1
00:00:35,680 --> 00:00:57,680
Sarikata oleh AMY91
2
00:00:57,880 --> 00:01:00,060
FILEM BODOH
3
00:01:01,730 --> 00:01:04,060
DIBINTANGI PELAKON BODOH
4
00:01:09,370 --> 00:01:11,700
GADIS SEKSI
5
00:01:13,910 --> 00:01:18,290
PENJAHAT ORANG INGGERIS
6
00:01:19,740 --> 00:01:23,530
LAWAK KOMIK
7
00:01:25,280 --> 00:01:27,850
GADIS EMO
8
00:01:37,440 --> 00:01:40,630
WATAK CGI
9
00:01:46,910 --> 00:01:50,210
KAMEO YANG TAK PERLU
10
00:02:07,610 --> 00:02:10,050
PENERBIT TAK GUNA
11
00:02:10,980 --> 00:02:13,690
DITULIS OLEH WIRA SEBENAR
12
00:02:21,180 --> 00:02:23,460
ARAHAN PENGARAH CEKIK DARAH
13
00:03:02,340 --> 00:03:04,400
Aku rasa sunyi di belakang.
14
00:03:05,900 --> 00:03:12,200
Tolong aku. – Aku kena
pastikan tangan atas stering.
15
00:03:13,900 --> 00:03:14,900
Maaf!
16
00:03:16,900 --> 00:03:19,400
Dopinder.
– Pool. Dead.
17
00:03:21,900 --> 00:03:25,200
Bagus!
– Wangi, kan?
18
00:03:25,400 --> 00:03:27,200
Bukan bunga kuning tu.
Perempuan tu.
19
00:03:27,400 --> 00:03:30,900
Ya. Gita.
Dia sangat cantik.
20
00:03:31,000 --> 00:03:34,800
Dia boleh jadi isteri yang
sangat menakjubkan. Tapi...
21
00:03:34,900 --> 00:03:38,700
Hati Gita dicuri
sepupu aku, Bandu.
22
00:03:38,900 --> 00:03:43,300
Dia tak sesopan
muka kacaknya.
23
00:03:43,900 --> 00:03:48,300
Dopinder, aku mula terfikir
ada sebab aku dalam teksi ni hari ni.
24
00:03:48,500 --> 00:03:52,400
Ya, kau telefon, ingat?
– Bukan, kawan coklatku. Cinta...
25
00:03:52,900 --> 00:03:54,560
...adalah perkara yang indah.
26
00:03:55,000 --> 00:03:58,360
Bila kau jumpa cinta, seluruh dunia
akan bau macam bunga kuning.
27
00:03:58,500 --> 00:04:02,200
Jadi, kau mesti perjuangkan cinta.
Kuat-kuat!
28
00:04:02,400 --> 00:04:06,400
Jangan sesekali lepaskan.
Jangan buat silap macam aku, faham?
29
00:04:06,700 --> 00:04:10,500
Atau seluruh dunia akan terasa
macam Mama June selepas yoga.
30
00:04:10,900 --> 00:04:13,300
Encik, apa rasa
Cik Mama June?
31
00:04:13,500 --> 00:04:19,400
Macam dua gay berasmara, berkasut kotor.
Ceritanya panjang. Yang penting ia jijik.
32
00:04:20,900 --> 00:04:23,700
Kenapa pakai sut merah,
En. Pool?
33
00:04:23,900 --> 00:04:28,300
Oh, sebab hari ni Krismas, Dopinder,
dan aku mencari orang dalam senarai aku.
34
00:04:28,400 --> 00:04:31,540
Aku dah tunggu, 1 tahun,
3 minggu, 6 hari dan...
35
00:04:31,540 --> 00:04:35,310
...14 minit untuk buat dia
tanggung perbuatan dia pada aku.
36
00:04:35,900 --> 00:04:39,900
Apa dia dah buat pada kau, En. Pool?
– Muka hodoh ini.
37
00:05:02,900 --> 00:05:06,900
Barang ni takkan mengecewakan.
– Harapnya tidak!
38
00:05:07,000 --> 00:05:10,300
Macam mana penghantaran bulan depan?
– Tak ada lagi.
39
00:05:10,400 --> 00:05:13,500
Bukan kau saja
yang nak menang perang.
40
00:05:13,900 --> 00:05:16,100
Itu tak boleh diterima.
41
00:05:17,900 --> 00:05:22,600
Ada masalah sikit
dengan salur bekalan kami.
42
00:05:24,900 --> 00:05:28,900
Kami hargai kesabaran kau.
43
00:05:29,900 --> 00:05:31,500
Baiklah.
44
00:05:31,900 --> 00:05:34,500
Kami akan bagi secara penuh
bulan depan.
45
00:05:37,900 --> 00:05:39,900
Gembira berurusniaga dengan kau.
46
00:05:42,900 --> 00:05:44,900
Mutan tak guna!
47
00:05:54,900 --> 00:05:57,900
Alamak!
Aku lupa beg peluru aku!
48
00:05:58,000 --> 00:06:02,400
Nak patah balik?
– Tak sempat. Bodohnya. Apa yang ada?
49
00:06:02,600 --> 00:06:06,900
9, 10, 11, 12 peluru.
Berhenti di sini!
50
00:06:08,900 --> 00:06:11,300
Cajnya $27.50.
51
00:06:11,500 --> 00:06:15,400
Aku tak pernah bawa dompet waktu kerja.
Rosak bentuk sut aku.
52
00:06:15,900 --> 00:06:19,000
Tapi, bagaimana dengan high fives?
– Baiklah.
53
00:06:19,200 --> 00:06:20,900
Selamat Hari Krismas!
54
00:06:21,200 --> 00:06:24,300
Dan Selamat Hari Ramah-tamah
Selasa dan April untuk kau, Pool!
55
00:06:43,900 --> 00:06:46,700
Oh! Oh, helo!
56
00:06:46,900 --> 00:06:52,900
Ya, kan? Alat sulit siapa yang terpaksa aku
belai untuk dapatkan filem aku sendiri?
57
00:06:53,000 --> 00:06:57,800
Tak boleh beritahu, tapi seirama dengan
"Poolverine". Untuk pengetahuan korang...
58
00:06:58,000 --> 00:07:01,900
Alat sulitnya sangat menakjubkan!
59
00:07:02,200 --> 00:07:05,950
Ada tempat aku kena pergi.
Muka untuk dibaiki. Dan, oh...!
60
00:07:06,000 --> 00:07:08,200
Penjenayah untuk dibunuh.
61
00:07:13,900 --> 00:07:15,900
Cuba sebaik mungkin.
62
00:07:25,510 --> 00:07:26,550
Serangan burung!
63
00:07:33,900 --> 00:07:36,900
Kain mahal!
Kulit Corinthian!
64
00:07:37,900 --> 00:07:40,500
Aku mencari Francis!
65
00:07:40,700 --> 00:07:42,600
Pernah nampak dia ni?
66
00:08:25,900 --> 00:08:28,600
Aku tak pernah cakap begini,
tapi jangan telan.
67
00:08:49,900 --> 00:08:53,500
Alamak.
Aku tutup tak dapur tadi?
68
00:09:10,800 --> 00:09:12,700
Berita terkini.
69
00:09:12,900 --> 00:09:16,900
Beberapa buah kereta berlanggaran dan berlaku
tembak-menembak di sebatang jalan raya pagi ini.
70
00:09:17,000 --> 00:09:21,600
Polis sedang menuju ke lokasi kejadian.
Orang ramai dinasihatkan berada di dalam rumah.
71
00:09:21,900 --> 00:09:24,900
Penyerang kelihatan bersenjata,
berbahaya, dan memakai...
72
00:09:25,000 --> 00:09:27,900
Sut merah. Deadpool.
73
00:09:28,000 --> 00:09:31,100
Negasonic!
Cepat. Kita ada kerja.
74
00:09:31,300 --> 00:09:33,800
Colossus, tunggu.
75
00:09:33,900 --> 00:09:37,400
Aku dah bagi Deadpool
peluang sertai kita.
76
00:09:37,600 --> 00:09:42,400
Tapi dia lebih suka berkelakuan macam
budak-budak. Budak bersenjata berat.
77
00:09:42,600 --> 00:09:46,300
Bila dia nak matang dan
nampak kebaikan menjadi X-Men?
78
00:09:46,500 --> 00:09:50,600
Kebaikan apa? Pakaian beragam?
Rumah meletup setiap tahun?
79
00:09:50,900 --> 00:09:53,900
Tolonglah.
Rumah meletup dapat bina perwatakan.
80
00:09:54,000 --> 00:09:59,300
Kau dah sarapan? Sarapan
makanan paling penting.
81
00:09:59,500 --> 00:10:03,600
Nah. Protein.
Bagus untuk tulang.
82
00:10:03,800 --> 00:10:06,400
Mungkin Deadpool akan
cuba patahkan tulang kau.
83
00:10:46,100 --> 00:10:50,000
Nanti! Korang mungkin nak tahu
kenapa warna sut aku merah.
84
00:10:50,200 --> 00:10:52,800
Supaya penjenayah
tak nampak aku berdarah.
85
00:10:52,900 --> 00:10:55,800
Dia tu faham maksud aku.
Dia pakai seluar coklat.
86
00:10:57,900 --> 00:11:01,600
Baik! Aku cuma ada 12 peluru,
jadi, kamu kena kongsi!
87
00:11:01,800 --> 00:11:03,400
Mari kira mengundur!
88
00:11:28,900 --> 00:11:30,700
Sepuluh! Tak guna.
89
00:11:30,900 --> 00:11:35,500
Sembilan! Tak guna.
Lapan. Tak guna!
90
00:11:38,700 --> 00:11:40,500
Deadpool teruk.
91
00:11:41,300 --> 00:11:43,900
Tujuh.
Deadpool hebat!
92
00:12:05,700 --> 00:12:07,700
Ada orang tak kira.
93
00:12:07,800 --> 00:12:08,900
Enam!
94
00:12:34,900 --> 00:12:36,900
Empat.
95
00:12:38,600 --> 00:12:39,900
Terpedaya!
96
00:12:40,900 --> 00:12:43,400
Atas jalan raya!
97
00:12:46,900 --> 00:12:50,600
Tiga, dua! Bodoh!
Berbaloi.
98
00:13:15,900 --> 00:13:18,900
Aku nak puaskan nafsu malam ni.
99
00:13:19,000 --> 00:13:21,900
Francis! Francis!
100
00:13:23,900 --> 00:13:28,500
Apa semua ni!
Mana kau, Francis?
101
00:13:36,900 --> 00:13:38,900
Kau bukan Francis!
102
00:13:45,900 --> 00:13:48,900
Biar betul?
Lipat lengan baju?
103
00:13:57,900 --> 00:14:00,100
Mungkin korang terfikir:
104
00:14:00,100 --> 00:14:05,580
"Kekasih aku kata ini filem superhero, tapi lelaki
bersut merah tu tengah ubah orang jadi sate!"
105
00:14:06,700 --> 00:14:10,500
Mungkin aku hebat.
Tapi aku bukan wira.
106
00:14:10,900 --> 00:14:15,500
Tapi, secara teknikalnya, ini pembunuhan. Tapi beberapa
kisah cinta terbaik bermula dengan pembunuhan.
107
00:14:15,700 --> 00:14:19,750
Dan begitulah kisah ini:
Kisah cinta. Untuk lebih faham,...
108
00:14:19,850 --> 00:14:24,700
...aku bawa korang mengimbau peristiwa
sebelum aku pakai spandeks merah ini.
109
00:14:25,400 --> 00:14:30,700
Kau faham tak kalau aku cakap
lambat-lambat? Aku tak pesan piza ni.
110
00:14:30,700 --> 00:14:33,800
Ini 7348 Redledge Drive?
111
00:14:33,900 --> 00:14:38,500
Awak En. Merchant?
– En. Merchant tak pesan piza!
112
00:14:38,500 --> 00:14:41,000
Siapa yang telefon?
– Aku!
113
00:14:42,900 --> 00:14:48,500
Nanas dan zaitun?
Masam-masam manis!
114
00:14:48,600 --> 00:14:51,500
Kau siapa?
Buat apa di rumah aku?
115
00:14:51,700 --> 00:14:55,100
Itu kerak roti?
– Harapnya bukan.
116
00:14:55,200 --> 00:14:58,900
Dengar, ini pasal game poker?
Aku dah suruh Howie...
117
00:15:00,900 --> 00:15:03,900
Ambillah apa kau nak.
– Terima kasih!
118
00:15:04,300 --> 00:15:08,100
Sebelum kau buat sesuatu pada dia,
boleh bagi aku tip?
119
00:15:09,900 --> 00:15:12,900
Jeremy, kan? Wade Wilson.
– Ya.
120
00:15:13,000 --> 00:15:16,600
Tiada tip sama sekali, Jer.
121
00:15:16,700 --> 00:15:19,900
Aku di sini bukan sebab dia.
Aku di sini sebab kau.
122
00:15:20,900 --> 00:15:25,700
Peluru itu bukan untuk aku!
– Jangan lega lagi.
123
00:15:25,900 --> 00:15:30,700
Kau patut lebih berhati-hati.
Itu seluar jeans, bukan tempat letak lilin.
