1 00:00:51,299 --> 00:00:52,729 “羅伯 L” 2 00:00:57,848 --> 00:01:00,648 “笨蛋出品” 3 00:01:01,810 --> 00:01:04,562 “由完美的傻瓜” 4 00:01:04,563 --> 00:01:06,953 “時人雜誌 最性感男人” 5 00:01:09,693 --> 00:01:12,413 “一個正妹…” 6 00:01:13,613 --> 00:01:17,003 “一個英國惡棍…” 7 00:01:19,828 --> 00:01:24,338 “另一個搞笑的傢伙…” 8 00:01:25,292 --> 00:01:28,142 “一個情緒化的新人類…” 9 00:01:37,512 --> 00:01:40,612 “一個特效角色…主演” 10 00:01:46,980 --> 00:01:50,660 “加上一個友情客串…” 11 00:02:07,667 --> 00:02:10,967 “製片:大豬頭” 12 00:02:11,171 --> 00:02:14,221 “編劇:真正的英雄” 13 00:02:20,347 --> 00:02:24,567 “導演:收太多錢的工具人” 14 00:02:24,935 --> 00:02:27,995 “你好!我是死侍!” 15 00:02:36,696 --> 00:02:40,206 “開心護照”“鬼屋 賽格威導覽” 16 00:03:02,305 --> 00:03:05,065 坐後面有點無聊 17 00:03:05,225 --> 00:03:06,575 好… 18 00:03:07,602 --> 00:03:12,372 好,但我得抓著方向盤 19 00:03:13,775 --> 00:03:15,195 不好意思 20 00:03:16,570 --> 00:03:17,903 我是阿杜 21 00:03:17,904 --> 00:03:20,214 我姓死名侍 22 00:03:21,575 --> 00:03:22,658 不錯喔 23 00:03:22,659 --> 00:03:23,659 “水仙白日夢” 24 00:03:23,660 --> 00:03:24,827 很香吧 25 00:03:24,828 --> 00:03:27,048 不是芳香劑,我是說那女孩 26 00:03:27,455 --> 00:03:30,585 喔,姬塔,她很美 27 00:03:30,792 --> 00:03:34,722 她本來會是我的好太太 28 00:03:35,297 --> 00:03:37,089 但是我的表哥班度 29 00:03:37,090 --> 00:03:38,799 偷走了姬塔的心 30 00:03:38,800 --> 00:03:43,060 他人帥但不老實 31 00:03:43,930 --> 00:03:45,848 阿杜,我開始覺得 32 00:03:45,849 --> 00:03:48,069 我今天搭這輛車是有原因的 33 00:03:48,101 --> 00:03:49,602 是你叫的車,記得嗎? 34 00:03:49,603 --> 00:03:54,481 不,我的印度阿三朋友,愛情很美麗 35 00:03:54,482 --> 00:03:55,274 找到愛情 36 00:03:55,275 --> 00:03:57,585 全世界就像水仙白日夢一樣美好 37 00:03:58,486 --> 00:04:00,576 所以你要守住愛情 38 00:04:00,614 --> 00:04:02,114 抓緊緊的! 39 00:04:02,115 --> 00:04:05,117 絕不放手,不要犯和我同樣的錯 40 00:04:05,118 --> 00:04:06,368 -懂嗎? -懂 41 00:04:06,369 --> 00:04:08,162 否則你的世界就會像 42 00:04:08,163 --> 00:04:10,173 剛下課的熱瑜伽教室一樣臭 43 00:04:10,457 --> 00:04:12,833 先生,那會是什麼味道? 44 00:04:12,834 --> 00:04:15,836 -像吃完臭豆腐喇舌 -好,夠了 45 00:04:15,837 --> 00:04:16,837 我可以說個沒完,阿杜 46 00:04:16,838 --> 00:04:18,797 重點是,很可怕! 47 00:04:18,798 --> 00:04:20,808 很可怕 48 00:04:21,051 --> 00:04:23,802 死先生為何全身紅? 49 00:04:23,803 --> 00:04:25,804 因為聖誕節啊,阿杜 50 00:04:25,805 --> 00:04:28,349 而且有個人需要我好好教訓 51 00:04:28,350 --> 00:04:29,975 我已經等了一年又三星期… 52 00:04:29,976 --> 00:04:31,977 六天… 53 00:04:31,978 --> 00:04:34,608 又14分鐘,等他彌補對我做的事 54 00:04:35,941 --> 00:04:38,317 他對你做了什麼,死先生? 55 00:04:38,318 --> 00:04:39,948 我的爛臉… 56 00:04:41,196 --> 00:04:42,156 看! 57 00:05:02,801 --> 00:05:04,191 他們不會失望的 58 00:05:04,553 --> 00:05:06,387 最好不會 59 00:05:06,388 --> 00:05:08,848 下個月的貨呢? 60 00:05:08,849 --> 00:05:10,641 下個月沒貨 61 00:05:10,642 --> 00:05:12,492 不只你想打勝仗 62 00:05:13,395 --> 00:05:15,115 這樣不行 63 00:05:17,732 --> 00:05:21,952 我們的供應鏈有個小小的麻煩 64 00:05:25,490 --> 00:05:28,000 我們會感激你的耐心等候 65 00:05:30,203 --> 00:05:31,503 好 66 00:05:31,705 --> 00:05:34,515 隔月我們會恢復全數供應 67 00:05:37,711 --> 00:05:39,051 很高興跟你做生意 68 00:05:42,716 --> 00:05:44,726 該死的變種人 69 00:05:54,436 --> 00:05:56,061 媽的! 70 00:05:56,062 --> 00:05:57,730 我忘了帶彈藥袋 71 00:05:57,731 --> 00:06:00,321 -要回頭嗎? -沒時間了 72 00:06:00,442 --> 00:06:02,067 鳥他的,老子照樣搞定 73 00:06:02,068 --> 00:06:05,446 9,10,11,12顆子彈,加上一條命 74 00:06:05,447 --> 00:06:06,457 就是這裡! 75 00:06:08,450 --> 00:06:11,076 總共九百塊 76 00:06:11,077 --> 00:06:12,828 我工作時從不帶皮夾的 77 00:06:12,829 --> 00:06:14,549 會破壞我的服裝線條 78 00:06:14,956 --> 00:06:17,466 擊掌付款怎麼樣? 79 00:06:17,542 --> 00:06:18,417 好吧 80 00:06:18,418 --> 00:06:19,968 聖誕快樂 81 00:06:21,004 --> 00:06:24,173 也祝你有美好的一天! 82 00:06:24,174 --> 00:06:27,774 “韋德” 83 00:06:32,557 --> 00:06:34,600 “要謝你媽給你 84 00:06:34,601 --> 00:06:37,394 生個翹屁屁” 85 00:06:37,395 --> 00:06:39,855 “來份薯條配你的搖搖奶昔” 86 00:06:39,856 --> 00:06:42,107 “要是長相能殺人,你就是烏茲” 87 00:06:42,108 --> 00:06:43,868 “你是衝鋒槍,砰砰!” 88 00:06:45,320 --> 00:06:48,697 哈囉,你一定在想 89 00:06:48,698 --> 00:06:52,451 我得幫誰搓懶叫才能拍自己的電影啊 90 00:06:52,452 --> 00:06:53,577 不能直接告訴你 91 00:06:53,578 --> 00:06:56,288 請自行填空:“金_狼” 92 00:06:56,289 --> 00:07:01,877 他下面可厲害的 93 00:07:01,878 --> 00:07:03,963 反正,我有地方要去 94 00:07:03,964 --> 00:07:06,131 有臉要整,而且… 95 00:07:06,132 --> 00:07:09,102 有壞人要扁 96 00:07:14,224 --> 00:07:15,784 使出渾身解數 97 00:07:25,485 --> 00:07:26,615 偷桃 98 00:07:34,160 --> 00:07:36,500 高檔柔軟的皮椅呢 99 00:07:38,164 --> 00:07:40,304 我在找法蘭西斯! 100 00:07:40,542 --> 00:07:42,132 你看過這個人嗎? 101 00:07:52,179 --> 00:07:53,399 忙手忙腳 102 00:08:25,795 --> 00:08:28,385 含著就好,別用牙齒 103 00:08:49,444 --> 00:08:51,254 媽的 104 00:08:51,571 --> 00:08:53,871 我忘了關家裡瓦斯嗎? 105 00:09:11,091 --> 00:09:12,731 最新消息 106 00:09:12,801 --> 00:09:14,927 今早在高速公路上的連環車禍 107 00:09:14,928 --> 00:09:16,512 演變成槍擊案… 108 00:09:16,513 --> 00:09:17,638 “X學校” 109 00:09:17,639 --> 00:09:19,069 警方因交通嚴重堵塞無法抵達現場 110 00:09:19,099 --> 00:09:21,642 建議民眾待在家中 111 00:09:21,643 --> 00:09:23,811 攻擊者有武器,很危險… 112 00:09:23,812 --> 00:09:25,104 而且身著紅色緊身衣 113 00:09:25,105 --> 00:09:26,495 紅色緊身衣 114 00:09:26,857 --> 00:09:28,148 死侍 115 00:09:28,149 --> 00:09:31,159 彈頭,走吧,有任務了 116 00:09:31,778 --> 00:09:34,280 鋼人,等等! 117 00:09:34,281 --> 00:09:37,700 我給過死侍加入我們的機會 118 00:09:37,701 --> 00:09:39,952 但他寧願像個小屁孩 119 00:09:39,953 --> 00:09:42,496 火力強大的小屁孩 120 00:09:42,497 --> 00:09:43,706 他何時才會長大 121 00:09:43,707 --> 00:09:46,292 明白成為X戰警的好處? 122 00:09:46,293 --> 00:09:48,433 哪來的好處?連身韻律制服嗎? 123 00:09:48,461 --> 00:09:50,421 還是每幾年就被轟掉的學校? 124 00:09:50,422 --> 00:09:51,463 拜託 125 00:09:51,464 --> 00:09:54,104 學校被轟只會讓我們更堅強 126 00:09:54,301 --> 00:09:56,260 你吃過早餐了吧? 127 00:09:56,261 --> 00:09:58,771 一天中最重要的一餐 128 00:09:59,431 --> 00:10:03,767 來,蛋白質棒,對骨頭有益 129 00:10:03,768 --> 00:10:06,398 死侍可能會試圖打斷你的骨頭 130 00:10:14,779 --> 00:10:16,159 讓開! 131 00:10:33,465 --> 00:10:35,185 喂! 132 00:10:46,061 --> 00:10:47,651 等等! 133 00:10:47,687 --> 00:10:49,855 你可能想問,為什麼穿紅色? 134 00:10:49,856 --> 00:10:52,116 這樣壞人才看不出來我流血啊 135 00:10:52,901 --> 00:10:54,451 這傢伙跟我一樣聰明 136 00:10:54,486 --> 00:10:56,116 穿咖啡褲才看不出挫賽 137 00:10:57,739 --> 00:10:59,949 喂!我只剩12發子彈 138 00:10:59,950 --> 00:11:01,700 所以你們要分享 139 00:11:01,701 --> 00:11:03,791 來倒數吧 140 00:11:22,806 --> 00:11:24,186 媽的 141 00:11:26,977 --> 00:11:29,027 去你媽的! 142 00:11:30,021 --> 00:11:31,361 10!可惡! 143 00:11:31,731 --> 00:11:33,031 九,該死 144 00:11:33,191 --> 00:11:34,031 八 145 00:11:34,401 --> 00:11:35,661 你娘勒 146 00:11:39,072 --> 00:11:40,622 死侍壞壞 147 00:11:41,741 --> 00:11:44,211 七,死侍乖乖 148 00:12:06,266 --> 00:12:09,066 有人沒在數喔,六 149 00:12:35,295 --> 00:12:36,855 四… 150 00:12:38,882 --> 00:12:40,272 打中了 151 00:12:41,635 --> 00:12:43,275 我的屁股 152 00:12:46,973 --> 00:12:48,140 三,二! 153 00:12:48,141 --> 00:12:50,361 笨蛋!值得啦 154 00:13:16,419 --> 00:13:18,639 我今晚要自己打一槍 155 00:13:19,172 --> 00:13:20,642 法蘭西斯 156 00:13:20,674 --> 00:13:22,274 法蘭西斯 157 00:13:23,927 --> 00:13:26,178 機歪咧! 158 00:13:26,179 --> 00:13:28,229 你在哪裡,法蘭西斯? 159 00:13:36,857 --> 00:13:38,197 你不是法蘭西斯 160 00:13:45,949 --> 00:13:48,669 不會吧?捲袖子? 161 00:13:58,753 --> 00:14:00,129 你可能在想 162 00:14:00,130 --> 00:14:02,089 “我男友說這是超級英雄電影” 163 00:14:02,090 --> 00:14:06,135 “但穿緊身衣的傢伙怎麼亂捅人啊” 164 00:14:06,136 --> 00:14:10,816 我也許超級,但我不是英雄 165 00:14:10,849 --> 00:14:13,058 而且沒錯,這是謀殺 166 00:14:13,059 --> 00:14:14,185 但很多很棒的愛情故事 167 00:14:14,186 --> 00:14:15,394 都是用謀殺來開頭的 168 00:14:15,395 --> 00:14:18,480 所以這是個愛情故事 169 00:14:18,481 --> 00:14:19,940 為了說清楚 170 00:14:19,941 --> 00:14:24,987 故事得回到我穿上紅色提臀褲之前 171 00:14:24,988 --> 00:14:25,946 “兩年前…” 172 00:14:25,947 --> 00:14:30,868 我說慢一點會有幫助嗎?我沒叫披薩 173 00:14:30,869 --> 00:14:33,579 這裡是紅礁大道7348號嗎? 174 00:14:33,580 --> 00:14:34,663 你是莫城先生? 175 00:14:34,664 --> 00:14:38,094 對,莫城先生沒叫他媽的披薩! 176 00:14:38,168 --> 00:14:39,588 那電話是誰打的? 177 00:14:39,920 --> 00:14:41,510 我叫的 178 00:14:43,548 --> 00:14:45,218 鳳梨橄欖? 179 00:14:45,467 --> 00:14:48,427 甜甜鹹鹹的 180 00:14:48,428 --> 00:14:51,597 你他媽是哪位?你他媽在我家… 181 00:14:51,598 --> 00:14:52,818 餅皮烤焦了嗎? 182 00:14:52,849 --> 00:14:54,439 天啊,希望沒有 183 00:14:54,768 --> 00:14:56,685 老兄,如果是因為賭帳 184 00:14:56,686 --> 00:14:59,021 我跟豪伊說過… 185 00:14:59,022 --> 00:15:03,025 好吧,要什麼儘管拿 186 00:15:03,026 --> 00:15:04,406 謝了 187 00:15:05,070 --> 00:15:06,529 先生,你對他動手前 188 00:15:06,530 --> 00:15:07,960 介意先給我一大筆小費嗎? 