız arkadaşıyla mı?
- Hayır.
1694
01:43:29,920 --> 01:43:31,638
Onlar sonra gelecek.
1695
01:43:32,600 --> 01:43:34,556
Öyle mi?
1696
01:43:42,400 --> 01:43:44,470
Pardon, berbat haldeyim.
1697
01:43:46,080 --> 01:43:50,312
Beşe kadar yatmadım
ondan sonra da uyuyamadım.
1698
01:43:52,320 --> 01:43:54,515
Uyanıp hemen buraya geldim.
1699
01:44:03,160 --> 01:44:05,230
Gerri hiç benden bahsetti mi?
1700
01:44:07,160 --> 01:44:08,115
Hayır.
1701
01:44:08,880 --> 01:44:10,472
Mary.
1702
01:44:11,200 --> 01:44:12,519
Hayır.
1703
01:44:29,320 --> 01:44:30,799
Tom'a benziyorsunuz.
1704
01:44:32,360 --> 01:44:35,314
- Öyle mi?
- Evet.
1705
01:44:37,440 --> 01:44:39,158
Hoş bir simanız var.
1706
01:44:41,360 --> 01:44:43,396
Tom'un siması da güzeldir.
1707
01:44:47,720 --> 01:44:49,676
Eşinizin adı neydi?
1708
01:44:50,360 --> 01:44:52,555
Linda.
1709
01:44:53,720 --> 01:44:55,312
Güzel miydi?
1710
01:45:13,920 --> 01:45:15,478
Dün gece yemek yediniz mi?
1711
01:45:15,520 --> 01:45:18,080
- Tavuk yedik.
- Ne güzel.
1712
01:45:19,800 --> 01:45:22,314
- İkisi de iyi aşçı, değil mi?
- Evet.
1713
01:45:23,800 --> 01:45:25,392
Ben yemek yapamam.
1714
01:45:26,160 --> 01:45:28,515
- Siz yapabilir misiniz?
- Yok.
1715
01:45:33,960 --> 01:45:35,871
Dün bir şey yemedim sayılır.
1716
01:45:37,440 --> 01:45:39,078
Tost ister misiniz?
1717
01:45:43,960 --> 01:45:45,871
Hayır, gerek yok, teşekkür ederim.
1718
01:45:50,600 --> 01:45:52,511
Bir sigara fena olmazdı.
1719
01:45:53,360 --> 01:45:55,669
- Sigara kullanır mısınız?
- Evet.
1720
01:45:55,720 --> 01:45:57,631
Güzel.
1721
01:45:59,980 --> 01:46:02,233
Arkadaşım da kendi sarardı.
1722
01:46:05,200 --> 01:46:06,553
Bundan ister misiniz?
1723
01:46:07,560 --> 01:46:10,120
Hayır, gerek yok.
Kendi sigaramdan içerim.
1724
01:46:11,000 --> 01:46:13,673
Hadi, neyse.
Eski günlerin hatırına.
1725
01:46:17,560 --> 01:46:19,471
Dışarı çıkmalıyız.
1726
01:46:21,720 --> 01:46:24,518
İçeride dursak olmaz mı?
Haberleri olmaz.
1727
01:46:40,280 --> 01:46:42,191
Eski günlerimi hatırlattı.
1728
01:46:44,560 --> 01:46:46,676
Esrar kullandınız mı hiç?
1729
01:46:47,760 --> 01:46:49,716
Birkaç kez denedim.
1730
01:46:50,400 --> 01:46:52,118
Biz içerdik.
1731
01:46:52,920 --> 01:46:54,956
Ben ve en yakın arkadaşım, Monica.
1732
01:46:56,600 --> 01:46:58,670
Artık göremiyorum onu.
1733
01:47:00,680 --> 01:47:02,671
Beatles'ı sever miydiniz?
1734
01:47:03,560 --> 01:47:04,913
Fena değillerdi.
1735
01:47:05,560 --> 01:47:07,994
Daha çok Elvis'ciydim.
Jerry Lee Lewis.