124
00:15:30,800 --> 00:15:33,100
Dompet kau aku ambil.
Kau yang bagi tadi.
125
00:15:33,100 --> 00:15:37,600
Dengar, bro, boleh bagi...
– Aku akan tembak kucing kau.
126
00:15:37,900 --> 00:15:39,900
Aku tak faham maksud kau,
aku tiada kucing.
127
00:15:40,200 --> 00:15:42,900
Jadi tahi kucing siapa tu?
128
00:15:45,900 --> 00:15:47,200
Jadi....
129
00:15:47,500 --> 00:15:51,900
Mula bercakap. Masalah apa yang
tak boleh dibetulkan dengan piza?
130
00:15:52,200 --> 00:15:57,200
Kau kenal Megan Orflosky?
Salah, Orflovsky?
131
00:15:58,900 --> 00:16:01,600
Sebab dia kenal kau,
Jeremy.
132
00:16:01,900 --> 00:16:05,300
Aku dari kumpulan yang diupah
untuk membelasah orang.
133
00:16:05,500 --> 00:16:10,100
Megan ni, dia tiada gaji,
tapi bertuahnya dia, aku ada belas kasihan.
134
00:16:10,900 --> 00:16:12,900
Aku...
– Seorang pengintip.
135
00:16:13,000 --> 00:16:17,900
Ini boleh bagi sakit, Jer.
Walaupun tak sesakit gergaji besi.
136
00:16:18,000 --> 00:16:23,900
Jadi, jauhi Megan. Faham?
– Ya, encik.
137
00:16:24,000 --> 00:16:26,900
Masalah kita selesai.
– Betul?
138
00:16:27,000 --> 00:16:30,700
Betul.
Lihatlah rupa kau!
139
00:16:30,900 --> 00:16:33,900
Aku tak tahu nak buat apa, aku ketakutan.
– Belas kasihan, ingat?
140
00:16:34,900 --> 00:16:40,900
Kalau kau intip dia lagi, kau akan tahu
yang aku juga ada sifat kejam.
141
00:16:41,900 --> 00:16:43,900
Macam tak kena.
142
00:16:44,900 --> 00:16:46,900
Faham?
143
00:16:58,900 --> 00:17:00,900
Megan.
144
00:17:02,900 --> 00:17:06,100
Jeremy takkan ganggu kau lagi.
Dia dah minta maaf.
145
00:17:06,400 --> 00:17:08,900
Takkanlah?
146
00:17:12,900 --> 00:17:15,900
Aku patut bawa rollerblade aku.
Tunjuk sikit cara nak guna.
147
00:17:16,100 --> 00:17:18,900
Inilah sebab kami lakukannya.
Tapi sebahagian besar sebab duit.
148
00:17:19,100 --> 00:17:21,100
Hei. Boleh kau belasah
ayah tiri aku?
149
00:17:21,100 --> 00:17:23,900
Aku cuma belasah orang
yang patut dibelasah.
150
00:17:24,200 --> 00:17:25,900
Hei, nanti.
151
00:17:27,780 --> 00:17:30,900
Kau wira aku.
– Tidak. Aku bukan wira.
152
00:17:32,900 --> 00:17:37,700
Tidak. Takkan sesekali.
– Bodohlah kau, Wade.
153
00:17:37,800 --> 00:17:40,900
Aku hanya orang jahat yang diupah
untuk belasah orang yang lebih jahat.
154
00:17:41,900 --> 00:17:46,900
Selamat datang ke Sister Margaret.
Tempat ini macam bursa kerja tentera upahan.
155
00:17:47,000 --> 00:17:51,600
Anggaplah kami macam pari-pari gigi
yang mematahkan gigi demi duit.
156
00:17:51,900 --> 00:17:56,900
Korang pasti berharap kami takkan
nampak nama korang atas kad emas.
157
00:17:57,100 --> 00:17:59,900
Hei, Wade!
– Wade Wilson. Pelindung suci yang menyedihkan.
158
00:18:00,000 --> 00:18:02,900
Apa aku boleh tolong?
– Aku nak blowjob.
159
00:18:03,000 --> 00:18:07,200
Aduh, aku pun. – Minuman dan tempat
yang selesa. Tapi pertama sekali...
160
00:18:07,900 --> 00:18:12,900
Aku tak terima tips kecil,
pulangkan pada Cik... – Orlovsky?
161
00:18:13,900 --> 00:18:15,900
Kau pasti?
162
00:18:16,000 --> 00:18:19,700
Sebagai tentera upahan, kau baik hati juga.
Kau lepaskan budak tu.
163
00:18:19,900 --> 00:18:23,210
Dia bukan budak jahat.
Dia suka menghendap saja.
164
00:18:23,310 --> 00:18:26,910
Aku lagi jahat masa sebaya dia,
pergi ke tempat-tempat eksotik...
165
00:18:27,000 --> 00:18:30,900
...macam Baghdad, Mogadishu, Jacksonville,
jumpa orang-orang baru. Kemudian...
166
00:18:31,000 --> 00:18:33,180
Bunuh mereka.
Ya, aku pernah tengok instagram kau.
167
00:18:33,280 --> 00:18:36,100
Jadi, apa pasukan khas
buat di Jacksonville?
168
00:18:36,400 --> 00:18:39,900
Rahsia. Di sana ada T.G.I. Friday's
yang menyeronokkan!
169
00:18:40,000 --> 00:18:43,900
Baiklah, kahlua,
bailey dan krim.
170
00:18:44,000 --> 00:18:45,900
Aku bagi kau,
segelas blowjob.
171
00:18:46,000 --> 00:18:48,900
Kenapa kau suruh aku buat begitu?
– Kelly, Kelly.
172
00:18:49,000 --> 00:18:53,200
Tolong hantar pada Buck dan kata
ia dari Booth. Untuk oral seks.
173
00:18:53,400 --> 00:18:56,460
Apa kau dapat buat begitu?
– Tak dapat apa-apa.
174
00:18:56,460 --> 00:18:57,820
Aku cuma nak kacau mereka.
175
00:18:58,900 --> 00:19:00,900
Kau nak apa?
176
00:19:02,900 --> 00:19:06,900
Minum. Baik untuk kesihatan.
– Tak gunalah kau.
177
00:19:07,900 --> 00:19:09,900
Itu kerusi baru.
178
00:19:14,900 --> 00:19:16,900
Jangan bangun.
179
00:19:20,900 --> 00:19:23,000
Baiklah, tepi, tepi.
180
00:19:23,100 --> 00:19:24,100
Buck, sudahlah.
181
00:19:30,900 --> 00:19:32,900
Dia masih bernafas.
182
00:19:34,900 --> 00:19:38,900
Tiada siapa menang hari ini.
Syabaslah, Wade.
183
00:19:39,000 --> 00:19:42,100
Kau kenal aku.
Aku bertaruh Booth mati. Kau?
184
00:19:42,900 --> 00:19:47,900
Wade, pasal tu...
– Takkanlah. Kau tak bertaruh aku mati?
185
00:19:49,900 --> 00:19:54,700
Kau bertaruh aku mati.
Kau kawan paling teruk dalam dunia.
186
00:19:54,900 --> 00:19:59,900
Kelakar sebab aku akan hidup sampai 102 tahun.
Kemudian mati. Di pekan Detroit.
187
00:20:00,000 --> 00:20:03,700
Maaf. Aku nak menang duit.
Aku tak pernah menang apa pun.
188
00:20:03,900 --> 00:20:07,900
Suka hatilah. Tentera upahan,
aku belanja minum! - Ya!
189
00:20:08,900 --> 00:20:10,900
Tempatan!
Bukan import.
190
00:20:12,900 --> 00:20:15,300
Wah, wah, wah.
Sayang...
191
00:20:15,900 --> 00:20:17,900
Pasti nak keluarkan
semua duit kau?
192
00:20:23,400 --> 00:20:25,400
Vanessa.
– Wade.
193
00:20:25,900 --> 00:20:28,900
Apa yang gadis "baik" macam kau
buat di tempat macam ini?
194
00:20:29,000 --> 00:20:30,900
Aku dah sentuh.
195
00:20:31,900 --> 00:20:35,900
Buck, minta maaf sebelum....
Ya. Itu.
196
00:20:36,000 --> 00:20:38,900
Bacalah jampi kau, Gandalf Gemuk.
– Aku minta maaf.
197
00:20:39,000 --> 00:20:42,900
Bernafas ikut hidung.
– Tiada penyaring antara otak aku dan....
198
00:20:43,000 --> 00:20:46,900
Lepaskan alat sulit dia,
dia dah minta maaf!
199
00:20:47,000 --> 00:20:51,900
Pergi dari sini. Pergi jampi.
– Jangan pegang barang dagangan.
200
00:20:52,900 --> 00:20:56,900
Barang dagangan, ya.
Jadi, kau...
201
00:20:57,000 --> 00:20:59,900
...berseronok untuk duit?
– Ya.
202
00:21:00,000 --> 00:21:03,700
Zaman kanak-kanak yang malang?
– Lagi malang dari kau. Ayah pergi sebelum aku lahir.
203
00:21:03,900 --> 00:21:06,900
Ayah pergi sebelum aku dibuat.
204
00:21:07,000 --> 00:21:10,620
Kau pernah kena tenyeh rokok?
– Aku pernah kena satu badan.
205
00:21:10,720 --> 00:21:13,560
Aku pernah dicabul.
– Aku pun. Dengan pakcik.
206
00:21:13,630 --> 00:21:15,770
Aku, dengan ramai pakcik.
Mereka bergilir-gilir.
207
00:21:16,060 --> 00:21:20,180
Aku terkunci dalam almari masa parti
harijadi aku, yang juga terkunci dalam...
208
00:21:20,280 --> 00:21:23,320
Biik tidur. Nasib baik lagi.
Aku pernah tidur dalam sinki.
209
00:21:23,400 --> 00:21:26,530
Setidaknya kau ada sinki.
Aku tak tidur.
210
00:21:26,530 --> 00:21:29,850
Selama seminggu tanpa henti main bola,
makan brownies ditemani badut muzium.
211
00:21:33,400 --> 00:21:35,400
Siapa yang sanggup
buat macam tu?
212
00:21:36,400 --> 00:21:40,400
Mungkin kau.
Malam nanti?
213
00:21:43,400 --> 00:21:50,400
Apa aku boleh dapat
dengan $275 dan baucer yogurt?
214
00:21:50,500 --> 00:21:53,400
Sayang, lebih kurang 48 minit
untuk apa saja yang kau nak.
215
00:21:54,400 --> 00:21:57,400
Dan pencuci mulut rendah lemak.
216
00:22:03,400 --> 00:22:06,400
Dia sumbatkan baucer
ke dalam mulut kau?
217
00:22:07,400 --> 00:22:10,400
Masa untuk masukkan
bola dalam lubang.
218
00:22:10,500 --> 00:22:13,400
Kau kata apa saja yang aku nak.
– Aku tahu.
219
00:22:14,400 --> 00:22:19,400
Kau lagi suka bola daripada kemaluan.
– Susah nak buat pilihan.
220
00:22:19,700 --> 00:22:23,090
Aku cuma nak kenal kau lagi.
221
00:22:23,090 --> 00:22:26,680
Kau bukannya objek seks 2 dimensi
singkat yang dijaja Hollywood.
222
00:22:27,400 --> 00:22:29,400
Masukkan bola dalam lubang.
223
00:22:30,400 --> 00:22:33,300
Bersedialah untuk kalah teruk.
– Cubalah.
224
00:22:40,400 --> 00:22:46,500
Tolong bagi cincin Voltron
pelindung alam semesta edisi terhad.
225
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
Aku dah lama nak.
226
00:22:50,500 --> 00:22:52,900
Aku nak pemadam pensel.
– Baik.
227
00:22:53,400 --> 00:22:56,520
Sekarang kau seorang
pelindung planet Arus.
228
00:22:57,340 --> 00:23:00,440
Kau pula boleh padam apa saja
yang ditulis dengan pensel.
229
00:23:00,500 --> 00:23:01,640
Tuan Puteri.
230
00:23:02,090 --> 00:23:05,140
Aku rasa bersalah nak cakap,
tapi 48 minit kau dah habis.
231
00:23:05,900 --> 00:23:08,400
Berapa minit lagi
aku boleh dapat dengan ini?
232
00:23:08,500 --> 00:23:13,400
Untuk pengetahuan kau, 5 robot singa mini ni
boleh bergabung jadi 1 robot super.
233
00:23:13,500 --> 00:23:20,700
5 robot singa mini? 3 minit.
– Setuju. Apa kita nak buat dengan baki 2:37?
234
00:23:20,900 --> 00:23:21,900
Berpeluk?
235
00:23:26,400 --> 00:23:30,400
Berapa lama kita nak buat macam ini?
– Sepanjang tahun?
236
00:23:39,400 --> 00:23:42,400
Selamat hari Valentine.
237
00:23:48,400 --> 00:23:52,400
Selamat tahun baru.
– Tahun anjing.
238
00:23:57,400 --> 00:24:02,400
Sabar dan Selamat Hari
Wanita Antarabangsa.
239
00:24:11,400 --> 00:24:13,400
Selamat 40 hari
menjelang Paskah.