189 00:15:09,241 --> 00:15:11,116 你叫傑若米,是嗎? 190 00:15:11,117 --> 00:15:12,877 我是韋德威爾遜 191 00:15:13,662 --> 00:15:16,705 要小費,不可能,阿傑 192 00:15:16,706 --> 00:15:18,466 我不是因為他來的 193 00:15:18,542 --> 00:15:20,432 是因為你 194 00:15:21,670 --> 00:15:23,712 哇,好險不干我的事 195 00:15:23,713 --> 00:15:25,933 還沒輪到你呢 196 00:15:26,216 --> 00:15:28,634 你真的不要穿得金光閃閃的 197 00:15:28,635 --> 00:15:30,636 你的牛仔褲又不是水晶燈 198 00:15:30,637 --> 00:15:31,804 對了,我要沒收你的皮夾 199 00:15:31,805 --> 00:15:32,972 反正是你自己給我的 200 00:15:32,973 --> 00:15:34,807 好,能不能還我會員卡… 201 00:15:34,808 --> 00:15:37,398 我會轟掉你的貓喔! 202 00:15:37,894 --> 00:15:40,614 什麼意思,我沒養貓啊 203 00:15:40,647 --> 00:15:42,697 我剛不是在貓砂上撇條嗎? 204 00:15:46,528 --> 00:15:48,737 挖哩勒,你說說… 205 00:15:48,738 --> 00:15:52,533 吃披薩,一定會熱到家嗎? 206 00:15:52,534 --> 00:15:54,910 你認識梅根歐佛斯基嗎? 207 00:15:54,911 --> 00:15:56,579 我唸對了嗎?還是歐拉斯基? 208 00:15:56,580 --> 00:15:59,170 歐羅斯基?是嗎?好 209 00:16:00,125 --> 00:16:01,458 反正她認識你 210 00:16:01,459 --> 00:16:05,921 傑若米,我是那種拿錢辦事的傭兵 211 00:16:05,922 --> 00:16:08,883 梅根呢,人窮,但她運氣好 212 00:16:08,884 --> 00:16:10,484 哥哥我心軟 213 00:16:10,802 --> 00:16:13,022 -但我只是… -他媽的跟蹤狂 214 00:16:13,180 --> 00:16:14,847 威脅會傷人,阿傑 215 00:16:14,848 --> 00:16:18,350 但不如鋸刀那麼嚴重 216 00:16:18,351 --> 00:16:21,604 所以離梅根遠一點 217 00:16:21,605 --> 00:16:22,563 行嗎? 218 00:16:22,564 --> 00:16:23,856 是的,先生 219 00:16:23,857 --> 00:16:24,947 那我們說完了 220 00:16:25,150 --> 00:16:27,276 等等,就這樣? 221 00:16:27,277 --> 00:16:29,247 對啊,說完了 222 00:16:29,613 --> 00:16:31,155 你應該看看你的表情 223 00:16:31,156 --> 00:16:32,698 -我不知道怎麼辦,我嚇死了 -對啊! 224 00:16:32,699 --> 00:16:34,079 我心軟,記得嗎? 225 00:16:35,285 --> 00:16:37,411 你再往她的方向看一眼 226 00:16:37,412 --> 00:16:38,871 我就用最可怕的方式讓你知道 227 00:16:38,872 --> 00:16:41,422 我也可以很硬的 228 00:16:43,126 --> 00:16:44,796 那樣說不太對 229 00:16:45,629 --> 00:16:47,139 好像也對 230 00:17:00,101 --> 00:17:01,321 梅根? 231 00:17:02,145 --> 00:17:03,187 “費吉披薩” 232 00:17:03,188 --> 00:17:04,188 “對不起!” 233 00:17:04,189 --> 00:17:05,949 傑若米不會再煩你了,他很抱歉 234 00:17:06,483 --> 00:17:08,663 太厲害了 235 00:17:13,198 --> 00:17:16,075 我應該帶溜冰鞋來的,秀給他們看 236 00:17:16,076 --> 00:17:19,411 這才是好康,但大多是因為錢 237 00:17:19,412 --> 00:17:21,372 你覺得你可以處理一下我繼父嗎? 238 00:17:21,373 --> 00:17:24,343 抓他的臉去拖地,因為他值得 239 00:17:24,709 --> 00:17:26,259 等一下 240 00:17:27,587 --> 00:17:28,796 你是我的英雄 241 00:17:28,797 --> 00:17:31,597 不不不,我不是 242 00:17:33,176 --> 00:17:35,766 現在不是,永遠不是 243 00:17:36,096 --> 00:17:37,680 操你媽,韋德 244 00:17:37,681 --> 00:17:41,481 我是壞人,收錢處理更壞的人 245 00:17:41,793 --> 00:17:42,895 “瑪格麗特姊妹公主病學校” 246 00:17:42,896 --> 00:17:44,520 歡迎光臨瑪格麗特姊妹 247 00:17:44,521 --> 00:17:46,911 這裡像傭兵招募展 248 00:17:47,274 --> 00:17:49,400 把我們想成崩壞的牙仙 249 00:17:49,401 --> 00:17:52,111 只不過我們是靠打斷牙齒收錢 250 00:17:52,112 --> 00:17:55,197 最好別讓我們在金卡上看到你的名字 251 00:17:55,198 --> 00:17:57,328 巴克!里菲爾德… 252 00:17:57,409 --> 00:17:58,629 嘿,韋德! 253 00:17:58,743 --> 00:18:00,244 韋德威爾遜,可憐人的守護者 254 00:18:00,245 --> 00:18:01,635 可以為你效勞嗎? 255 00:18:01,872 --> 00:18:03,414 給我口交 256 00:18:03,415 --> 00:18:04,665 天啊,我也要 257 00:18:04,666 --> 00:18:07,046 喝的啦,激凸男,但首先… 258 00:18:07,377 --> 00:18:08,387 “傑若米蓋瑞特” 259 00:18:08,420 --> 00:18:10,462 喂,人家賺錢很辛苦的好嗎? 260 00:18:10,463 --> 00:18:12,339 要確定還給… 261 00:18:12,340 --> 00:18:13,382 歐羅斯基小姐 262 00:18:13,383 --> 00:18:14,383 就是她 263 00:18:14,384 --> 00:18:15,926 你確定嗎? 264 00:18:15,927 --> 00:18:18,387 你這傭兵還蠻好心的 265 00:18:18,388 --> 00:18:20,347 你一定輕易放過那小子 266 00:18:20,348 --> 00:18:22,308 他不壞,黃鼠狼 267 00:18:22,309 --> 00:18:23,726 只是愛黏人 268 00:18:23,727 --> 00:18:25,269 我在那個年紀更誇張 269 00:18:25,270 --> 00:18:27,188 我到異國旅行 270 00:18:27,189 --> 00:18:29,773 巴格達、摩加迪休、傑克遜維爾 271 00:18:29,774 --> 00:18:31,494 認識有趣的新朋友 272 00:18:31,651 --> 00:18:33,831 然後幹掉他們,我看過你的Instagram 273 00:18:33,904 --> 00:18:36,322 特種部隊去傑克遜維爾要幹嘛? 274 00:18:36,323 --> 00:18:37,948 那是機密 275 00:18:37,949 --> 00:18:40,242 那裡有間很棒的星期五餐廳 276 00:18:40,243 --> 00:18:42,620 好,卡魯哇、甜奶酒還有… 277 00:18:42,621 --> 00:18:43,954 鮮奶油 278 00:18:43,955 --> 00:18:46,295 你要的口交 279 00:18:46,499 --> 00:18:47,958 幹嘛點這鬼東西? 280 00:18:47,959 --> 00:18:49,793 凱莉,凱莉 281 00:18:49,794 --> 00:18:50,669 請拿去給巴克 282 00:18:50,670 --> 00:18:53,339 跟他說是布思請的,來點前戲 283 00:18:53,340 --> 00:18:55,591 你要幹嘛? 284 00:18:55,592 --> 00:18:57,676 我不拉屎,只推人進茅坑 285 00:18:57,677 --> 00:18:58,517 喂,布思! 286 00:18:59,054 --> 00:19:00,346 -冷靜 -等一下! 287 00:19:00,347 --> 00:19:01,557 怎樣? 288 00:19:04,184 --> 00:19:06,694 -乾杯 -去死啦 289 00:19:06,895 --> 00:19:09,104 過來,你這死胖子! 290 00:19:09,105 --> 00:19:10,865 板凳是新的 291 00:19:15,445 --> 00:19:17,195 他媽的躺好 292 00:19:19,574 --> 00:19:21,367 哇!他被打趴了 293 00:19:21,368 --> 00:19:23,244 讓開,讓我過 294 00:19:23,245 --> 00:19:24,675 巴克,去休息 295 00:19:25,705 --> 00:19:27,205 布思被打趴在地上 296 00:19:30,710 --> 00:19:33,680 沒事,他還沒死 297 00:19:36,049 --> 00:19:37,716 今天沒人贏 298 00:19:37,717 --> 00:19:39,385 很行嘛,韋德 299 00:19:39,386 --> 00:19:42,972 是我不好,我賭布思死,你賭誰? 300 00:19:42,973 --> 00:19:45,233 韋德,這個嘛 301 00:19:45,433 --> 00:19:46,533 不會吧 302 00:19:46,643 --> 00:19:48,644 你不會賭我死吧 303 00:19:48,645 --> 00:19:50,563 “瑪格麗特姊妹的死亡賭盤” 304 00:19:50,564 --> 00:19:52,064 “黃鼠狼 六千 韋德威爾遜” 305 00:19:52,065 --> 00:19:53,482 你賭我死,操你媽 306 00:19:53,483 --> 00:19:55,203 你是全世界最爛的朋友 307 00:19:55,402 --> 00:19:57,653 你糗了吧,我會活到102歲 308 00:19:57,654 --> 00:19:59,905 然後才死,像底特律市一樣 309 00:19:59,906 --> 00:20:02,825 對不起,我只是想贏錢 310 00:20:02,826 --> 00:20:04,243 我從來沒贏過 311 00:20:04,244 --> 00:20:05,411 隨便啦 312 00:20:05,412 --> 00:20:07,212 傭兵們,我請客! 313 00:20:09,416 --> 00:20:11,546 國產酒,進口的他請不起 314 00:20:15,297 --> 00:20:19,557 寶貝,你確定你要花光光嗎? 315 00:20:21,469 --> 00:20:22,769 哇,辣妹 316 00:20:24,139 --> 00:20:26,399 -凡妮莎 -韋德 317 00:20:26,433 --> 00:20:28,903 這是什麼廟能有你這種爐? 318 00:20:29,978 --> 00:20:31,568 我想插 319 00:20:32,522 --> 00:20:34,622 巴克,你最好道歉,以免… 320 00:20:35,108 --> 00:20:36,942 對,就是那裡 321 00:20:36,943 --> 00:20:38,611 請說金句,發胖的甘道夫 322 00:20:38,612 --> 00:20:40,529 -我道歉 -用鼻子呼吸 323 00:20:40,530 --> 00:20:42,781 我口不擇言… 324 00:20:42,782 --> 00:20:44,292 放手,好了 325 00:20:44,784 --> 00:20:47,286 疼惜他的蛋蛋,他道歉了 326 00:20:47,287 --> 00:20:49,587 出去,滾,去找魔戒 327 00:20:49,831 --> 00:20:52,591 喂,摸要收錢的 328 00:20:53,793 --> 00:20:55,143 收錢? 329 00:20:55,337 --> 00:20:57,838 所以… 330 00:20:57,839 --> 00:20:59,298 上你要付費? 331 00:20:59,299 --> 00:21:00,132 對 332 00:21:00,133 --> 00:21:01,383 童年不快樂嗎? 333 00:21:01,384 --> 00:21:02,468 比你慘 334 00:21:02,469 --> 00:21:04,349 我還沒出生爸爸就跑了 335 00:21:04,679 --> 00:21:06,519 我媽還沒懷我,我爸就跑了 336 00:21:07,474 --> 00:21:09,114 被香菸燙過嗎? 337 00:21:09,142 --> 00:21:10,518 不然要怎麼熄菸? 338 00:21:10,519 --> 00:21:11,852 我被性侵 339 00:21:11,853 --> 00:21:13,646 我也是,被我叔叔 340 00:21:13,647 --> 00:21:16,190 我的叔叔們輪流 341 00:21:16,191 --> 00:21:18,859 我在上鎖的衣櫥裡過生日 342 00:21:18,860 --> 00:21:20,319 那裡正好也是… 343 00:21:20,320 --> 00:21:21,737 你的臥室,真好運 344 00:21:21,738 --> 00:21:23,458 我睡在洗碗機箱子裡 345 00:21:23,990 --> 00:21:25,540 你有洗碗機 346 00:21:25,700 --> 00:21:26,909 我根本沒得睡 347 00:21:26,910 --> 00:21:28,577 全年無休被抽皮鞭 348 00:21:28,578 --> 00:21:30,458 插屁眼、滴蠟燭 349 00:21:34,209 --> 00:21:35,799 誰會做這種事? 350 00:21:37,170 --> 00:21:40,890 希望是你,今天晚上 351 00:21:43,426 --> 00:21:48,646 如果我給你九千塊… 352 00:21:49,558 --> 00:21:51,350 和優格集點卡能做什麼? 353 00:21:51,351 --> 00:21:54,241 大概48分鐘,你他媽想幹嘛都行 354 00:21:55,397 --> 00:21:57,487 還能吃低卡甜點 355 00:22:04,197 --> 00:22:06,747 她剛剛把集點卡放進你嘴裡嗎? 356 00:22:07,826 --> 00:22:10,206 是時候把球放進洞裡了 357 00:22:10,954 --> 00:22:12,804 是你說做什麼都行的 358 00:22:13,290 --> 00:22:14,510 我懂了 359 00:22:14,583 --> 00:22:16,208 顯然你喜歡擲球 360 00:22:16,209 --> 00:22:18,544 多過打砲 361 00:22:18,545 --> 00:22:20,305 這決定不容易 362 00:22:20,881 --> 00:22:23,215 我只想先好好認識你 363 00:22:23,216 --> 00:22:27,346 而不是把你當發洩的對象 364 00:22:27,429 --> 00:22:28,479 球進洞吧 365 00:22:29,347 --> 00:22:30,556 球進洞吧 366 00:22:30,557 --> 00:22:31,974 準備輸到脫褲吧 367 00:22:31,975 --> 00:22:33,142 試試看,男子漢 368 00:22:33,143 --> 00:22:34,443 還不賴 369 00:22:40,483 --> 00:22:43,986 限量版【聖戰士:宇宙的守護者】 370 00:22:43,987 --> 00:22:45,157 麻煩你 371 00:22:45,322 --> 00:22:47,990 好,等一下 372 00:22:47,991 --> 00:22:48,782 “3500張票” 373 00:22:48,783 --> 00:22:50,951 我注意這玩意很久了 374 00:22:50,952 --> 00:22:52,870 我要橡皮擦 375 00:22:52,871 --> 00:22:54,288 好 376 00:22:54,289 --> 00:22:57,124 你現在是愛勒斯星球的守護者了 377 00:22:57,125 --> 00:22:59,126 而你可以擦掉… 378 00:22:59,127 --> 00:23:00,757 鉛筆寫的字 379 00:23:00,879 --> 00:23:02,296 美女? 380 00:23:02,297 --> 00:23:03,672 很遺憾 381 00:23:03,673 --> 00:23:05,813 你的48分鐘到了 382 00:23:06,009 --> 00:23:08,886 這個可以再凹多一點時間? 