1736
01:47:10,920 --> 01:47:12,433
# Kendimde değilim
1737
01:47:20,840 --> 01:47:22,239
Çocuğunuz var mı?
1738
01:47:22,280 --> 01:47:23,554
Bir oğlum var.
1739
01:47:25,720 --> 01:47:27,153
Evli mi?
1740
01:47:29,280 --> 01:47:30,508
Bilmiyorum.
1741
01:47:39,840 --> 01:47:41,831
Sizin çocuğunuz var mı?
1742
01:47:41,880 --> 01:47:43,233
Yok.
1743
01:47:45,920 --> 01:47:47,512
Maalesef.
1744
01:47:57,200 --> 01:47:59,111
Hemen dönmeniz gerekiyor mu?
1745
01:47:59,920 --> 01:48:02,753
Evet. İlgilenmem gereken
birkaç iş var.
1746
01:48:03,680 --> 01:48:07,711
- Oğlunuz yardımcı olmuyor herhalde.
- Yok.
1747
01:48:20,080 --> 01:48:23,311
İsterseniz, ben uğrayıp
size yardım ederim.
1748
01:48:24,280 --> 01:48:26,996
- Taşınmanız gerekiyor mu?
- Hayır.
1749
01:48:29,960 --> 01:48:32,076
Birkaç gün izin alabilirim.
1750
01:48:36,120 --> 01:48:37,712
Üşümüyorsunuz ya?
1751
01:48:39,760 --> 01:48:41,830
İdare ederim ben.
1752
01:48:41,880 --> 01:48:43,996
Şunları bitirelim de.
1753
01:48:53,680 --> 01:48:55,875
Ken'i tanıyor musunuz?
1754
01:48:55,920 --> 01:48:59,119
- Ken mi?
- Evet.
1755
01:48:59,160 --> 01:49:01,196
Cenazeye geldi mi?
1756
01:49:02,240 --> 01:49:03,639
Hayır.
1757
01:49:04,560 --> 01:49:06,676
Biraz garip, değil mi?
1758
01:49:07,600 --> 01:49:08,589
Garip mi?
1759
01:49:20,280 --> 01:49:21,872
Aslında sigara içmem.
1760
01:49:26,120 --> 01:49:28,350
Dün gece içkiyi fazla kaçırmışım.
1761
01:49:29,480 --> 01:49:31,755
Kötü bir gün geçirdim de.
1762
01:49:31,800 --> 01:49:34,917
Arabam bozuldu.
Çektirmek zorunda kaldım.
1763
01:49:36,120 --> 01:49:39,396
Tamir etmeye değmez dediler.
Kendisi 20 Sterlin edermiş.
1764
01:49:39,440 --> 01:49:43,069
- Çok azmış.
- Evet. 20 Sterlin'e ne yapılır ki?
1765
01:49:45,480 --> 01:49:47,994
Bir şişe şampanya aldım kendime.
1766
01:49:48,040 --> 01:49:49,109
Öyle mi?
1767
01:49:56,760 --> 01:49:58,318
Bitirdiniz mi?
1768
01:50:01,040 --> 01:50:02,314
Evet, bitirdim.
1769
01:50:14,480 --> 01:50:16,755
Ben biraz uzansam iyi olacak.
1770
01:50:23,960 --> 01:50:26,428
İnsanın konuşabileceği
birisi olması çok güzel.
1771
01:50:34,440 --> 01:50:36,351
Burası huzur dolu.
1772
01:50:43,200 --> 01:50:45,634
Farklı bir yere taşınabilirim.
1773
01:50:48,160 --> 01:50:50,071
En baştan başlarım.
1774
01:50:53,120 --> 01:50:55,236
Eskiden Mallorca'da çalışırdım.
1775
01:51:06,000 --> 01:51:07,558
Birazdan dönerler.
1776
01:51:10,600 --> 01:51:12,511
Tabii.
1777
01:51:28,000 --> 01:51:29,718
- Buyurun.
- Teşekkür ederim.
1778
01:51:43,720 --> 01:51:45,631
- Merhaba, Ronnie.
- Döndük.
1779
01:51:46,360 --> 01:51:47,634
Selam, Gerri.