240
00:24:17,400 --> 00:24:22,400
Wade!
– Maaf. Selamat Hari Halloween!
241
00:24:30,900 --> 00:24:33,900
Selamat Hari Kesyukuran.
242
00:24:34,900 --> 00:24:36,900
Aku cintakan kau.
243
00:24:39,900 --> 00:24:43,900
Kalau kaki kiri kau Kesyukuran,
dan kaki kanan kau Krismas...
244
00:24:44,500 --> 00:24:47,900
...boleh aku melawat kau
di tengah-tengah tu?
245
00:24:48,000 --> 00:24:50,900
Baju sejuk ni hodoh!
246
00:24:51,900 --> 00:24:53,900
Tapi merah nampak
sesuai dengan kau.
247
00:24:54,000 --> 00:24:55,250
Merah sesuai dengan kau.
248
00:24:57,300 --> 00:24:59,200
Dengar. Aku dah fikir.
– Ya?
249
00:25:00,900 --> 00:25:03,900
Sebab kenapa kita sesuai bersama.
– Kenapa?
250
00:25:04,900 --> 00:25:08,900
Kau sama gila dengan aku.
Padanlah.
251
00:25:09,900 --> 00:25:13,900
Kita macam 2 keping mamanca dalam
susun-suai gambar yang melengkung.
252
00:25:14,000 --> 00:25:17,900
Kau gabungkannya dan
lihat rupanya dari atas.
253
00:25:18,900 --> 00:25:22,900
Wade. Ada perkara yang
dah lama aku nak tanya.
254
00:25:23,000 --> 00:25:25,900
Tapi cuma sebab
kau tak tanya aku lagi.
255
00:25:26,900 --> 00:25:28,900
Kau nak tak...
256
00:25:29,900 --> 00:25:32,900
...buat anal....
Kahwini kau?
257
00:25:33,900 --> 00:25:35,900
Bermaksud sama.
258
00:25:37,900 --> 00:25:39,900
Mana kau sembunyikannya?
– Mana-mana saja.
259
00:25:40,000 --> 00:25:43,300
Ini harga sebulan gaji, jadi...
– Maksud kau...
260
00:25:43,500 --> 00:25:45,900
Ya.
– Itu jawapan aku.
261
00:25:48,900 --> 00:25:52,600
Aku cintakan kau, Wade Wilson.
– Patutnya kau.... Jadi, jawapannya...
262
00:25:52,900 --> 00:25:54,900
Ya!
– Hoore! Ya!
263
00:25:57,900 --> 00:25:59,900
Aku rasa macam budak kecil!
264
00:26:04,900 --> 00:26:07,560
Bagaimana kalau aku peluk
dan tak lepas?
265
00:26:07,660 --> 00:26:10,190
Berkuda macam Yoda dan Luke.
266
00:26:11,000 --> 00:26:14,900
Lawak Star Wars!
– Empayar!
267
00:26:15,900 --> 00:26:18,900
Aduh, macam aku
buat kau dalam komputer!
268
00:26:24,900 --> 00:26:26,900
Terbaik.
269
00:26:30,900 --> 00:26:33,900
Buang air dulu.
Goyangkan.
270
00:26:38,900 --> 00:26:40,900
Ini masalahnya:
271
00:26:41,000 --> 00:26:45,900
Hidup adalah perjalanan tanpa henti dengan
hanya selingan iklan ceria yang singkat.
272
00:26:46,900 --> 00:26:50,900
Inilah selingan iklan terakhir.
273
00:26:51,900 --> 00:26:55,900
Bermakna masa untuk balik
buat kerja ikut jadual.
274
00:26:56,200 --> 00:26:58,900
Oh, Tuhan, Wade!
275
00:27:04,900 --> 00:27:09,900
Kau bergurau. Kau tak bergurau.
Aku boleh rasa gurauan.
276
00:27:10,400 --> 00:27:13,900
Reaksi orang terhadap berita pasal
kanser tahap akhir memang berbeza-beza.
277
00:27:14,000 --> 00:27:18,900
Tentu ada jalan penyelesaian.
Ubat baru dicipta setiap hari.
278
00:27:21,900 --> 00:27:26,900
Jadi, kami kena buat apa?
Tentu ada perkara kami boleh buat.
279
00:27:27,000 --> 00:27:33,200
Pakcik saya didiagnosa kanser tiroid
dan ada ubat saintifik dari Jerman...
280
00:27:33,400 --> 00:27:36,900
Vanessa dah fikirkan rancangan,
A sampai Z.
281
00:27:37,900 --> 00:27:44,100
Aku? Aku menghafal perincian mukanya.
Macam baru kali pertama aku pandang dia.
282
00:27:44,500 --> 00:27:46,900
Atau kali terakhir.
– En. Wilson, En. Wilson?
283
00:27:48,900 --> 00:27:54,900
Fikirlah dulu.
Yang penting jangan terburu-buru.
284
00:28:05,900 --> 00:28:10,900
Kalau aku jadi Francis yang beratnya
90 kg, di mana aku akan sembunyi?
285
00:28:36,900 --> 00:28:40,790
"Suasana sepi jadi kecoh kerana
pendatang baru Wade W. Wilson...
286
00:28:40,890 --> 00:28:44,180
...dari Regina, Saskatchewan,
sedang buat penggambaran".
287
00:28:45,900 --> 00:28:47,900
"Bentuk badannya nampak bagus."
288
00:28:49,900 --> 00:28:54,400
"Dan sebab itulah Regina
kedengaran menyeronokkan."
289
00:28:54,600 --> 00:28:59,200
"Penonton, apa yang korang saksikan ini
adalah pembalasan dendam yang indah!"
290
00:28:59,900 --> 00:29:03,900
"Tamatkan urusan!
Jaga-jaga, serang!"
291
00:29:04,000 --> 00:29:07,900
"Tindakan kurang sportif ini
perlu untuk naikkan level!"
292
00:29:12,900 --> 00:29:16,700
Kau nampak sihat, Francis. Bersandarlah.
Nampaknya kau tercampak, bukannya menangkap.
293
00:29:16,900 --> 00:29:19,900
Macam pernah dengar?
Tidak?
294
00:29:23,900 --> 00:29:25,900
Bagaimana kalau sekarang?
295
00:29:29,500 --> 00:29:31,900
Wade Wilson.
296
00:29:33,900 --> 00:29:38,900
Helo, si kacak.
– Ya, aku terkena radioaktif Shar Pei.
297
00:29:39,000 --> 00:29:43,900
Salah siapa tu, Francis?
Masa untuk baiki muka hodoh ini.
298
00:29:43,900 --> 00:29:48,900
Patutnya kau berterima kasih.
Aku buat kau abadi. Sebenarnya aku cemburu.
299
00:29:49,000 --> 00:29:52,400
Ya, tapi ini bukan kehidupan
yang normal, kan? Sekarang...
300
00:29:52,900 --> 00:29:57,900
...aku akan buat apa yang Limp Bizkit
buat terhadap muzik pada akhir 90-an.
301
00:29:58,900 --> 00:30:00,900
Ayah?
302
00:30:03,900 --> 00:30:07,900
Kita semua setuju yang kisah ini
akan jadi kisah yang paling gah.
303
00:30:08,900 --> 00:30:11,500
Mungkin bukan paling gah.
304
00:30:12,500 --> 00:30:15,400
Sekarang, inilah barang aku
yang paling berharga.
305
00:30:15,900 --> 00:30:19,400
Wham?
– Bukan macam itu. Wham!
306
00:30:19,650 --> 00:30:22,900
"Make It Big" adalah album yang
George dan Andy guna tanda seru.
307
00:30:23,000 --> 00:30:26,900
Jadi, perlukah aku tersenyum dan
lambai tangan pada kau di luar pintu?
308
00:30:26,900 --> 00:30:30,000
Anggaplah macam musim bunga.
Musim bunga yang bunga luruh.
309
00:30:30,000 --> 00:30:33,900
Kalaulah aku dapat syiling setiap kali
aku pukul Bernadette Peters.
310
00:30:34,900 --> 00:30:36,310
Rasanya kau dapat.
311
00:30:37,440 --> 00:30:40,850
Bernadette takkan ke mana-mana,
sebab kau takkan ke mana-mana.
312
00:30:41,900 --> 00:30:43,200
Minumlah.
– Kau betul.
313
00:30:43,400 --> 00:30:46,900
Kanser ada dekat hati aku, paru-paru,
prostat dan otak. Semua organ penting.
314
00:30:48,900 --> 00:30:54,900
Tempat kau dalam rumah ini.
Dikelilingi Voltron kau, Bernadette dan aku.
315
00:30:54,900 --> 00:30:59,900
Kita berdua tahu
kanser ni macam perosak program.
316
00:30:59,990 --> 00:31:05,990
Macam Jack Off, Smirnoff, yang buka
program Spin Doctors di Bandaraya Iowa.
317
00:31:06,020 --> 00:31:10,720
Perosak program.
Dalam kes kita, aku ajak kau...
318
00:31:11,700 --> 00:31:12,830
...ke program tu.
319
00:31:13,620 --> 00:31:15,560
Aku nak kau ingat aku.
320
00:31:16,840 --> 00:31:20,620
Bukannya ingat kesedihan aku.
– Aku nak ingat kita.
321
00:31:20,720 --> 00:31:25,790
Aku sumpah, daalam hayat seterusnya, aku akan
mainkan pemain muzik dan lambai ke luar tingkap.
322
00:31:25,870 --> 00:31:27,380
Wham!
323
00:31:30,620 --> 00:31:34,080
Tak perlulah pemain muzik.
Okey?
324
00:31:35,980 --> 00:31:38,450
Kita boleh lawannya.
325
00:31:41,120 --> 00:31:43,510
Lagipun,
aku baru sedar sesuatu.
326
00:31:44,040 --> 00:31:48,630
Kau menang. Hidup kau jauh
lebih malang dari hidup aku.
327
00:31:54,010 --> 00:31:55,680
Aku cintakan kau.
328
00:32:06,470 --> 00:32:07,420
Wade.
329
00:32:09,780 --> 00:32:10,820
Wease.
330
00:32:10,870 --> 00:32:12,980
Nampaknya kau perlukan
blowjob dan mandi.
331
00:32:13,750 --> 00:32:17,280
Rasanya baik mandi dulu.
– Bagaimana dengan 3 gelas minuman?
332
00:32:17,360 --> 00:32:22,380
Atau, bagaimana dengan rumpai Triticum
Aestivum, bagus untuk kesihatan badan.
333
00:32:22,440 --> 00:32:28,390
Alahai. Kau dah bercakap macam Vanessa.
Tengok, dia ambil banyak brosur klinik.
334
00:32:29,310 --> 00:32:34,460
Aku pasti semua ni wujud.
Chechnya, dari situ kan kanser datang?
335
00:32:34,690 --> 00:32:40,630
Ada China dan Mexico Tengah.
Tahu bahasa Sepanyol untuk "kanser"?
336
00:32:41,560 --> 00:32:44,780
"El cancer".
– Aku baru nak jawab.
337
00:32:45,400 --> 00:32:47,170
Kau nampak ceria
dalam gambar ni.
338
00:32:47,250 --> 00:32:51,200
Boleh aku simpan?
Untuk kenang-kenangan.
339
00:32:51,820 --> 00:32:56,530
Setidaknya aku akan menang taruhan,
sebab kau akan mati sebab kanser.
340
00:32:56,630 --> 00:32:58,410
Aku faham.
341
00:33:00,620 --> 00:33:05,050
Orang dekat sana tu cari kau.
Macam malaikat maut.
342
00:33:06,610 --> 00:33:08,910
Entahlah.
Mungkin malaikat baik.
343
00:33:12,600 --> 00:33:14,430
Booth.
– Wade.
344
00:33:20,000 --> 00:33:21,010
En. Wilson?
345
00:33:21,450 --> 00:33:25,340
Apa yang boleh aku tolong?
Selain culik kanak-kanak.
346
00:33:25,440 --> 00:33:29,200
Aku tahu kau didiagnosa
menghidap kanser kronik.
347
00:33:29,330 --> 00:33:32,860
Kau pengintip.
– Memang tugas aku, perekrutan.
348
00:33:33,600 --> 00:33:36,840
Aku bersimpati dengan zaman
kanak-kanak kau yang malang.
349
00:33:37,000 --> 00:33:42,010
Tapi kau pejuang, anggota pasukan khas,
pernah bunuh 41 orang.
350
00:33:42,430 --> 00:33:45,670
1 setiap 7 minggu.
Macam jadual potong rambut.
351
00:33:47,060 --> 00:33:51,620
Minuman ini mengurangkan selera bunuh aku.
Susah nak lupa cara jadi orang yang hebat.
352
00:33:51,720 --> 00:33:55,790
Sekarang, kau menghabiskan masa
membantu orang susah.
353
00:33:55,890 --> 00:33:57,370
Manusia boleh berubah.
Apa kau nak?
354
00:33:57,520 --> 00:34:01,470
Aku mewakili organisasi
yang mungkin boleh tolong kau.
355
00:34:02,550 --> 00:34:06,530
Bagaimana kalau aku kata
kami boleh sembuhkan kanser kau?