383 00:23:08,887 --> 00:23:13,687 五頭小獅子可以合體成百獸王 384 00:23:13,725 --> 00:23:16,852 五頭小獅子?三分鐘 385 00:23:16,853 --> 00:23:17,895 說定了 386 00:23:17,896 --> 00:23:20,446 剩下的2分37秒我們要做什麼? 387 00:23:21,274 --> 00:23:22,334 抱抱? 388 00:23:26,404 --> 00:23:28,214 你能持續多久? 389 00:23:28,323 --> 00:23:29,463 一整年? 390 00:23:39,835 --> 00:23:42,015 情人節快樂 391 00:23:49,344 --> 00:23:51,011 恭喜發財 392 00:23:51,012 --> 00:23:52,652 狗年行大運 393 00:23:57,561 --> 00:23:59,031 放鬆 394 00:23:59,312 --> 00:24:01,742 三八婦女節快樂 395 00:24:06,319 --> 00:24:09,369 不行,不好,不要 396 00:24:11,449 --> 00:24:12,879 浴佛節快樂 397 00:24:17,831 --> 00:24:19,164 -韋德? -對不起 398 00:24:19,165 --> 00:24:20,795 萬聖節快樂 399 00:24:20,876 --> 00:24:22,046 萬聖節快樂 400 00:24:31,511 --> 00:24:33,521 感恩節快樂 401 00:24:35,223 --> 00:24:36,733 我愛你 402 00:24:40,228 --> 00:24:42,354 如果你的左腿是感恩節 403 00:24:42,355 --> 00:24:44,315 右腿是聖誕節 404 00:24:45,358 --> 00:24:47,158 能在兩個假日間拜訪你嗎? 405 00:24:48,820 --> 00:24:50,910 那件毛衣醜爆了 406 00:24:51,656 --> 00:24:53,365 但你穿起來超正點 407 00:24:53,366 --> 00:24:54,533 紅色適合你 408 00:24:54,534 --> 00:24:56,594 凸顯你紅腫的雙眼 409 00:24:57,204 --> 00:24:58,454 聽著,我在想… 410 00:24:58,455 --> 00:24:59,595 想什麼? 411 00:25:00,123 --> 00:25:02,133 為什麼我們這麼合拍 412 00:25:02,209 --> 00:25:03,589 為什麼? 413 00:25:05,295 --> 00:25:08,145 你的瘋和我的狂超速配 414 00:25:10,050 --> 00:25:13,230 我們像拼圖,古怪彎曲的邊緣 415 00:25:13,303 --> 00:25:16,023 拼在一起就看得見上面的圖案 416 00:25:16,723 --> 00:25:17,903 對 417 00:25:18,225 --> 00:25:19,615 韋德 418 00:25:20,018 --> 00:25:22,603 我一直想問你一件事 419 00:25:22,604 --> 00:25:25,414 因為你可能沒時間問 420 00:25:27,234 --> 00:25:28,584 你願意… 421 00:25:29,528 --> 00:25:31,698 -插進… -嫁給我嗎? 422 00:25:34,407 --> 00:25:35,707 尷尬了 423 00:25:37,285 --> 00:25:38,494 你藏在哪裡? 424 00:25:38,495 --> 00:25:39,845 沒啊 425 00:25:40,580 --> 00:25:42,289 聽說要花一個月的薪水,所以… 426 00:25:42,290 --> 00:25:43,374 你是說… 427 00:25:43,375 --> 00:25:44,542 我願意 428 00:25:44,543 --> 00:25:45,843 那是我的台詞 429 00:25:48,839 --> 00:25:50,769 我愛你,韋德威爾遜 430 00:25:51,299 --> 00:25:52,716 你應該說… 431 00:25:52,717 --> 00:25:53,847 我願意! 432 00:25:54,928 --> 00:25:56,308 她願意! 433 00:25:58,139 --> 00:25:59,899 我感覺像個小女孩似的 434 00:26:04,938 --> 00:26:07,314 要是我不放手呢? 435 00:26:07,315 --> 00:26:10,195 就上吧,像尤達騎路克一樣 436 00:26:10,902 --> 00:26:12,702 星際大戰的笑話 437 00:26:12,821 --> 00:26:14,371 帝國大反擊啦 438 00:26:15,490 --> 00:26:19,040 老天,你好像是我用電腦合成的 439 00:26:23,039 --> 00:26:24,339 來 440 00:26:25,125 --> 00:26:26,435 完美 441 00:26:30,297 --> 00:26:31,839 -我看看 -好了,尿尿時間 442 00:26:31,840 --> 00:26:33,430 甩一甩 443 00:26:39,389 --> 00:26:40,819 是這樣的 444 00:26:40,932 --> 00:26:42,892 人生是一連串的災難 445 00:26:42,893 --> 00:26:46,783 僅有廣告般的簡單歡樂 446 00:26:47,355 --> 00:26:50,365 最精采的廣告播完了 447 00:26:52,527 --> 00:26:55,821 表示要回到正常節目了 448 00:26:55,822 --> 00:26:56,872 怎麼… 449 00:26:57,699 --> 00:26:59,129 天啊,韋德? 450 00:27:05,165 --> 00:27:06,675 你在搞笑 451 00:27:06,875 --> 00:27:08,555 沒有? 452 00:27:08,668 --> 00:27:09,968 我覺得你在開玩笑 453 00:27:10,086 --> 00:27:13,672 每個人對癌症末期的反應不一樣 454 00:27:13,673 --> 00:27:16,008 有一些選擇可以考慮 455 00:27:16,009 --> 00:27:18,479 每天都有新藥在研發 456 00:27:22,724 --> 00:27:24,154 所以怎麼辦? 457 00:27:24,518 --> 00:27:26,988 一定有什麼辦法 458 00:27:27,854 --> 00:27:30,523 我叔叔艾文被診斷出甲狀腺癌 459 00:27:30,524 --> 00:27:33,108 德國有新的實驗藥物 460 00:27:33,109 --> 00:27:37,659 凡妮莎已經從頭想到尾了 461 00:27:37,697 --> 00:27:41,497 我呢,在記住她長相的細節 462 00:27:41,868 --> 00:27:44,548 彷彿像是我第一次見到她 463 00:27:44,621 --> 00:27:45,538 或是最後一次 464 00:27:45,539 --> 00:27:47,039 威爾遜先生 465 00:27:47,040 --> 00:27:48,760 威爾遜先生 466 00:27:48,875 --> 00:27:51,505 花時間想清楚 467 00:27:52,212 --> 00:27:54,432 謹慎行事很重要 468 00:28:05,725 --> 00:28:09,895 好了,重達90公斤名叫法蘭西斯的 469 00:28:09,896 --> 00:28:11,236 髒東西會躲在哪裡? 470 00:28:36,423 --> 00:28:38,090 全場安靜無聲 471 00:28:38,091 --> 00:28:40,843 來自加拿大雷吉納的 472 00:28:40,844 --> 00:28:44,614 轟動新人韋德準備踢球 473 00:28:45,974 --> 00:28:47,944 他的姿勢一百分 474 00:28:49,769 --> 00:28:53,909 各位,客氣就沒意思了 475 00:28:54,149 --> 00:28:56,525 各位,你們正在目睹完美的… 476 00:28:56,526 --> 00:28:59,076 甜蜜復仇 477 00:28:59,821 --> 00:29:01,581 無死角攻擊 478 00:29:01,865 --> 00:29:03,085 來囉! 479 00:29:03,950 --> 00:29:07,960 暴力美學的最高境界 480 00:29:13,001 --> 00:29:14,877 氣色不錯嘛,法蘭西斯 481 00:29:14,878 --> 00:29:16,968 休息足夠,兩眼開開準備投胎 482 00:29:17,297 --> 00:29:19,517 有印象嗎?沒有? 483 00:29:24,179 --> 00:29:25,769 現在呢? 484 00:29:29,476 --> 00:29:31,936 韋德他媽的威爾遜 485 00:29:34,147 --> 00:29:35,481 你好啊,帥哥 486 00:29:35,482 --> 00:29:38,484 是啊,好像被輻射沙皮狗咬過 487 00:29:38,485 --> 00:29:41,695 那是誰的錯呢,法蘭西斯? 488 00:29:41,696 --> 00:29:43,822 該是恢復我帥氣臉龐的時候了 489 00:29:43,823 --> 00:29:47,133 拜託,你應該謝我,現在你死不了 490 00:29:47,160 --> 00:29:48,827 我其實很忌妒 491 00:29:48,828 --> 00:29:51,338 但這種人生不值得吧 492 00:29:53,166 --> 00:29:54,834 現在,我要用林普巴茲提特 493 00:29:54,835 --> 00:29:57,605 毀掉90年代音樂的方式對付你 494 00:29:59,673 --> 00:30:00,773 爹? 495 00:30:04,052 --> 00:30:06,345 我想我們都同意 496 00:30:06,346 --> 00:30:08,806 事情的發展歪到不行 497 00:30:09,516 --> 00:30:11,816 好吧,也沒那麼歪 498 00:30:13,061 --> 00:30:16,031 這是我最珍貴的財產 499 00:30:16,398 --> 00:30:17,398 哄? 500 00:30:17,399 --> 00:30:19,529 不對,轟! 501 00:30:19,860 --> 00:30:23,540 “炒熱它”讓喬治與安迪爆紅 502 00:30:24,322 --> 00:30:27,241 所以我該微笑揮揮手送你出門? 503 00:30:27,242 --> 00:30:28,868 就當作過年大掃除 504 00:30:28,869 --> 00:30:30,202 只是把過年當死亡 505 00:30:30,203 --> 00:30:32,204 要是打手槍就有銅板拿 506 00:30:32,205 --> 00:30:34,505 不知道已經賺多少了 507 00:30:35,208 --> 00:30:37,008 聽起來不少 508 00:30:37,544 --> 00:30:41,547 別廢話了,你不准走 509 00:30:41,548 --> 00:30:42,598 喝下去 510 00:30:42,716 --> 00:30:43,356 你說得對 511 00:30:43,357 --> 00:30:45,791 癌細胞只在肝、肺、前列腺和腦 512 00:30:45,792 --> 00:30:46,942 沒這些也死不了 513 00:30:48,972 --> 00:30:51,056 這裡才是你的家 514 00:30:51,057 --> 00:30:52,391 圍繞著你的聖戰士 515 00:30:52,392 --> 00:30:54,942 打手槍專用雜誌,還有我 516 00:30:55,979 --> 00:30:59,739 聽著,我們都知道癌症是慘劇 517 00:31:01,109 --> 00:31:07,709 找奧斯卡獎編劇來寫也不會有收視率 518 00:31:08,116 --> 00:31:12,956 我絕對不會讓你受這種苦 519 00:31:14,080 --> 00:31:15,970 我要你記得我 520 00:31:17,250 --> 00:31:19,084 不是病懨懨的那種 521 00:31:19,085 --> 00:31:21,215 我要我們的回憶 522 00:31:21,338 --> 00:31:23,088 我對天發誓,來生我會找到你 523 00:31:23,089 --> 00:31:26,258 我會在你窗外高唱“無心的呢喃” 524 00:31:26,259 --> 00:31:27,979 轟! 525 00:31:31,097 --> 00:31:34,397 沒人要高聲歌唱,好嗎? 526 00:31:36,645 --> 00:31:38,325 一定會治好的 527 00:31:41,191 --> 00:31:43,661 況且,我剛明白一件事 528 00:31:44,194 --> 00:31:49,624 你贏了,你的人生正式比我的更遜 529 00:31:53,787 --> 00:31:55,087 我愛你 530 00:32:06,466 --> 00:32:07,846 韋德 531 00:32:09,803 --> 00:32:11,011 黃鼠狼 532 00:32:11,012 --> 00:32:13,639 你看起來需要口交和洗澡 533 00:32:13,640 --> 00:32:15,808 為了禮貌起見,先洗澡 534 00:32:15,809 --> 00:32:17,476 來三杯龍舌蘭 535 00:32:17,477 --> 00:32:21,313 或者來點小麥草 536 00:32:21,314 --> 00:32:22,690 對你的免疫系統很好 537 00:32:22,691 --> 00:32:24,817 老天,你聽起來就像凡妮莎 538 00:32:24,818 --> 00:32:26,026 你看看 539 00:32:26,027 --> 00:32:29,530 她訂了這些五顏六色的診所手冊 540 00:32:29,531 --> 00:32:31,621 我相信他們都通過政府檢驗 541 00:32:31,741 --> 00:32:34,743 不是去車臣才會得癌症嗎? 542 00:32:34,744 --> 00:32:37,804 中國和墨西哥中部 543 00:32:37,998 --> 00:32:40,249 你知道癌症的西班牙文怎麼說嗎? 544 00:32:40,250 --> 00:32:41,630 不知道 545 00:32:42,002 --> 00:32:43,711 癌症 546 00:32:43,712 --> 00:32:45,852 我也猜得出來 547 00:32:45,922 --> 00:32:47,506 你看起來多開心啊 548 00:32:47,507 --> 00:32:50,217 我可以留著掛起來嗎? 549 00:32:50,218 --> 00:32:51,808 才能記得你活著的樣子 550 00:32:52,012 --> 00:32:54,013 你現在將因癌症慘死 551 00:32:54,014 --> 00:32:56,765 至少我會贏得死亡賭盤了 552 00:32:56,766 --> 00:32:58,646 我懂啦,黃鼠狼,謝謝 553 00:33:01,188 --> 00:33:03,856 那邊那個傢伙來找你 554 00:33:03,857 --> 00:33:06,775 毛毛的 555 00:33:06,776 --> 00:33:09,036 我不知道,可能有新的劇情發展 556 00:33:12,741 --> 00:33:13,866 布思 557 00:33:13,867 --> 00:33:15,247 韋德 558 00:33:20,373 --> 00:33:21,553 威爾遜先生 559 00:33:21,750 --> 00:33:22,958 能為你效勞嗎? 560 00:33:22,959 --> 00:33:25,711 除了誘拐小孩性侵之外 561 00:33:25,712 --> 00:33:29,423 我知道你最近被診斷出癌症末期 562 00:33:29,424 --> 00:33:30,591 你跟蹤狂喔 563 00:33:30,592 --> 00:33:33,062 我的工作是招募 564 00:33:33,553 --> 00:33:36,233 你的困境我很遺憾 565 00:33:37,057 --> 00:33:39,391 但你是特種部隊的戰士 566 00:33:39,392 --> 00:33:42,032 確認狙殺41人 567 00:33:42,270 --> 00:33:43,729 每七週一人 568 00:33:43,730 --> 00:33:45,910 和大部分人理髮的頻率一樣 569 00:33:46,775 --> 00:33:48,317 沖淡死亡的味道 570 00:33:48,318 --> 00:33:51,570 要忘記自己這麼神很難 571 00:33:51,571 --> 00:33:55,741 現在你成天為小人物出氣 572 00:33:55,742 --> 00:33:57,542 人會變,你想怎樣? 573 00:33:57,619 --> 00:34:00,959 我代表一個可以幫你的組織 574 00:34:02,624 --> 00:34:06,594 如果我們可以治癒你的癌症 575 00:34:06,920 --> 00:34:08,546 甚至賦予你多數人 576 00:34:08,547 --> 00:34:11,347 夢寐以求的能力呢? 