1
00:00:58,011 --> 00:01:00,511
UNA PELÍCULA DE
UN IMBÉCIL
2
00:01:01,973 --> 00:01:04,473
ESTELARIZADA POR
EL PERFECTO IDIOTA
3
00:01:05,059 --> 00:01:07,179
¡EL HOMBRE MÁS SEXY DEL MUNDO!
4
00:01:09,856 --> 00:01:12,276
UNA CHICA ULTRA ARDIENTE
5
00:01:13,776 --> 00:01:16,866
UN VILLANO BRITÁNICO
6
00:01:19,991 --> 00:01:24,201
EL AMIGO CHISTOSO
7
00:01:25,455 --> 00:01:28,005
UNA ADOLESCENTE MALHUMORADA
8
00:01:37,675 --> 00:01:40,475
UN PERSONAJE GENERADO
POR COMPUTADORA
9
00:01:47,143 --> 00:01:50,523
UN CAMEO
INNECESARIO
10
00:02:07,830 --> 00:02:10,830
PRODUCIDA POR
PATANES
11
00:02:11,334 --> 00:02:14,084
ESCRITA POR LOS VERDADEROS
HÉROES DE LA HISTORIA
12
00:02:20,510 --> 00:02:24,430
DIRIGIDA POR
UN TÍTERE CON UN SUELDO EXCESIVO
13
00:02:25,556 --> 00:02:27,936
¡HOLA!
¡Soy Deadpool!
14
00:02:36,859 --> 00:02:40,029
Paseos EMBRUJADOS en Segway
15
00:03:01,990 --> 00:03:03,780
Me siento un poco solo aquí atrás.
16
00:03:04,993 --> 00:03:06,583
Sí. ¿Me ayudas?
17
00:03:08,580 --> 00:03:11,410
Es que tengo que mantener
las manos en el volante.
18
00:03:13,168 --> 00:03:14,168
Perdón.
19
00:03:16,505 --> 00:03:17,539
Dopinder.
20
00:03:17,589 --> 00:03:19,259
Pool. Dead.
21
00:03:21,593 --> 00:03:22,633
Qué rica.
22
00:03:23,591 --> 00:03:24,591
Huele bien, ¿no?
23
00:03:24,641 --> 00:03:26,632
No la flor aromatizante. La chica.
24
00:03:26,682 --> 00:03:30,102
Sí. Gita. Es muy linda.
25
00:03:30,436 --> 00:03:33,222
Habría sido una buena esposa.
26
00:03:33,272 --> 00:03:34,272
Pero...
27
00:03:34,940 --> 00:03:38,020
mi primo Bandhu
robó el corazón de Gita.
28
00:03:38,360 --> 00:03:42,610
Todo lo que tiene de atractivo
lo tiene de inmoral.
29
00:03:43,782 --> 00:03:47,611
Dopinder, empiezo a pensar que
estoy en este taxi por una razón.
30
00:03:47,661 --> 00:03:49,279
Sí, señor, usted lo pidió.
31
00:03:49,329 --> 00:03:54,159
No, mi delgado y moreno amigo.
El amor es algo hermoso.
32
00:03:54,209 --> 00:03:58,080
Cuando lo encuentras, el mundo entero
sabe a flores aromatizantes.
33
00:03:58,130 --> 00:04:00,050
Así que debes aferrarte al amor...
34
00:04:00,299 --> 00:04:01,379
muy fuerte.
35
00:04:01,800 --> 00:04:04,795
Y jamás soltarlo.
No cometas los mismos errores que yo.
36
00:04:04,845 --> 00:04:05,963
- ¿Entendido?
- Sí.
37
00:04:06,013 --> 00:04:09,800
Si no, el mundo entero sabe como
mi tía Yolanda recién salida del yoga.
38
00:04:09,850 --> 00:04:12,594
Señor, ¿a qué sabe su tía Yolanda?
39
00:04:12,644 --> 00:04:15,514
Como dos vagabundos follando
en un zapato orinado.
40
00:04:15,564 --> 00:04:16,574
Basta.
41
00:04:16,624 --> 00:04:18,144
Podría seguir,
el punto es que es malo.
42
00:04:18,192 --> 00:04:19,322
Muy malo.
43
00:04:20,527 --> 00:04:23,147
¿Por qué el traje rojo
tan elegante, Sr. Pool?
44
00:04:23,197 --> 00:04:25,524
Porque es Navidad, Dopinder.
45
00:04:25,574 --> 00:04:28,110
Y voy a ver a alguien
que se portó muy mal.
46
00:04:28,160 --> 00:04:31,450
He esperado un año,
tres semanas, seis días y...
47
00:04:31,789 --> 00:04:34,539
14 minutos para hacerlo
enmendar lo que me hizo.
48
00:04:34,958 --> 00:04:37,995
¿Y qué fue lo que le hizo, Sr. Pool?
49
00:04:38,045 --> 00:04:39,345
Esta mierda.
50
00:05:02,486 --> 00:05:03,696
No lo van a decepcionar.
51
00:05:04,196 --> 00:05:05,706
Más te vale.
52
00:05:06,198 --> 00:05:08,484
¿Y el cargamento del próximo mes?
53
00:05:08,534 --> 00:05:10,110
No habrá tal.
54
00:05:10,160 --> 00:05:11,990
No es el único en guerra.
55
00:05:13,080 --> 00:05:14,540
Eso es inaceptable.
56
00:05:17,251 --> 00:05:21,591
Verá, tuvimos una pequeña interrupción
en nuestra cadena de suministro...
57
00:05:25,217 --> 00:05:27,337
Agradeceríamos su paciencia.
58
00:05:29,888 --> 00:05:31,215
Está bien.
59
00:05:31,265 --> 00:05:33,725
Le entregaremos
el resto el siguiente mes.
60
00:05:37,229 --> 00:05:39,399
Es un placer hacer
negocios con usted.
61
00:05:42,401 --> 00:05:44,401
Maldito mutante.
62
00:05:54,580 --> 00:05:55,823
¡Mierda!
63
00:05:55,873 --> 00:05:57,293
¡Olvidé mi bolsa de balas!
64
00:05:57,583 --> 00:05:59,833
- ¿Regresamos?
- No, no hay tiempo.
65
00:06:00,127 --> 00:06:01,829
A la mierda. Yo me encargo.
66
00:06:01,879 --> 00:06:05,207
9, 10, 11, 12 balas,
o morir en el intento.
67
00:06:05,257 --> 00:06:06,357
¡Aquí!
68
00:06:08,260 --> 00:06:10,838
Son $27.50.
69
00:06:10,888 --> 00:06:13,888
No llevo billetera cuando trabajo.
Arruina mi traje.
70
00:06:14,516 --> 00:06:16,839
Pero, ¿qué tal un choque de palmas?
71
00:06:16,889 --> 00:06:17,890
Está bien.
72
00:06:17,940 --> 00:06:19,105
Feliz Navidad.
73
00:06:20,105 --> 00:06:23,945
¡Feliz martes de abril
también para usted, Pool!
74
00:06:38,749 --> 00:06:41,419
¡HOLA, SOY FRANCIS!
75
00:06:45,089 --> 00:06:46,457
Hola.
76
00:06:46,507 --> 00:06:48,334
Ya lo sé.
77
00:06:48,384 --> 00:06:52,379
¿A quién tuve que sobarle las pelotas
para conseguir mi propia película?
78
00:06:52,429 --> 00:06:56,133
No puedo decírselos,
pero rima con "Polverine".
79
00:06:56,183 --> 00:07:01,443
Y déjenme decirles que tiene un buen
par de albóndigas en el hemisferio sur.
80
00:07:01,689 --> 00:07:05,359
En fin, tengo lugares a donde ir,
una cara que arreglar y...
81
00:07:06,068 --> 00:07:08,108
tipos malos que matar.
82
00:07:13,784 --> 00:07:15,414
Máximo esfuerzo.
83
00:07:25,295 --> 00:07:26,535
¡Golpe bajo!
84
00:07:33,846 --> 00:07:36,396
Lujosos interiores de piel.
85
00:07:38,016 --> 00:07:39,856
¡Busco a Francis!
86
00:07:40,352 --> 00:07:41,682
¿Han visto a este hombre?
87
00:08:25,731 --> 00:08:27,901
Nunca había dicho esto,
pero no te lo tragues.
88
00:08:49,254 --> 00:08:50,634
Mierda.
89
00:08:51,256 --> 00:08:53,136
¿Dejé la estufa encendida?
90
00:09:10,776 --> 00:09:12,436
Noticias de última hora.
91
00:09:12,486 --> 00:09:16,398
Un choque múltiple se convirtió
en un tiroteo esta mañana.
92
00:09:16,448 --> 00:09:17,566
ESCUELA XAVIER
PARA JÓVENES TALENTOS
93
00:09:17,616 --> 00:09:18,651
La policía no ha logrado llegar.
94
00:09:18,701 --> 00:09:21,403
Se aconseja a los residentes
permanecer en sus casas.
95
00:09:21,453 --> 00:09:24,573
Al parecer, el agresor está armado,
es peligroso, y viste un...
96
00:09:24,623 --> 00:09:26,043
- traje rojo.
- Traje rojo.
97
00:09:26,542 --> 00:09:28,077
Deadpool.
98
00:09:28,127 --> 00:09:30,677
¡Negasonic!
Ven, tenemos una misión.
99
00:09:31,463 --> 00:09:32,963
¡Coloso, espérame!
100
00:09:33,966 --> 00:09:37,169
Le he dado a Deadpool muchas
oportunidades de unirse a nosotros...
101
00:09:37,219 --> 00:09:39,421
pero prefiere portarse
como un niño.
102
00:09:39,471 --> 00:09:41,924
Un niño fuertemente armado.
103
00:09:41,974 --> 00:09:45,761
¿Cuándo madurará y verá los beneficios
de unirse a los X-Men?
104
00:09:45,811 --> 00:09:47,930
¿Cuáles?
¿Los trajes idénticos?
105
00:09:47,980 --> 00:09:51,100
- ¿La casa que explota cada par de años?
- Por favor.
106
00:09:51,150 --> 00:09:53,602
El que explote tu casa
te hace más fuerte.
107
00:09:53,652 --> 00:09:55,646
Sí desayunaste, ¿verdad?
108
00:09:55,696 --> 00:09:58,899
El desayuno es la comida
más importante del día.
109
00:09:58,949 --> 00:10:03,159
Toma, una barrita de proteína.
Es buena para los huesos.
110
00:10:03,454 --> 00:10:05,874
Deadpool podría
intentar rompértelos.
111
00:10:14,298 --> 00:10:15,378
¡A un lado!
112
00:10:33,317 --> 00:10:34,427
¡Oigan!
113
00:10:45,871 --> 00:10:47,161
¡Esperen!
114
00:10:47,498 --> 00:10:49,658
Quizá se pregunten
por qué el traje rojo.
115
00:10:49,708 --> 00:10:52,078
Es para que los malos
no me vean sangrar.
116
00:10:52,711 --> 00:10:55,591
Ese tipo entiende el concepto.
Trae pantalones marrones.
117
00:10:57,508 --> 00:11:01,462
¡Bien! ¡Solo tengo doce balas,
así que tendrán que compartirlas!
118
00:11:01,512 --> 00:11:02,892
Vamos a contarlas.
119
00:11:22,574 --> 00:11:23,914
¡Mierda!
120
00:11:26,578 --> 00:11:28,658
¡Hijo de puta!
121
00:11:29,415 --> 00:11:30,915
¡Diez! ¡Mierda!
122
00:11:31,166 --> 00:11:32,546
Nueve. Mierda.
123
00:11:33,043 --> 00:11:34,923
Ocho. ¡Maldita sea!
124
00:11:38,882 --> 00:11:40,092
Deadpool malo.
125
00:11:41,593 --> 00:11:43,343
Siete. Deadpool bueno.
126
00:12:05,534 --> 00:12:07,124
Alguien no está contando.
127
00:12:07,786 --> 00:12:08,886
Seis.
128
00:12:35,147 --> 00:12:36,317
Cuatro...
129
00:12:38,650 --> 00:12:39,650
Te di.