356
00:34:07,110 --> 00:34:11,140
Bagi kau kemampuan
yang diimpikan ramai orang.
357
00:34:14,540 --> 00:34:17,000
Pada aku,
kau dah macam iklan tv.
358
00:34:17,100 --> 00:34:20,200
Bukan macam Slap Chop,
tapi Shakeweighty.
359
00:34:20,400 --> 00:34:25,400
Dunia perlukan tentera luar biasa.
Kami bukan sekadar buat kau sembuh.
360
00:34:25,800 --> 00:34:28,600
Kami akan buat kau
sembuh dari apa saja.
361
00:34:30,100 --> 00:34:31,190
Superhero.
362
00:34:31,370 --> 00:34:36,460
Ejen Smith, aku memang sedang cuba
jadi wira dan kekalkan prestasi.
363
00:34:36,500 --> 00:34:39,400
Tapi bila aku putus asa nanti,
aku akan cari kau.
364
00:34:42,400 --> 00:34:46,400
Rumah aku 450 meter dari sekolah.
Kau tahu mana nak cari aku.
365
00:34:49,400 --> 00:34:51,400
Air dia bayar sendiri.
366
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
Apa yang dia cakap?
367
00:35:20,700 --> 00:35:22,200
Kenapa?
368
00:35:23,140 --> 00:35:28,400
Maaf. Aku mimpi ngeri
pasal Liam Neeson.
369
00:35:29,400 --> 00:35:32,700
Aku mimpi culik anak perempuannya
dan dia marah.
370
00:35:42,500 --> 00:35:44,500
Filem tu ada 3 siri.
371
00:35:45,500 --> 00:35:48,500
Kadang-kadang,
aku rasa dia ayah yang teruk.
372
00:36:03,000 --> 00:36:06,300
Yang paling sedih pasal kanser
bukanlah akibatnya pada korang.
373
00:36:07,270 --> 00:36:09,900
Tapi akibatnya pada orang
yang korang sayang.
374
00:36:10,190 --> 00:36:12,180
Siapa tahu orang ini
boleh selamatkan hidup aku?
375
00:36:12,750 --> 00:36:16,520
Tapi aku tahu ada satu cara
yang boleh selamatkan hidupnya.
376
00:36:19,560 --> 00:36:22,010
Kan itu yang
superhero selalu buat?
377
00:36:34,400 --> 00:36:38,400
Baiklah. Kita bincangkan
pro-kontra pasal superhero ini.
378
00:36:39,000 --> 00:36:44,800
Pro: Mereka tewaskan penjenayah,
buat filem yang menguntungkan,...
379
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
...samada filem setiap superhero
atau filem sekumpulan superhero.
380
00:36:48,500 --> 00:36:51,600
Kontra: Mereka semua membosankan!
381
00:36:51,800 --> 00:36:56,680
Aku boleh dengar kau cakap.
– Aku cakap dengan mereka, bukan kau.
382
00:36:56,790 --> 00:37:01,000
Tunggu di sini.
Kau dah diberi amaran, Deadpool.
383
00:37:01,100 --> 00:37:07,160
Ini penggunaan kuasa yang mengaibkan
dan sembrono. Kamu berdua akan ikut kami.
384
00:37:07,290 --> 00:37:13,000
Dengar, Colossus, aku tak ada masa
beramah-mesra sekarang. Kau siapa?
385
00:37:14,500 --> 00:37:16,500
Negasonic Teenage Warhead.
386
00:37:16,600 --> 00:37:20,100
Negasonic Teenage....
Apa?!
387
00:37:20,300 --> 00:37:22,500
Itu nama paling hebat
pernah aku dengar!
388
00:37:23,500 --> 00:37:27,500
Kau konco dia?
– Bukan. Anak didik.
389
00:37:27,600 --> 00:37:31,630
Biar aku teka, X-Men gunakan kau
untuk buat kerja bodoh macam ni?
390
00:37:31,690 --> 00:37:32,790
Kau rasa?
391
00:37:32,800 --> 00:37:36,000
Pura-pura kau tak ada di sini, Negasonic
Teenage Warhead. Boleh kita tukar nama?
392
00:37:37,160 --> 00:37:40,280
Boleh kita pergi?
– Tengok! "Aku gadis remaja!"
393
00:37:40,380 --> 00:37:44,710
"Aku lebih suka berada di tempat lain
daripada di sini." Buat muka muram,...
394
00:37:44,730 --> 00:37:48,520
...bagi komen kejam,
buat muka muram lagi.
395
00:37:49,000 --> 00:37:54,000
Mana kau pilih? Muka muram?
Atau komen kejam? Pilihlah.
396
00:37:56,000 --> 00:37:57,600
Kau buat aku
tak ada pilihan.
397
00:37:58,690 --> 00:38:02,400
Kami tak boleh biarkannya, Deadpool.
Ikutlah kami.
398
00:38:02,600 --> 00:38:05,500
Kau kaki jilat berbadan besar!
– Kasar betul.
399
00:38:05,600 --> 00:38:08,500
Betul kau nak rosakkan
rancangan aku? Percayalah.
400
00:38:08,600 --> 00:38:14,500
Dengar, dia tu...
Dia bapak segala iblis!
401
00:38:14,600 --> 00:38:18,500
Lagipun,
tiada siapa cedera.
402
00:38:23,300 --> 00:38:25,600
Dia dah melekat dekat sana
sebelum aku sampai.
403
00:38:25,900 --> 00:38:28,440
Wade, kau lagi bagus
dari ini.
404
00:38:28,860 --> 00:38:31,800
Sertai kami,
guna kuasa kau untuk kebaikan.
405
00:38:31,810 --> 00:38:33,770
Jaga-jaga!
– Jadi superhero.
406
00:38:33,850 --> 00:38:37,340
Dengar! Pada hari aku buat keputusan
untuk jadi pembanteras orang jahat...
407
00:38:37,400 --> 00:38:39,590
...tinggal sebilik dengan
sekumpulan mutan budak-budak...
408
00:38:39,590 --> 00:38:45,300
...di rumah agam Neverland milik lelaki tua botak
menyeramkan yang mencari mutan lain tu,...
409
00:38:46,300 --> 00:38:49,550
...hari itu, aku akan hantarkan
friend request dengan senang hati.
410
00:38:49,550 --> 00:38:52,520
Tapi sebelum itu,
aku buat kerja aku di sini.
411
00:38:52,600 --> 00:38:55,770
Kalau kau halang, aku tampar kau!
– Wade...
412
00:38:55,790 --> 00:38:57,050
Hei...
– Diamlah, Sinéad!
413
00:38:57,230 --> 00:38:58,340
Hei, Douchepool!
414
00:38:58,600 --> 00:39:00,800
Aku harap kau tengok ni.
415
00:39:04,500 --> 00:39:06,500
Malang sekali.
416
00:39:09,500 --> 00:39:12,500
Cukuplah!
417
00:39:15,500 --> 00:39:17,500
Oh, Kanada!
418
00:39:19,000 --> 00:39:22,500
Tak bagus. Serangan burung!
– Wade, sudahlah.
419
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
Oh, malangnya isteri kau!
420
00:39:26,100 --> 00:39:28,000
Hentikanlah.
421
00:39:31,500 --> 00:39:34,600
Semua dinosaur takut T-Rex.
422
00:39:38,200 --> 00:39:42,200
Malang akan datang cari kau!
– Memalukan.
423
00:39:42,700 --> 00:39:44,700
Sudahlah.
Jangan berdiri.
424
00:39:45,700 --> 00:39:48,400
Pernah dengar orang
berkaki satu bergaduh?
425
00:39:48,500 --> 00:39:52,800
Kau ada butang tutup tak?
– Ya, sebelah prostat. Atau butang hidup?
426
00:39:52,900 --> 00:39:54,000
Cukup!
427
00:40:02,700 --> 00:40:04,700
Mari bercakap dengan Profesor.
428
00:40:05,700 --> 00:40:10,300
McAvoy atau Stewart?
Garis masa yang mengelirukan.
429
00:40:10,700 --> 00:40:16,970
Hidup atau mati, kau ikut aku!
– Kau akan sembuh, Wade. Kau selalu sembuh.
430
00:40:21,400 --> 00:40:24,600
Pernah tonton filem "127 Hours"?
Spoiler alert!
431
00:40:28,700 --> 00:40:31,700
Aduh. Menjijikkan.
432
00:40:33,700 --> 00:40:39,700
Inilah adegan utama, sayang.
Kau di situ lagi? Ini aku, Margaret.
433
00:40:49,500 --> 00:40:52,010
Menyedihkan betul.
434
00:40:52,600 --> 00:40:55,290
Ketika hidup kacau-bilau,...
435
00:40:55,730 --> 00:40:59,730
...biasanya kita boleh ingat semula
keputusan yang sangat teruk.
436
00:40:59,800 --> 00:41:02,700
Keputusan yang membawa aku
ke Shitsburg.
437
00:41:02,800 --> 00:41:05,700
Inilah keputusan aku.
438
00:41:06,700 --> 00:41:13,620
En. Wilson. Tiada perkara lain yang buat aku
lebih gembira dari mengubah hidup orang lain.
439
00:41:13,700 --> 00:41:16,700
Akhirnya, kau putus asa.
440
00:41:17,000 --> 00:41:21,490
Janjilah layan aku dengan baik, supaya
aku pun boleh layan orang lain dengan baik.
441
00:41:21,550 --> 00:41:23,040
Tentulah.
442
00:41:23,700 --> 00:41:28,700
Tolong jangan buat
sut super hijau. Atau animasi!
443
00:41:48,400 --> 00:41:53,400
Tempat ini nampak macam makmal.
Permintaan pertama aku: Jangan kasar.
444
00:41:54,200 --> 00:41:57,100
Aduh!
Dan katil yang empuk.
445
00:41:59,100 --> 00:42:04,100
Aku patut guna kata hubung.
Misalnya: Daging babi "dan" kacang.
446
00:42:07,170 --> 00:42:09,170
Perlahan-lahan!
447
00:42:10,670 --> 00:42:12,510
Sebagai perempuan,
kau kuat juga.
448
00:42:13,490 --> 00:42:15,590
Aku anggap kau lelaki.
449
00:42:18,990 --> 00:42:23,990
Kenapa dengan mancis tu? Obses dengan
oral seks? Atau peminat tegar Stallone?
450
00:42:24,990 --> 00:42:30,990
Sabar, Angel. Ada masanya nanti.
– Kau tukang penenang atau apa?
451
00:42:32,260 --> 00:42:33,810
Kau ni banyak mulut.
452
00:42:33,910 --> 00:42:35,850
Aku bersemangat pada hari pertama aku
di kem superhero.
453
00:42:35,940 --> 00:42:37,950
Diamlah.
454
00:42:40,990 --> 00:42:45,990
En. Wilson, nama aku Ajax.
Aku ketua di tempat latihan ni.
455
00:42:47,090 --> 00:42:49,990
Ucapan sambutan aku biasanya
berisi ucapan penenang macam...
456
00:42:49,990 --> 00:42:53,990
"Mungkin agak sakit," atau
"mungkin menyebabkan ketidakselesaan."
457
00:42:54,090 --> 00:42:58,390
Tapi aku akan terus-terang.
Tempat latihan ini bukan program kerajaan.
458
00:42:58,990 --> 00:43:03,290
Ini sebuah badan swasta yang mengubah
orang macam kau menjadi orang yang...
459
00:43:03,990 --> 00:43:06,990
...berkemampuan luar biasa.
460
00:43:07,990 --> 00:43:12,990
Tapi kalau kau sangka kuasa superhero
diperoleh tanpa rasa sakit, kau silap.
461
00:43:13,490 --> 00:43:17,690
Aku suntik kau dengan serum yang mengaktifkan
setiap gen mutan yang tersembunyi dalam DNA kau.
462
00:43:17,890 --> 00:43:22,990
Untuk serum itu berkesan,
subjek perlu mendapat tekanan kuat.
463
00:43:26,990 --> 00:43:30,990
Kau pernah dengar, "Kalau tak pecahkan
ruyung manakan dapat sagunya".
464
00:43:31,390 --> 00:43:35,990
Aku akan sakiti kau, Wade.
Dulu, aku pun pesakit di sini.
465
00:43:36,990 --> 00:43:41,990
Kesan setiap orang berbeza.
Angel jadi amat kuat.
466
00:43:42,990 --> 00:43:46,940
Dalam kes aku,
meningkatkan tindakbalas aku,...
467
00:43:47,140 --> 00:43:50,320
...dan merosakkan hujung saraf aku,
jadi, aku tak rasa sakit lagi.
468
00:43:51,990 --> 00:43:55,590
Dan sebetulnya,
aku dah tak rasa apa-apa lagi.
469
00:44:04,990 --> 00:44:08,990
Terima kasih! Terima kasih!
Ada sesuatu celah gigi kau.
470
00:44:09,990 --> 00:44:14,990
Betul di tengah,
mungkin nuget.
471
00:44:16,990 --> 00:44:18,990
Patutlah rasa
tak sedap dari tadi.
472
00:44:20,990 --> 00:44:26,490
Berjaya buat kau tengok. Nama sebenar
kau Ajax? Sebab macam dibuat-buat.