577 00:34:14,719 --> 00:34:16,720 你聽起來像詐騙集團 578 00:34:16,721 --> 00:34:18,806 不如治治我的香港腳 579 00:34:18,807 --> 00:34:20,474 幫我打手槍 580 00:34:20,475 --> 00:34:23,561 世界需要超凡的戰士 581 00:34:23,562 --> 00:34:25,771 我們不只會讓你變好 582 00:34:25,772 --> 00:34:29,032 我們會讓你更強 583 00:34:29,776 --> 00:34:31,286 超級英雄 584 00:34:31,319 --> 00:34:34,280 聽著,史密斯探員 585 00:34:34,281 --> 00:34:36,621 我試過當英雄,下場淒慘 586 00:34:36,783 --> 00:34:39,753 但我想放棄治療的時候,我會找你 587 00:34:41,830 --> 00:34:43,622 糟糕,這裡周圍500碼有學校 588 00:34:43,623 --> 00:34:44,923 所以你還是… 589 00:34:49,671 --> 00:34:51,221 他的酒錢自己付 590 00:34:56,595 --> 00:34:58,605 他說了什麼? 591 00:35:20,994 --> 00:35:22,844 怎麼了? 592 00:35:23,538 --> 00:35:25,338 抱歉 593 00:35:26,499 --> 00:35:28,799 我做了地表最強老爸的噩夢 594 00:35:29,377 --> 00:35:32,847 我夢到我綁架他女兒,他超不爽 595 00:35:40,305 --> 00:35:44,825 嘿,那部電影他們拍了三集欸 596 00:35:45,519 --> 00:35:48,989 會不會其實他只是個不及格的老爸 597 00:36:03,036 --> 00:36:07,006 癌症最可怕的,不是它對你的影響 598 00:36:07,040 --> 00:36:10,209 而是影響你愛的人 599 00:36:10,210 --> 00:36:13,003 誰知道這傢伙能不能救我的命 600 00:36:13,004 --> 00:36:15,854 但我只有一個辦法能救她 601 00:36:19,719 --> 00:36:22,229 這不就是超級英雄會做的事嗎? 602 00:36:34,276 --> 00:36:38,656 好,來分析當超級英雄的優缺點 603 00:36:40,240 --> 00:36:43,242 優點:他們可以上好多女人 604 00:36:43,243 --> 00:36:44,702 乾洗有折扣 605 00:36:44,703 --> 00:36:48,747 誇張的片約,單獨和大鍋炒的電影 606 00:36:48,748 --> 00:36:51,959 缺點:他們都是守規矩的遜咖 607 00:36:51,960 --> 00:36:53,752 我聽得見 608 00:36:53,753 --> 00:36:56,922 我不是對你說,我是對他們說 609 00:36:56,923 --> 00:36:58,933 不要動 610 00:36:59,050 --> 00:37:01,390 我警告過你,死侍 611 00:37:01,428 --> 00:37:05,097 這樣濫用超能力很可惜 612 00:37:05,098 --> 00:37:07,308 你們倆都要跟我們走 613 00:37:07,309 --> 00:37:11,270 我現在沒時間鳥你們 614 00:37:11,271 --> 00:37:13,411 還有你哪位? 615 00:37:14,774 --> 00:37:16,609 青少女彈頭 616 00:37:16,610 --> 00:37:20,112 青少女…啥米碗糕 617 00:37:20,113 --> 00:37:22,213 超酷的名字! 618 00:37:23,450 --> 00:37:26,118 你是他的搭檔嗎? 619 00:37:26,119 --> 00:37:27,620 不是,學員 620 00:37:27,621 --> 00:37:29,121 我猜猜 621 00:37:29,122 --> 00:37:31,665 X戰警留了爛攤子給你? 622 00:37:31,666 --> 00:37:32,833 那你算什麼? 623 00:37:32,834 --> 00:37:35,294 假裝你不在,彈頭 624 00:37:35,295 --> 00:37:36,895 我們交換名字好不好? 625 00:37:37,255 --> 00:37:38,297 我們可以走了嗎? 626 00:37:38,298 --> 00:37:40,674 你看看!我是青少女 627 00:37:40,675 --> 00:37:42,968 我寧願去任何地方,也不要待在這 628 00:37:42,969 --> 00:37:45,179 我喜歡省話擺臭臉 629 00:37:45,180 --> 00:37:48,940 碎嘴之後又不說話 630 00:37:49,100 --> 00:37:52,478 所以是怎樣?省話擺臭臉 631 00:37:52,479 --> 00:37:55,319 還是碎嘴?回答我 632 00:37:56,316 --> 00:37:57,906 我無話可說 633 00:37:58,652 --> 00:38:00,653 我們不容許這樣,死侍 634 00:38:00,654 --> 00:38:02,154 拜託,乖乖跟我們走 635 00:38:02,155 --> 00:38:04,490 你這個金鋼芭比! 636 00:38:04,491 --> 00:38:05,491 嘴巴放乾淨 637 00:38:05,492 --> 00:38:07,292 你真的要阻撓我動手? 638 00:38:07,327 --> 00:38:11,830 相信我,那賤胚活該 639 00:38:11,831 --> 00:38:14,631 他邪惡到家 640 00:38:14,709 --> 00:38:18,299 何況又沒人受傷啊 641 00:38:23,343 --> 00:38:25,678 我們到之前那傢伙就已經掛在上面了 642 00:38:25,679 --> 00:38:28,848 韋德,你可以更有貢獻 643 00:38:28,849 --> 00:38:32,393 -加入我們,善用你的超能力 -小心頭 644 00:38:32,394 --> 00:38:33,853 成為超級英雄 645 00:38:33,854 --> 00:38:34,854 聽著! 646 00:38:34,855 --> 00:38:37,495 要是我決定成為打擊犯罪的蠢材… 647 00:38:37,524 --> 00:38:40,693 和一群愛靠腰的小屁孩同居在… 648 00:38:40,694 --> 00:38:45,573 光頭邪教怪叔叔的失樂園裡 649 00:38:45,574 --> 00:38:47,575 等那天來臨… 650 00:38:47,576 --> 00:38:49,702 我就會對你送出誠摯的交友邀請 651 00:38:49,703 --> 00:38:52,204 但在那之前,我要完成我來做的事 652 00:38:52,205 --> 00:38:55,040 否則就痛甩你巴掌 653 00:38:55,041 --> 00:38:56,333 等等 654 00:38:56,334 --> 00:38:57,543 -喂 -住口,光頭妹 655 00:38:57,544 --> 00:38:58,711 喂,蠢侍! 656 00:38:58,712 --> 00:39:00,222 你給我看著… 657 00:39:04,718 --> 00:39:06,728 真不幸 658 00:39:09,848 --> 00:39:12,358 真是夠了! 659 00:39:16,438 --> 00:39:18,158 草泥馬! 660 00:39:19,107 --> 00:39:20,274 不妙 661 00:39:20,275 --> 00:39:21,400 韋德,拜託… 662 00:39:21,401 --> 00:39:22,701 偷桃! 663 00:39:24,529 --> 00:39:26,071 你老婆真可憐 664 00:39:26,072 --> 00:39:28,212 你該住手了 665 00:39:31,453 --> 00:39:34,173 所有的恐龍都怕暴龍 666 00:39:38,543 --> 00:39:40,753 我保證你會慘兮兮,大隻佬 667 00:39:40,754 --> 00:39:42,224 你很丟臉 668 00:39:42,714 --> 00:39:44,774 拜託別站起來 669 00:39:45,592 --> 00:39:48,093 你看過斷腿的人踢泰拳嗎? 670 00:39:48,094 --> 00:39:49,595 你有關閉的開關嗎? 671 00:39:49,596 --> 00:39:51,222 有,就在前列腺旁邊 672 00:39:51,223 --> 00:39:52,431 還是那是開起的開關? 673 00:39:52,432 --> 00:39:53,612 夠了! 674 00:40:03,068 --> 00:40:05,238 我們去找教授談談 675 00:40:05,445 --> 00:40:07,279 麥艾維還是史都華? 676 00:40:07,280 --> 00:40:09,750 誰是誰都搞不清楚了 677 00:40:10,784 --> 00:40:13,494 是死是活,你都要跟我走! 678 00:40:13,495 --> 00:40:15,329 你會復原的,韋德 679 00:40:15,330 --> 00:40:17,260 你總是會 680 00:40:21,461 --> 00:40:25,221 你看過【127小時】嗎?劇透! 681 00:40:28,635 --> 00:40:29,844 天啊 682 00:40:29,845 --> 00:40:31,235 好噁 683 00:40:34,015 --> 00:40:36,435 這是那部電影的高潮啊,寶貝 684 00:40:36,601 --> 00:40:38,821 祢在嗎,上帝?是我,壁虎先生 685 00:40:49,489 --> 00:40:52,169 慘,到,爆 686 00:40:52,367 --> 00:40:55,661 不管人生能他媽的有多悲慘 687 00:40:55,662 --> 00:40:59,957 都能回溯到一個錯誤的決定 688 00:40:59,958 --> 00:41:03,210 送你進屎坑的那個決定 689 00:41:03,211 --> 00:41:06,561 這個,就是我的錯誤決定 690 00:41:06,840 --> 00:41:08,560 威爾遜先生 691 00:41:09,676 --> 00:41:11,719 沒有什麼比你改變心意 692 00:41:11,720 --> 00:41:14,221 更讓我開心的了 693 00:41:14,222 --> 00:41:16,232 你終於想清楚了 694 00:41:17,142 --> 00:41:19,402 答應我你會善待我 695 00:41:19,811 --> 00:41:21,854 我才對得起她 696 00:41:21,855 --> 00:41:23,325 沒問題 697 00:41:23,732 --> 00:41:25,832 拜託不要讓我穿綠制服 698 00:41:26,818 --> 00:41:28,618 或變成動畫 699 00:41:34,826 --> 00:41:38,166 快點,動作快 700 00:41:48,465 --> 00:41:50,895 這地方還真乾淨 701 00:41:51,384 --> 00:41:53,894 我的第一個要求是暖男 702 00:41:54,179 --> 00:41:57,729 真是的,還要暖一點的手術臺 703 00:41:59,017 --> 00:42:01,187 我們應該說好安全暗號 704 00:42:01,228 --> 00:42:03,358 “鴨血”好了 705 00:42:07,317 --> 00:42:08,867 輕一點啦 706 00:42:10,570 --> 00:42:13,160 你做女人不會太威武嗎? 707 00:42:13,615 --> 00:42:15,335 你帶把吧 708 00:42:18,912 --> 00:42:20,412 火柴是怎麼回事? 709 00:42:20,413 --> 00:42:21,956 你還沒脫離口腔期喔? 710 00:42:21,957 --> 00:42:23,417 還是你超愛史特龍? 711 00:42:24,668 --> 00:42:26,258 忍耐一下,天使 712 00:42:26,920 --> 00:42:28,712 很快就會結束 713 00:42:28,713 --> 00:42:30,893 你來幫我鋪床還是怎樣? 714 00:42:32,175 --> 00:42:33,467 又一個愛嘴砲的 715 00:42:33,468 --> 00:42:35,386 第一天當超級英雄很興奮 716 00:42:35,387 --> 00:42:37,807 他媽的閉嘴 717 00:42:40,851 --> 00:42:43,111 威爾遜先生,我是阿賈克斯 718 00:42:43,770 --> 00:42:46,160 我管理這個小工廠 719 00:42:46,940 --> 00:42:50,276 我的歡迎詞本來打算很客氣 720 00:42:50,277 --> 00:42:52,069 例如“會有點痛” 721 00:42:52,070 --> 00:42:53,946 “可能會不太舒服” 722 00:42:53,947 --> 00:42:56,282 但我決定直白點 723 00:42:56,283 --> 00:42:58,951 這不是政府的工廠 724 00:42:58,952 --> 00:43:02,663 是執行再生計畫的私人機構 725 00:43:02,664 --> 00:43:06,304 賦予你這種人非凡的能力 726 00:43:07,627 --> 00:43:11,217 但如果你以為取得超能力不會痛 727 00:43:11,798 --> 00:43:12,928 你就錯了 728 00:43:13,300 --> 00:43:15,384 我注射的血清會啟動 729 00:43:15,385 --> 00:43:17,636 潛藏在你DNA裡的變種基因 730 00:43:17,637 --> 00:43:19,263 為了產生作用 731 00:43:19,264 --> 00:43:21,904 我們必須對你施加強大壓力 732 00:43:27,022 --> 00:43:30,622 你聽過“不打蛋怎麼做蛋餅”吧 733 00:43:31,109 --> 00:43:32,789 我要傷害你,韋德 734 00:43:33,653 --> 00:43:36,503 我自己也曾是這邊的病人 735 00:43:36,740 --> 00:43:39,580 療程對每個人的效果不同 736 00:43:39,618 --> 00:43:42,708 天使變得更強壯 737 00:43:42,787 --> 00:43:44,705 而我呢… 738 00:43:44,706 --> 00:43:47,046 我的反射神經強化 739 00:43:47,250 --> 00:43:48,501 神經末梢也被烤焦了 740 00:43:48,502 --> 00:43:50,512 所以我再也不覺得痛 741 00:43:51,922 --> 00:43:56,102 事實上,我什麼也感覺不到了 742 00:44:04,267 --> 00:44:07,353 謝謝你,感恩 743 00:44:07,354 --> 00:44:09,454 你的牙齒卡著東西 744 00:44:10,023 --> 00:44:12,274 就在中間 745 00:44:12,275 --> 00:44:15,485 一小塊菜花之類的 746 00:44:17,197 --> 00:44:19,957 我一直覺得很困擾 747 00:44:21,076 --> 00:44:22,409 騙到你啦 748 00:44:22,410 --> 00:44:24,119 阿賈克斯是你的真名嗎? 749 00:44:24,120 --> 00:44:25,913 聽起來超假的 750 00:44:25,914 --> 00:44:27,081 到底是什麼? 751 00:44:27,082 --> 00:44:29,542 凱文?布魯斯?史考特? 752 00:44:29,543 --> 00:44:31,473 米契?瑞克? 753 00:44:31,837 --> 00:44:33,637 貝克漢? 754 00:44:33,672 --> 00:44:35,432 盡量嘴砲吧 755 00:44:35,590 --> 00:44:38,810 幽默感終究會消失的 756 00:44:38,969 --> 00:44:40,302 等著瞧囉 757 00:44:40,303 --> 00:44:41,983 走著瞧吧 758 00:44:43,014 --> 00:44:44,598 交給你了 759 00:44:44,599 --> 00:44:46,149 拜託 760 00:44:46,351 --> 00:44:49,741 你要把我交給這個麻辣賤諜嗎? 