1780
01:51:49,360 --> 01:51:51,271
- Merhaba, Mary.
- Lanet olsun!
1781
01:51:51,320 --> 01:51:53,629
- Selam, Tom.
- Ne arıyorsun burada?
1782
01:51:55,160 --> 01:51:57,435
Düşündüm de belki...
1783
01:52:01,440 --> 01:52:03,078
Botlarımı bir çıkarayım.
1784
01:52:04,640 --> 01:52:07,552
- Nereden çıktı bu?
- Tanrının cezası, tam da bugün.
1785
01:52:07,600 --> 01:52:09,511
Keşke şaka olsaydı.
1786
01:52:19,320 --> 01:52:22,551
- İyi misin, Gerri?
- Evet, Mary, iyiyim.
1787
01:52:27,160 --> 01:52:28,673
Arabayla mı geldin?
1788
01:52:28,720 --> 01:52:32,193
- Hayır. Metroyla geldim.
- Öyle mi?
1789
01:52:34,080 --> 01:52:36,355
Gelmeden önce
arasaydın iyi olurdu, Mary.
1790
01:52:36,400 --> 01:52:38,311
Çok özür dilerim.
1791
01:52:46,000 --> 01:52:48,560
- Joe ile Katie geliyor.
- Evet, Ronnie söyledi.
1792
01:52:56,560 --> 01:52:58,471
Dostum.
1793
01:52:59,880 --> 01:53:02,348
- Çay içer misin, Ronnie?
- Evet.
1794
01:53:08,640 --> 01:53:12,235
Gel de otur, Mary
bir fincan çay iç.
1795
01:53:38,800 --> 01:53:40,791
Nasıl gidiyor?
1796
01:53:40,840 --> 01:53:42,796
Merhametsizce.
1797
01:53:42,840 --> 01:53:46,230
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
- Sen bilmiyorsan, ben hiç bilmiyorum.
1798
01:53:46,280 --> 01:53:48,191
Kapı dışarı edemem ki.
1799
01:53:48,920 --> 01:53:50,797
- Edemez misin?
- Hayır.
1800
01:53:50,840 --> 01:53:53,673
- Haline baksana.
- Biliyorum. Zavallı kadın.
1801
01:53:55,360 --> 01:53:57,635
Joe ve Katie için sorun olmaz.
Mary'e dayanabilirler.
1802
01:53:57,680 --> 01:54:00,194
Biliyorum. Yeterince yemeğim de var.
1803
01:54:00,240 --> 01:54:02,834
- O zaman sorun yok
- Peki, hadi bakalım.
1804
01:54:18,200 --> 01:54:21,112
- Yardım etmemi ister misin?
- Yok, teşekkür ederim, Mary.
1805
01:54:24,200 --> 01:54:26,077
Yemeğe kalır mısın?
1806
01:54:26,120 --> 01:54:27,997
Hayır, gerek yok.
Fazlalık olmak istemem.
1807
01:54:28,040 --> 01:54:30,076
Olmazsın. Yeterince yemeğimiz var.
1808
01:54:32,160 --> 01:54:34,071
Hâlâ bana kızgın mısın?
1809
01:54:34,760 --> 01:54:38,639
Mary, sana kızmadım.
Ama beni hayal kırıklığına uğrattın.
1810
01:54:38,680 --> 01:54:40,591
Gerri.
1811
01:54:41,760 --> 01:54:43,671
Bunu yapmayı hiç istemezdim.
1812
01:54:45,800 --> 01:54:47,233
Çok üzgünüm.
1813
01:54:47,280 --> 01:54:49,191
Evet, özür dilediğini de biliyorum.
1814
01:54:56,200 --> 01:54:57,599
Seni çok arıyorum.
1815
01:54:59,320 --> 01:55:01,356
Tamam işyerinde görüşüyoruz...
1816
01:55:01,400 --> 01:55:03,960
...ama sanki
eskisi gibi konuşamıyoruz.
1817
01:55:06,480 --> 01:55:09,790
- Çok kötü hissediyorum.
- Bu benim ailem, Mary.