473
00:44:26,590 --> 00:44:34,190
Apa nama sebenar kau? Kevin? Bruce? Scott?
Mitch? Rickster? Mungkin Basil Faulty?
474
00:44:34,300 --> 00:44:38,890
Silalah buat lawak. Satu perkara yang tak pernah
tahan lama di tempat ini adalah deria gurauan.
475
00:44:38,990 --> 00:44:41,990
Tengoklah nanti.
– Pastinya.
476
00:44:42,990 --> 00:44:44,530
Dia kau punya.
477
00:44:44,740 --> 00:44:50,150
Kau nak tinggalkan aku di sini dengan
Rosie O'Donnell yang kurang pemarah?
478
00:44:53,990 --> 00:44:56,190
Inilah caranya
untuk serum berkesan.
479
00:44:56,440 --> 00:45:01,530
Adrenalin sebagai katalis untuk serum,
jadi, kami kena buat kau menderita.
480
00:45:02,990 --> 00:45:08,990
Kalau kau bernasib baik, gen mutan kau akan
aktif dan terhasil dengan cara luar biasa.
481
00:45:12,990 --> 00:45:15,990
Kalau tidak,
kami terpaksa terus sakiti kau.
482
00:45:16,990 --> 00:45:20,990
Dengan cara-cara baru dan berbeza,
lebih sakit dari yang sebelum itu.
483
00:45:22,990 --> 00:45:25,990
Sampailah kau bermutasi...
484
00:45:26,990 --> 00:45:28,940
...atau mati.
485
00:45:34,990 --> 00:45:36,950
Maksud kau
senarai permintaan sebelum mati?
486
00:45:37,120 --> 00:45:42,010
Macam permintaan terakhir aku,
aku nak cucuh rokok dengan obor Olimpik.
487
00:45:42,090 --> 00:45:44,590
Rasanya masam.
488
00:45:44,690 --> 00:45:50,990
Jangan lupa: Berduaan bogel dengan pemain
bola keranjang wanita Sacramento Monarchs.
489
00:45:51,090 --> 00:45:53,990
Apa saja permintaan terakhir aku
melibatkan berbogel di khalayak ramai.
490
00:45:54,990 --> 00:45:57,990
Akhir sekali, berkongsi selimut
dengan Meredith Baxter Birney.
491
00:45:58,090 --> 00:46:01,590
Bukan, menerima selimut
dari Meredith Baxter Birney.
492
00:46:04,990 --> 00:46:08,990
Buat lempeng pisang
untuk anak-anak aku.
493
00:46:12,390 --> 00:46:14,990
Vanessa.
494
00:46:17,990 --> 00:46:20,990
Aku nak jumpa Vanessa.
495
00:46:21,090 --> 00:46:24,990
Aku tak tahu kau berkeluarga,
tapi aku tersentuh.
496
00:46:25,090 --> 00:46:27,110
Kami cuma bergurau.
497
00:46:27,940 --> 00:46:31,420
Tak apa.
Aku tak terganggu.
498
00:46:32,090 --> 00:46:34,990
Kau dah tak percaya kami?
499
00:46:34,990 --> 00:46:38,990
Jangan pedulikan dia, Cunningham.
Mana boleh jadi kejam...
500
00:46:39,990 --> 00:46:43,990
...dengan nama macam Francis?
– Francis?
501
00:46:44,990 --> 00:46:49,990
Itu nama sebenar dia. Dia dapat
nama Ajax dari sabun cuci pinggan.
502
00:46:51,990 --> 00:46:56,990
F-R-A-N-C-I.... Ups!
503
00:46:59,690 --> 00:47:02,990
Aku koyak tanda nama
dari baju makmal kau.
504
00:47:03,090 --> 00:47:06,990
Untuk pengetahuan kau, mungkin aku
boleh bagi kau diskaun superhero.
505
00:47:07,090 --> 00:47:10,990
Kau tak reti berhenti bercakap.
– Terima kasih. Tak pernah dengar pula.
506
00:47:11,090 --> 00:47:15,990
Boleh tolong kami tutup mulut kau?
Atau nak aku jahit mulut manis kau.
507
00:47:16,090 --> 00:47:19,890
Aku takkan buat begitu
kalau aku jadi kau.
508
00:47:19,990 --> 00:47:25,990
Inilah masalah dengan seksaan rutin,
tak boleh dapat hasil terus dari situ.
509
00:47:27,990 --> 00:47:30,990
Kau rasa begitu?
510
00:47:35,990 --> 00:47:40,690
Kalau ini pun tak menyerlahkan mutasi kau,
tiada cara lain lagi.
511
00:47:40,990 --> 00:47:46,990
Kami akan turunkan kadar oksigen
dalam udara untuk sesakkan nafas kau.
512
00:47:47,090 --> 00:47:52,990
Kalau aktiviti otak kau perlahan dan
kau hampir pengsan, kami naikkan oksigen.
513
00:47:53,090 --> 00:47:57,990
Kalau degupan jantung kau perlahan,
maknanya boleh bernafas, kami tutup oksigen.
514
00:47:58,990 --> 00:48:02,990
Di situlah kami akan letak kau.
Sana.
515
00:48:03,990 --> 00:48:07,990
Sebelum ni, aku ingat kamu pengecut...
– Tahu apa yang paling kelakar?
516
00:48:08,990 --> 00:48:11,990
Kau masih fikir
kami nak jadikan kau superhero.
517
00:48:12,090 --> 00:48:18,790
Kau? Dipecat secara tak hormat.
Jatuh cinta dengan pelacur.
518
00:48:18,990 --> 00:48:23,990
Kau budak mentah.
Untuk pengetahuan kau, Wade...
519
00:48:24,090 --> 00:48:27,990
Tempat latihan ini bukan untuk
cipta superhero, tapi hamba abdi.
520
00:48:28,990 --> 00:48:33,990
Kami akan pakaikan kau rantai kawalan
dan jual kau kepada pembida tertinggi.
521
00:48:34,090 --> 00:48:38,990
Dengan rantai itu, kau akan patuhi mereka.
Takutkan orang ramai, lawan pembasmi jenayah.
522
00:48:40,990 --> 00:48:43,990
Atau mungkin potong rumput.
523
00:48:44,990 --> 00:48:46,990
Apa kau cakap ni?
524
00:48:52,490 --> 00:48:58,190
Kau takkan dapat balik
selepas ini. Pasrahlah.
525
00:48:58,490 --> 00:49:01,490
Tunggu, tunggu.
526
00:49:02,490 --> 00:49:07,490
Serius, ada sesuatu
celah gigi kau sekarang.
527
00:49:08,490 --> 00:49:14,490
Nikmati hujung minggu kau.
– Hujung minggu?
528
00:49:55,490 --> 00:50:00,490
Aku kata ini kisah cinta tadi?
Bukan. Ini kisah seram.
529
00:50:16,490 --> 00:50:21,490
Teruknya! Nampaknya ada orang
tak boleh balik kampung lagi.
530
00:50:21,590 --> 00:50:23,910
Apa kau dah buat
pada aku?
531
00:50:24,030 --> 00:50:27,270
Aku berjaya naikkan tahap tekanan kau,
dan rangsang proses mutasi.
532
00:50:27,290 --> 00:50:31,990
Kau kejam!
– Aku sembuhkan kau, Wade.
533
00:50:32,090 --> 00:50:37,990
Kini sel kau dah bermutasi, boleh sembuhkan
apa saja. Bunuh kanser kau secepat mungkin.
534
00:50:38,990 --> 00:50:43,990
Aku pernah lihat kesan sampingan ini,
tapi aku boleh sembuhkannya.
535
00:50:47,490 --> 00:50:49,490
Tapi tak seronoklah begitu, kan?
536
00:50:51,490 --> 00:50:54,490
Aku akan seksa kau lagi, Wade.
537
00:50:55,980 --> 00:50:59,490
Bukan sebab terpaksa.
538
00:51:01,990 --> 00:51:03,990
Sebab aku nak.
539
00:51:17,990 --> 00:51:20,990
Jumpa lagi.
Teruskan.
540
00:51:23,490 --> 00:51:26,490
Kau busuk.
541
00:51:29,490 --> 00:51:33,090
Tak guna.
– Bertenang, bertenang.
542
00:51:33,590 --> 00:51:40,490
Nampaknya kau penat.
Berehatlah. Pergilah.
543
00:51:51,290 --> 00:51:53,290
Soalan pendek:
544
00:51:54,990 --> 00:51:56,990
Apa nama aku?
545
00:52:05,990 --> 00:52:08,990
Maaf, Francis.
Bibir aku terkunci.
546
00:54:05,350 --> 00:54:09,790
Jangan bunuh aku. Aku saja
yang boleh baiki rupa hodoh kau!
547
00:55:05,790 --> 00:55:07,790
Siapa nama aku?
548
00:55:13,490 --> 00:55:15,490
Wade.
549
00:56:22,090 --> 00:56:25,600
Aku bukan sekadar
sembuh dari kanser.
550
00:56:26,490 --> 00:56:29,150
Aku boleh sembuh
dari segala-galanya.
551
00:56:32,790 --> 00:56:37,790
Tapi cuma ada satu perkara
yang betul-betul penting.
552
00:57:58,490 --> 00:58:02,190
Tak mungkin. Aku tak nak buat
hidup dia semalang hidup aku.
553
00:58:02,390 --> 00:58:07,490
Karutlah, Wade, tak semalang tu.
– Aku dah macam raksasa sekarang.
554
00:58:07,590 --> 00:58:11,190
Tempat aku di sarkas.
– Wade, Vanessa cintakan kau.
555
00:58:11,390 --> 00:58:14,940
Dia tak peduli.... Oh!
– Kau gembira tengok muka aku?
556
00:58:15,220 --> 00:58:16,300
Tidak.
557
00:58:16,660 --> 00:58:21,400
Kau macam avokado yang bersetubuh
dengan avokado yang lebih tua.
558
00:58:21,490 --> 00:58:26,340
Tak romantis. Dia tak suka berasmara.
Ada masalah dengan hubungan itu...
559
00:58:26,490 --> 00:58:29,540
...dan ia hanya perasaan
belas kasihan tanpa cinta.
560
00:58:29,590 --> 00:58:32,640
Satu-satunya orang yang
boleh baiki rupa hodoh ini...
561
00:58:32,740 --> 00:58:36,950
...adalah orang Inggeris yang uruskan
kilang mutan tu. Dan dia dah hilang. Puf!
562
00:58:37,290 --> 00:58:41,440
Kau kena bertindak untuk membetulkannya.
Sekarang, cuma ada satu tindakan untuk kau:
563
00:58:41,490 --> 00:58:45,090
Betul. "Cari Francis".
– "Berlakon dalam filem seram".
564
00:58:45,290 --> 00:58:48,290
Apa?
– Bintangi filem seram kau sendiri.
565
00:58:48,390 --> 00:58:51,990
Sebab kau macam Freddy Krueger
yang bermuka peta Utah.
566
00:58:52,890 --> 00:58:54,290
Ini rancangannya:
567
00:58:54,390 --> 00:58:57,460
Aku akan buru pekerja dia sampai
sesiapa bocorkan lokasi Francis,...
568
00:58:57,500 --> 00:59:01,620
...paksa dia baiki muka aku, tembak
kepala dia, dan onani lubang otak dia.
569
00:59:01,690 --> 00:59:04,590
Aku tak nak tengok atau
fikirkannya lagi. Tapi...
570
00:59:04,590 --> 00:59:07,490
...si bangsat tu ingat
kau dah mati, kan? – Ya.
571
00:59:07,590 --> 00:59:11,490
Bagus. Baik kekalkan begitu.
– Apa, misalnya, pakai topeng?
572
00:59:11,590 --> 00:59:18,490
Ya, topeng yang sangat tebal.
Sepanjang masa. Maaf, kau menyeramkan.
573
00:59:18,590 --> 00:59:22,190
Rupa kau sangat mengganggu.
– Macam alat sulit bergigi.
574
00:59:22,290 --> 00:59:28,490
Kau akan mati seorang diri.
Maksud aku, mati demi orang lain.
575
00:59:28,590 --> 00:59:29,620
Tentulah.
576
00:59:30,130 --> 00:59:33,590
Apa yang kau perlu sekarang ni sut
dan gelaran, macam Wade Wisecracker.
577
00:59:33,590 --> 00:59:40,490
Atau Scaredevil, En. Neverdie.
Oh, tak guna. – Apa?
578
00:59:41,490 --> 00:59:45,510
Aku pertaruhkan semua duit aku, dan
kini baru aku sedar aku takkan menang...
579
00:59:45,580 --> 00:59:46,710
Taruhan kematian. (Deadpool)
580
00:59:49,490 --> 00:59:52,490
Kapten Deadpool.
581
00:59:53,490 --> 00:59:56,490
Tidak.
Deadpool saja. Ya.
582
00:59:56,590 --> 01:00:02,490
Untuk kau, En. Pool. Deadpool.
Macam jenama baju.
583
01:00:16,490 --> 01:00:18,490
Misi ini tentu akan jadi
sangat menyeronokkan!
584
01:00:19,490 --> 01:00:21,490
Mana Francis?