130
00:12:41,487 --> 00:12:42,787
Justo en el culo.
131
00:12:46,860 --> 00:12:47,860
¡Tres, dos!
132
00:12:47,910 --> 00:12:48,910
¡Qué tonto!
133
00:12:48,911 --> 00:12:49,911
Valió la pena.
134
00:13:16,188 --> 00:13:18,188
Esta noche me voy a manosear.
135
00:13:19,024 --> 00:13:20,154
¡Francis!
136
00:13:20,442 --> 00:13:21,822
Francis...
137
00:13:23,696 --> 00:13:25,616
¿Qué putas mierdas?
138
00:13:25,948 --> 00:13:27,818
¿Dónde estás, Francis?
139
00:13:36,917 --> 00:13:38,537
Tú no eres Francis.
140
00:13:45,509 --> 00:13:48,179
¿En serio? ¿Te remangas?
141
00:13:58,564 --> 00:14:02,267
Quizá piensas: "Mi novio me dijo
que era una película de superhéroes...
142
00:14:02,317 --> 00:14:05,854
pero el del traje rojo acaba
de hacer brocheta al otro".
143
00:14:05,904 --> 00:14:10,693
Sí soy súper,
pero no soy ningún héroe.
144
00:14:10,743 --> 00:14:12,903
Sí, técnicamente,
esto es un asesinato.
145
00:14:12,953 --> 00:14:15,656
Pero las mejores historias de amor
comienzan con uno.
146
00:14:15,706 --> 00:14:18,492
Y eso es exactamente:
una historia de amor.
147
00:14:18,542 --> 00:14:19,660
Y para contarla...
148
00:14:19,710 --> 00:14:24,702
tengo que remontarme hasta antes
de meter este culo en el traje de licra.
149
00:14:24,752 --> 00:14:25,753
HACE DOS AÑOS...
150
00:14:25,803 --> 00:14:30,796
¿Serviría si te lo explico más
despacio? Yo no pedí la pizza.
151
00:14:30,846 --> 00:14:34,675
¿Es la calle Red Ledge ♪7348?
¿Usted es el Sr. Merchant?
152
00:14:34,725 --> 00:14:38,095
¡Sí, el Sr. Merchant que
no pidió la maldita pizza!
153
00:14:38,145 --> 00:14:39,145
¿Y quién llamó?
154
00:14:39,730 --> 00:14:40,810
¡Fui yo!
155
00:14:43,317 --> 00:14:44,737
¿Piña y aceitunas?
156
00:14:45,319 --> 00:14:48,063
Dulce y salado.
157
00:14:48,113 --> 00:14:51,358
¿Quién diablos eres?
¿Qué haces en mi casa?
158
00:14:51,408 --> 00:14:54,278
- ¿La orilla está quemada?
- Cielos, espero que no.
159
00:14:54,328 --> 00:14:58,368
Mira, si es por lo del póker,
le dije a Howie que...
160
00:14:59,208 --> 00:15:00,248
Mira...
161
00:15:00,793 --> 00:15:02,578
toma lo que quieras.
162
00:15:02,628 --> 00:15:03,704
Gracias.
163
00:15:03,754 --> 00:15:08,214
Señor, antes de que le haga algo,
¿puede darme una gran propina?
164
00:15:09,635 --> 00:15:10,711
Jeremy, ¿cierto?
165
00:15:10,761 --> 00:15:11,841
Wade. Wade Wilson.
166
00:15:12,721 --> 00:15:15,931
No se va a poder
lo de la propina, Jer.
167
00:15:16,350 --> 00:15:17,560
No vengo por él.
168
00:15:18,143 --> 00:15:19,523
Vengo por ti.
169
00:15:21,271 --> 00:15:23,265
Vaya, me salvé.
170
00:15:23,315 --> 00:15:25,768
Todavía no termino contigo.
171
00:15:25,818 --> 00:15:28,354
Debes reducir mucho
tu uso de decoraciones.
172
00:15:28,404 --> 00:15:30,272
Son pantalones, no un candelabro.
173
00:15:30,322 --> 00:15:32,733
Y me quedo con tu billetera.
Tú me la diste.
174
00:15:32,783 --> 00:15:34,485
Oye, ¿me devuelves mi...?
175
00:15:34,535 --> 00:15:36,705
¡Le dispararé a tu maldito gato!
176
00:15:37,621 --> 00:15:40,199
No sé qué significa eso.
No tengo gato.
177
00:15:40,249 --> 00:15:42,619
¿De quién es el arenero
que usé para cagar?
178
00:15:46,088 --> 00:15:47,218
En fin...
179
00:15:47,339 --> 00:15:50,169
díganme, ¿qué situación...?
180
00:15:50,592 --> 00:15:52,169
¿no mejora con una pizza?
181
00:15:52,219 --> 00:15:54,672
¿Conoces a Meghan Orflosky?
182
00:15:54,722 --> 00:15:56,006
¿Lo dije bien? ¿Orflosky?
183
00:15:56,056 --> 00:15:58,606
¿Orlovsky? ¿Sí? Bien.
184
00:15:59,685 --> 00:16:00,928
Ella te conoce a ti.
185
00:16:00,978 --> 00:16:05,557
Jeremy, pertenezco a un grupo de tipos
que cobran por golpear a alguien.
186
00:16:05,607 --> 00:16:08,317
Y Meghan no está forrada
de billetes pero, por suerte...
187
00:16:08,694 --> 00:16:09,784
soy un sentimental.
188
00:16:10,446 --> 00:16:12,326
- Pero yo...
- La acosas.
189
00:16:12,656 --> 00:16:14,274
Las amenazas duelen, Jer.
190
00:16:14,324 --> 00:16:17,903
Aunque no tanto como
un cuchillo dentado.
191
00:16:17,953 --> 00:16:21,123
Así que aléjate de Meghan.
192
00:16:21,540 --> 00:16:23,534
- ¿Hecho?
- Sí, señor.
193
00:16:23,584 --> 00:16:24,584
Entonces es todo.
194
00:16:24,793 --> 00:16:26,412
Un momento. ¿Qué?
195
00:16:26,462 --> 00:16:27,752
- ¿Ya?
- Sí, ya.
196
00:16:29,256 --> 00:16:30,916
Debiste ver tu cara.
197
00:16:30,966 --> 00:16:33,596
- No sabía qué hacer. Tenía miedo.
- Sentimental, ¿ves?
198
00:16:35,137 --> 00:16:37,631
Si siquiera vuelves a mirar
en su dirección...
199
00:16:37,681 --> 00:16:40,971
aprenderás por las malas
que también puedo ponerme duro.
200
00:16:42,895 --> 00:16:44,105
Eso no sonó bien.
201
00:16:45,481 --> 00:16:46,561
¿O sí?
202
00:16:59,661 --> 00:17:00,741
¿Meghan?
203
00:17:03,374 --> 00:17:05,924
No volverás a saber de Jeremy.
Lo lamenta.
204
00:17:06,293 --> 00:17:08,043
¡No puede ser!
205
00:17:12,883 --> 00:17:15,593
Debí traer mis patines
y mostrarles cómo se hace.
206
00:17:15,844 --> 00:17:18,839
Por esto lo hacemos.
Pero, sobre todo, por dinero.
207
00:17:18,889 --> 00:17:21,008
Oye, ¿podrías golpear
a mi padrastro?
208
00:17:21,058 --> 00:17:24,303
Solo propino golpizas
a quien se las gana.
209
00:17:24,353 --> 00:17:25,603
¡Oye, espera!
210
00:17:27,564 --> 00:17:28,641
Eres mi héroe.
211
00:17:28,691 --> 00:17:30,901
No, no, no. No soy eso.
212
00:17:32,945 --> 00:17:35,155
No. Nunca lo seré.
213
00:17:35,823 --> 00:17:37,274
Jódete, Wade.
214
00:17:37,324 --> 00:17:41,164
Solo soy un tipo malo que
cobra por golpear a otros más malos.
215
00:17:42,079 --> 00:17:44,156
Bienvenidos al
bar Hermana Margaret.
216
00:17:44,206 --> 00:17:46,867
Es como una feria del empleo
para mercenarios.
217
00:17:46,917 --> 00:17:49,453
Imagínennos como hadas
de los dientes depravadas...
218
00:17:49,503 --> 00:17:52,373
pero nosotros tiramos los dientes
y tomamos el dinero.
219
00:17:52,423 --> 00:17:55,084
Ojalá nunca leamos
tu nombre en una tarjeta dorada.
220
00:17:55,134 --> 00:17:58,003
- ¡Buck! Liefeld...
- ¡Hola, Wade!
221
00:17:58,053 --> 00:18:01,173
Wade Wilson, santo patrono de
los patéticos. ¿Qué se te ofrece?
222
00:18:01,223 --> 00:18:02,966
Quiero una mamada.
223
00:18:03,016 --> 00:18:05,928
- ¡Cielos, yo también!
- La bebida, lameculos.
224
00:18:05,978 --> 00:18:07,138
Pero antes...
225
00:18:08,105 --> 00:18:10,307
No aceptaré el dinero
que ganó como niñera.
226
00:18:10,357 --> 00:18:12,101
Díselo a la señorita...
227
00:18:12,151 --> 00:18:13,978
- ¿Orlovsky?
- Sí, a ella.
228
00:18:14,028 --> 00:18:15,178
¿Seguro?
229
00:18:15,487 --> 00:18:18,023
Para ser mercenario,
eres bastante blando.
230
00:18:18,073 --> 00:18:20,192
De seguro no fuiste
muy duro con el chico.
231
00:18:20,242 --> 00:18:23,362
No es un mal chico, Weas.
Solo un poco de acoso.
232
00:18:23,412 --> 00:18:25,155
Yo era mucho peor a su edad.
233
00:18:25,205 --> 00:18:26,824
Viajaba a lugares exóticos...
234
00:18:26,874 --> 00:18:29,827
Bagdad, Mogadiscio, Jacksonville...
235
00:18:29,877 --> 00:18:31,537
conocía gente nueva y...
236
00:18:31,587 --> 00:18:33,414
Los matabas.
Sí, veo tu Instagram.
237
00:18:33,464 --> 00:18:36,125
¿Qué hacían las Fuerzas Especiales
en Jacksonville?
238
00:18:36,175 --> 00:18:37,175
Es confidencial.
239
00:18:37,634 --> 00:18:39,962
Tienen unas hamburguesas para morirse.
240
00:18:40,012 --> 00:18:42,262
Bien, Kalhúa, Bailey's y...
241
00:18:42,802 --> 00:18:43,802
crema batida.
242
00:18:43,852 --> 00:18:45,889
Toma tu Mamada.
243
00:18:46,226 --> 00:18:47,720
¿Por qué me haces hacer eso?
244
00:18:47,770 --> 00:18:49,310
Kelly, Kelly, Kelly...
245
00:18:49,605 --> 00:18:52,865
Llévasela a Buck,
de parte de Boothe. Para calentar.
246
00:18:53,192 --> 00:18:55,686
Recuérdame qué beneficio
se obtiene de eso.
247
00:18:55,736 --> 00:18:57,646
No peleo, solo soy un picapleitos.
248
00:18:57,696 --> 00:18:58,836
¡Boothe!
249
00:18:59,031 --> 00:19:00,316
- Tranquilo.
- ¡Espera!
250
00:19:00,366 --> 00:19:01,516
¿Qué quieres?
251
00:19:03,952 --> 00:19:06,202
- Salud. Brindo por ti.
- Jódete.
252
00:19:06,705 --> 00:19:08,657
¡Ven aquí, hijo de puta!
253
00:19:08,707 --> 00:19:10,037
Ese banco es nuevo.
254
00:19:15,214 --> 00:19:16,714
¡Y no te levantes!
255
00:19:19,385 --> 00:19:21,045
¡Lo noqueó!
256
00:19:21,095 --> 00:19:22,838
Bien.
Muévanse, muévanse.
257
00:19:22,888 --> 00:19:24,048
Buck, ve a descansar.
258
00:19:25,474 --> 00:19:27,434
¡Golpearon a Boothe y cayó!
259
00:19:30,270 --> 00:19:33,100
Sí, aún respira.
260
00:19:35,901 --> 00:19:37,519
Nadie gana hoy.