1818
01:55:09,840 --> 01:55:11,671
Anlamalısın bunu.
1819
01:55:11,720 --> 01:55:13,631
Anlıyorum.
1820
01:55:15,440 --> 01:55:18,159
Gel buraya.
1821
01:55:37,640 --> 01:55:40,359
Attığın adımların sorumluluğunu almalısın.
1822
01:55:40,400 --> 01:55:42,311
Biliyorum.
1823
01:55:47,680 --> 01:55:49,591
Dinle beni, Mary.
1824
01:55:51,920 --> 01:55:54,195
Birisiyle konuşmalısın.
1825
01:55:54,240 --> 01:55:56,151
Hayır, bunu yapmak istemiyorum.
1826
01:55:57,240 --> 01:56:00,437
- Ama bence faydası olur.
- Sadece seninle konuşmak istiyorum.
1827
01:56:01,640 --> 01:56:04,029
Meslektaşlarımdan birisiyle
görüşmeme ne dersin?
1828
01:56:04,080 --> 01:56:06,674
Biz arkadaş kaldıktan sonra
benim için sorun yok.
1829
01:56:06,720 --> 01:56:10,679
Şimdi konumuz o değil. Başka birisinden
profesyonel yardım almalısın.
1830
01:56:10,720 --> 01:56:12,597
Çok daha mutlu olursun.
1831
01:56:15,000 --> 01:56:16,718
Bunu salı günü konuşalım, olur mu?
1832
01:56:16,760 --> 01:56:18,671
- Peki.
- Sen de biraz düşün.
1833
01:56:19,440 --> 01:56:21,351
Evet, bir şeyler içebiliriz.
1834
01:56:21,400 --> 01:56:23,311
Sofrayı kurmama
yardımcı olur musun?
1835
01:56:30,880 --> 01:56:32,791
Ronnie çok tatlı, değil mi?
1836
01:56:53,680 --> 01:56:55,432
Merhaba. Pencereden gördüm sizi.
1837
01:56:55,480 --> 01:56:56,959
- Merhaba.
- Merhaba, nasılsın?
1838
01:56:57,000 --> 01:56:58,718
- İyiyim, sen nasılsın?
- İyiyim.
1839
01:56:58,760 --> 01:57:01,593
- Katie, seni gördüğüme sevindim.
- Ben de çok sevindim.
1840
01:57:01,640 --> 01:57:03,119
- Nasılsın?
- İyiyim.
1841
01:57:03,160 --> 01:57:05,071
Mary burada.
1842
01:57:05,120 --> 01:57:07,190
Merhaba.
1843
01:57:07,800 --> 01:57:10,155
- Size çikolata getirdik.
- Güzel.
1844
01:57:10,200 --> 01:57:12,634
- Çikolatamızı geri verin.
- Bir daha göremezsin.
1845
01:57:12,680 --> 01:57:14,750
- Üstündekileri alayım mı?
- Evet, teşekkürler.
1846
01:57:19,080 --> 01:57:20,752
Canım.
1847
01:57:20,800 --> 01:57:23,439
Dünyanın en uzun atkısı bende.
Özür dilerim.
1848
01:57:23,480 --> 01:57:25,994
- Kafamda da çaydanlık örtüm.
- Gel de Ronnie'yle tanış.
1849
01:57:26,040 --> 01:57:27,837
- Harika.
- Mary de burada.
1850
01:57:29,840 --> 01:57:31,512
- Merhaba, Katie.
- Merhaba, Mary. Nasılsın?
1851
01:57:31,560 --> 01:57:33,073
- İyiyim, teşekkürler.
- Muhteşem.
1852
01:57:33,120 --> 01:57:34,314
- Selam, Joe.
- Selam.
1853
01:57:34,360 --> 01:57:36,555
Selam, sen de Ronnie olmalısın.
Hakkında çok şey duydum.
1854
01:57:36,600 --> 01:57:38,477
- Tanıştığıma çok memnun oldum.
- Merhaba.
1855
01:57:38,520 --> 01:57:40,033
- Katie.
- Abim.
1856
01:57:40,080 --> 01:57:42,150
- Harika.