585
01:00:34,700 --> 01:00:35,840
Mana Francis?
586
01:00:44,490 --> 01:00:51,490
Air soda dan lemon untuk bersihkan darah.
Atau pakailah sut merah. Bodoh!
587
01:01:09,490 --> 01:01:11,490
Jangan buat
aku tanya dua kali.
588
01:01:12,490 --> 01:01:15,490
Mana Francis?
589
01:01:15,590 --> 01:01:20,490
Dia buat aku tanya dua kali.
Topeng ini kacau suara aku?
590
01:01:24,990 --> 01:01:26,580
Mana Francis?
591
01:01:29,580 --> 01:01:31,210
Mana Francis?
592
01:01:39,490 --> 01:01:43,020
Kau akan mati
dengan mesin perata ais!
593
01:01:43,120 --> 01:01:44,600
Mana Francis?
594
01:01:45,490 --> 01:01:50,490
Tolonglah, jangan.
– Aduh. Aku minta maaf.
595
01:01:51,490 --> 01:01:54,490
Monyet kecik!
596
01:01:57,070 --> 01:02:00,140
Mana Francis?
597
01:02:01,490 --> 01:02:03,260
Bingunglah!
598
01:02:03,360 --> 01:02:08,520
Sama ada lagi seksi pukul kau atau
tak pukul kau, skrip ni tak jelas!
599
01:02:08,590 --> 01:02:10,490
Mana Francis?
600
01:02:11,490 --> 01:02:17,490
Cakap mana bos kau!
Atau kau mati 5 minit lagi!
601
01:02:45,570 --> 01:02:47,750
Gembira kenal kau, Jared.
602
01:02:48,720 --> 01:02:51,610
Aku nak yang panjang.
Isi penuh.
603
01:03:06,490 --> 01:03:11,680
Pernah bunuh 41 orang.
Sekarang dah 89, hampir jadi 90.
604
01:03:12,210 --> 01:03:13,440
En. Wilson?
605
01:03:14,990 --> 01:03:19,990
Kau nampak sangat hidup.
– Ya! Cuma di luar.
606
01:03:20,090 --> 01:03:22,990
Ini takkan berkesudahan....
Ini takkan berkesudahan baik untuk kau.
607
01:03:23,090 --> 01:03:25,990
Mana bos kau?
– Aku boleh beritahu kau....
608
01:03:26,990 --> 01:03:31,990
Kau akan beritahu aku.
Tapi pertama sekali, jangan lihat ini.
609
01:03:32,160 --> 01:03:34,930
Sekarang babi kecik ini
akan mati...
610
01:03:35,740 --> 01:03:37,490
Terima kasih, Ejen Smith.
611
01:03:40,990 --> 01:03:42,990
Teksi!
612
01:03:43,990 --> 01:03:46,990
Masuklah! Hari yang cerah
untuk bersiar-siar.
613
01:03:47,990 --> 01:03:50,290
Dan kita semua tahu
bagaimana ceritanya selepas ini.
614
01:03:52,990 --> 01:03:54,990
Korang tak sepatutnya
tengok yang itu.
615
01:04:03,160 --> 01:04:04,990
Itu dia.
Rancangan rosak.
616
01:04:14,990 --> 01:04:18,990
Maaf pasal darah yang
menitis atas sampah kau.
617
01:04:23,990 --> 01:04:26,990
Soda dan lemon
boleh bersihkan darah.
618
01:04:28,990 --> 01:04:31,590
Kadangkala kemarahan
susah nak dikawal.
619
01:04:31,690 --> 01:04:36,990
Contohnya bila rancangan jangkamasa
panjang gagal, dan tangan terputus!
620
01:04:39,100 --> 01:04:42,570
Bila tiba masa menyembuhkan luka,
tiada tempat seselesa rumah.
621
01:04:42,650 --> 01:04:47,280
Tentulah, rumah yang ada orang.
Contohnya, perempuan buta tua di kedai dobi.
622
01:04:47,450 --> 01:04:50,470
Aduh, aku rindu kokain.
– Dia.
623
01:04:51,410 --> 01:04:53,920
Menembusi dimensi ke-4
di dalam dimensi ke-4.
624
01:04:54,310 --> 01:04:57,150
Itu lebih kurang, 16 dimensi.
625
01:04:57,330 --> 01:05:00,000
Dia macam Robin, dan aku Batman,
cumanya dia tua,...
626
01:05:00,340 --> 01:05:02,630
...berkulit hitam, dan buta.
627
01:05:02,860 --> 01:05:04,430
Aku rasa
dia sayang aku.
628
01:05:04,930 --> 01:05:08,030
Nanti, tentulah Robin juga
sayangkan Batman.
629
01:05:21,250 --> 01:05:22,440
Selamat pagi, kaki tidur.
630
01:05:24,460 --> 01:05:28,390
Bau macam seluar perempuan tua di sini.
– Ya, aku tua dan pakai seluar.
631
01:05:28,690 --> 01:05:31,890
Tapi kau bukan perempuan.
Oh, selesa sekali.
632
01:05:33,590 --> 01:05:36,910
Bertuahnya jadi buta,
aku tak pernah lihat kau pakai Crocs.
633
01:05:36,920 --> 01:05:38,410
Maksud kau kasut getah
untuk aku onani tu?
634
01:05:38,490 --> 01:05:44,690
Ya, yang tu.
Ruginya jadi buta, aku dengar semuanya.
635
01:05:46,990 --> 01:05:50,090
Aduh, sakit.
– Pakailah Bactine.
636
01:05:50,110 --> 01:05:51,090
Ya.
637
01:05:51,590 --> 01:05:53,590
Bactine pilihan yang betul.
638
01:05:54,590 --> 01:05:58,690
Siapa pasang rak laci tu?
Ikea tak pasang sendiri.
639
01:05:58,690 --> 01:06:03,590
Kau pun tahu. Aku tak kisah.
Ini laci rak Hurdal terbaru.
640
01:06:03,590 --> 01:06:06,190
Takkanlah.
Bukannya ada Hurdal saja.
641
01:06:06,590 --> 01:06:09,590
Kalau aku, aku pilih Hemnes
atau Trysil daripada Hurdal.
642
01:06:11,590 --> 01:06:13,940
Aku takkan rasa teruja
sebelum aku tengok.
643
01:06:13,990 --> 01:06:15,390
Tolong "skrukan".
644
01:06:15,440 --> 01:06:17,760
Sekarang? Sini? Aku tahu dah
berpuluh tahun kau tak dapat.
645
01:06:17,790 --> 01:06:20,890
Kau pasti tak sangka.
– Agak menjijikkan.
646
01:06:30,370 --> 01:06:33,590
Kalaulah aku boleh buat iklan
dalam laman Craigslist.
647
01:06:33,990 --> 01:06:35,140
Ini iklannya:
648
01:06:35,140 --> 01:06:38,340
"Mencari kawan sebilik, buta,
dan suka kecacatan. Tangan yang cekap."
649
01:06:38,380 --> 01:06:40,330
"Atau kau lebih suka
aku pasang Ikea dan kau bayar sewa?
650
01:06:40,390 --> 01:06:43,590
Kenapa kau marah pagi-pagi ni?
– Biar aku beritahu.
651
01:06:44,450 --> 01:06:48,090
Bangsat yang buat aku jadi pelik ni
terlepas dari tangan aku hari ni.
652
01:06:49,540 --> 01:06:50,730
Satu tangan.
653
01:06:51,690 --> 01:06:53,940
Tangkap dia adalah satu-satunya
peluang aku untuk jadi kacak balik.
654
01:06:53,940 --> 01:06:57,190
Dapatkan balik kekasih seksi aku dan
halang benda ni berlaku pada orang lain.
655
01:06:57,190 --> 01:07:00,840
Jadi, ya,
hari ini "seseronok" vibrator.
656
01:07:02,790 --> 01:07:04,590
#serangan sambil berjalan
657
01:07:22,090 --> 01:07:25,090
Dah tahu siapa
yang bersut merah.
658
01:07:26,090 --> 01:07:32,090
Wade Wilson. Aku akan pakai topeng juga,
kalau muka aku macam tu.
659
01:07:32,190 --> 01:07:34,090
Kalaulah aku boleh
sembuh cepat macam dia.
660
01:07:37,690 --> 01:07:41,090
Tapi, kita akan buat dia sengsara.
Dengan cara kita.
661
01:07:42,090 --> 01:07:48,090
Ya? Dan bila dia sembuh?
– Tak boleh, kalau tiada sebab dia untuk sembuh.
662
01:07:48,190 --> 01:07:53,090
Kelakar betul.
Aku hampir rindukan dia.
663
01:07:54,090 --> 01:08:00,390
Aku suka cabaran. Tapi dia tak sesuai
diajak berunding. Kita akan cari dia.
664
01:08:05,090 --> 01:08:09,090
Tylenol PM?
– Rasa lagi sakit bila Bactine tak ada.
665
01:08:09,190 --> 01:08:16,090
Aku cari satu rumah tak jumpa
dan aku tengah sakit sekarang.
666
01:08:18,690 --> 01:08:21,090
Tapi aku hargai niat baik kau.
667
01:08:22,090 --> 01:08:26,090
Aku dah gila?
Atau tangan kau betul-betul kecil?
668
01:08:26,190 --> 01:08:29,090
Lebih kurang besar daging KFC.
669
01:08:30,430 --> 01:08:32,970
Aku faham
kenapa kau begitu marah...
670
01:08:32,970 --> 01:08:37,070
...tapi hati kau takkan tenang sampai kau jumpa
teman wanita kau dan luahkan perasaan kau.
671
01:08:37,170 --> 01:08:39,940
Aku dah cakap banyak kali, Pn. McGoo.
Dia takkan terima aku.
672
01:08:40,340 --> 01:08:42,080
Kalau kau boleh lihat aku,
kau akan faham.
673
01:08:42,090 --> 01:08:43,310
Rupa bukanlah segalanya.
674
01:08:43,410 --> 01:08:46,440
Rupa adalah segala-segalanya.
Pernah dengar David Beckham bercakap?
675
01:08:46,690 --> 01:08:48,970
Suara dia macam tengah
hisap satu tin helium.
676
01:08:49,340 --> 01:08:52,400
Kau sangka Ryan Reynolds boleh sampai
sejauh ni sebab lakonan dia bagus?
677
01:08:52,690 --> 01:08:54,590
Cinta tu buta, Wade.
– Tidak.
678
01:08:56,010 --> 01:08:57,090
Kau yang buta.
679
01:08:57,190 --> 01:09:00,870
Jadi, kau hanya akan
berbaring di situ dan merengek?
680
01:09:00,970 --> 01:09:05,690
Tak, aku akan tunggu sampai lengan ini besar
dan buat rancangan baru sempena Krismas.
681
01:09:05,890 --> 01:09:08,600
Sementara itu,
baik kau tinggalkan bilik ini.
682
01:09:09,170 --> 01:09:11,440
Aku yakin tangan ini
akan cepat besar.
683
01:09:12,090 --> 01:09:15,090
Pergilah, pergilah.
684
01:09:16,090 --> 01:09:19,330
Doktor kata, berita buruk,
hidup awak tak lama lagi.
685
01:09:19,430 --> 01:09:20,960
Jadi pesakit kata,
berapa lama lagi?
686
01:09:20,990 --> 01:09:24,090
Doktor kata, lima.
Pesakit kata, lima apa?
687
01:09:24,190 --> 01:09:28,090
Doktor kata, 4, 3, 2...
688
01:09:35,090 --> 01:09:37,690
Boleh aku tolong?
689
01:09:39,590 --> 01:09:41,590
Harapnya begitu.
690
01:09:44,590 --> 01:09:49,590
Aku dengar kau boleh tunjukkan aku
jalan ke arah seorang kawan aku.
691
01:09:49,690 --> 01:09:51,590
Namanya Wade Wilson.
692
01:09:52,090 --> 01:09:55,090
Maaf, aku tak kenal
nama itu.
693
01:10:02,090 --> 01:10:04,960
Kau tak boleh
berada di belakang bar.
694
01:10:08,090 --> 01:10:09,610
Aku pernah lihat gadis ini.
695
01:10:10,280 --> 01:10:13,390
Ini pasti Vanessa.
Aku dengar banyak tentang kau.
696
01:10:17,590 --> 01:10:20,080
Sayang, lihatlah sekeliling kau.
697
01:10:20,420 --> 01:10:22,820
Ini bukan tempat yang betul
untuk buat begitu.
698
01:10:23,590 --> 01:10:27,590
Bertenang, Angel.
Turunkan dia.
699
01:10:28,590 --> 01:10:31,590
Kita dah dapat apa yang
kita perlu sekarang. – Kau pasti?
700
01:10:32,590 --> 01:10:35,590
Kau tiada pakaian lain
selain tu?
701
01:10:35,690 --> 01:10:38,590
Ada filem Blade II
slot tengah malam.
702
01:10:41,590 --> 01:10:44,590
Terima kasih sebab tolong aku,
kawan-kawan.
703
01:10:48,690 --> 01:10:52,590
Wade, kita ada masalah.
Maksud aku, kau ada masalah.
704
01:10:53,790 --> 01:10:55,460
Aku tak percaya
kita buat begini.