261
00:19:37,569 --> 00:19:39,104
Buen intento, Wade.
262
00:19:39,154 --> 00:19:42,733
Me descubriste. Elegí a Boothe
en el pozo de la muerte. ¿Tú?
263
00:19:42,783 --> 00:19:44,573
Sí, Wade, pues...
264
00:19:45,119 --> 00:19:46,119
No.
265
00:19:46,328 --> 00:19:48,364
Apostaste a que muero yo.
266
00:19:48,414 --> 00:19:50,334
POZO DE LA MUERTE
DEL HERMANA MARGARET
267
00:19:50,582 --> 00:19:51,832
Apostaste a que yo muero.
268
00:19:53,127 --> 00:19:55,371
Hijo de puta, eres
el peor amigo del mundo.
269
00:19:55,421 --> 00:19:57,373
Mal por ti, voy a vivir 102 años.
270
00:19:57,423 --> 00:19:59,625
Y luego, adiós.
Como Sodoma y Gomorra.
271
00:19:59,675 --> 00:20:02,628
Lo siento, es que...
quería ganar dinero.
272
00:20:02,678 --> 00:20:05,130
- Nunca gano nada.
- Como sea.
273
00:20:05,180 --> 00:20:07,510
¡Soldados de la fortuna,
yo invito!
274
00:20:09,184 --> 00:20:11,274
Bebidas nacionales, nada importado.
275
00:20:15,190 --> 00:20:18,440
Cariño, ¿seguro que quieres
quemar todos tus cartuchos?
276
00:20:21,196 --> 00:20:22,496
Ajustado.
277
00:20:23,782 --> 00:20:25,782
- Vanessa.
- Wade.
278
00:20:26,118 --> 00:20:28,788
¿Qué hace un lugar como tú
en una chica así?
279
00:20:29,496 --> 00:20:31,166
Sí me la tiraría.
280
00:20:32,458 --> 00:20:34,118
Buck, discúlpate antes de que...
281
00:20:34,710 --> 00:20:36,495
Sí, eso.
282
00:20:36,545 --> 00:20:38,497
Di las palabras mágicas,
Gandalf obeso.
283
00:20:38,547 --> 00:20:40,249
- Lo siento.
- Respira por la nariz.
284
00:20:40,299 --> 00:20:42,584
No tengo filtro
entre mi cerebro y mis...
285
00:20:42,634 --> 00:20:44,586
Ya está bien. Oye, oye...
286
00:20:44,636 --> 00:20:46,964
Hakuna sus tatas.
Ya se disculpó.
287
00:20:47,014 --> 00:20:49,174
Largo. Vete.
Ve a hacer un hechizo.
288
00:20:49,224 --> 00:20:51,984
Oye. No toques la mercancía.
289
00:20:53,479 --> 00:20:54,689
¿Mercancía?
290
00:20:55,022 --> 00:20:56,352
¿Tú...?
291
00:20:57,900 --> 00:20:59,810
- ¿Follas por dinero?
- Sí.
292
00:20:59,860 --> 00:21:01,270
¿Infancia difícil?
293
00:21:01,320 --> 00:21:03,860
Más que la tuya. Papá se fue
antes de que yo naciera.
294
00:21:04,323 --> 00:21:06,033
Papá se fue antes de concebirme.
295
00:21:07,159 --> 00:21:09,165
¿Te han apagado
un cigarrillo en la piel?
296
00:21:09,215 --> 00:21:10,362
¿Dónde más se apagan?
297
00:21:10,412 --> 00:21:11,697
Sufrí abuso sexual.
298
00:21:11,747 --> 00:21:13,365
Yo también. Mi tío.
299
00:21:13,415 --> 00:21:15,784
Tíos. Tomaban turnos.
300
00:21:15,834 --> 00:21:18,871
Vi mi fiesta de cumpleaños
encerrado en mi armario...
301
00:21:18,921 --> 00:21:20,873
- que también era mi...
- Habitación.
302
00:21:20,923 --> 00:21:23,542
Tuviste suerte,
yo dormía en el lavaloza.
303
00:21:23,592 --> 00:21:25,052
¡Tenías lavaloza!
304
00:21:25,511 --> 00:21:26,628
Yo no dormía.
305
00:21:26,678 --> 00:21:30,008
Todo eran mordazas, sexo por detrás
y porno con payasos.
306
00:21:33,686 --> 00:21:35,276
¿Quién haría algo así?
307
00:21:36,855 --> 00:21:38,105
Tú, espero...
308
00:21:38,857 --> 00:21:40,397
¿esta noche?
309
00:21:41,944 --> 00:21:44,784
¿Qué obtengo a cambio de...?
310
00:21:45,114 --> 00:21:48,034
275 dólares y...
311
00:21:49,076 --> 00:21:51,070
cupones para helado de yogur?
312
00:21:51,120 --> 00:21:53,750
48 minutos de hacer lo que quieras.
313
00:21:55,249 --> 00:21:56,959
Y un postre bajo en calorías.
314
00:22:03,882 --> 00:22:06,262
¿Te puso una tarjeta
de regalo en la boca?
315
00:22:07,678 --> 00:22:09,838
Es hora de meter
las pelotas en el hoyo.
316
00:22:10,889 --> 00:22:12,599
Dijiste que lo que yo quisiera.
317
00:22:13,183 --> 00:22:14,273
Ya entiendo.
318
00:22:14,601 --> 00:22:18,597
Te encantan los juegos de destreza.
Al parecer, más que las vaginas.
319
00:22:18,647 --> 00:22:19,807
Es una decisión difícil.
320
00:22:20,733 --> 00:22:23,227
Es que quiero conocer
a la verdadera tú.
321
00:22:23,277 --> 00:22:27,117
No el objeto sexual bidimensional
que Hollywood quiere venderme.
322
00:22:27,448 --> 00:22:28,738
Pelotas en hoyos.
323
00:22:29,404 --> 00:22:30,404
Pelotas en hoyos.
324
00:22:30,454 --> 00:22:32,194
Prepárate para perder.
325
00:22:32,244 --> 00:22:33,874
- Venga, grandote.
- Bien.
326
00:22:40,419 --> 00:22:45,082
El anillo de Voltron: Defensor del
Universo edición limitada, por favor.
327
00:22:45,132 --> 00:22:48,012
Muy bien. Aquí está.
328
00:22:48,677 --> 00:22:50,963
Hace tiempo que quería este premio.
329
00:22:51,013 --> 00:22:53,882
- Y yo quiero el borrador para lápiz.
- Bien.
330
00:22:53,932 --> 00:22:57,261
Ahora eres el defensor
del planeta Arus.
331
00:22:57,311 --> 00:23:00,521
Y tú puedes borrar cosas
escritas con lápiz.
332
00:23:00,773 --> 00:23:01,773
¿Mi señora?
333
00:23:02,107 --> 00:23:05,357
Detesto decírtelo, pero
se acabaron tus 48 minutos.
334
00:23:06,403 --> 00:23:08,897
¿Cuántos minutos más
me das a cambio de esto?
335
00:23:08,947 --> 00:23:13,402
Para tu información, cinco minileones
robots se unen para formar un superbot.
336
00:23:13,452 --> 00:23:15,452
¿Cinco minileones robots?
337
00:23:15,738 --> 00:23:17,656
- Tres minutos.
- Trato hecho.
338
00:23:17,706 --> 00:23:20,466
¿Qué hacemos con los
2 minutos y 37 segundos restantes?
339
00:23:20,959 --> 00:23:21,959
¿Acurrucarnos?
340
00:23:26,090 --> 00:23:27,958
¿Cuánto tiempo puedes
seguir así?
341
00:23:28,008 --> 00:23:29,218
¿Todo el año?
342
00:23:39,561 --> 00:23:41,561
Feliz día de San Valentín.
343
00:23:49,154 --> 00:23:50,814
Feliz año nuevo chino.
344
00:23:50,864 --> 00:23:52,074
Año del perro.
345
00:23:57,371 --> 00:23:58,581
Relájate.
346
00:23:59,039 --> 00:24:01,329
Y feliz Día Internacional
de la Mujer.
347
00:24:06,338 --> 00:24:08,668
No. No. No.
348
00:24:11,510 --> 00:24:12,760
Feliz vigilia.
349
00:24:17,975 --> 00:24:19,259
- ¿Wade?
- Lo siento.
350
00:24:19,309 --> 00:24:20,769
Feliz Halloween.
351
00:24:21,061 --> 00:24:22,061
Feliz Halloween.
352
00:24:31,405 --> 00:24:33,075
Feliz Día de Acción de Gracias.
353
00:24:35,200 --> 00:24:36,410
Te amo.
354
00:24:40,122 --> 00:24:42,449
Si tu pierna izquierda es
Día de Gracias...
355
00:24:42,499 --> 00:24:44,079
y la derecha es Navidad...
356
00:24:44,918 --> 00:24:46,918
¿puedo visitarte entre las fiestas?
357
00:24:48,881 --> 00:24:50,671
Ese suéter es horrible.
358
00:24:51,633 --> 00:24:53,627
Pero el rojo se te ve bien.
359
00:24:53,677 --> 00:24:56,257
El rojo es tu color.
Resalta tus ojos irritados.
360
00:24:57,222 --> 00:24:59,352
- He estado pensando...
- ¿En serio?
361
00:25:00,142 --> 00:25:01,892
Por qué hacemos tan buena pareja.
362
00:25:02,311 --> 00:25:03,431
¿Por qué?
363
00:25:05,147 --> 00:25:07,907
Tus locuras encajan con las mías.
Totalmente.
364
00:25:09,360 --> 00:25:13,439
Somos como dos piezas de
rompecabezas, las orillas curvas...
365
00:25:13,489 --> 00:25:15,779
Pero las unes
y puedes ver la imagen.
366
00:25:16,658 --> 00:25:17,658
Exacto.
367
00:25:18,077 --> 00:25:19,167
Wade...
368
00:25:19,912 --> 00:25:22,122
hay algo que quiero pedirte.
369
00:25:22,539 --> 00:25:25,159
Solo porque tú
no me lo has pedido a mí.
370
00:25:27,044 --> 00:25:28,294
¿Quieres...?
371
00:25:29,338 --> 00:25:31,378
- ¿metérmela por...?
- ¿Casarte conmigo?
372
00:25:34,343 --> 00:25:35,473
¡Embrujado!
373
00:25:37,429 --> 00:25:39,389
- ¿Dónde lo escondías?
- En ninguna parte.
374
00:25:40,015 --> 00:25:42,171
Dicen que un mes de sueldo,
así que...
375
00:25:42,221 --> 00:25:43,222
¿Quieres que...?
376
00:25:43,272 --> 00:25:44,345
Sí quiero.
377
00:25:44,395 --> 00:25:45,605
A mí me toca decir eso.
378
00:25:48,899 --> 00:25:50,519
Te amo, Wade Wilson.
379
00:25:51,276 --> 00:25:53,656
- Tienes que... ¿Eso es un...?
- ¡Sí!
380
00:25:54,863 --> 00:25:55,863
¡Sí!
381
00:25:58,117 --> 00:25:59,667
Me siento como una niña.
382
00:26:04,957 --> 00:26:07,409
¿Y si me quedo aquí
y no te suelto nunca?
383
00:26:07,459 --> 00:26:09,919
Pegado a mi espalda,
como Yoda sobre Luke.
384
00:26:10,629 --> 00:26:12,790
Chistes de Star Wars.
385
00:26:12,840 --> 00:26:14,090
De El imperio contraataca.
386
00:26:15,467 --> 00:26:18,967
Cielos, es como si te hubiera
diseñado por computadora.
387
00:26:22,933 --> 00:26:23,933
Oye.
388
00:26:25,185 --> 00:26:26,425
Perfecto.
389
00:26:30,190 --> 00:26:31,809
- Veamos.
- Voy a hacer pipí.
390
00:26:31,859 --> 00:26:32,979
Sacúdela, sí.
391
00:26:39,366 --> 00:26:40,651
El asunto es este:
392
00:26:40,701 --> 00:26:43,153
La vida es una serie
interminable de desastres...
393
00:26:43,203 --> 00:26:46,003
con intervalos breves,
como comerciales, de felicidad.