761 00:44:53,859 --> 00:44:55,943 過程是這樣的 762 00:44:55,944 --> 00:44:59,254 腎上腺素是血清的催化劑 763 00:44:59,573 --> 00:45:02,383 所以我們得讓你受苦 764 00:45:03,827 --> 00:45:06,996 運氣好的話,變種基因會啟動 765 00:45:06,997 --> 00:45:08,957 以獨特的型態展現 766 00:45:12,961 --> 00:45:16,101 倒楣的話,那我們得繼續傷害你 767 00:45:17,632 --> 00:45:18,799 用各種不同的方式 768 00:45:18,800 --> 00:45:20,640 每一次都更令人痛苦 769 00:45:23,013 --> 00:45:25,693 到你突變為止 770 00:45:26,975 --> 00:45:28,535 或死亡 771 00:45:35,066 --> 00:45:36,734 你是說列人生目標清單? 772 00:45:36,735 --> 00:45:39,028 “管他去死”清單 773 00:45:39,029 --> 00:45:41,999 我真的很想用奧運聖火點大麻 774 00:45:42,282 --> 00:45:44,241 你先抽再傳給我 775 00:45:44,242 --> 00:45:50,462 還要跟辣妹脫光光綁在一起高空彈跳 776 00:45:51,249 --> 00:45:54,639 我的清單每一條都與公然裸露有關 777 00:45:54,836 --> 00:45:58,005 最後,舔AV女優屁屁 778 00:45:58,006 --> 00:46:01,426 不對,讓AV女優舔我屁屁 779 00:46:05,805 --> 00:46:09,565 要她替我的孩子烤香蕉蛋糕 780 00:46:12,646 --> 00:46:14,986 凡妮莎 781 00:46:18,193 --> 00:46:20,653 我想見凡妮莎 782 00:46:20,654 --> 00:46:22,071 太美了 783 00:46:22,072 --> 00:46:25,533 我不知道其他人怎麼想,但我很感動 784 00:46:25,534 --> 00:46:26,700 我們只是在說笑 785 00:46:26,701 --> 00:46:29,301 沒關係 786 00:46:30,080 --> 00:46:32,050 分心是好事 787 00:46:32,499 --> 00:46:34,917 你現在放棄就不好了 788 00:46:34,918 --> 00:46:37,048 不要聽他胡說,康寧漢 789 00:46:37,712 --> 00:46:40,172 名字叫法蘭西斯的人 790 00:46:40,173 --> 00:46:43,353 一定是個娘炮 791 00:46:43,677 --> 00:46:45,052 法蘭西斯? 792 00:46:45,053 --> 00:46:46,813 那是他的真名 793 00:46:47,097 --> 00:46:50,857 “阿賈克斯”是隨便取的 794 00:46:52,602 --> 00:46:56,492 法,蘭,西… 795 00:46:56,690 --> 00:46:58,320 拍謝! 796 00:46:59,860 --> 00:47:02,862 我偷了你大衣上的乾洗標籤 797 00:47:02,863 --> 00:47:04,333 “法蘭西斯費里曼” 798 00:47:04,656 --> 00:47:05,823 對了,我可能可以 799 00:47:05,824 --> 00:47:07,074 給你超級英雄的折扣 800 00:47:07,075 --> 00:47:08,534 你真惹人厭 801 00:47:08,535 --> 00:47:09,660 謝謝 802 00:47:09,661 --> 00:47:10,911 從來沒聽過 803 00:47:10,912 --> 00:47:14,206 幫個忙,閉上你的臭嘴 804 00:47:14,207 --> 00:47:16,507 否則我就把你的嘴縫起來 805 00:47:18,044 --> 00:47:19,837 我要是你就不會那麼做 806 00:47:19,838 --> 00:47:23,090 從小就被虐待的好處就是 807 00:47:23,091 --> 00:47:26,351 很難找到新招式 808 00:47:28,722 --> 00:47:31,362 你確定? 809 00:47:36,354 --> 00:47:39,164 如果這還解不開你的變種基因 810 00:47:39,691 --> 00:47:41,241 那就沒辦法了 811 00:47:41,401 --> 00:47:44,403 現在,我們要稀釋空氣中的氧濃度 812 00:47:44,404 --> 00:47:47,364 直到你感覺像窒息了 813 00:47:47,365 --> 00:47:50,835 如果你的腦波減緩,表示你將昏厥 814 00:47:51,203 --> 00:47:52,593 然後我們會提高氧氣濃度 815 00:47:53,371 --> 00:47:54,788 如果你的心跳減緩 816 00:47:54,789 --> 00:47:57,583 表示你能呼吸 817 00:47:57,584 --> 00:47:59,224 我們就往回調 818 00:47:59,586 --> 00:48:03,556 我們就將你留在那個狀態 819 00:48:03,590 --> 00:48:05,925 我還以為你們之前很機歪 820 00:48:05,926 --> 00:48:08,686 你知道最有趣的是什麼嗎? 821 00:48:09,095 --> 00:48:11,765 你還以為我們要把你變成超級英雄 822 00:48:12,307 --> 00:48:16,067 你,蒙羞退伍 823 00:48:16,561 --> 00:48:18,901 跟妓女交往 824 00:48:19,272 --> 00:48:21,242 你是個廢物 825 00:48:21,900 --> 00:48:23,620 小祕密,韋德 826 00:48:24,152 --> 00:48:26,278 這工廠不生產超級英雄 827 00:48:26,279 --> 00:48:28,579 而是超級奴隸 828 00:48:29,324 --> 00:48:31,283 我們要給你戴上項圈 829 00:48:31,284 --> 00:48:33,424 拍賣給出價最高的買家 830 00:48:33,912 --> 00:48:35,592 誰知道他們會要你做什麼? 831 00:48:36,122 --> 00:48:39,882 恐嚇平民,幹掉自由鬥士 832 00:48:41,753 --> 00:48:44,893 也許有時除除草 833 00:48:45,090 --> 00:48:47,810 你他媽有病喔? 834 00:48:52,806 --> 00:48:55,641 你永遠回不去了 835 00:48:55,642 --> 00:48:58,152 再也不帥氣 836 00:48:58,937 --> 00:49:00,777 等一下! 837 00:49:02,816 --> 00:49:06,986 說真的,你的牙齒真的卡著東西 838 00:49:08,655 --> 00:49:10,295 週末愉快 839 00:49:10,365 --> 00:49:12,157 週末?等等 840 00:49:12,158 --> 00:49:13,628 什麼週末? 841 00:49:55,035 --> 00:49:57,203 我有說這是個愛情故事嗎? 842 00:49:57,204 --> 00:49:59,924 不,這是恐怖片 843 00:50:16,097 --> 00:50:18,307 他媽的 844 00:50:18,308 --> 00:50:21,602 看來有人失去最性感男人的頭銜了 845 00:50:21,603 --> 00:50:23,771 你做了什麼? 846 00:50:23,772 --> 00:50:27,149 我增加足夠的壓力,刺激突變 847 00:50:27,150 --> 00:50:29,580 你他媽的虐待狂! 848 00:50:29,986 --> 00:50:31,786 我治好了你,韋德 849 00:50:32,322 --> 00:50:34,252 突變細胞能治癒一切 850 00:50:35,075 --> 00:50:38,135 攻擊癌細胞的速度就像形成一樣快 851 00:50:39,079 --> 00:50:41,959 我以前看過類似的副作用 852 00:50:42,958 --> 00:50:44,298 是可以治 853 00:50:47,587 --> 00:50:49,557 但那樣就不好玩了 854 00:50:51,591 --> 00:50:54,441 現在,我要再把你關起來 855 00:50:55,929 --> 00:50:58,189 不是因為我需要 856 00:51:01,852 --> 00:51:03,862 是因為我想要 857 00:51:18,034 --> 00:51:19,285 好吧 858 00:51:19,286 --> 00:51:20,796 動手 859 00:51:23,748 --> 00:51:25,838 你好臭 860 00:51:28,837 --> 00:51:30,177 王八蛋 861 00:51:30,797 --> 00:51:33,017 嘿,沒關係 862 00:51:33,800 --> 00:51:35,801 算我們欠他的吧 863 00:51:35,802 --> 00:51:38,482 離開吧,走 864 00:51:38,972 --> 00:51:40,612 先出去吧 865 00:51:51,318 --> 00:51:53,238 很快問一下 866 00:51:55,197 --> 00:51:57,537 我叫什麼名字? 867 00:52:02,996 --> 00:52:04,626 不敢說吧 868 00:52:06,208 --> 00:52:09,258 抱歉,法蘭西斯,我不會說的 869 00:52:41,952 --> 00:52:44,712 “氧氣” 870 00:52:56,550 --> 00:52:57,850 “液態氧氣” 871 00:54:05,410 --> 00:54:06,869 你不會想殺我的 872 00:54:06,870 --> 00:54:09,420 只有我能補救你的醜臉 873 00:55:05,846 --> 00:55:07,686 我叫什麼名字? 874 00:55:13,562 --> 00:55:15,032 韋德 875 00:56:22,130 --> 00:56:25,470 我的癌症不只好了 876 00:56:26,676 --> 00:56:29,646 我不會再生任何病 877 00:56:33,016 --> 00:56:35,309 但真正重要的 878 00:56:35,310 --> 00:56:37,240 只有一件事 879 00:57:06,383 --> 00:57:07,773 走吧 880 00:57:12,806 --> 00:57:15,816 那看起來很痛 881 00:57:16,518 --> 00:57:18,278 謝謝 882 00:57:29,906 --> 00:57:32,199 天啊,他超醜的 883 00:57:32,200 --> 00:57:33,659 看看那張臉 884 00:57:33,660 --> 00:57:36,078 天啊,你看他 885 00:57:36,079 --> 00:57:37,246 親愛的,不要一直看 886 00:57:37,247 --> 00:57:38,707 好噁 887 00:57:58,768 --> 00:58:00,269 不行 888 00:58:00,270 --> 00:58:02,396 我不能讓她的人生和我一樣醜陋 889 00:58:02,397 --> 00:58:05,024 拜託,韋德,不可能那麼糟 890 00:58:05,025 --> 00:58:06,358 屁啦! 891 00:58:06,359 --> 00:58:09,695 我全身上下都爆醜,馬戲團都不想收 892 00:58:09,696 --> 00:58:12,536 韋德,凡妮莎愛你,她不會在意 893 00:58:14,034 --> 00:58:15,201 你喜歡嗎? 894 00:58:15,202 --> 00:58:16,672 不喜歡 895 00:58:16,870 --> 00:58:19,038 像一顆酪梨和另一顆 896 00:58:19,039 --> 00:58:21,169 快爛掉的酪梨打完砲 897 00:58:21,249 --> 00:58:22,082 對啊 898 00:58:22,083 --> 00:58:22,917 兩個一點都不溫柔 899 00:58:22,918 --> 00:58:24,210 像是帶著恨意的打炮 900 00:58:24,211 --> 00:58:26,212 彼此有著很變態的關係 901 00:58:26,213 --> 00:58:29,924 我一點都不想知道 902 00:58:29,925 --> 00:58:32,468 唯一能修復我的醜臉的人 903 00:58:32,469 --> 00:58:35,221 是管變種人工廠的英國混蛋 904 00:58:35,222 --> 00:58:37,223 但是他人間蒸發了! 905 00:58:37,224 --> 00:58:38,933 你得想辦法搞定 906 00:58:38,934 --> 00:58:42,061 因為目前為止,你只有一個選項 907 00:58:42,062 --> 00:58:43,312 說得好 908 00:58:43,313 --> 00:58:45,231 -找到法蘭西斯 -去演恐怖片 909 00:58:45,232 --> 00:58:46,232 什麼? 910 00:58:46,233 --> 00:58:48,484 自導自演恐怖片啊 911 00:58:48,485 --> 00:58:49,735 因為你看起來 912 00:58:49,736 --> 00:58:52,616 像無聊去整型還失敗的佛萊迪 913 00:58:53,156 --> 00:58:54,949 我要這麼做 914 00:58:54,950 --> 00:58:56,242 我要一個個收拾他的手下 915 00:58:56,243 --> 00:58:57,660 直到有人供出法蘭西斯 916 00:58:57,661 --> 00:59:01,789 逼他補救,然後爆他的腦,操他的頭 917 00:59:01,790 --> 00:59:04,959 我不要看,也不要想 918 00:59:04,960 --> 00:59:07,253 但那渾蛋以為你死了吧? 919 00:59:07,254 --> 00:59:07,962 對 920 00:59:07,963 --> 00:59:09,922 那好,就讓他以為你死了 921 00:59:09,923 --> 00:59:11,590 怎樣,要我戴面具嗎? 922 00:59:11,591 --> 00:59:14,891 對,很厚的面具,無時無刻 923 00:59:15,303 --> 00:59:16,345 不好意思 924 00:59:16,346 --> 00:59:19,014 你醜得令人難忘 925 00:59:19,015 --> 00:59:20,975 你的臉讓人做噩夢 926 00:59:20,976 --> 00:59:22,434 像長了牙齒的蛋蛋 927 00:59:22,435 --> 00:59:24,228 你會孤獨至死 928 00:59:24,229 --> 00:59:26,109 我是說,如果你死的了的話 929 00:59:26,439 --> 00:59:28,440 為了大家,這樣比較好 930 00:59:28,441 --> 00:59:29,984 可以 931 00:59:29,985 --> 00:59:31,819 你現在需要緊身衣和外號 932 00:59:31,820 --> 00:59:34,040 例如,嘴砲王韋德 933 00:59:34,114 --> 00:59:37,584 或是,夜魔瞎、死不了先生 934 00:59:38,118 --> 00:59:39,418 媽的 935 00:59:39,744 --> 00:59:41,094 怎樣? 936 00:59:41,621 --> 00:59:43,664 我用一切家當賭你死,而現在 937 00:59:43,665 --> 00:59:45,291 我才明白我永遠贏不了 938 00:59:45,292 --> 00:59:46,333 死亡侍應生 939 00:59:46,334 --> 00:59:48,934 “瑪格麗特的死亡賭盤” 940 00:59:50,172 --> 00:59:52,772 死侍隊長 941 00:59:54,342 --> 00:59:55,509 不 942 00:59:55,510 --> 00:59:57,303 -死侍就好 -死侍就好 943 00:59:57,304 --> 00:59:59,597 敬你,死先生 944 00:59:59,598 --> 01:00:02,398 死侍,聽起來像他媽的系列電影 945 01:00:16,656 --> 01:00:19,076 一堆人要倒大楣了 946 01:00:19,826 --> 01:00:21,126 法蘭西斯在哪裡? 947 01:00:35,133 --> 01:00:37,103 法蘭西斯在哪裡? 