705
01:10:56,080 --> 01:10:58,810
Apa perkataan untuk
"separuh takut, separuh marah?"
706
01:10:59,190 --> 01:11:02,740
"Tamarah", mungkin. Dah tahu
apa kau nak cakap pada dia?
707
01:11:02,910 --> 01:11:06,790
Setubuhilah aku!
– Mungkin jangan mula dengan itu.
708
01:11:12,090 --> 01:11:18,090
Menaiki pentas sekarang,
beri tepukan untuk Chastity!
709
01:11:21,090 --> 01:11:26,090
Aku kena sebut juga, "Ironi".
– Kena cepat jumpa dia, sebelum mereka jumpa.
710
01:11:26,190 --> 01:11:31,090
Mana kau tahu dia di sini?
– Ada pelanggan datang mengintip.
711
01:11:55,590 --> 01:11:59,590
Setiap kali aku pandang dia,
macam kali pertama.
712
01:12:00,090 --> 01:12:02,590
Terutamanya dari sudut ini.
713
01:12:25,590 --> 01:12:29,590
Kau tak boleh beli cinta, tapi
kau boleh sewanya selama tiga minit.
714
01:12:32,590 --> 01:12:35,590
Lemah!
715
01:12:36,590 --> 01:12:41,590
Matanglah, ini bukan pasal kau,
ini pasal Vanessa.
716
01:12:45,590 --> 01:12:47,590
Ini dia.
717
01:12:49,590 --> 01:12:51,590
Cuba sebaik mungkin.
718
01:12:54,590 --> 01:12:56,190
Vanessa!
719
01:12:58,590 --> 01:13:04,590
Ada orang di belakang panggil kau.
Dia kata kekasih lama.
720
01:13:30,590 --> 01:13:35,590
Aku tahu itu kau. Sebab hujung
mamanca lengkung kita pelik.
721
01:13:36,590 --> 01:13:38,590
Macam susun-suai gambar.
722
01:13:48,590 --> 01:13:51,590
Berterima kasihlah pada
Wade Wilson untuk ini.
723
01:13:59,590 --> 01:14:04,590
Mana dia?
– Aku nampak dia ke belakang. Kejar dia.
724
01:14:34,330 --> 01:14:36,190
Wade, Wade.
– Pengecut! Coklat punya....
725
01:14:36,390 --> 01:14:41,390
Bangsat! Bangsat!
– Sabar dulu, atau kau boleh pukul dia.
726
01:14:46,390 --> 01:14:49,390
Sabar, sabar.
727
01:14:49,390 --> 01:14:56,390
Aku akan carikkan badan dia!
Cari, bagi jumpa, atau aku akan marah.
728
01:14:58,390 --> 01:15:02,290
Ini, ini Vanessa.
Bukan, kejap, ini Francis.
729
01:15:02,390 --> 01:15:05,390
Dia nak kau jumpa dia.
– Apa tu?
730
01:15:05,490 --> 01:15:11,390
Ini emoji najis dengan muka tersenyum dan
mata terbeliak. Mungkin yogurt coklat basi.
731
01:15:11,690 --> 01:15:14,390
Aku perlukan senjata.
– Baik, yang mana?
732
01:15:14,490 --> 01:15:17,390
Aku nak semua senjata!
– Baiklah.
733
01:15:36,790 --> 01:15:41,790
Ada lebih kurang 3,000 peluru.
– 12 peluru pun dah cukup.
734
01:15:42,090 --> 01:15:45,390
Hati-hati dengan senapang tu,
Ronnie Milsap, kami nak pergi berperang.
735
01:15:46,390 --> 01:15:51,390
Aku ingat nak tidur tadi, tapi
aku tertarik dengan senjatapi ini.
736
01:15:51,490 --> 01:15:57,390
Aku dah kata, kami nak pergi berperang,
fahamkan tu atau tinggalkan pekan ni!
737
01:15:57,490 --> 01:16:01,390
Itu saja senjatapi yang ada.
– Tak, tak, cepatlah. Keluarkan.
738
01:16:02,370 --> 01:16:03,700
Angkat, angkat.
739
01:16:04,390 --> 01:16:07,390
Tutup, tutup.
– Bangsat kau.
740
01:16:08,390 --> 01:16:11,390
Kaliber 25.
Aku suka.
741
01:16:13,290 --> 01:16:14,390
Wade.
742
01:16:15,390 --> 01:16:19,390
Aku boleh ikut kau,
tapi aku tak nak.
743
01:16:21,390 --> 01:16:24,390
Dengar, Al...
744
01:16:25,390 --> 01:16:30,390
Kalaulah kita tak berjumpa lagi,
ingatlah yang aku sayangkan kau.
745
01:16:31,390 --> 01:16:36,780
Dan, ada lebih kurang 116 kilo kokain
terkubur di satu tempat dalam apartmen.
746
01:16:36,780 --> 01:16:38,420
Betul sebelah ubat buta.
747
01:16:38,490 --> 01:16:40,390
Semoga berjaya.
748
01:16:44,390 --> 01:16:47,390
Kau nak khayal?
749
01:16:56,260 --> 01:16:57,370
Letak dia di sini.
750
01:17:07,590 --> 01:17:09,590
Buka.
751
01:17:11,590 --> 01:17:17,590
Terima kasih, pengecut. Maksud aku, kau.
– Kau cakap pandai juga. Kau dan Wade.
752
01:17:17,690 --> 01:17:22,590
Aku dah kata kau salah tangkap orang.
Kekasih lama aku dah mati.
753
01:17:22,690 --> 01:17:26,020
Aku ingat pun macam tu.
Tapi dia muncul balik.
754
01:17:26,210 --> 01:17:29,480
Macam lipas,
tapi lebih hodoh.
755
01:17:30,690 --> 01:17:33,460
Sekarang, aku tiada perasaan,
tapi dia ada.
756
01:17:34,470 --> 01:17:37,020
Mari kita lihat usaha dia
untuk selamatkan kau.
757
01:17:45,590 --> 01:17:49,590
Ripley! Dari filem Alien 3!
– Tuanya kau.
758
01:17:50,590 --> 01:17:54,290
Ketawa palsu! Sembunyikan rasa sakit!
Panggil Buah Zakar Perak sini.
759
01:17:54,560 --> 01:17:57,260
Kamu nak makan berdua?
Hidangan burung istimewa?
760
01:17:57,690 --> 01:18:00,890
Ada masalah dengan makan petang
atau jimat duit. "Tidak".
761
01:18:01,090 --> 01:18:05,390
Kau tahu penjenayah yang
kau lepaskan tu? Dia culik kekasih aku.
762
01:18:06,390 --> 01:18:10,140
Kau kena tolong aku selamatkan dia.
– Wade? Kaukah tu?
763
01:18:10,240 --> 01:18:14,390
Ya, ini aku Deadpool, dan aku ada
tawaran yang kau tak boleh tolak!
764
01:18:16,990 --> 01:18:18,990
Aku akan tunggu sini, ya?
Rumah yang besar!
765
01:18:19,090 --> 01:18:24,390
Lucu, aku cuma nampak kamu berdua saja.
Mungkin studio tak mampu bayar X-Men lain.
766
01:18:26,420 --> 01:18:31,720
Sebab itulah, menurut pendapat aku,
filem Cocoon adalah pornografi tulen.
767
01:18:32,720 --> 01:18:36,720
Siapa bawa lelaki bersinar ini?
– Bersinar, tapi membawa maut.
768
01:18:36,820 --> 01:18:40,950
Kawan aku di belakang tu,
setuju nak bagi sokongan kuat.
769
01:18:41,260 --> 01:18:45,440
Balasannya, aku kata aku akan pertimbangkan
nak masuk boy band dia.
770
01:18:45,520 --> 01:18:48,720
Bukan boy band.
– Tentulah, bukan.
771
01:18:48,720 --> 01:18:51,030
Jadi, berjaya rebut Gita balik?
772
01:18:51,640 --> 01:18:57,550
Aku dah cuba, En. Pool, tapi
Bandu lebih pandai dan kacak dari aku.
773
01:18:57,820 --> 01:19:00,720
Bagi aku,
kau cukup kacak.
774
01:19:05,720 --> 01:19:07,720
Dopinder?
775
01:19:09,320 --> 01:19:18,420
Apa tu?
– Itu... Bandu, dalam bonet.
776
01:19:18,520 --> 01:19:21,720
Ban-siapa?
– Musuh merebut cinta aku, Bandu.
777
01:19:21,720 --> 01:19:22,730
Dia terikat dalam bonet.
778
01:19:22,730 --> 01:19:26,440
Aku ikut nasihat kau, DP, aku rancang
keluarkan ususnya macam ikan tandoori...
779
01:19:26,540 --> 01:19:28,750
...dan buang bangkainya
depan pintu rumah Gita.
780
01:19:28,820 --> 01:19:33,720
Aku tak suruh dia buat begitu!
Tidak! Dia salah faham!
781
01:19:33,820 --> 01:19:38,020
Dopinder, bukan itu cara merebut balik
hati Gita! (Aku sangat bangga dengan kau.)
782
01:19:38,120 --> 01:19:41,420
Lepaskan Bandu baik-baik.
(Bunuh dia.)
783
01:19:41,520 --> 01:19:47,720
Kemudian, rebut balik Gita dengan cara lama,
dengan pesona kelelakian kau! (Culik dia.)
784
01:19:48,720 --> 01:19:50,720
Dia sangat membosankan.
785
01:19:55,720 --> 01:19:59,720
High-five lima jari?
– Untuk kau? Sepuluh jari!
786
01:20:00,220 --> 01:20:04,720
Baiklah, mari keluar, belasah mereka!
(Kau tahu kena buat apa.)
787
01:20:06,120 --> 01:20:07,720
Belasah mereka, Pool!
788
01:20:09,720 --> 01:20:12,320
Masa untuk
buat alat sulit gulung.
789
01:20:13,420 --> 01:20:16,810
Jarang ada orang merosakkan
rupa korang dan buat korang jadi gila.
790
01:20:16,910 --> 01:20:21,880
Tangkap teman wanita korang dan secara peribadi dapat
lihat 4 dari 5 momen korang yang paling menakutkan.
791
01:20:22,320 --> 01:20:26,720
Boleh dikatakan, ia dah mula
nampak macam Krismas.
792
01:20:39,320 --> 01:20:42,720
Hei, mana beg peluru kau?
793
01:21:05,720 --> 01:21:10,720
Aduh! Kita akan buat cara lama.
Dengan dua pedang...
794
01:21:11,820 --> 01:21:13,220
...dan cuba sebaik mungkin.
795
01:21:13,320 --> 01:21:15,720
Mainkan muzik.
796
01:21:30,720 --> 01:21:32,720
Wade Wilson!
797
01:21:33,720 --> 01:21:37,720
Apa nama aku?
– Macamlah aku nak eja untuk kau.
798
01:21:39,720 --> 01:21:40,960
Belasah dia.
799
01:21:41,160 --> 01:21:42,270
Pendaratan ala superhero.
800
01:21:42,390 --> 01:21:44,860
Dia akan mendarat macam superhero.
Tengoklah!
801
01:21:48,720 --> 01:21:50,260
Pendaratan ala superhero!
802
01:21:50,390 --> 01:21:53,770
Tentu lutut dia sakit.
Mereka semua buat begitu.
803
01:21:53,820 --> 01:21:58,420
Kau memang cantik, tapi aku datang nak
jumpa Francis. Sebab itu aku bawa dia.
804
01:21:58,570 --> 01:22:02,720
Aku tak suka pukul wanita,
jadi, tolong....
805
01:22:09,220 --> 01:22:12,220
Maksud aku,
sebab itu aku bawa dia ni.
806
01:22:13,920 --> 01:22:19,220
Tweetlah dulu. Tunggu sekejap.
Jangan lupa hashtag.
807
01:22:20,220 --> 01:22:22,220
Ajar dia.
808
01:22:29,220 --> 01:22:33,220
Aku rasa kasihan dengan lelaki
yang berhubungan seks dengan dia.
809
01:22:33,320 --> 01:22:35,520
Baiklah.
Tembak!
810
01:22:46,720 --> 01:22:48,410
Bunuh betina tu!
811
01:22:48,620 --> 01:22:50,720
Tolong jaga bahasa kau.
– Hisap kemaluan!
812
01:23:16,770 --> 01:23:20,520
Jangan tengok, budak.
Jangan tengok!
813
01:23:27,220 --> 01:23:32,220
Nanti! Nanti!
– Berhenti tembak!
814
01:23:32,320 --> 01:23:39,220
Kawan-kawan, hei, kamu cuma
bekerja untuk si bodoh tu.
815
01:23:39,320 --> 01:23:45,260
Jadi, aku bagi kamu peluang untuk
letak senjata, sebagai balasan,...
816
01:23:45,300 --> 01:23:50,720
...aku layan kamu dengan baik,
macam layan kekasih.
817
01:23:52,220 --> 01:23:54,820
Baiklah! Komando!
818
01:25:06,820 --> 01:25:08,220
Cium alat sulitlah!
819
01:25:11,220 --> 01:25:14,620
Bob?
– Wade?
820
01:25:14,820 --> 01:25:18,620
Dah lama aku tak jumpa kau sejak
T.G.I. Friday! - Jacksonville.