394
00:26:47,332 --> 00:26:49,922
Este había sido
el mejor corte comercial.
395
00:26:51,920 --> 00:26:56,041
Así que era momento de volver
a la programación habitual.
396
00:26:56,091 --> 00:26:57,181
¿Qué de...?
397
00:26:57,593 --> 00:26:58,763
Cielos. ¿Wade?
398
00:27:05,184 --> 00:27:06,184
Bromea.
399
00:27:06,852 --> 00:27:08,062
¿No bromea?
400
00:27:08,562 --> 00:27:09,805
Percibo una broma.
401
00:27:09,855 --> 00:27:13,642
La gente reacciona de distintas formas
al diagnóstico de cáncer terminal.
402
00:27:13,692 --> 00:27:16,145
Podemos explorar varias opciones.
403
00:27:16,195 --> 00:27:18,195
Hay nuevos medicamentos
todos los días.
404
00:27:22,701 --> 00:27:23,951
¿Y qué hacemos?
405
00:27:24,370 --> 00:27:26,540
Debe haber algo que podamos hacer.
406
00:27:27,873 --> 00:27:30,659
A mi tío Ivan le diagnosticaron
cáncer de tiroides...
407
00:27:30,709 --> 00:27:33,078
y había medicamentos
experimentales alemanes.
408
00:27:33,128 --> 00:27:36,918
Vanessa ya está ideando
un Plan A, B, hasta la Z.
409
00:27:37,591 --> 00:27:41,381
¿Yo? Memorizo los
detalles de su rostro.
410
00:27:41,762 --> 00:27:44,102
Como si fuera
la primera vez que lo miro.
411
00:27:44,573 --> 00:27:45,573
O la última.
412
00:27:45,623 --> 00:27:46,719
Sr. Wilson...
413
00:27:47,059 --> 00:27:48,309
¿Sr. Wilson?
414
00:27:48,769 --> 00:27:51,059
Tómese su tiempo para asimilarlo.
415
00:27:52,147 --> 00:27:54,307
Es importante no hacer
algo impulsivo.
416
00:28:05,619 --> 00:28:10,999
Bien, si yo fuera un engendro de 90 kg
llamado Francis, ¿dónde me ocultaría?
417
00:28:36,358 --> 00:28:40,771
La multitud guarda silencio cuando
el novato estrella, Wade W. Wilson...
418
00:28:40,821 --> 00:28:44,361
de Regina, Saskatchewan,
se prepara para patear.
419
00:28:46,035 --> 00:28:47,125
Buena postura.
420
00:28:49,872 --> 00:28:54,243
Y por eso es que "Regina"
rima con "diversión".
421
00:28:54,293 --> 00:28:57,579
Damas y caballeros,
lo que están presenciando es...
422
00:28:57,629 --> 00:28:59,339
una dulce venganza.
423
00:28:59,965 --> 00:29:01,345
Lo está haciendo pedazos.
424
00:29:01,967 --> 00:29:02,967
¡Va el golpe!
425
00:29:03,969 --> 00:29:08,049
¡Esto es conducta antideportiva
llevada a nuevas alturas!
426
00:29:12,895 --> 00:29:16,865
Te ves bien, Francis. Descansado.
Has estado dando, no recibiendo.
427
00:29:17,316 --> 00:29:19,326
¿Me recuerdas? ¿No?
428
00:29:24,156 --> 00:29:25,496
¿Y ahora?
429
00:29:29,495 --> 00:29:31,915
El maldito Wade Wilson.
430
00:29:34,083 --> 00:29:35,492
Hola, galán.
431
00:29:35,542 --> 00:29:38,329
Sí, como si me hubiera mordido
un shar pei radiactivo.
432
00:29:38,379 --> 00:29:41,332
Sí. ¿Y de quién es la culpa, Francis?
433
00:29:41,382 --> 00:29:43,834
Hora de enmendar
lo que le hiciste a mi rostro.
434
00:29:43,884 --> 00:29:47,296
Deberías agradecérmelo.
Al parecer, te hice inmortal.
435
00:29:47,346 --> 00:29:48,756
La verdad, tengo envidia.
436
00:29:48,806 --> 00:29:51,316
Sí, pero esta vida
no vale la pena vivirla, ¿o sí?
437
00:29:52,184 --> 00:29:54,845
Bien, estoy a punto de hacerte...
438
00:29:54,895 --> 00:29:57,855
lo que Limp Bizkit a la música
a finales de los 90.
439
00:29:59,858 --> 00:30:01,018
¿Papá?
440
00:30:03,862 --> 00:30:08,572
Las cosas se desviaron de su curso
de la manera más colosal.
441
00:30:09,410 --> 00:30:11,330
Bueno, quizá no la más colosal.
442
00:30:12,705 --> 00:30:15,715
Esta es mi posesión más preciada.
443
00:30:16,375 --> 00:30:19,211
- ¿Wham?
- No, no, no. "¡Wham!"
444
00:30:19,586 --> 00:30:23,332
Con Make It Big, George y Andy
se ganaron el signo de exclamación.
445
00:30:23,382 --> 00:30:27,169
¿Quieres que sonría
y te despida en la puerta?
446
00:30:27,219 --> 00:30:30,506
Considéralo limpieza de primavera,
pero la primavera es la muerte.
447
00:30:30,556 --> 00:30:34,726
Si tuviera una moneda por cada vez
que me masturbé con Bernadette Peters...
448
00:30:34,977 --> 00:30:36,607
Al parecer, sí las tienes.
449
00:30:37,646 --> 00:30:41,276
Bernadette no va a ninguna parte,
porque tú no vas a ninguna parte.
450
00:30:41,517 --> 00:30:42,559
Bebe.
451
00:30:42,609 --> 00:30:45,521
Solo tengo cáncer de
hígado, pulmones, próstata y cerebro.
452
00:30:45,571 --> 00:30:47,151
Ningún órgano indispensable.
453
00:30:48,907 --> 00:30:50,859
Debes estar aquí, en casa.
454
00:30:50,909 --> 00:30:54,789
Rodeado de tu Voltron,
tu Bernadette, y tu yo.
455
00:30:55,221 --> 00:30:56,222
Mira...
456
00:30:56,273 --> 00:31:00,035
ambos sabemos que el cáncer
es un espectáculo desastroso.
457
00:31:00,085 --> 00:31:02,621
Como que un comediante de quinta...
458
00:31:02,671 --> 00:31:07,543
abra el concierto de los Spin Doctors
en la Feria Estatal de Iowa.
459
00:31:07,593 --> 00:31:13,143
Y por ningún motivo
te voy a llevar a ese espectáculo.
460
00:31:14,183 --> 00:31:15,813
Quiero que me recuerdes a mí.
461
00:31:17,144 --> 00:31:19,138
No a mi fantasma de la Navidad.
462
00:31:19,188 --> 00:31:20,973
Yo quiero recordarnos a ambos.
463
00:31:21,023 --> 00:31:23,100
Juro que te buscaré
en la próxima vida...
464
00:31:23,150 --> 00:31:27,490
y pondré Careless Whisper en mi
radiocasetera bajo tu ventana. ¡Wham!
465
00:31:30,991 --> 00:31:33,991
Nadie va a hacer nada de eso, ¿sí?
466
00:31:36,663 --> 00:31:38,043
Podemos vencerlo.
467
00:31:41,168 --> 00:31:43,838
Además, acabo de darme
cuenta de algo.
468
00:31:44,171 --> 00:31:49,171
Tú ganas. Tu vida está oficialmente
mucho más jodida que la mía.
469
00:31:53,847 --> 00:31:54,967
Te amo.
470
00:32:06,485 --> 00:32:07,485
Wade.
471
00:32:09,863 --> 00:32:10,939
Weas.
472
00:32:10,989 --> 00:32:13,525
Tienes cara de que necesitas
una Mamada y una ducha.
473
00:32:13,575 --> 00:32:15,986
Por cortesía, primero la ducha.
474
00:32:16,036 --> 00:32:17,529
Dame tres de tequila.
475
00:32:17,579 --> 00:32:21,283
¿O por qué no Triticum aestivum,
pasto de trigo?
476
00:32:21,333 --> 00:32:24,870
- Para el sistema inmunológico.
- Cielos, hablas como Vanessa.
477
00:32:24,920 --> 00:32:25,996
Mira esto.
478
00:32:26,046 --> 00:32:29,176
Pidió todos estos
coloridos folletos de clínicas.
479
00:32:29,508 --> 00:32:31,338
Seguro están aprobadas por Salubridad.
480
00:32:31,677 --> 00:32:34,672
Chechenia. ¿No vas allá
a que te dé cáncer?
481
00:32:34,722 --> 00:32:37,841
Quedan China y el centro de México.
482
00:32:37,891 --> 00:32:40,177
¿Sabes cómo se dice
"cáncer" en español?
483
00:32:40,227 --> 00:32:41,357
No.
484
00:32:41,729 --> 00:32:42,939
"El cáncer".
485
00:32:43,689 --> 00:32:45,189
Debí imaginármelo.
486
00:32:45,691 --> 00:32:47,476
Mira qué felices se ven aquí.
487
00:32:47,526 --> 00:32:51,536
¿Puedo quedármela?
Para recordarte cuando te veías vivo.
488
00:32:51,864 --> 00:32:53,983
Al menos ganaré
el "pozo de la muerte".
489
00:32:54,033 --> 00:32:56,819
Ahora que vas a morir
trágicamente de cáncer.
490
00:32:56,869 --> 00:32:58,369
Lo entendí, Weas. Gracias.
491
00:33:01,040 --> 00:33:03,826
Y el tipo de allá vino a buscarte.
492
00:33:03,876 --> 00:33:05,796
Tiene todo el tipo de La Muerte.
493
00:33:06,628 --> 00:33:08,708
No lo sé.
Quizá alargue la trama.
494
00:33:12,718 --> 00:33:13,718
Boothe.
495
00:33:13,761 --> 00:33:14,761
Wade.
496
00:33:20,309 --> 00:33:21,309
Sr. Wilson.
497
00:33:21,560 --> 00:33:25,681
¿En qué puedo ayudarle? Además
de atraer niños a una camioneta.
498
00:33:25,731 --> 00:33:29,518
Entiendo que recientemente
le diagnosticaron cáncer terminal.
499
00:33:29,568 --> 00:33:30,686
Me siento observado.
500
00:33:30,736 --> 00:33:32,746
Es mi trabajo.
Reclutamiento.
501
00:33:33,447 --> 00:33:37,026
Lamento que esté
en esa situación tan difícil.
502
00:33:37,076 --> 00:33:39,695
Pero es un luchador.
Fuerzas Especiales.
503
00:33:39,745 --> 00:33:41,795
41 asesinatos confirmados.
504
00:33:42,247 --> 00:33:45,667
Uno cada siete semanas.
Como los cortes de cabello.
505
00:33:46,752 --> 00:33:48,120
Para quitarme el mal sabor.
506
00:33:48,170 --> 00:33:51,540
Es difícil olvidar
un récord tan impactante.
507
00:33:51,590 --> 00:33:55,461
Y ahora se pasa los días
defendiendo a los débiles...
508
00:33:55,511 --> 00:33:57,379
La gente cambia.
¿Qué quiere?
509
00:33:57,429 --> 00:34:01,349
Represento a una organización
que quizá pueda ayudarlo.
510
00:34:02,351 --> 00:34:06,481
¿Y si le dijera que podemos
curar su cáncer?
511
00:34:06,772 --> 00:34:11,112
¿Y, además, darle habilidades
con las que la mayoría solo sueña?
512
00:34:14,488 --> 00:34:17,858
Diría que suena como un infomercial,
pero no como uno bueno.
513
00:34:17,908 --> 00:34:20,569
Como uno cachondo de
aparatos para ejercicio.
514
00:34:20,619 --> 00:34:23,572
El mundo necesita
soldados extraordinarios.
515
00:34:23,622 --> 00:34:25,574
No solo lo curaremos.
516
00:34:25,624 --> 00:34:28,424
Lo convertiremos en algo mejor.
517
00:34:29,795 --> 00:34:31,121
En un superhéroe.