948 01:00:44,976 --> 01:00:47,146 用碳酸水和檸檬清洗血跡 949 01:00:48,188 --> 01:00:51,448 不然就穿紅色的,北七 950 01:01:09,876 --> 01:01:11,636 別讓我問第二次 951 01:01:12,712 --> 01:01:14,088 法蘭西斯 952 01:01:14,089 --> 01:01:16,519 在哪裡? 953 01:01:16,842 --> 01:01:18,551 他讓我問了兩次 954 01:01:18,552 --> 01:01:20,852 面具蓋住我的聲音嗎? 955 01:01:25,392 --> 01:01:27,152 法蘭西斯在哪裡? 956 01:01:29,437 --> 01:01:31,567 法蘭西斯他媽的在哪裡? 957 01:01:39,948 --> 01:01:43,409 我要用除冰機嚕過你喔 958 01:01:43,410 --> 01:01:44,880 法蘭西斯在哪裡? 959 01:01:46,037 --> 01:01:47,417 不要,拜託! 960 01:01:47,747 --> 01:01:51,547 天啊,真抱歉,我不是故意… 961 01:01:51,751 --> 01:01:54,721 你這個小蜘蛛猴! 962 01:01:57,465 --> 01:02:01,385 法蘭西斯在哪裡? 963 01:02:02,095 --> 01:02:03,429 我好困惑 964 01:02:03,430 --> 01:02:04,638 打你是我大男人? 965 01:02:04,639 --> 01:02:06,432 不打你是我看不起你? 966 01:02:06,433 --> 01:02:08,976 我是說,真的很難決定 967 01:02:08,977 --> 01:02:11,197 法蘭西斯在哪裡? 968 01:02:12,606 --> 01:02:14,565 他媽的告訴我你老闆在哪裡 969 01:02:14,566 --> 01:02:16,196 否則你就死定了! 970 01:02:16,443 --> 01:02:18,413 再過五分鐘 971 01:02:19,613 --> 01:02:21,213 “除冰機傢伙” 972 01:02:22,782 --> 01:02:25,082 “史密斯探員” 973 01:02:28,246 --> 01:02:30,256 隨時打給我 974 01:02:45,639 --> 01:02:48,109 見到你真好,傑瑞德 975 01:02:48,975 --> 01:02:50,735 我要12吋潛艇堡 976 01:02:50,894 --> 01:02:52,074 加滿 977 01:03:07,327 --> 01:03:08,994 確認狙殺41人 978 01:03:08,995 --> 01:03:11,705 現在89,快到90了 979 01:03:12,165 --> 01:03:13,795 威爾遜先生? 980 01:03:15,293 --> 01:03:17,763 你看起來很有活力 981 01:03:18,255 --> 01:03:19,645 只是外表 982 01:03:20,006 --> 01:03:22,967 -我不會有好下場,對吧? -沒錯 983 01:03:22,968 --> 01:03:24,176 對,你的老闆呢? 984 01:03:24,177 --> 01:03:25,977 我可以告訴你確切地點… 985 01:03:27,514 --> 01:03:29,654 你會告訴我,但首先… 986 01:03:29,933 --> 01:03:32,309 你們最好還是不要看 987 01:03:32,310 --> 01:03:33,820 這根手指… 988 01:03:35,689 --> 01:03:38,239 謝謝你,史密斯探員 989 01:03:41,528 --> 01:03:42,578 計程車! 990 01:03:44,030 --> 01:03:46,620 上車吧!今天是適合搭車的好日子 991 01:03:48,326 --> 01:03:49,996 你們都知道結果了 992 01:03:52,664 --> 01:03:55,174 糟糕!這不是要給你們看的 993 01:04:02,841 --> 01:04:04,931 好,都交代清楚了 994 01:04:12,559 --> 01:04:14,819 我們到了 995 01:04:15,395 --> 01:04:18,815 很抱歉在你的垃圾上流血 996 01:04:24,738 --> 01:04:27,118 用碳酸水和檸檬洗得掉 997 01:04:29,034 --> 01:04:31,577 有些憤怒是無法平息的 998 01:04:31,578 --> 01:04:36,968 像是計畫了一整年,結果自己受傷 999 01:04:37,375 --> 01:04:40,336 話說回來,要治療傷口 1000 01:04:40,337 --> 01:04:42,177 家是最好的地方 1001 01:04:42,714 --> 01:04:47,234 我和你們見過的老盲婦愛兒一起住 1002 01:04:47,344 --> 01:04:49,234 天啊,我想念古柯鹼 1003 01:04:49,513 --> 01:04:50,563 就是她 1004 01:04:51,348 --> 01:04:54,183 第四道牆裡的第四道牆 1005 01:04:54,184 --> 01:04:57,074 那樣就有16道牆 1006 01:04:57,270 --> 01:05:00,272 我是蝙蝠俠,她就是羅賓 1007 01:05:00,273 --> 01:05:02,816 只不過她是又老又瞎的黑人 1008 01:05:02,817 --> 01:05:04,737 而且我覺得她愛上我了 1009 01:05:04,903 --> 01:05:08,583 等等,我很確定羅賓也愛蝙蝠俠 1010 01:05:18,291 --> 01:05:19,591 愛兒? 1011 01:05:21,670 --> 01:05:23,260 早安,貪睡蟲 1012 01:05:24,548 --> 01:05:26,799 這裡臭得像老淑女的內搭褲 1013 01:05:26,800 --> 01:05:28,801 對,我老,我穿內搭褲 1014 01:05:28,802 --> 01:05:30,652 但你不是淑女 1015 01:05:31,513 --> 01:05:33,483 好舒服 1016 01:05:33,974 --> 01:05:37,017 瞎子的好處是,看不見你穿鱷魚鞋 1017 01:05:37,018 --> 01:05:38,561 我穿著打手槍的鞋? 1018 01:05:38,562 --> 01:05:39,822 對,我知道 1019 01:05:40,105 --> 01:05:42,815 瞎子的壞處是 1020 01:05:42,816 --> 01:05:45,276 這公寓裡什麼都聽得見 1021 01:05:47,320 --> 01:05:48,571 少煩啦 1022 01:05:48,572 --> 01:05:49,655 殺菌藥膏? 1023 01:05:49,656 --> 01:05:53,996 對,應該會有用 1024 01:05:54,870 --> 01:05:56,829 IKEA家具怎麼樣 1025 01:05:56,830 --> 01:05:58,831 宜家不會自己組裝 1026 01:05:58,832 --> 01:06:01,834 真的,我覺得特力屋也不錯 1027 01:06:01,835 --> 01:06:03,975 比寶萊屋好多了 1028 01:06:04,337 --> 01:06:07,006 拜託,隨便一種都比寶萊屋好 1029 01:06:07,007 --> 01:06:10,807 我寧可到好萊屋住陶坂屋 1030 01:06:11,678 --> 01:06:14,228 不,我要去特力屋才會有反應 1031 01:06:14,347 --> 01:06:15,181 麻煩,上螺絲 1032 01:06:15,182 --> 01:06:16,640 這裡?現在嗎?開玩笑的 1033 01:06:16,641 --> 01:06:17,850 我知道你很久沒被上了 1034 01:06:17,851 --> 01:06:19,321 你確定? 1035 01:06:19,686 --> 01:06:21,106 超噁的 1036 01:06:22,814 --> 01:06:25,494 完…成 1037 01:06:31,031 --> 01:06:34,421 早知道就不上網找室友 1038 01:06:34,534 --> 01:06:35,201 我唸給你聽 1039 01:06:35,202 --> 01:06:37,203 “尋求室友,能忽視人生的不完美” 1040 01:06:37,204 --> 01:06:38,370 “手要巧” 1041 01:06:38,371 --> 01:06:40,706 還是你寧願我組裝,你付房租? 1042 01:06:40,707 --> 01:06:42,837 今早幹嘛這麼機掰啊? 1043 01:06:43,335 --> 01:06:44,502 我們來回顧一下 1044 01:06:44,503 --> 01:06:46,879 好不容易抓到讓我變成怪物的賤胚 1045 01:06:46,880 --> 01:06:48,810 後來卻讓他跑了 1046 01:06:50,175 --> 01:06:51,685 加上我的手 1047 01:06:51,801 --> 01:06:53,844 唯有抓到他,我才有機會再變帥… 1048 01:06:53,845 --> 01:06:55,012 找回我的超性感前女友 1049 01:06:55,013 --> 01:06:57,348 避免這鬼事發生在別人身上 1050 01:06:57,349 --> 01:06:58,307 所以,沒錯 1051 01:06:58,308 --> 01:07:01,358 我今天跟用砂紙打手槍一樣不爽 1052 01:07:03,021 --> 01:07:04,861 我放屁經過 1053 01:07:22,040 --> 01:07:24,300 我知道紅衣小男孩是誰了 1054 01:07:26,378 --> 01:07:28,548 該死的韋德威爾遜 1055 01:07:29,214 --> 01:07:31,854 如果我的臉像那樣,我也會戴面具 1056 01:07:32,217 --> 01:07:34,057 但願我也有那種治癒能力 1057 01:07:37,722 --> 01:07:40,558 不過,我們會解決他 1058 01:07:40,559 --> 01:07:42,069 用我們的方法 1059 01:07:42,185 --> 01:07:44,235 是喔,如果他恢復呢? 1060 01:07:44,938 --> 01:07:46,105 他恢復不了 1061 01:07:46,106 --> 01:07:48,774 變成碎片怎麼恢復呢 1062 01:07:48,775 --> 01:07:52,995 真有趣,我幾乎想念起那廢物了 1063 01:07:54,114 --> 01:07:55,834 我喜歡挑戰 1064 01:07:56,908 --> 01:08:01,088 但他對生意有害,我們去找他吧 1065 01:08:05,292 --> 01:08:06,750 來點普拿疼? 1066 01:08:06,751 --> 01:08:09,601 你自己去塞啦 1067 01:08:09,629 --> 01:08:12,089 我翻出珍藏的過期止痛藥 1068 01:08:12,090 --> 01:08:16,440 現在他媽的嗨翻天 1069 01:08:18,930 --> 01:08:21,270 但謝謝你的好意 1070 01:08:21,892 --> 01:08:26,395 是我瘋了嗎,還是你的手很小? 1071 01:08:26,396 --> 01:08:28,446 跟肯德基的塑膠叉一樣小 1072 01:08:30,317 --> 01:08:32,610 我了解你為什麼不爽 1073 01:08:32,611 --> 01:08:35,613 但你要找到這個女人表白 1074 01:08:35,614 --> 01:08:37,072 你的心情才會好起來 1075 01:08:37,073 --> 01:08:40,492 我要講幾次,瞎太太?她不會要我的 1076 01:08:40,493 --> 01:08:42,286 你看得見就會懂 1077 01:08:42,287 --> 01:08:43,454 外表不是一切 1078 01:08:43,455 --> 01:08:44,622 外表就是一切 1079 01:08:44,623 --> 01:08:46,749 你有沒有聽過貝克漢說話? 1080 01:08:46,750 --> 01:08:49,090 聲音尖得像小女生似的 1081 01:08:49,169 --> 01:08:50,127 你以為萊恩雷諾斯 1082 01:08:50,128 --> 01:08:52,505 靠高超演技成名的嗎? 1083 01:08:52,506 --> 01:08:53,964 愛情是盲目的 1084 01:08:53,965 --> 01:08:54,925 不是 1085 01:08:55,926 --> 01:08:57,476 盲目的是你 1086 01:08:57,844 --> 01:09:00,846 所以你就要躺在那裡哀怨嗎? 1087 01:09:00,847 --> 01:09:02,932 不,我要等這隻手長回來 1088 01:09:02,933 --> 01:09:05,283 然後我要想全新的復仇計畫 1089 01:09:05,852 --> 01:09:08,822 在此同時,你還是離開比較好 1090 01:09:09,189 --> 01:09:11,909 用這隻手打手槍一定覺得很粗大 1091 01:09:12,984 --> 01:09:16,004 走,快走 1092 01:09:16,196 --> 01:09:17,154 醫生說 1093 01:09:17,155 --> 01:09:19,198 “壞消息是,你不會活那麼久” 1094 01:09:19,199 --> 01:09:20,866 病人問“我還有多久?” 1095 01:09:20,867 --> 01:09:22,785 醫生說“五” 1096 01:09:22,786 --> 01:09:24,453 那傢伙說“五什麼?” 1097 01:09:24,454 --> 01:09:28,674 醫生說“四,三,二…” 1098 01:09:35,549 --> 01:09:37,349 能為你們效勞嗎? 1099 01:09:39,678 --> 01:09:41,098 希望如此 1100 01:09:45,058 --> 01:09:49,448 我聽說你可以指引我朋友的去向 1101 01:09:49,729 --> 01:09:51,029 他叫韋德威爾遜 1102 01:09:52,232 --> 01:09:53,399 抱歉 1103 01:09:53,400 --> 01:09:55,280 不認識 1104 01:10:02,325 --> 01:10:04,955 喂,你不該站在吧檯後面 1105 01:10:08,415 --> 01:10:10,332 我看過這女的 1106 01:10:10,333 --> 01:10:11,584 這一定是凡妮莎了 1107 01:10:11,585 --> 01:10:13,185 我聽過好多你的事 1108 01:10:17,591 --> 01:10:19,641 親愛的,你看看四周 1109 01:10:19,926 --> 01:10:22,846 情況對你不利 1110 01:10:23,930 --> 01:10:25,764 放輕鬆,天使 1111 01:10:25,765 --> 01:10:27,395 放他下來 1112 01:10:28,685 --> 01:10:30,735 我們已經有需要的東西了 1113 01:10:30,854 --> 01:10:32,244 你確定? 1114 01:10:32,606 --> 01:10:35,774 你們一定要穿得黑罵馬嗎? 1115 01:10:35,775 --> 01:10:38,735 好好欣賞【刀鋒戰士2】午夜場 1116 01:10:42,115 --> 01:10:44,075 謝謝你們挺我 1117 01:10:48,788 --> 01:10:50,956 韋德,我們他媽的出事了 1118 01:10:50,957 --> 01:10:53,427 我說的“我們”是指你 1119 01:10:53,960 --> 01:10:55,930 真不敢相信我要這麼做 1120 01:10:56,129 --> 01:10:59,048 有什麼又驚又怕的形容詞? 1121 01:10:59,049 --> 01:11:01,258 有啊,“驚怕”吧 1122 01:11:01,259 --> 01:11:03,093 你想到要怎麼跟她說了嗎? 1123 01:11:03,094 --> 01:11:04,404 操! 1124 01:11:04,429 --> 01:11:06,609 這樣的開場白不好 1125 01:11:12,229 --> 01:11:15,564 現在,下一位上台的是… 1126 01:11:15,565 --> 01:11:18,075 掌聲鼓勵,貞女小雀! 1127 01:11:21,571 --> 01:11:23,989 我都叫她假掰女 1128 01:11:23,990 --> 01:11:26,158 我們要比他們先找到她 1129 01:11:26,159 --> 01:11:27,660 你怎麼知道她在這裡? 1130 01:11:27,661 --> 01:11:31,131 因為我不時在跟蹤那性感尤物 1131 01:11:55,814 --> 01:11:59,624 每次我看見她,都像第一次 1132 01:12:00,151 --> 01:12:02,621 尤其是從這個角度 1133 01:12:25,802 --> 01:12:30,152 愛情無價,但可以租用三分鐘 1134 01:12:32,893 --> 01:12:35,863 你他媽的遜咖! 