821
01:25:19,220 --> 01:25:23,820
Ya! Mari.
822
01:25:25,220 --> 01:25:27,110
Macam mana anak-anak?
Baik?
823
01:25:27,700 --> 01:25:32,000
Gail masih baiki tempat ikan tuna?
Baguslah, tapi membazir duit.
824
01:25:39,220 --> 01:25:42,660
Dada kiri kau.
Kau cantik.
825
01:25:42,760 --> 01:25:46,050
Baiknya!
Terima kasih!
826
01:25:58,220 --> 01:26:02,220
Dia tulis nota untuk kau juga?
Dia memang romantik.
827
01:26:02,320 --> 01:26:04,220
Jangan risau, sayang.
Aku datang.
828
01:26:05,220 --> 01:26:06,520
Tembak!
829
01:26:13,220 --> 01:26:17,220
Hei! Naik atas.
830
01:27:06,220 --> 01:27:10,220
Bangsat tu patut pakai
seluar coklat dia.
831
01:27:11,220 --> 01:27:15,230
Kau betul, si cantik.
Merah memang sesuai dengan aku.
832
01:27:15,690 --> 01:27:16,830
Wade?
833
01:27:16,920 --> 01:27:20,870
Jangan risau, sayang.
Aku akan keluarkan kau dari kotak tu.
834
01:27:21,020 --> 01:27:23,610
Inilah cara yang terbaik
untuk kacau kepala kau.
835
01:27:23,710 --> 01:27:25,240
Kau tak pernah hilang
dari kepala aku.
836
01:27:25,320 --> 01:27:29,220
Tapi kau hilang, bodoh!
– Tarik nafas, sayang.
837
01:27:30,220 --> 01:27:35,220
Tak ada tunggu-tunggu.
Kau salah pilih ayat.
838
01:27:36,220 --> 01:27:39,350
Aku harap mereka dah rosakkan
rasa sakit di setiap saraf kau.
839
01:27:39,390 --> 01:27:41,070
Sebab aku akan seksa kau!
840
01:27:42,020 --> 01:27:44,190
Aku dengar anggota badan kau
dah boleh tumbuh balik, Wade.
841
01:27:44,670 --> 01:27:47,380
Tapi lepas aku bunuh kau,
apa yang boleh tumbuh lagi?
842
01:27:47,470 --> 01:27:51,220
Lawak. Ya.
Lawak.
843
01:27:51,320 --> 01:27:56,720
Mari menari. Maksud aku,
mari bunuh satu sama lain.
844
01:28:50,820 --> 01:28:53,120
Baiklah.
Tangan kosong.
845
01:28:53,330 --> 01:28:55,620
Dengar macam
malam minggu terakhir kau.
846
01:31:15,220 --> 01:31:20,220
Tahan, sayang. Aku pegang kau.
– Wade!
847
01:31:22,220 --> 01:31:24,920
Aku ada rancangan.
Kau takkan suka.
848
01:31:41,220 --> 01:31:45,220
Jangan risau!
Aku pakar dalam hal ni.
849
01:32:00,220 --> 01:32:05,220
Tak guna!
Cuba sebaik mungkin!
850
01:32:47,220 --> 01:32:49,220
Terima kasih.
851
01:32:53,580 --> 01:32:55,710
Perlahan-lahan.
852
01:33:05,620 --> 01:33:08,920
Gilalah!
Hebat betul tadi....
853
01:33:42,120 --> 01:33:48,520
Kita baiki muka hodoh ini!
– Apa?
854
01:33:49,720 --> 01:33:53,020
Kau ni bodoh betul.
855
01:33:53,220 --> 01:33:59,320
Kau betul-betul sangka
ada penawar, untuk tu?
856
01:33:59,720 --> 01:34:03,720
Apa?
– Kau dengar aku cakap.
857
01:34:03,820 --> 01:34:06,720
Tidak, tidak!
858
01:34:13,720 --> 01:34:22,020
Jadi, maksud kau, selama ini,
kau tak boleh baiki muka aku?
859
01:34:22,220 --> 01:34:24,920
Dengar bodoh
bila kau cakap begitu.
860
01:34:25,120 --> 01:34:29,720
Macam kau yang bodoh untuk tak mengaku kau
boleh baiki muka aku supaya aku tak bunuh kau?
861
01:34:33,720 --> 01:34:35,720
Ada kata-kata terakhir?
862
01:34:36,720 --> 01:34:40,720
Siapa nama aku?
– Siapa peduli?!
863
01:34:40,820 --> 01:34:42,320
Wade!
864
01:34:42,720 --> 01:34:46,720
4 atau 5 momen.
– Apa?
865
01:34:46,820 --> 01:34:51,720
4 atau 5 momen, itu saja.
– Untuk?
866
01:34:51,820 --> 01:34:53,720
Jadi wira.
867
01:34:55,120 --> 01:34:59,510
Semua orang sangka ini kerja sepenuh masa.
Bangun pagi sebagai wira.
868
01:34:59,810 --> 01:35:03,800
Berus gigi sebagai wira.
Bekerja sebagai wira. Tak betul.
869
01:35:04,720 --> 01:35:09,720
Sepanjang hidup, hanya ada 4 atau 5
momen yang betul-betul penting.
870
01:35:09,820 --> 01:35:12,520
Momen-momen ketika
kau diberi pilihan.
871
01:35:12,720 --> 01:35:16,720
Untuk berkorban, membasmi jenayah,
menyelamatkan kawan...
872
01:35:17,220 --> 01:35:20,720
...mengampuni musuh.
873
01:35:20,820 --> 01:35:25,720
Menerusi momen ini,
segalanya boleh berubah.
874
01:35:25,820 --> 01:35:30,720
Cara dunia memandang kita.
Cara kita...
875
01:35:34,350 --> 01:35:38,500
Kenapa?
– Kau cakap panjang sangat.
876
01:35:38,870 --> 01:35:41,700
Ya, betul. Aku kena terus pakai
sut yang macam roti pepperoni...
877
01:35:41,830 --> 01:35:44,530
...jadi setidaknya, menghancurkan
muka dia boleh buat aku lega sikit.
878
01:35:44,810 --> 01:35:47,690
Kalau aku pakai sut superhero...
879
01:35:47,900 --> 01:35:51,110
...cuma untuk ampunkan orang gila,
baik tak payah.
880
01:35:51,860 --> 01:35:55,780
Bukan semua orang pengampun macam kau.
– Berjanjilah.
881
01:35:55,780 --> 01:36:01,240
Ya, aku tunggu 4 momen seterusnya.
(Aku tak suka.)
882
01:36:01,400 --> 01:36:02,760
Maaf.
883
01:36:03,240 --> 01:36:08,420
Aku cuma lelaki yang berjuang
untuk kekasihnya, dan beritahu dia...
884
01:36:08,590 --> 01:36:13,490
Apa aku nak cakap pada dia?
– Fikirlah sendiri.
885
01:36:15,490 --> 01:36:17,580
Aku tak sanggup nak cakap.
Aku patut kena pukul.
886
01:36:17,630 --> 01:36:20,190
Itu juga.
Jangan, mungkin bukan yang ini.
887
01:36:20,290 --> 01:36:22,490
Cakap!
888
01:36:23,890 --> 01:36:31,090
Maafkan aku. Aku sangat menyesal,
atas semuanya. Maaf sebab pergi.
889
01:36:31,490 --> 01:36:36,450
Maaf sebab tak jumpa kau lebih awal.
Hidup aku susah 2-3 tahun ni.
890
01:36:36,580 --> 01:36:37,830
Susah?
891
01:36:44,490 --> 01:36:49,490
Aku tinggal di rumah setinggan.
Dengan 12 adik-beradik.
892
01:36:50,890 --> 01:36:55,490
Setiap malam kami berkongsi selimut, semua
berebut dengan Noelle. Dia yang paling gemuk.
893
01:36:55,590 --> 01:37:01,490
Kami berkongsi semua benda.
Lantai, flos gigi, kondom pun.
894
01:37:09,490 --> 01:37:12,170
Jadi, kau tinggal dalam rumah?
895
01:37:20,490 --> 01:37:23,490
Aku patut datang
cari kau lebih cepat.
896
01:37:24,490 --> 01:37:29,490
Tapi rupa dalam topeng ini,
bukan lagi rupa yang kau kenal dulu.
897
01:37:33,490 --> 01:37:35,490
Kau yang buat topeng ini?
898
01:37:54,490 --> 01:37:59,790
Dan topeng ini.
Kalau topeng satu lagi tertanggal.
899
01:38:04,490 --> 01:38:11,490
Macam pembalut luka. Aduh, 5,000 kali.
Tunggu, tunggu.
900
01:38:11,590 --> 01:38:13,490
Kau pasti?
901
01:38:14,490 --> 01:38:16,490
Aku pasti.
902
01:38:26,490 --> 01:38:29,490
Wah.
– Ya.
903
01:38:40,380 --> 01:38:45,380
Selepas beberapa proses penyesuaian diri,
dan beberapa gelas minuman...
904
01:38:45,970 --> 01:38:48,880
...inilah rupa...
905
01:38:51,880 --> 01:38:54,880
...yang aku nak sayangi.
906
01:39:01,880 --> 01:39:08,880
Semuanya berbeza dalam sut ini.
Kemaluan super.
907
01:39:08,980 --> 01:39:12,880
Tolonglah, Wade, jaga bahasa kau.
Ada budak di bawah umur.
908
01:39:13,880 --> 01:39:17,880
Kenapa kamu masih di sini?
Pergilah, buat apa yang patut.
909
01:39:17,980 --> 01:39:20,530
Kau, pergilah jadi
abang kepada sesiapa.
910
01:39:20,590 --> 01:39:22,760
Suruh Beast berhenti berak
atas halaman rumput aku.
911
01:39:22,830 --> 01:39:28,280
Kau, Mee Ayam. "Kau tiada ganti."
Sinead O'Connor, 1990. Maaf.
912
01:39:28,880 --> 01:39:34,880
Tak apa. Aku tak marah.
– Apa?
913
01:39:34,980 --> 01:39:41,880
Kau tak marah aku? Aku bangga dengan kau!
– Kami belum jadikan kau X-Men, Wade.
914
01:39:41,980 --> 01:39:47,880
Sekilas tadi, aku rasa kita macam 3 robot
singa mini bersatu jadi 1 robot super.
915
01:39:47,880 --> 01:39:50,880
Itu agak bodoh.
– Ya.
916
01:39:53,880 --> 01:39:58,880
Dan sekarang,
momen yang aku tunggu-tunggu.
917
01:40:01,880 --> 01:40:03,080
Sini.
918
01:40:12,880 --> 01:40:16,880
Wham!
Macam yang dijanjikan.
919
01:40:28,880 --> 01:40:32,880
Nampak? Korang tak perlu jadi
superhero untuk dapatkan gadis.
920
01:40:33,880 --> 01:40:36,880
Gadis yang betul akan serlahkan
jiwa wira dalam diri korang.
921
01:40:36,980 --> 01:40:41,720
Tengoklah syot lebar yang epik ini,
zum keluar, itu dia.
922
01:40:41,720 --> 01:40:44,730
Syot keluar yang bagus, tapi bukan
itu saja yang akan keluar malam ini.
923
01:40:45,280 --> 01:40:47,360
Siapa tak suka
penamat yang bahagia?
924
01:40:47,890 --> 01:40:52,070
Semoga berjumpa lagi,
Pool yang ramah menyanyi...
925
01:40:52,110 --> 01:40:57,790
Aku tak nak menari lagi,
kalau bukan dengan kau.
926
01:40:57,820 --> 01:41:00,820
Filem belum habis,
jangan tutup lagi.
927
01:41:00,940 --> 01:41:15,940
Sarikata oleh AMY91
928
01:47:07,780 --> 01:47:09,780
Korang dekat sini lagi.
929
01:47:11,780 --> 01:47:15,080
Dah habislah.
Baliklah!
930
01:47:16,330 --> 01:47:21,380
Korang tunggu kredit untuk Deadpool 2.
Kami tak ada duit sebanyak tu.
931
01:47:21,580 --> 01:47:24,660
Apa yang korang tunggu?
Sam Jackson?
932
01:47:25,140 --> 01:47:28,670
Penutup mata?
Jaket kulit? Baliklah.
933
01:47:34,580 --> 01:47:38,180
Tapi aku boleh beritahu korang
satu perkara dan ini rahsia.
934
01:47:38,180 --> 01:47:42,700
Dalam sekuel nanti, kita ada Cable.
Watak yang menakjubkan.
935
01:47:42,700 --> 01:47:46,220
Lengan bionik, penjelajah masa. Tak tahu lagi
siapa akan lakonkannya, tapi siapa pun boleh.
936
01:47:46,320 --> 01:47:50,710
Yang penting badan besar dengan bahagian atas rata.
Mungkin Mel Gibson, Dolph Lundgren, Keira Knightley.
937
01:47:50,850 --> 01:47:53,780
Dia boleh berubah, siapa tahu?
Yang penting, rahsia besar.
938
01:47:53,980 --> 01:47:59,380
Dan jangan tinggalkan sampah.
Itu tak baik. Baliklah.