518
00:34:31,171 --> 00:34:34,083
Mire, agente Smith...
519
00:34:34,133 --> 00:34:36,919
ya probé lo de ser superhéroe,
y salió muy mal.
520
00:34:36,969 --> 00:34:39,429
Pero si algún día digo "hasta aquí",
yo lo busco.
521
00:34:41,807 --> 00:34:45,277
Joder. Estamos a menos de 500 m
de una escuela, tal vez deba...
522
00:34:49,481 --> 00:34:50,811
Él paga su bebida.
523
00:34:56,488 --> 00:34:57,648
¿Qué te dijo?
524
00:35:20,846 --> 00:35:22,646
Hola. ¿Qué sucede?
525
00:35:23,474 --> 00:35:25,014
Hola. Lo siento.
526
00:35:26,351 --> 00:35:28,641
Tuve una pesadilla
con Liam Neeson.
527
00:35:29,229 --> 00:35:32,649
Soñé que secuestraba a su hija
y él no lo permitía.
528
00:35:40,157 --> 00:35:44,747
Oye, hicieron tres de esas películas.
529
00:35:45,371 --> 00:35:49,041
En algún momento te preguntas
si no será un mal padre.
530
00:36:03,097 --> 00:36:06,517
La peor parte del cáncer
no es lo que te hace a ti...
531
00:36:06,934 --> 00:36:09,394
sino a quienes amas.
532
00:36:10,229 --> 00:36:12,723
No sabía si ese tipo
podría salvarme la vida...
533
00:36:12,773 --> 00:36:16,573
pero sabía que solo había
una forma de salvar la de ella.
534
00:36:19,697 --> 00:36:22,037
¿No es lo que hacen los superhéroes?
535
00:36:34,420 --> 00:36:38,760
Bien, valoremos los pros y contras
de ser superhéroe.
536
00:36:40,092 --> 00:36:44,380
Pro: tienen chicas por montones.
Descuentos en lavado en seco.
537
00:36:44,430 --> 00:36:48,550
Lucrativos contratos de cine, precuelas
y películas con otros superhéroes.
538
00:36:48,600 --> 00:36:51,929
Contras: todos son unos ñoños
respetuosos de la ley.
539
00:36:51,979 --> 00:36:53,681
Te estoy oyendo.
540
00:36:53,731 --> 00:36:56,725
No te hablo a ti,
les hablo a ellos.
541
00:36:56,775 --> 00:36:58,735
Quédate aquí.
542
00:36:59,111 --> 00:37:01,151
Te lo advertimos, Deadpool.
543
00:37:01,447 --> 00:37:05,025
Usas tus poderes vergonzosa
e imprudentemente.
544
00:37:05,075 --> 00:37:07,211
Ambos vendrán con nosotros.
545
00:37:07,261 --> 00:37:08,261
¡Mira, Coloso...!
546
00:37:08,311 --> 00:37:11,615
¡no tengo tiempo para tus idioteces
de los X-Men bien portados!
547
00:37:11,665 --> 00:37:13,165
¿Y tú quién eres?
548
00:37:14,668 --> 00:37:16,620
Negasonic Teenage Warhead.
549
00:37:16,670 --> 00:37:19,957
Negasonic...
¿Pero qué...?
550
00:37:20,007 --> 00:37:21,977
¡Es el mejor nombre del mundo!
551
00:37:23,343 --> 00:37:26,213
Y, ¿qué?
¿Eres su comparsa?
552
00:37:26,263 --> 00:37:27,589
No. Aprendiz.
553
00:37:27,639 --> 00:37:28,757
Déjame adivinar.
554
00:37:28,807 --> 00:37:31,901
¿Los X-Men te dieron la mierda
de trabajo que nadie quería?
555
00:37:31,951 --> 00:37:32,952
¿Qué serías tú?
556
00:37:33,003 --> 00:37:35,431
Finjo que no estás,
Negasonic Teenage Warhead.
557
00:37:35,481 --> 00:37:36,651
¿Intercambiamos nombres?
558
00:37:37,291 --> 00:37:38,291
¿Podemos irnos?
559
00:37:38,341 --> 00:37:40,894
"¡Miren! Soy una adolescente".
560
00:37:40,944 --> 00:37:43,105
"Preferiría estar
en cualquier otra parte".
561
00:37:43,155 --> 00:37:45,316
"Lo mío son los silencios
malhumorados...
562
00:37:45,366 --> 00:37:48,706
luego un comentario cruel,
luego más silencios".
563
00:37:48,994 --> 00:37:52,448
¿Qué nos toca?
¿Silencio malhumorado...
564
00:37:52,498 --> 00:37:54,538
o comentario cruel?
Adelante.
565
00:37:56,168 --> 00:37:57,668
Eso es un estereotipo.
566
00:37:58,504 --> 00:38:00,622
No podemos permitir esto, Deadpool.
567
00:38:00,672 --> 00:38:02,249
Por favor, vamos en silencio.
568
00:38:02,299 --> 00:38:05,127
- ¡Maldito tragapollas de cromo!
- Qué grosero.
569
00:38:05,177 --> 00:38:07,087
¿En serio me vas a arruinar esto?
570
00:38:07,137 --> 00:38:11,757
Créeme, ese maldito tarado
de mierda se lo buscó.
571
00:38:11,809 --> 00:38:13,809
Es maldad pura.
572
00:38:14,687 --> 00:38:15,697
Además...
573
00:38:16,563 --> 00:38:18,063
nadie sale lastimado.
574
00:38:23,320 --> 00:38:25,606
Él ya estaba ahí cuando yo llegué.
575
00:38:25,656 --> 00:38:28,536
Wade, tú no eres así.
576
00:38:28,909 --> 00:38:31,820
Únete a nosotros.
Usa tus poderes para el bien.
577
00:38:31,870 --> 00:38:34,823
- Cuidado. ¡Escucha!
- Sé un superhéroe.
578
00:38:34,873 --> 00:38:37,534
Si decido convertirme
en un bienhechor chaquetero...
579
00:38:37,584 --> 00:38:40,996
que vive con otros
tarados en la mansión Neverland...
580
00:38:41,046 --> 00:38:45,501
de un hijo de puta viejo,
calvo, siniestro y fanático...
581
00:38:45,551 --> 00:38:47,051
ese día...
582
00:38:47,553 --> 00:38:49,797
te enviaré una solicitud de amistad.
583
00:38:49,847 --> 00:38:52,299
Pero hasta entonces,
haré lo que vine a hacer.
584
00:38:52,349 --> 00:38:55,678
- ¡Eso, o te daré una golpiza!
- Wade...
585
00:38:55,728 --> 00:38:57,634
- Oye...
- ¡Cállate, Sinéad!
586
00:38:57,684 --> 00:38:58,684
¡Oye, Dead-mente!
587
00:38:58,734 --> 00:39:00,401
¡Y espero que estés mirando!
588
00:39:04,528 --> 00:39:06,188
Qué desafortunado.
589
00:39:09,908 --> 00:39:11,618
¡Se acabó!
590
00:39:16,457 --> 00:39:17,717
¡Canadá!
591
00:39:19,126 --> 00:39:20,327
Eso no es bueno.
592
00:39:20,377 --> 00:39:21,577
Wade, por favor...
593
00:39:21,628 --> 00:39:22,708
¡Golpe bajo!
594
00:39:24,089 --> 00:39:26,083
¡Tu pobre esposa!
595
00:39:26,133 --> 00:39:27,633
En serio deberías parar.
596
00:39:31,430 --> 00:39:33,810
Todos los dinosaurios
temían al tiranosaurio.
597
00:39:38,103 --> 00:39:40,723
¡Te juro que esto
se pondrá peor, grandote!
598
00:39:40,773 --> 00:39:41,983
Qué vergonzoso.
599
00:39:42,608 --> 00:39:44,478
Por favor, ya no te levantes.
600
00:39:45,611 --> 00:39:48,188
¿Has oído del cojo en el
concurso de dar palizas?
601
00:39:48,238 --> 00:39:51,358
- ¿No tienes botón de "apagar"?
- Sí, junto a la próstata.
602
00:39:51,408 --> 00:39:53,408
- ¿O es el de "encender"?
- Ya basta.
603
00:40:02,920 --> 00:40:04,960
Vamos a hablar con el Profesor.
604
00:40:05,464 --> 00:40:07,207
¿McAvoy o Stewart?
605
00:40:07,257 --> 00:40:09,587
Esas tramas son muy confusas.
606
00:40:10,844 --> 00:40:13,380
"¡Vivo o muerto, tú vienes conmigo!"
607
00:40:13,430 --> 00:40:15,257
Te recuperarás, Wade.
608
00:40:15,307 --> 00:40:16,927
Siempre lo haces.
609
00:40:21,480 --> 00:40:24,980
¿Vieron 127 horas?
Les voy a arruinar el final.
610
00:40:28,696 --> 00:40:29,897
Cielos.
611
00:40:29,947 --> 00:40:30,997
Qué asco.
612
00:40:34,159 --> 00:40:36,199
La gente pagará por ver esto.
613
00:40:36,662 --> 00:40:38,622
Soy Carrie, y busco venganza.
614
00:40:49,341 --> 00:40:51,881
Y toqué fondo.
615
00:40:52,302 --> 00:40:55,631
Cuando la vida resulta
terriblemente mal...
616
00:40:55,681 --> 00:40:59,635
generalmente el origen de todo es
una mala decisión descomunal.
617
00:40:59,685 --> 00:41:02,395
La que te puso en el
camino hacia la perdición.
618
00:41:02,771 --> 00:41:05,611
Esta...
Bueno, esta fue la mía.
619
00:41:06,859 --> 00:41:08,149
Sr. Wilson.
620
00:41:09,570 --> 00:41:13,610
Nada me alegra más que cuando
alguien cambia de opinión.
621
00:41:13,949 --> 00:41:15,779
Al fin llegó al "hasta aquí".
622
00:41:17,036 --> 00:41:18,956
Prométame que hará
lo correcto por mí...
623
00:41:19,455 --> 00:41:21,991
para que yo haga lo correcto
por otra persona.
624
00:41:22,041 --> 00:41:23,041
Por supuesto.
625
00:41:23,584 --> 00:41:26,620
Y, por favor, que mi
supertraje no sea verde.
626
00:41:26,670 --> 00:41:28,170
Ni animado.
627
00:41:34,678 --> 00:41:35,754
¡Camina!
628
00:41:35,804 --> 00:41:37,054
Sigue caminando.
629
00:41:48,317 --> 00:41:50,537
Este lugar se ve muy higiénico.
630
00:41:50,986 --> 00:41:53,446
Mi primera petición
son manos menos frías.
631
00:41:54,031 --> 00:41:56,701
¡Y, mierda!
Una mesa menos fría.
632
00:41:58,869 --> 00:42:00,988
Deberíamos tener una
palabra de seguridad.
633
00:42:01,038 --> 00:42:02,788
¿Qué tal "cerdo con alubias"?
634
00:42:06,960 --> 00:42:08,170
Con cuidado.
635
00:42:10,214 --> 00:42:12,714
¿No eres demasiado fuerte
para ser una señorita?
636
00:42:13,300 --> 00:42:15,090
Yo digo que tienes salchicha.
637
00:42:18,764 --> 00:42:20,049
¿Por qué el fósforo?
638
00:42:20,099 --> 00:42:22,969
¿Fijación oral o
fan de Stallone?
639
00:42:24,520 --> 00:42:25,810
Paciencia, Angel.
640
00:42:26,563 --> 00:42:27,943
Todo a su tiempo.
641
00:42:28,399 --> 00:42:30,439
¿Vas a poner un
chocolate en mi almohada?
642
00:42:31,735 --> 00:42:33,228
Otro que habla demasiado.
643
00:42:33,278 --> 00:42:35,648
Me emociona mi primer día
con los superhéroes.
644
00:42:35,698 --> 00:42:37,278
Cállate la boca.
645
00:42:40,452 --> 00:42:42,542
Sr. Wilson, me llamo Ajax.
646
00:42:43,455 --> 00:42:45,335
Soy el encargado de este taller.