1135 01:12:36,313 --> 01:12:37,613 加油啊! 1136 01:12:38,565 --> 01:12:39,732 快點振作 1137 01:12:39,733 --> 01:12:42,163 這不是為了我,是為了凡妮莎 1138 01:12:45,989 --> 01:12:47,619 來吧 1139 01:12:49,910 --> 01:12:51,840 使出渾身解數 1140 01:12:55,081 --> 01:12:56,471 凡妮莎 1141 01:12:58,710 --> 01:13:03,140 外面有人找你,跟前男友有關 1142 01:13:30,200 --> 01:13:31,580 我就知道是你 1143 01:13:33,119 --> 01:13:35,379 古怪彎曲的邊緣 1144 01:13:36,623 --> 01:13:38,763 像拼圖 1145 01:13:48,552 --> 01:13:50,732 這你就要感謝韋德威爾遜了 1146 01:13:59,437 --> 01:14:01,277 喂!她去哪裡了? 1147 01:14:01,898 --> 01:14:04,778 我看見她去後面,去找她,猛男 1148 01:14:32,512 --> 01:14:34,263 他媽的! 1149 01:14:34,264 --> 01:14:36,682 -等一下… -去你媽的! 1150 01:14:36,683 --> 01:14:38,601 -我們先談談 -操他娘的! 1151 01:14:38,602 --> 01:14:39,935 好吧,你打吧 1152 01:14:39,936 --> 01:14:41,854 -好了 -幹!幹! 1153 01:14:41,855 --> 01:14:44,825 -別這樣,夠了 -幹!幹! 1154 01:14:44,983 --> 01:14:46,333 幹! 1155 01:14:47,027 --> 01:14:49,195 冷靜,冷靜 1156 01:14:49,196 --> 01:14:50,529 這是好的開始 1157 01:14:50,530 --> 01:14:52,698 我要他媽的把他… 1158 01:14:52,699 --> 01:14:53,699 等等 1159 01:14:53,700 --> 01:14:55,284 -找出來 -什麼? 1160 01:14:55,285 --> 01:14:57,005 -我已經抓狂了 -好啦 1161 01:14:57,120 --> 01:14:58,954 好啦,好啦 1162 01:14:58,955 --> 01:15:00,331 來,是凡妮莎 1163 01:15:00,332 --> 01:15:02,374 -什麼? -不,等等,是法蘭西斯 1164 01:15:02,375 --> 01:15:03,626 他要你去找他 1165 01:15:03,627 --> 01:15:05,127 “要她就來廢車廠找她,中午12點” 1166 01:15:05,128 --> 01:15:06,879 -那是什麼? -屎的表情符號 1167 01:15:06,880 --> 01:15:09,048 就是有笑臉和眼睛的一坨大便啊 1168 01:15:09,049 --> 01:15:11,679 我一直以為是巧克力優格 1169 01:15:12,052 --> 01:15:13,344 我需要槍 1170 01:15:13,345 --> 01:15:14,512 好,哪種? 1171 01:15:14,513 --> 01:15:15,721 全部的槍! 1172 01:15:15,722 --> 01:15:17,192 好,好 1173 01:15:34,741 --> 01:15:36,450 “時人雜誌 最性感男人 休傑克曼” 1174 01:15:37,577 --> 01:15:39,377 大概有三千發子彈 1175 01:15:40,038 --> 01:15:42,378 我們都知道我用12發有多屌 1176 01:15:42,499 --> 01:15:44,750 欸,小心點,瞎太太 1177 01:15:44,751 --> 01:15:46,141 你瞄著我們 1178 01:15:47,254 --> 01:15:48,879 我本來要去逛海砂屋 1179 01:15:48,880 --> 01:15:51,140 但這裡比較醋咪 1180 01:15:52,008 --> 01:15:54,885 我說過了,去何首屋,不要去海砂屋 1181 01:15:54,886 --> 01:15:56,929 不聽話就滾蛋 1182 01:15:56,930 --> 01:15:59,765 媽的,屋裡就只有這些槍了 1183 01:15:59,766 --> 01:16:01,816 少來,快點,拿出來 1184 01:16:01,893 --> 01:16:03,693 拉上來,拉上來 1185 01:16:04,771 --> 01:16:05,938 放下去,放下去 1186 01:16:05,939 --> 01:16:06,989 去你的 1187 01:16:08,775 --> 01:16:11,865 點45口徑,我喜歡 1188 01:16:13,697 --> 01:16:15,247 韋德 1189 01:16:16,116 --> 01:16:19,166 我可以跟你去,但我不想 1190 01:16:23,415 --> 01:16:24,885 聽著,愛兒 1191 01:16:25,625 --> 01:16:28,294 如果我再也見不到你 1192 01:16:28,295 --> 01:16:31,105 我要你知道我很愛你 1193 01:16:31,756 --> 01:16:33,632 還有,這公寓某處 1194 01:16:33,633 --> 01:16:36,927 埋著大約116公斤的古柯鹼 1195 01:16:36,928 --> 01:16:40,018 就在能治好眼盲的藥旁邊,找到隨你 1196 01:16:45,228 --> 01:16:46,778 想嗨一下嗎? 1197 01:16:56,615 --> 01:16:58,425 綁在這裡 1198 01:17:08,335 --> 01:17:09,805 動手吧 1199 01:17:11,963 --> 01:17:14,813 謝了,孬種,說的是你 1200 01:17:15,008 --> 01:17:18,344 哇,你也愛嘴砲,和韋德一樣 1201 01:17:18,345 --> 01:17:20,054 我一直告訴你們這些混蛋 1202 01:17:20,055 --> 01:17:21,680 你們抓錯人了 1203 01:17:21,681 --> 01:17:23,224 我的前男友死了 1204 01:17:23,225 --> 01:17:25,351 我也那麼以為 1205 01:17:25,352 --> 01:17:26,977 但是他一直出現 1206 01:17:26,978 --> 01:17:28,354 像9527的小強 1207 01:17:28,355 --> 01:17:29,955 只是更醜 1208 01:17:30,690 --> 01:17:34,450 也許我沒感覺,但他有 1209 01:17:35,195 --> 01:17:37,375 就看看他要怎麼救你 1210 01:17:46,039 --> 01:17:47,839 異形3的雷普莉耶! 1211 01:17:48,166 --> 01:17:50,296 靠,你還真老 1212 01:17:51,670 --> 01:17:54,129 假笑兼內傷 1213 01:17:54,130 --> 01:17:55,589 去叫鋼彈 1214 01:17:55,590 --> 01:17:57,883 你們要去吃飯嗎?早鳥優惠? 1215 01:17:57,884 --> 01:18:00,694 講得好像提早吃飯或省錢有錯一樣 1216 01:18:00,804 --> 01:18:04,444 記得你們放走的那個壞人嗎? 1217 01:18:04,766 --> 01:18:06,725 他抓了我的女人 1218 01:18:06,726 --> 01:18:08,396 你們要幫我救她 1219 01:18:08,478 --> 01:18:10,396 韋德,是你嗎? 1220 01:18:10,397 --> 01:18:11,814 對,是我死侍 1221 01:18:11,815 --> 01:18:15,085 我有你無法拒絕的提議 1222 01:18:17,487 --> 01:18:18,707 我在外面等就好 1223 01:18:18,708 --> 01:18:20,865 真好笑,房子這麼大,只看過你們兩個 1224 01:18:20,866 --> 01:18:24,416 片商大概沒錢請其他的X戰警吧 1225 01:18:27,664 --> 01:18:32,724 所以我認為【超級8】是A片 1226 01:18:32,919 --> 01:18:34,753 這金光閃閃的傢伙是誰? 1227 01:18:34,754 --> 01:18:36,881 金光閃閃,瑞氣千條 1228 01:18:36,882 --> 01:18:41,232 後面這位鋼屌朋友同意幫我 1229 01:18:41,469 --> 01:18:45,556 條件是,我會考慮加入他的男孩天團 1230 01:18:45,557 --> 01:18:46,891 我們不是男孩天團 1231 01:18:46,892 --> 01:18:48,232 最好不是 1232 01:18:49,269 --> 01:18:51,239 把姬塔搶回來了沒? 1233 01:18:51,730 --> 01:18:54,190 我試過緊緊守住 1234 01:18:54,191 --> 01:18:58,121 但班度比我行比我帥 1235 01:18:58,486 --> 01:19:00,536 我覺得你可愛的要命 1236 01:19:06,119 --> 01:19:07,419 阿杜 1237 01:19:09,080 --> 01:19:10,380 那是什麼聲音? 1238 01:19:12,125 --> 01:19:18,005 班度…在後車廂 1239 01:19:18,423 --> 01:19:19,757 誰? 1240 01:19:19,758 --> 01:19:22,510 我的情敵班度,被綁在後車廂裡 1241 01:19:22,511 --> 01:19:24,220 我照你說的做,死侍 1242 01:19:24,221 --> 01:19:26,347 我打算拿他來做生魚片 1243 01:19:26,348 --> 01:19:28,398 丟在姬塔門口 1244 01:19:29,392 --> 01:19:31,143 我沒叫他這麼做 1245 01:19:31,144 --> 01:19:33,854 絕對沒有,他誤會了 1246 01:19:33,855 --> 01:19:37,149 阿杜,這樣無法贏回姬塔的心! 1247 01:19:37,150 --> 01:19:38,317 我真以你為榮 1248 01:19:38,318 --> 01:19:40,653 放班度走,像個紳士 1249 01:19:40,654 --> 01:19:41,570 幹掉他 1250 01:19:41,571 --> 01:19:43,739 然後,奪回姬塔 1251 01:19:43,740 --> 01:19:46,617 用老套的方式,發揮你的男人魅力 1252 01:19:46,618 --> 01:19:48,248 綁架她 1253 01:19:49,496 --> 01:19:50,956 那傢伙死定了 1254 01:19:56,127 --> 01:19:57,795 擊掌付款嗎? 1255 01:19:57,796 --> 01:19:59,386 為了你?雙手一起來 1256 01:20:00,590 --> 01:20:03,425 好,我們出去大幹一場吧 1257 01:20:03,426 --> 01:20:05,646 你知道該怎麼做 1258 01:20:06,304 --> 01:20:09,194 乎伊死,阿侍! 1259 01:20:10,141 --> 01:20:12,401 來做沙威瑪囉 1260 01:20:13,645 --> 01:20:15,312 有人刮花你的臉 1261 01:20:15,313 --> 01:20:18,315 搞亂你的腦子,搶走你未來孩子的媽 1262 01:20:18,316 --> 01:20:19,942 親手造就你的黑白人生 1263 01:20:19,943 --> 01:20:22,528 可不是常有的事 1264 01:20:22,529 --> 01:20:26,999 這麼說吧,聖誕節的氣氛越來越濃了 1265 01:20:39,629 --> 01:20:41,046 喂 1266 01:20:41,047 --> 01:20:42,597 你的軍火袋呢? 1267 01:20:45,218 --> 01:20:46,598 “死侍 來電” 1268 01:21:01,193 --> 01:21:02,873 班度? 1269 01:21:04,112 --> 01:21:06,238 請留言 1270 01:21:06,239 --> 01:21:07,698 媽的! 1271 01:21:07,699 --> 01:21:09,408 我要用老套的方法 1272 01:21:09,409 --> 01:21:13,169 左右開弓,使出渾身解數 1273 01:21:13,830 --> 01:21:15,170 下音樂 1274 01:21:31,014 --> 01:21:33,774 韋德威爾遜! 1275 01:21:34,059 --> 01:21:35,939 我叫什麼名字? 1276 01:21:36,269 --> 01:21:38,199 我他媽的會拼給你看 1277 01:21:40,148 --> 01:21:41,315 修理他 1278 01:21:41,316 --> 01:21:42,525 超級英雄落地 1279 01:21:42,526 --> 01:21:44,866 等著看,她要超級英雄落地了 1280 01:21:49,157 --> 01:21:50,617 超級英雄落地! 1281 01:21:50,867 --> 01:21:52,247 那很傷膝蓋 1282 01:21:52,285 --> 01:21:53,995 他們老是這樣太誇張 1283 01:21:54,246 --> 01:21:57,540 你很漂亮,但我是來對付法蘭西斯 1284 01:21:57,541 --> 01:21:58,791 所以我才帶他來 1285 01:21:58,792 --> 01:22:02,302 我寧可不打女人,所以拜託… 1286 01:22:09,219 --> 01:22:12,609 我是說,所以我才帶她來 1287 01:22:13,849 --> 01:22:16,100 沒關係,等你打完卡 1288 01:22:16,101 --> 01:22:17,685 稍等 1289 01:22:17,686 --> 01:22:19,316 好了,貼好標籤 1290 01:22:20,438 --> 01:22:22,568 彈頭,扁她 1291 01:22:28,947 --> 01:22:32,957 我真同情想硬上她的傢伙 1292 01:22:33,368 --> 01:22:35,248 好吧,開火! 1293 01:22:46,673 --> 01:22:48,340 快點他媽的搞死她! 1294 01:22:48,341 --> 01:22:49,466 請注意措詞 1295 01:22:49,467 --> 01:22:50,887 甲賽啦 1296 01:23:16,620 --> 01:23:18,590 別看,孩子 1297 01:23:19,039 --> 01:23:20,669 別看! 1298 01:23:27,714 --> 01:23:29,089 等等! 1299 01:23:29,090 --> 01:23:30,299 等等! 1300 01:23:30,300 --> 01:23:31,342 停火! 1301 01:23:31,343 --> 01:23:32,718 停火! 1302 01:23:32,719 --> 01:23:34,479 各位,喂! 1303 01:23:35,555 --> 01:23:39,308 你們只是為那結屎面的傢伙工作 1304 01:23:39,309 --> 01:23:43,395 所以我要給你們機會放下武器 1305 01:23:43,396 --> 01:23:46,440 然後我會非常認真地考慮… 1306 01:23:46,441 --> 01:23:50,201 讓你們安全下莊 1307 01:23:51,947 --> 01:23:53,280 算了 1308 01:23:53,281 --> 01:23:54,501 突擊! 1309 01:25:06,438 --> 01:25:07,608 含卵蛋! 1310 01:25:11,943 --> 01:25:13,163 巴伯? 1311 01:25:13,987 --> 01:25:14,987 韋德? 1312 01:25:14,988 --> 01:25:16,322 天啊,我好久沒見到你了 1313 01:25:16,323 --> 01:25:18,923 傑克遜維爾的星期五餐廳 1314 01:25:19,367 --> 01:25:21,457 搞什麼鬼 1315 01:25:21,661 --> 01:25:23,461 天啊,過來 1316 01:25:25,332 --> 01:25:27,632 孩子們好嗎? 1317 01:25:27,834 --> 01:25:29,627 蓋兒還會煮鮪魚燉鍋嗎? 1318 01:25:29,628 --> 01:25:30,336 超好吃 1319 01:25:30,337 --> 01:25:32,927 但吃多會變胖 1320 01:25:39,346 --> 01:25:42,681 你的…左邊,你很漂亮 1321 01:25:42,682 --> 01:25:44,032 你好貼心喔 1322 01:25:45,185 --> 01:25:46,445 謝謝 1323 01:25:56,196 --> 01:25:58,364 “法蘭西斯” 1324 01:25:58,365 --> 01:26:02,215 他也會寫給你嗎?