- Herkes ne içiyor?
1857
01:57:42,200 --> 01:57:44,760
- Herkes ne içiyorsa bana da ondan.
- Ben kırmızı şarap içerim.
1858
01:57:44,800 --> 01:57:46,438
- Balık yiyeceğiz.
- Ben beyaz alayım.
1859
01:57:46,480 --> 01:57:48,835
- Ben de beyaz şarap alayım, lütfen.
- Bira mı, Ronnie?
1860
01:57:48,880 --> 01:57:50,359
- Evet.
- Beyaz şarap mı, Mary?
1861
01:57:50,400 --> 01:57:53,039
- Evet, sorun olmazsa?
- Ben hallederim, Gez.
1862
01:57:53,080 --> 01:57:55,275
Biranı getireyim, Ronnie.
1863
01:57:55,320 --> 01:57:57,993
Duyduğuma göre büyük bit
Derby fanatiğiymişsin, Ronnie.
1864
01:57:58,040 --> 01:57:59,917
- Evet.
- Harika bir takımdır.
1865
01:57:59,960 --> 01:58:02,394
Ben Crystal Palace taraftarıyım.
1866
01:58:02,440 --> 01:58:06,069
Ben, hâlâ süper lige
çıkabileceğimizi umut ediyorum.
1867
01:58:06,120 --> 01:58:07,792
Derby'nin şansını
ne kadar görüyorsun?
1868
01:58:07,840 --> 01:58:10,195
- Bilemiyorum, fena değil.
- Şans dileyelim.
1869
01:58:19,800 --> 01:58:22,394
Manchester'da, üniversitenin
ilk günü tanıştık.
1870
01:58:22,440 --> 01:58:24,431
Daha ilk günde.
1871
01:58:24,480 --> 01:58:26,311
Aynı yurtta kalıyorduk.
1872
01:58:26,360 --> 01:58:27,998
- Merdivende rastladık.
- Evet.
1873
01:58:28,040 --> 01:58:30,031
Ben merdivenlerden aşağı düşüyordum
o da yukarı çıkıyordu.
1874
01:58:30,080 --> 01:58:33,231
- Ben de yukarı doğru düşüyordum.
- Demek değişen bir şey yok.
1875
01:58:34,680 --> 01:58:39,629
Üniversiteden mezun olunca, Tom'un ilk işi
iki yıllığına yurtdışındaydı.
1876
01:58:39,680 --> 01:58:42,194
Üzerine alınmadın değil mi?
1877
01:58:42,240 --> 01:58:44,708
Londra'ya gelmiştik, değil mi?
Dokuz aylığına.
1878
01:58:44,760 --> 01:58:48,639
Jeolog olarak ilk işimi
Batı Avustralya'nın taşrasında buldum.
1879
01:58:48,680 --> 01:58:49,396
Hadi ya.
1880
01:58:49,440 --> 01:58:51,351
Babam ve bir sürü
Avustralya'lı kovboy.
1881
01:58:51,400 --> 01:58:55,439
- Vahşi Batı gibiydi orası.
- Tabii o tipik şapka ve bşralarıyla.
1882
01:58:55,480 --> 01:58:58,677
- Sen de Avustralya'da çalışmışsın, Katie.
- Evet, bir yıl Sydney'de çalıştım.
1883
01:58:58,720 --> 01:59:02,315
Harika vakit geçirdim. Avustralyalılar
nasıl eğleneceklerini biliyorlar.
1884
01:59:02,360 --> 01:59:03,588
- Evet.
- Biliyorlar.
1885
01:59:03,640 --> 01:59:06,677
İk Noel tatilimde
ziyaretime gelmiştin, değil mi?
1886
01:59:06,720 --> 01:59:08,631
Evet. Noel tatilini
plajda geçirmiştik.
1887
01:59:08,680 --> 01:59:10,318
- "Barbie plajda", ha?
- Evet.
1888
01:59:10,360 --> 01:59:14,148
İki yıl sonra Tom'un oradaki işi bitince
ben de ona katıldım ve...
1889
01:59:14,200 --> 01:59:16,794
- Büyük turunuza çıktınız.