647
00:42:46,709 --> 00:42:50,037
Mi discurso de bienvenida
solía estar lleno de eufemismos como:
648
00:42:50,087 --> 00:42:53,832
"Quizá esto duela un poco".
"Esto podría ser algo incómodo".
649
00:42:53,882 --> 00:42:55,342
Pero ahora soy directo.
650
00:42:56,176 --> 00:42:58,712
Este taller no es un
programa gubernamental.
651
00:42:58,762 --> 00:43:02,383
Es una institución privada que
convierte mercancía dañada, como tú...
652
00:43:02,433 --> 00:43:05,483
en hombres con
habilidades extraordinarias.
653
00:43:07,271 --> 00:43:10,771
Pero si crees que los superpoderes
se adquieren sin dolor...
654
00:43:11,316 --> 00:43:12,446
Te equivocas.
655
00:43:13,068 --> 00:43:17,398
Te inyectaré un suero que activa
los genes mutantes que haya en tu ADN.
656
00:43:17,448 --> 00:43:21,988
Para que funcione, debemos someterte
a una tensión extrema.
657
00:43:26,665 --> 00:43:30,175
Has oído: "no puedes hacer un
omelet sin romper el huevo", ¿no?
658
00:43:30,878 --> 00:43:32,708
Te voy a hacer daño, Wade.
659
00:43:33,464 --> 00:43:35,884
Yo también fui paciente aquí.
660
00:43:36,425 --> 00:43:39,135
El tratamiento afecta
de forma distinta a cada persona.
661
00:43:39,428 --> 00:43:42,048
Angel se volvió inhumanamente fuerte.
662
00:43:42,473 --> 00:43:46,103
En mi caso, mejoró mis reflejos.
663
00:43:46,518 --> 00:43:50,188
Y se dañaron mis terminales nerviosas,
así que ya no siento dolor.
664
00:43:51,648 --> 00:43:53,268
De hecho...
665
00:43:53,859 --> 00:43:55,859
ya no siento nada.
666
00:44:04,119 --> 00:44:07,072
¡Gracias! Gracias. Gracias.
667
00:44:07,122 --> 00:44:09,002
Tienes algo en los dientes.
668
00:44:09,875 --> 00:44:11,994
Ahí, en medio.
No te...
669
00:44:12,044 --> 00:44:15,094
Un pedacito de lechuga romana
o algo así.
670
00:44:17,007 --> 00:44:19,297
Lleva mucho rato molestándome.
671
00:44:20,969 --> 00:44:22,087
Te hice verificar.
672
00:44:22,137 --> 00:44:25,597
¿Ajax es tu nombre verdadero?
Suena sospechosamente inventado.
673
00:44:25,974 --> 00:44:29,219
¿Cuál es en realidad?
¿Kevin? ¿Bruce? ¿Scott?
674
00:44:29,269 --> 00:44:31,019
¿Mitch? ¿El buen Rick?
675
00:44:31,480 --> 00:44:33,182
¿Te llamas Robert Crawley?
676
00:44:33,232 --> 00:44:34,652
Sigue bromeando.
677
00:44:35,234 --> 00:44:38,194
Aquí el sentido del humor
jamás sobrevive.
678
00:44:38,570 --> 00:44:39,980
Ya lo veremos.
679
00:44:40,030 --> 00:44:41,320
Supongo que sí.
680
00:44:42,616 --> 00:44:43,826
Es todo tuyo.
681
00:44:44,368 --> 00:44:45,578
Por favor.
682
00:44:45,911 --> 00:44:49,291
¿Me vas a dejar solo con esta
Rosie O'Donnell menos furiosa?
683
00:44:53,711 --> 00:44:55,421
Esto es lo que va a pasar.
684
00:44:55,754 --> 00:44:59,014
La adrenalina funciona
como catalizadora del suero...
685
00:44:59,425 --> 00:45:01,515
así que tendremos que hacerte sufrir.
686
00:45:03,178 --> 00:45:05,756
Si tienes suerte, tus genes
mutantes se activarán...
687
00:45:05,806 --> 00:45:08,516
y se manifestarán
de forma espectacular.
688
00:45:12,813 --> 00:45:15,653
Si no, tendremos que seguir
haciéndote daño...
689
00:45:17,359 --> 00:45:20,399
de distintas formas,
cada una más dolorosa...
690
00:45:22,823 --> 00:45:25,073
hasta que al fin mutes.
691
00:45:26,785 --> 00:45:27,955
O mueras.
692
00:45:34,752 --> 00:45:36,245
¿Una lista de deseos?
693
00:45:36,295 --> 00:45:38,175
De últimos deseos.
694
00:45:38,630 --> 00:45:42,010
Quiero encender un porro
con la antorcha olímpica.
695
00:45:42,301 --> 00:45:44,169
Y pásamelo a mí.
696
00:45:44,219 --> 00:45:47,214
No olvidemos:
hacer salto base desnudo...
697
00:45:47,264 --> 00:45:50,384
con el equipo femenil de
básquetbol de Sacramento.
698
00:45:50,434 --> 00:45:53,774
Cualquier cosa en mi lista
incluiría desnudez en público.
699
00:45:54,646 --> 00:45:57,349
Por último, obligar a
Meredith Baxter a oler mis pedos.
700
00:45:57,399 --> 00:46:01,729
No. Que Meredith Baxter me obligue a mí.
701
00:46:04,948 --> 00:46:09,078
Hacer panqueques de
plátano para mis hijos.
702
00:46:12,331 --> 00:46:13,541
Vanessa.
703
00:46:18,045 --> 00:46:19,845
Quiero ver a Vanessa.
704
00:46:20,172 --> 00:46:21,498
Qué ternura.
705
00:46:21,548 --> 00:46:25,002
No sé los demás,
pero yo estoy conmovido.
706
00:46:25,052 --> 00:46:26,892
- Solo bromeábamos.
- No, no.
707
00:46:27,388 --> 00:46:29,008
No hay problema.
708
00:46:29,515 --> 00:46:31,515
Fomento las distracciones.
709
00:46:32,101 --> 00:46:34,303
No querríamos que
se rindieran, ¿o sí?
710
00:46:34,353 --> 00:46:36,853
No permitas que te insulte,
Cunningham.
711
00:46:37,189 --> 00:46:39,019
¿Qué tan rudo puede ser...?
712
00:46:39,525 --> 00:46:41,575
¿con un nombre como Francis?
713
00:46:43,195 --> 00:46:44,365
¿Francis?
714
00:46:44,613 --> 00:46:46,073
Es su nombre legal.
715
00:46:46,740 --> 00:46:50,070
"Ajax" lo tomó del detergente.
716
00:46:52,371 --> 00:46:55,791
F-R-A-N-C-I...
717
00:46:59,712 --> 00:47:02,592
Robé la nota de tintorería
de tu bata de laboratorio.
718
00:47:03,215 --> 00:47:07,002
¿Sabes? Podría conseguirte
descuento para superhéroes.
719
00:47:07,052 --> 00:47:09,505
- Eres incansablemente fastidioso.
- Gracias.
720
00:47:09,555 --> 00:47:10,839
Nunca me lo habían dicho.
721
00:47:10,889 --> 00:47:13,967
¿Por qué no nos haces
un favor y te callas?
722
00:47:14,017 --> 00:47:16,057
O coseré tu linda boca.
723
00:47:17,855 --> 00:47:19,556
Si yo fuera tú, no haría eso.
724
00:47:19,606 --> 00:47:22,866
El problema con la tortura constante...
725
00:47:23,360 --> 00:47:25,900
es que ya no hay forma de escalarla.
726
00:47:28,407 --> 00:47:29,917
¿Eso crees?
727
00:47:36,123 --> 00:47:38,713
Si esto no activa tu mutación...
728
00:47:39,585 --> 00:47:40,995
nada lo hará.
729
00:47:41,045 --> 00:47:44,248
Disminuiremos la concentración
de oxígeno en el aire...
730
00:47:44,298 --> 00:47:47,001
hasta el punto en que sientas
que te sofocas.
731
00:47:47,051 --> 00:47:50,301
Si tus ondas cerebrales son
más lentas y vas a desmayarte...
732
00:47:50,721 --> 00:47:52,141
aumentaremos el O2.
733
00:47:52,973 --> 00:47:56,552
Si tu ritmo cardiaco baja
y ya puedes respirar...
734
00:47:56,602 --> 00:47:58,602
lo disminuiremos de nuevo.
735
00:47:59,396 --> 00:48:03,116
Y ahí te dejaremos.
Justo ahí.
736
00:48:03,817 --> 00:48:06,061
Y antes opinaba que eran crueles.
737
00:48:06,111 --> 00:48:07,991
¿Sabes qué es lo más gracioso?
738
00:48:08,906 --> 00:48:11,326
Aún crees que te convertiremos
en superhéroe.
739
00:48:12,117 --> 00:48:15,617
A ti, que te echaron del Ejército.
740
00:48:16,163 --> 00:48:18,083
Nadando en prostitutas.
741
00:48:18,957 --> 00:48:20,287
No eres nada.
742
00:48:21,627 --> 00:48:23,427
Te diré un secretito, Wade.
743
00:48:23,921 --> 00:48:28,091
Este taller no hace superhéroes,
hacemos superesclavos.
744
00:48:29,093 --> 00:48:33,143
Te pondremos un collar de control
y te venderemos al mejor postor.
745
00:48:33,597 --> 00:48:35,757
¿Quién sabe qué
te obligarán a hacer?
746
00:48:35,808 --> 00:48:39,308
Aterrorizar ciudadanos,
asesinar revolucionarios.
747
00:48:41,480 --> 00:48:43,610
Quizá solo podar el césped.
748
00:48:44,942 --> 00:48:47,282
¿Qué coño les pasa?
749
00:48:52,658 --> 00:48:55,028
Jamás volverás a casa
después de esto.
750
00:48:55,536 --> 00:48:57,376
Qué rostro tan valiente.
751
00:48:58,539 --> 00:49:00,659
¡Espera, espera!
Espera. Espera.
752
00:49:02,459 --> 00:49:06,629
En serio, ahora sí
tienes algo en el diente.
753
00:49:08,298 --> 00:49:10,000
Que disfrutes tu fin de semana.
754
00:49:10,050 --> 00:49:11,960
¿"Fin de semana"?
Un momento.
755
00:49:12,010 --> 00:49:13,260
¿Fin de semana?
756
00:49:54,803 --> 00:49:57,047
¿Les dije que esto
era una historia de amor?
757
00:49:57,097 --> 00:49:59,717
No, es una película de terror.
758
00:50:16,075 --> 00:50:17,625
¡Mierda!
759
00:50:18,160 --> 00:50:21,363
Parece que alguien ya no podrá
ser rey del baile de graduación.
760
00:50:21,413 --> 00:50:23,532
¿Qué fue lo que me hiciste?
761
00:50:23,582 --> 00:50:27,077
Solo aumenté tu nivel
de estrés y activó la mutación.
762
00:50:27,127 --> 00:50:29,087
¡Maldito sádico!
763
00:50:29,671 --> 00:50:31,251
Te curé, Wade.
764
00:50:31,757 --> 00:50:34,307
Ahora, tus células mutadas
pueden curar lo que sea.
765
00:50:34,593 --> 00:50:37,553
Atacan tu cáncer
en cuanto logra formarse.
766
00:50:38,680 --> 00:50:41,600
Sí, ya había visto
estos efectos secundarios.
767
00:50:42,559 --> 00:50:44,179
Podría curarlos...
768
00:50:47,231 --> 00:50:49,111
pero eso no sería divertido.
769
00:50:51,443 --> 00:50:53,823
Te encerraré de nuevo, Wade.
770
00:50:55,698 --> 00:50:57,658
No porque tenga que hacerlo.
771
00:51:01,578 --> 00:51:03,448
Porque quiero hacerlo.
772
00:51:17,970 --> 00:51:19,088
Muy bien.
773
00:51:19,138 --> 00:51:20,178
Adelante.
774
00:51:23,517 --> 00:51:25,357
Hueles a mierda.
775
00:51:28,689 --> 00:51:29,729
¡Hijo de puta!
776
00:51:30,649 --> 00:51:32,439
Tranquila, tranquila.
777
00:51:33,485 --> 00:51:35,604
Creo que le debemos eso, ¿no?