真浪漫 1325 01:26:02,369 --> 01:26:03,999 別擔心,寶貝,我來了 1326 01:26:05,372 --> 01:26:06,382 開火! 1327 01:26:13,713 --> 01:26:15,513 喂! 1328 01:26:15,549 --> 01:26:16,719 上來! 1329 01:26:53,545 --> 01:26:55,395 王八… 1330 01:27:06,433 --> 01:27:09,243 那王八蛋應該穿屎色的褲子 1331 01:27:11,688 --> 01:27:13,158 你說對了,美人 1332 01:27:13,773 --> 01:27:15,743 紅色真的適合我 1333 01:27:16,359 --> 01:27:17,359 韋德? 1334 01:27:17,360 --> 01:27:18,580 別擔心,寶貝 1335 01:27:18,737 --> 01:27:21,037 我會救你出來 1336 01:27:21,198 --> 01:27:23,449 還有什麼更好的方式把你搞瘋呢 1337 01:27:23,450 --> 01:27:25,451 我早就被你搞瘋了 1338 01:27:25,452 --> 01:27:27,620 你離開我,渾球! 1339 01:27:27,621 --> 01:27:29,381 深呼吸,親愛的 1340 01:27:30,624 --> 01:27:32,054 等等 1341 01:27:32,792 --> 01:27:34,682 我說錯了 1342 01:27:36,630 --> 01:27:39,465 希望他們真的弄壞你所有的神經 1343 01:27:39,466 --> 01:27:40,926 因為我要一根根抽出來! 1344 01:27:41,968 --> 01:27:44,398 我聽說你的身體部位會自行生長了 1345 01:27:44,596 --> 01:27:45,638 我結束後 1346 01:27:45,639 --> 01:27:47,598 看你能長什麼東西回來 1347 01:27:47,599 --> 01:27:48,939 嗆的好 1348 01:27:49,643 --> 01:27:51,477 對,真的好 1349 01:27:51,478 --> 01:27:52,778 來跳舞吧 1350 01:27:53,897 --> 01:27:55,147 我說的跳舞 1351 01:27:55,148 --> 01:27:56,618 就是砍死彼此 1352 01:28:50,954 --> 01:28:53,497 好吧,用拳頭 1353 01:28:53,498 --> 01:28:55,628 聽起來是你最後一個週末夜了 1354 01:30:17,207 --> 01:30:19,587 渾球! 1355 01:31:15,640 --> 01:31:16,940 撐著點,寶貝! 1356 01:31:17,142 --> 01:31:19,402 -韋德! -抓好了! 1357 01:31:22,522 --> 01:31:24,782 我有個計畫,你不會喜歡 1358 01:31:35,118 --> 01:31:36,538 媽的! 1359 01:31:42,209 --> 01:31:45,009 別擔心,一切在我掌握中 1360 01:32:00,727 --> 01:32:02,107 可惡! 1361 01:32:02,729 --> 01:32:05,909 使出渾身解數! 1362 01:32:47,941 --> 01:32:49,241 謝謝 1363 01:32:53,905 --> 01:32:55,865 慢慢來 1364 01:33:05,959 --> 01:33:08,929 天啊!超讚的! 1365 01:33:39,659 --> 01:33:41,499 廢話少說 1366 01:33:42,245 --> 01:33:46,165 我和你要修補這張爛臉 1367 01:33:46,666 --> 01:33:47,966 什麼? 1368 01:33:50,170 --> 01:33:53,180 你真是該死的白痴 1369 01:33:53,423 --> 01:33:58,313 你真的以為治得好? 1370 01:33:59,888 --> 01:34:01,148 什麼? 1371 01:34:01,264 --> 01:34:02,654 你聽見了 1372 01:34:04,184 --> 01:34:05,351 不 1373 01:34:05,352 --> 01:34:06,902 不! 1374 01:34:13,777 --> 01:34:17,077 所以,你的意思是 1375 01:34:17,572 --> 01:34:22,172 搞成這樣,你卻無法治好我? 1376 01:34:22,410 --> 01:34:24,578 你這樣說,聽起來更蠢了 1377 01:34:24,579 --> 01:34:25,871 我讓你活著 1378 01:34:25,872 --> 01:34:30,012 你卻辦不到我要你做的事 1379 01:34:33,505 --> 01:34:35,645 有遺言嗎? 1380 01:34:37,217 --> 01:34:38,597 我叫什麼名字? 1381 01:34:39,427 --> 01:34:40,761 誰他媽的在乎啊? 1382 01:34:40,762 --> 01:34:41,852 韋德! 1383 01:34:43,181 --> 01:34:45,861 只要四、五件事 1384 01:34:46,142 --> 01:34:47,184 什麼? 1385 01:34:47,185 --> 01:34:49,855 四、五件事就夠了 1386 01:34:50,272 --> 01:34:51,452 要幹嘛? 1387 01:34:52,315 --> 01:34:53,945 成為英雄 1388 01:34:55,652 --> 01:34:58,445 每個人都以為這是全職工作 1389 01:34:58,446 --> 01:34:59,488 身為英雄起床 1390 01:34:59,489 --> 01:35:02,329 身為英雄刷牙,身為英雄上班 1391 01:35:02,826 --> 01:35:04,660 不是這樣的 1392 01:35:04,661 --> 01:35:07,705 人生中真正重要的時刻 1393 01:35:07,706 --> 01:35:10,126 只有四、五個 1394 01:35:10,208 --> 01:35:12,751 你有選擇的時刻 1395 01:35:12,752 --> 01:35:17,222 做出犧牲,改正缺失,拯救朋友 1396 01:35:17,716 --> 01:35:20,636 原諒敵人 1397 01:35:20,760 --> 01:35:22,440 在這些時刻 1398 01:35:22,929 --> 01:35:26,109 一切都變得不重要 1399 01:35:26,516 --> 01:35:29,356 這個世界看待我們的方式 1400 01:35:29,436 --> 01:35:30,736 我們看待… 1401 01:35:34,691 --> 01:35:35,991 你幹嘛殺他? 1402 01:35:36,943 --> 01:35:39,028 你碎唸個沒完啊 1403 01:35:39,029 --> 01:35:42,114 對,也許我要醜一輩子… 1404 01:35:42,115 --> 01:35:45,159 但至少這醜臉永遠無法恢復了 1405 01:35:45,160 --> 01:35:48,090 如果穿超級英雄緊身衣 1406 01:35:48,246 --> 01:35:49,747 表示要原諒這種心理變態 1407 01:35:49,748 --> 01:35:51,957 那麼也許超級英雄不適合我 1408 01:35:51,958 --> 01:35:54,460 不是每個人都跟你一樣能當訓導主任 1409 01:35:54,461 --> 01:35:55,669 答應我… 1410 01:35:55,670 --> 01:35:56,310 好啦好啦 1411 01:35:56,311 --> 01:35:59,465 我會注意接下來的幾個時刻 1412 01:35:59,466 --> 01:36:01,133 哇哩咧 1413 01:36:01,134 --> 01:36:05,054 現在,不好意思,我只是個男孩 1414 01:36:05,055 --> 01:36:07,139 將要站在一個女孩面前 1415 01:36:07,140 --> 01:36:08,516 要告訴她… 1416 01:36:08,517 --> 01:36:10,643 我他媽要告訴她什麼啊? 1417 01:36:10,644 --> 01:36:14,204 你自己想清楚吧 1418 01:36:15,357 --> 01:36:16,690 我根本說不出… 1419 01:36:16,691 --> 01:36:18,081 我活該,這也是 1420 01:36:18,527 --> 01:36:20,319 不,不,別打那裡 1421 01:36:20,320 --> 01:36:22,410 你說啊! 1422 01:36:24,157 --> 01:36:25,991 對不起 1423 01:36:25,992 --> 01:36:27,752 我很抱歉 1424 01:36:28,286 --> 01:36:31,126 對這一切,很抱歉離開你 1425 01:36:32,332 --> 01:36:34,458 很抱歉沒有早點硬起來 1426 01:36:34,459 --> 01:36:36,585 我這兩年過得很苦 1427 01:36:36,586 --> 01:36:37,546 苦? 1428 01:36:45,053 --> 01:36:47,193 我住在毒窟裡 1429 01:36:48,139 --> 01:36:49,769 一家12口 1430 01:36:51,226 --> 01:36:52,810 每晚只能互相抱著取暖 1431 01:36:52,811 --> 01:36:55,896 每個人都搶著要找最胖的諾雅 1432 01:36:55,897 --> 01:36:57,523 我們什麼都一起用 1433 01:36:57,524 --> 01:37:01,994 地板、牙線,甚至保險套 1434 01:37:09,870 --> 01:37:12,340 所以,你還有房子住 1435 01:37:20,881 --> 01:37:24,141 我應該早點來找你的 1436 01:37:25,302 --> 01:37:27,761 但是,寶貝,面具下的傢伙 1437 01:37:27,762 --> 01:37:29,562 不是你記憶中的我 1438 01:37:33,643 --> 01:37:35,153 這個面具? 1439 01:37:54,998 --> 01:37:56,878 還有這個 1440 01:37:58,043 --> 01:38:00,143 以免另一個掉下來 1441 01:38:02,797 --> 01:38:05,132 好,就… 1442 01:38:05,133 --> 01:38:06,884 像撕OK繃一樣… 1443 01:38:06,885 --> 01:38:09,136 痛到破表 1444 01:38:09,137 --> 01:38:10,437 等等… 1445 01:38:12,057 --> 01:38:13,607 你確定嗎? 1446 01:38:15,185 --> 01:38:16,495 我確定 1447 01:38:26,696 --> 01:38:27,906 哇 1448 01:38:28,949 --> 01:38:30,419 是啊 1449 01:38:36,998 --> 01:38:38,628 嘿 1450 01:38:40,627 --> 01:38:42,637 稍微調適一下… 1451 01:38:42,879 --> 01:38:45,099 喝一堆酒之後… 1452 01:38:46,216 --> 01:38:48,476 這張臉… 1453 01:38:52,639 --> 01:38:54,609 我可以 1454 01:39:01,731 --> 01:39:05,484 緊身衣底下的我也不一樣了 1455 01:39:05,485 --> 01:39:06,615 不 1456 01:39:06,820 --> 01:39:08,821 超大的 1457 01:39:08,822 --> 01:39:12,632 拜託,韋德,注意措詞,有小孩在 1458 01:39:13,410 --> 01:39:15,327 你們還在這幹嘛? 1459 01:39:15,328 --> 01:39:18,080 滾啦,自己找事做! 1460 01:39:18,081 --> 01:39:20,916 你,去當別人的葛格 1461 01:39:20,917 --> 01:39:22,710 叫野獸不要在我的草坪上拉屎 1462 01:39:22,711 --> 01:39:24,670 還有你,雞湯麵 1463 01:39:24,671 --> 01:39:26,547 沒人比得上你 1464 01:39:26,548 --> 01:39:28,674 辛妮歐康諾90年的歌 1465 01:39:28,675 --> 01:39:31,685 沒關係,你還不賴 1466 01:39:33,346 --> 01:39:35,055 什麼鬼? 1467 01:39:35,056 --> 01:39:36,849 怎麼沒撂狠話 1468 01:39:36,850 --> 01:39:38,400 我以你為榮! 1469 01:39:38,518 --> 01:39:41,729 我們遲早要讓你加入X戰警,韋德 1470 01:39:41,730 --> 01:39:43,063 有那麼一下子 1471 01:39:43,064 --> 01:39:44,899 感覺我們是三頭小獅子 1472 01:39:44,900 --> 01:39:47,450 合體形成一個超級機器人 1473 01:39:48,028 --> 01:39:49,236 白痴 1474 01:39:49,237 --> 01:39:50,617 對啦 1475 01:39:53,742 --> 01:39:58,462 現在,我等待已久的時刻 1476 01:40:01,875 --> 01:40:03,345 過來 1477 01:40:12,886 --> 01:40:16,186 轟!我答應過的 1478 01:40:28,902 --> 01:40:30,110 看到沒? 1479 01:40:30,111 --> 01:40:33,739 不當超級英雄也能把到妹 1480 01:40:33,740 --> 01:40:36,830 速配的妹會讓你成為英雄 1481 01:40:37,118 --> 01:40:40,704 現在,將鏡頭拉遠結束 1482 01:40:40,705 --> 01:40:42,289 就是這樣,很棒… 1483 01:40:42,290 --> 01:40:44,750 這是今晚唯一會拉出來的東西 1484 01:40:44,751 --> 01:40:48,128 誰不喜歡快樂大結局呢? 1485 01:40:48,129 --> 01:40:51,048 再見了,這是你友善的好鄰居 1486 01:40:51,049 --> 01:40:52,049 為大家獻唱… 1487 01:40:52,050 --> 01:40:58,230 “我無法再以與你共舞的方式跳舞” 1488 01:41:17,742 --> 01:41:18,752 該死 1489 01:41:49,191 --> 01:41:53,235 他超帥 1490 01:41:53,236 --> 01:41:55,656 她超辣 1491 01:41:57,115 --> 01:41:58,865 他最帥! 1492 01:47:07,843 --> 01:47:09,773 你們還在啊? 1493 01:47:12,055 --> 01:47:15,395 演完了啦,回家 1494 01:47:16,810 --> 01:47:21,450 在等續集的預告?我們沒那個預算 1495 01:47:22,190 --> 01:47:25,234 在等山繆傑克森出現? 1496 01:47:25,235 --> 01:47:27,945 眼罩和酷炫皮大衣? 1497 01:47:27,946 --> 01:47:29,866 走啦,可以走了 1498 01:47:35,871 --> 01:47:38,414 但我可以告訴你一個小祕密 1499 01:47:38,415 --> 01:47:41,709 續集裡“機堡”會出現 1500 01:47:41,710 --> 01:47:44,170 超棒的,有生化手臂,會穿越時空 1501 01:47:44,171 --> 01:47:45,262 還不知道要找誰來演 1502 01:47:45,263 --> 01:47:46,505 任何人都有可能 1503 01:47:46,506 --> 01:47:48,090 理平頭的肌肉棒子就行 1504 01:47:48,091 --> 01:47:49,842 可能是梅爾吉勃遜、杜夫朗格 1505 01:47:49,843 --> 01:47:51,427 綺拉奈特莉,她戲路很廣 1506 01:47:51,428 --> 01:47:53,846 誰知道呢?反正,天大的祕密 1507 01:47:53,847 --> 01:47:58,647 還有,垃圾隨手帶走,亂丟很機歪 1508 01:47:59,269 --> 01:48:00,649 真的可以走了 1509 01:48:04,274 --> 01:48:06,108 翻譯:戴斯蒙