...kara yoluyla geri döndük.
1890
01:59:16,840 --> 01:59:18,990
Yedi ayımızı almıştı sanırım.
1891
01:59:19,040 --> 01:59:21,679
Fremantle'dan
tekneyle Singapur'a gittik...
1892
01:59:21,720 --> 01:59:24,553
...sonra Singapur'dan Malezya'ya
oradan da Tayland'a.
1893
01:59:24,600 --> 01:59:26,750
Tayland. Burma.
Ve Hindistan'a.
1894
01:59:26,800 --> 01:59:29,155
- Hindistan'a gitmeyi çok isterim.
- Nepal'de trekking yaptık.
1895
01:59:29,200 --> 01:59:32,317
Nepal, Nepal'de trekking.
Goa Plajı.
1896
01:59:32,360 --> 01:59:35,397
- Muhteşemdi, hayatımızın tatiliydi.
- Pakistan.
1897
01:59:35,440 --> 01:59:37,113
Afganistan. İran.
1898
01:59:37,114 --> 01:59:38,159
- Türkiye.
- Türkiye.
1899
01:59:38,160 --> 01:59:40,674
Oradan Yunan adaları.
1900
01:59:40,720 --> 01:59:44,076
En güzel yanı da, Avustralya'da
iki yıl çalışmıştım...
1901
01:59:44,120 --> 01:59:47,669
...ve oldukça da iyi kazanmıştım
ama para harcayacağım bir yer yoktu.
1902
01:59:47,720 --> 01:59:50,188
O yüzden ufak bir bütçeyle
sınırlanmamıza gerek kalmadı.
1903
01:59:51,160 --> 01:59:53,993
Başkaları otostop çekiyordu ama
biz otobüse veya trene binebiliyorduk.
1904
01:59:54,040 --> 01:59:56,634
- Evet, evet.
- Farkı olmuştur tabii.
1905
01:59:56,680 --> 01:59:59,752
Sen de Yunan adalarına gitmiştin
değil mi, Mary?
1906
01:59:59,800 --> 02:00:02,633
- Evet.
- Peki, hangisine?
1907
02:00:02,680 --> 02:00:04,477
Korfu.
1908
02:00:04,520 --> 02:00:08,229
- Korfu'da ne yapıyordun?
- Plajda bir bar işletmiştim.
1909
02:00:08,280 --> 02:00:10,350
- Kokteyl garsonuydun, değil mi?
- Evet.
1910
02:00:11,760 --> 02:00:14,957
- Siz Paris'e ne zaman gidiyorsunuz?
- Haftaya cuma. Sabırsızlanıyorum.
1911
02:00:16,080 --> 02:00:19,277
- Güne erken başlayacağız, tren 6:22'de.
- Hadi ya.
1912
02:00:19,320 --> 02:00:21,231
Paris'e saat kaçta varıyorduk?
1913
02:00:21,280 --> 02:00:23,191
- Ona çeyrek kala gibi mi?
- Evet, 9:50.
1914
02:00:23,240 --> 02:00:26,357
- Sen Nehri'ne nazır kahvaltı.
- Otel rezervasyonunuzu yaptınız mı?
1915
02:00:26,400 --> 02:00:28,994
- Çok tatlı bir otelimiz var.
- Evet, çok hoş.
1916
02:00:29,040 --> 02:00:31,395
- Çok güzel. Marais bölgesinde.
- Öyle mi?
1917
02:00:31,440 --> 02:00:33,351
Noel alışverişi için harika olacak.
1918
02:00:33,400 --> 02:00:35,960
- Ne zaman dönüyorsunuz?
- Pazar günü.
1919
02:00:36,000 --> 02:00:38,560
Her şeye yetecek zamanımız yok.
1920
02:00:38,600 --> 02:00:40,511
- Sığdırmaya çalışacağız.
- Deneyeceğiz.
1921
02:00:40,560 --> 02:00:43,074
- Her yere yürüyebilirsiniz.
- Tabii, tabii.
1922
02:01:00,075 --> 02:01:04,075
twitter.com/JohnnyMo_