778
00:51:35,654 --> 00:51:37,864
Vete. Anda.
779
00:51:38,741 --> 00:51:39,821
Ya vete.
780
00:51:51,086 --> 00:51:52,296
Una pregunta rápida.
781
00:51:54,965 --> 00:51:56,385
¿Cómo me llamo?
782
00:52:02,765 --> 00:52:03,855
Me lo imaginé.
783
00:52:06,018 --> 00:52:08,728
Lo siento, Francis.
Mis labios están sellados.
784
00:52:41,804 --> 00:52:44,264
OXÍGENO
785
00:54:04,970 --> 00:54:06,422
No te conviene matarme.
786
00:54:06,472 --> 00:54:08,762
Solo yo puedo
arreglar tu horrenda cara.
787
00:55:05,531 --> 00:55:06,911
¿Cómo me llamo?
788
00:55:13,497 --> 00:55:14,707
Wade.
789
00:56:21,982 --> 00:56:24,942
No solo recibí la cura
para el cáncer...
790
00:56:26,820 --> 00:56:29,780
recibí la cura para el todo.
791
00:56:33,160 --> 00:56:34,990
Pero solo había una cosa...
792
00:56:35,329 --> 00:56:37,199
que realmente importaba.
793
00:57:06,527 --> 00:57:07,577
Vámonos.
794
00:57:12,991 --> 00:57:14,821
Debió ser muy doloroso.
795
00:57:16,870 --> 00:57:18,160
Muchas gracias.
796
00:57:29,925 --> 00:57:32,294
¡Cielos! ¡Qué tipo tan horrible!
797
00:57:32,344 --> 00:57:34,463
- ¡Mira su rostro!
- ¿Qué le sucedió?
798
00:57:34,513 --> 00:57:37,299
- ¡Dios mío! ¡Pobre de él!
- ¡Cariño, no te quedes mirando!
799
00:57:37,349 --> 00:57:38,509
¡Es un fenómeno!
800
00:57:58,787 --> 00:58:02,324
Olvídalo. No haré su vida
tan horrible como la mía.
801
00:58:02,374 --> 00:58:04,624
Por favor, Wade, no puede estar tan mal.
802
00:58:04,877 --> 00:58:06,203
¡Mierda!
803
00:58:06,253 --> 00:58:09,540
Soy un monstruo por dentro y
por fuera. Debería estar en un circo.
804
00:58:09,590 --> 00:58:12,380
Vanessa te ama,
no le importa tu apa...
805
00:58:13,886 --> 00:58:15,337
¿Te gusta lo que ves?
806
00:58:15,387 --> 00:58:16,387
No.
807
00:58:16,722 --> 00:58:21,051
Pareces un aguacate que tuvo sexo con
otro aguacate más viejo y asqueroso.
808
00:58:21,101 --> 00:58:23,771
- Sí.
- Y no suavemente. Sexo por odio.
809
00:58:24,063 --> 00:58:26,265
Algo andaba mal en la relación...
810
00:58:26,315 --> 00:58:29,893
y fue la única catarsis
que encontraron sin violencia.
811
00:58:29,943 --> 00:58:32,604
Y el único que puede arreglar
esta cara espantosa...
812
00:58:32,654 --> 00:58:36,494
es el inglés idiota de la fábrica
de mutantes, pero desapareció.
813
00:58:37,117 --> 00:58:38,902
Haz algo para remediarlo...
814
00:58:38,952 --> 00:58:41,739
porque ahora solo hay
una cosa que puedes hacer.
815
00:58:41,789 --> 00:58:42,906
Así es.
816
00:58:42,956 --> 00:58:45,367
- Hallar a Francis.
- Hacer cine de terror.
817
00:58:45,417 --> 00:58:48,287
- ¿Qué?
- Protagonizar películas de terror.
818
00:58:48,337 --> 00:58:52,347
Parece que Freddy Krueger se folló
al mapa topográfico de Utah.
819
00:58:53,258 --> 00:58:55,044
Esto es lo que voy a hacer.
820
00:58:55,094 --> 00:58:58,797
Perseguiré a su gente hasta que
lo delaten, lo haré arreglar esto...
821
00:58:58,847 --> 00:59:01,884
le dispararé, y tendré sexo
con el hoyo en su cerebro.
822
00:59:01,934 --> 00:59:04,428
No quiero ver eso ni pensarlo.
823
00:59:04,478 --> 00:59:07,222
Pero el imbécil cree
que estás muerto, ¿no?
824
00:59:07,272 --> 00:59:09,975
- Sí.
- Eso es bueno. Que siga así.
825
00:59:10,025 --> 00:59:11,769
¿Dices que use una máscara?
826
00:59:11,819 --> 00:59:14,689
Sí, una muy gruesa.
Todo el tiempo.
827
00:59:15,447 --> 00:59:17,232
Lo siento, es que...
828
00:59:17,282 --> 00:59:18,942
das miedo.
829
00:59:18,992 --> 00:59:20,819
Tu rostro es de pesadilla.
830
00:59:20,869 --> 00:59:22,571
Como un testículo con dientes.
831
00:59:22,621 --> 00:59:24,281
Sí vas a morir solo.
832
00:59:24,331 --> 00:59:25,961
Digo, si pudieras morir.
833
00:59:26,291 --> 00:59:27,576
Idealmente.
834
00:59:27,626 --> 00:59:29,676
- Por el bien de los demás.
- Con eso basta.
835
00:59:30,087 --> 00:59:33,916
Ahora necesitas un traje y un apodo
como "Wade, el Chispa"...
836
00:59:33,966 --> 00:59:37,266
o "el Aterrorizador",
o el "Sr. Inmortal".
837
00:59:37,678 --> 00:59:39,138
Maldita sea.
838
00:59:39,805 --> 00:59:40,805
¿Qué?
839
00:59:41,640 --> 00:59:45,386
Aposté todo mi dinero en ti,
y ahora nunca voy a ganar el...
840
00:59:45,436 --> 00:59:46,595
Pozo de la muerte.
841
00:59:46,645 --> 00:59:48,815
DEAD POOL
POZO DE LA MUERTE
842
00:59:50,357 --> 00:59:52,647
Capitán Deadpool.
843
00:59:54,486 --> 00:59:57,272
- No, solo... Deadpool, sí.
- Solo Deadpool.
844
00:59:57,322 --> 00:59:58,822
Por ti, Sr. Pool.
845
00:59:59,533 --> 01:00:02,203
Deadpool.
Amerita una franquicia.
846
01:00:16,842 --> 01:00:18,882
Este plan va a ser muy doloroso.
847
01:00:20,012 --> 01:00:21,052
¿Dónde está Francis?
848
01:00:35,069 --> 01:00:36,359
¿Dónde está Francis?
849
01:00:44,912 --> 01:00:47,872
Agua carbonatada con limón
para quitar la sangre.
850
01:00:48,332 --> 01:00:49,872
O vístete de rojo.
851
01:00:50,376 --> 01:00:51,376
Tarado.
852
01:01:09,937 --> 01:01:11,737
No me hagas preguntártelo dos veces.
853
01:01:12,856 --> 01:01:14,066
¿Dónde...?
854
01:01:14,441 --> 01:01:15,941
¿está Francis?
855
01:01:16,860 --> 01:01:18,562
Me hizo preguntárselo dos veces.
856
01:01:18,612 --> 01:01:20,742
¿La máscara hace que
no se escuche mi voz?
857
01:01:25,285 --> 01:01:26,745
¿Dónde está Francis?
858
01:01:29,581 --> 01:01:31,871
¿Dónde coño está Francis?
859
01:01:40,050 --> 01:01:43,504
Estás a punto de ser asesinado
por un zamboni.
860
01:01:43,554 --> 01:01:44,934
¿Dónde está Francis?
861
01:01:45,931 --> 01:01:47,061
¡No, por favor!
862
01:01:47,975 --> 01:01:50,985
¡Cielos! ¡Lo siento!
863
01:01:51,937 --> 01:01:54,267
¡Maldita mono araña!
864
01:01:57,443 --> 01:02:00,613
¿Dónde... está... Francis?
865
01:02:02,281 --> 01:02:03,399
¡Estoy confundido!
866
01:02:03,449 --> 01:02:06,777
¿Es sexista golpearte?
¿Es más sexista no golpearte?
867
01:02:06,827 --> 01:02:08,837
La línea es muy... delgada.
868
01:02:12,750 --> 01:02:16,040
¡Dime dónde está tu maldito jefe,
o vas a morir!
869
01:02:16,628 --> 01:02:18,288
¡En cinco minutos!
870
01:02:27,931 --> 01:02:29,761
No dude en llamarme.
871
01:02:45,783 --> 01:02:47,743
Qué gusto verte, padre Maciel.
872
01:02:48,994 --> 01:02:50,584
Me uní a la orden.
873
01:02:50,913 --> 01:02:51,913
Y voy con todo.
874
01:03:07,471 --> 01:03:09,048
41 asesinatos confirmados.
875
01:03:09,098 --> 01:03:11,508
Ya llevo 89.
Están a punto de ser 90.
876
01:03:12,267 --> 01:03:13,597
¿Sr. Wilson?
877
01:03:15,354 --> 01:03:17,694
Luce usted muy vivo.
878
01:03:18,190 --> 01:03:19,690
Solo por fuera.
879
01:03:20,109 --> 01:03:23,029
- Esto no va a terminar...
- bien para ti, no.
880
01:03:23,278 --> 01:03:24,313
¿Dónde está tu jefe?
881
01:03:24,363 --> 01:03:26,113
Puedo decirle exactamente...
882
01:03:27,658 --> 01:03:29,528
Sí vas a decírmelo.
Pero antes...
883
01:03:29,868 --> 01:03:32,321
Mejor no vean esto.
884
01:03:32,371 --> 01:03:33,951
Este cerdito fue al...
885
01:03:35,791 --> 01:03:38,041
Gracias, agente Smith.
886
01:03:41,547 --> 01:03:42,787
¡Taxi!
887
01:03:44,049 --> 01:03:46,669
¡Suba! Gran día para pasear.
888
01:03:48,345 --> 01:03:49,805
Y ya sabemos cómo salió esto.
889
01:03:52,975 --> 01:03:55,025
No debían ver eso.
890
01:04:03,027 --> 01:04:05,077
Listo. Ya están al día.
891
01:04:12,578 --> 01:04:13,828
Ya llegamos.
892
01:04:15,581 --> 01:04:18,921
Lamento haber sangrado en su basura.
893
01:04:25,007 --> 01:04:27,387
Agua carbonatada con limón
para quitar la sangre.
894
01:04:29,219 --> 01:04:31,880
Hay tipos de ira que
no pueden controlarse.
895
01:04:31,930 --> 01:04:34,133
Como cuando tu plan
de todo un año...
896
01:04:34,183 --> 01:04:37,273
¡termina con el desmembramiento
de la persona equivocada!
897
01:04:37,561 --> 01:04:42,401
Dicho esto, para lamer tus heridas,
no hay mejor lugar que tu hogar.
898
01:04:42,775 --> 01:04:47,195
Y comparto ese hogar con
la anciana ciega de la lavandería, Al.
899
01:04:47,446 --> 01:04:49,286
¡Cómo extraño la cocaína!
900
01:04:49,740 --> 01:04:50,910
Ella.
901
01:04:51,283 --> 01:04:54,320
¡Una ruptura de la cuarta pared
dentro de otra!
902
01:04:54,370 --> 01:04:57,040
¡Son como... 16 paredes!
903
01:04:57,289 --> 01:05:02,661
Ella es la Robin de mi Batman,
salvo porque es vieja, y negra, y ciega.
904
01:05:02,711 --> 01:05:04,541
Y creo que está enamorada de mí.
905
01:05:04,963 --> 01:05:08,093
Esperen, creo que
Robin también ama a Batman.
906
01:05:18,394 --> 01:05:19,394
¿Al?
907
01:05:21,605 --> 01:05:23,065
Buenos días, dormilona.
908
01:05:24,692 --> 01:05:26,935
Aquí apesta a pantis viejas de dama.
909
01:05:26,985 --> 01:05:28,771
Sí, soy vieja y uso pantis.
910
01:05:28,821 --> 01:05:30,491
Pero no eres una dama.
911
01:05:31,490 --> 01:05:32,860
¡Son tan cómodos!
912
01:05:33,951 --> 01:05:37,071
Una ventaja de ser ciega:
jamás te he visto con Crocs.
913
01:05:37,121 --> 01:05:39,031
¿Mis zapatos de goma
para masturbarme?
914
01:05:39,081 --> 01:05:42,242
Sí, lo sé.
La desventaja de ser ciega...
915
01:05:42,292 --> 01:05:44,882
es que escucho todo en este dúplex.
916
01:05:47,297 --> 01:05:48,582
Déjame en paz.
917
01:05:48,632 --> 01:05:49,750
¿Ungüento?
918
01:05:49,800 --> 01:05:53,510
Sí, con eso debe bastar.
919
01:05:54,847 --> 01:05:58,884
¿Cómo va la cómoda?
Esas cosas no se ensamblan solas.
920
01:05:58,934 --> 01:06:00,386
Y que lo digas.
921
01:06:00,436 --> 01:06:01,971
La cómoda me agrada.
922
01:06:02,021 --> 01:06:04,556
- Es mejor que aquel armario.
- Por favor.
923
01:06:04,606 --> 01:06:07,101
Cualquier cosa es mejor
que aquel armario.
924
01:06:07,151 --> 01:06:10,691
Prefiero una vitrina o una rinconera
que ese armario.
925
01:06:11,655 --> 01:06:14,035
No, no me emocioné
hasta que vi esa cómoda.
926
01:06:14,324 --> 01:06:16,819
- ¿Lo clavas, por favor?
- ¿Aquí? ¿Ahora? Es broma.
927
01:06:16,869 --> 01:06:19,159
- Sé que han pasado décadas.
- Te sorprenderías.
928
01:06:19,788 --> 01:06:20,948
Estoy bastante asqueado.
929
01:06:30,883 --> 01:06:34,586
Desearía nunca haber consultado
los avisos clasificados.
930
01:06:34,636 --> 01:06:37,589
Cito: "Busco coinquilino
ciego a imperfecciones".
931
01:06:37,639 --> 01:06:40,843
"Hábil con las manos". ¿O yo armo
muebles y tú pagas renta?
932
01:06:40,893 --> 01:06:42,733
¿Por qué estás
tan insoportable hoy?
933
01:06:43,228 --> 01:06:44,513
Recapitulemos.
934
01:06:44,563 --> 01:06:47,016
El pedazo de bestia
que me convirtió en esto...
935
01:06:47,066 --> 01:06:48,576
escapó de entre mis manos.
936
01:06:50,069 --> 01:06:51,069
Mano.
937
01:06:51,737 --> 01:06:54,023
Solo si lo atrapo volveré
a ser atractivo...
938
01:06:54,073 --> 01:06:57,526
recuperaré a mi sexy ex
y evitaré que le ocurra a alguien más.
939
01:06:57,576 --> 01:07:01,086
Sí, hoy fue tan divertido
como un consolador de lija.
940
01:07:03,040 --> 01:07:04,580
♪ Pedorro.
941
01:07:21,934 --> 01:07:24,604
Ya sé quién es nuestro
amigo del traje rojo.
942
01:07:26,271 --> 01:07:28,401
El maldito Wade Wilson.
943
01:07:29,274 --> 01:07:31,694
Con ese rostro, yo también
usaría una máscara.
944
01:07:32,277 --> 01:07:33,897
Ojalá sanara como él.
945
01:07:37,700 --> 01:07:40,819
Aun así, acabaremos
con su sufrimiento.
946
01:07:40,869 --> 01:07:42,237
A nuestro modo.
947
01:07:42,287 --> 01:07:44,247
Sí. ¿Y cuando sane?
948
01:07:45,124 --> 01:07:46,200
No puede.
949
01:07:46,250 --> 01:07:48,460
No si no queda nada que sanar.
950
01:07:48,711 --> 01:07:50,131
Es raro.
951
01:07:50,963 --> 01:07:52,713
Casi extraño a ese desgraciado.
952
01:07:53,882 --> 01:07:55,552
Me gustan los retos.
953
01:07:56,885 --> 01:07:58,754
Pero él es malo para el negocio.
954
01:07:58,804 --> 01:08:00,394
Vamos a buscarlo.
955
01:08:05,477 --> 01:08:06,929
¿Analgésico con sedante?
956
01:08:06,979 --> 01:08:09,439
Me será tan útil como el ungüento.
957
01:08:09,773 --> 01:08:13,698
Tomé el narcótico
para las muelas del juicio...
958
01:08:13,748 --> 01:08:16,283
y estoy dándole vueltas a Saturno.
959
01:08:19,074 --> 01:08:21,164
Pero te agradezco el detalle.
960
01:08:21,994 --> 01:08:26,573
¿Estoy loca o tu mano es diminuta?
961
01:08:26,623 --> 01:08:28,833
Del tamaño de un tenedor desechable.
962
01:08:30,419 --> 01:08:32,538
Entiendo por qué estás tan molesto...
963
01:08:32,588 --> 01:08:37,126
pero tu humor no va a cambiar hasta
que le digas a esa mujer lo que sientes.
964
01:08:37,176 --> 01:08:40,266
¿Qué te he dicho, Sra. Magoo?
Ella no me aceptaría.
965
01:08:40,679 --> 01:08:42,464
Si pudieras verme, lo entenderías.
966
01:08:42,514 --> 01:08:44,800
- La apariencia no lo es todo.
- ¡Claro que sí!
967
01:08:44,850 --> 01:08:46,802
¿Has oído hablar a David Beckham?
968
01:08:46,852 --> 01:08:48,971
Es como si hubiera inhalado helio.
969
01:08:49,021 --> 01:08:52,641
¿Crees que Ryan Reynolds llegó a
donde está por sus grandes actuaciones?
970
01:08:52,691 --> 01:08:54,771
- El amor es ciego, Wade.
- No.
971
01:08:55,986 --> 01:08:57,366
Tú eres ciega.
972
01:08:57,696 --> 01:09:00,899
¿Te vas a quedar ahí
acostado, quejándote?
973
01:09:00,949 --> 01:09:05,119
No, esperaré a que mi brazo supere la
pubertad y haré un nuevo plan navideño.
974
01:09:05,871 --> 01:09:08,711
Mientras tanto, será mejor que te vayas.
975
01:09:09,208 --> 01:09:11,998
Apuesto a que se sentirá
enorme con esta mano.
976
01:09:13,003 --> 01:09:15,713
Vete, vete, vete.
977
01:09:16,215 --> 01:09:19,418
El médico dice:
"Le resta poco tiempo de vida".
978
01:09:19,468 --> 01:09:21,128
El paciente pregunta: "¿Cuánto?"
979
01:09:21,178 --> 01:09:22,671
El médico dice: "Cinco".
980
01:09:22,721 --> 01:09:24,506
El tipo pregunta: "Cinco, ¿qué?"
981
01:09:24,556 --> 01:09:27,856
El médico responde:
"Cuatro... tres... dos..."
982
01:09:35,567 --> 01:09:37,317
¿Puedo ayudarles, señoritas?
983
01:09:39,571 --> 01:09:41,031
Eso espero.
984
01:09:45,077 --> 01:09:49,257
Entiendo que tú podrías indicarme
dónde se encuentra un amigo mío.
985
01:09:49,998 --> 01:09:51,578
Se llama Wade Wilson.
986
01:09:52,251 --> 01:09:53,494
Lo siento.
987
01:09:53,544 --> 01:09:55,214
No conozco ese nombre.
988
01:10:02,386 --> 01:10:04,766
Oye, no debes estar detrás de la barra.
989
01:10:08,267 --> 01:10:10,107
He visto a esta chica.
990
01:10:10,436 --> 01:10:13,906
Debe ser Vanessa.
He oído mucho de ti.
991
01:10:17,735 --> 01:10:19,445
Linda, mira a tu alrededor.
992
01:10:19,945 --> 01:10:22,705
No es el lugar indicado
para hacer algo así.
993
01:10:23,949 --> 01:10:25,526
Tranquila, Angel.
994
01:10:25,576 --> 01:10:27,286
Baja al hombrecito.
995
01:10:28,787 --> 01:10:30,697
Ya tenemos todo
lo que necesitamos.
996
01:10:30,748 --> 01:10:31,788
¿Seguro?
997
01:10:32,541 --> 01:10:35,577
¿No quieres ropa
que no sea monocromática?
998
01:10:35,627 --> 01:10:38,797
Que se diviertan en la función
de medianoche de Blade II.
999
01:10:42,217 --> 01:10:43,877
Gracias por cuidarme, chicos.
1000
01:10:48,891 --> 01:10:52,891
Wade, tenemos un maldito problema.
Más bien, lo tienes tú.
1001
01:10:53,937 --> 01:10:55,807
No puedo creer
que esté haciendo esto.
1002
01:10:56,106 --> 01:10:59,059
¿Hay una palabra para
"temeroso y enfadado"?
1003
01:10:59,109 --> 01:11:01,186
Sí, "temejado", supongo.
1004
01:11:01,236 --> 01:11:02,938
¿Ya decidiste qué vas a decirle?
1005
01:11:02,988 --> 01:11:04,273
¡Joder!
1006
01:11:04,323 --> 01:11:06,413
Mejor empieza con otra cosa.
1007
01:11:12,915 --> 01:11:15,534
¡Y ahora en el escenario...!
1008
01:11:15,584 --> 01:11:17,924
¡un aplauso para Castidad!
1009
01:11:21,673 --> 01:11:24,084
O, como yo la llamo, Ironía.
1010
01:11:24,134 --> 01:11:26,420
Debemos hallarla
antes que ese imbécil.
1011
01:11:26,470 --> 01:11:28,130
¿Cómo sabes que ella está aquí?
1012
01:11:28,180 --> 01:11:30,350
Porque la acoso todo el tiempo.
1013
01:11:55,791 --> 01:11:59,381
Cada vez que la veo,
es como si fuera la primera vez.
1014
01:12:00,295 --> 01:12:02,385
En especial desde este ángulo.
1015
01:12:25,863 --> 01:12:29,913
El amor no se puede comprar,
pero se puede rentar por 3 minutos.
1016
01:12:32,911 --> 01:12:35,411
¡Eres un maldito debilucho!
1017
01:12:36,415 --> 01:12:37,545
¡Anda!
1018
01:12:38,667 --> 01:12:41,827
Anda, espabílate.
No es por mí, es por Vanessa.
1019
01:12:45,841 --> 01:12:47,261
Aquí vamos.
1020
01:12:49,887 --> 01:12:51,437
Máximo esfuerzo.
1021
01:12:55,017 --> 01:12:56,027
Vanessa.
1022
01:12:58,937 --> 01:13:03,227
Alguien pregunta por ti afuera.
Dice algo sobre un exnovio.
1023
01:13:30,386 --> 01:13:31,476
Sabía que eras tú.
1024
01:13:33,222 --> 01:13:35,312
Las orillas curvas.
1025
01:13:36,642 --> 01:13:38,562
Como un rompecabezas.
1026
01:13:48,612 --> 01:13:50,572
Agradece a Wade Wilson por esto.
1027
01:13:59,623 --> 01:14:01,253
Oye. ¡Oye!
¿A dónde se fue?
1028
01:14:02,000 --> 01:14:04,630
La vi salir por atrás.
Ve por ella, tigre.
1029
01:14:29,028 --> 01:14:30,148
¡Mierda!
1030
01:14:30,946 --> 01:14:31,946
¡Mierda!
1031
01:14:32,489 --> 01:14:34,483
¡Hijo de puta!
1032
01:14:34,533 --> 01:14:36,986
- Espera, espera. Vamos a...
- ¡Tragabolas...!
1033
01:14:37,036 --> 01:14:39,071
- Podemos hablar...
- ¡Desgraciado!
1034
01:14:39,121 --> 01:14:42,157
- O puedes golpear eso. Sí, sí.
- ¡Mierda! ¡Mierda!
1035
01:14:42,207 --> 01:14:44,617
- Está bien. ¡Oye!
- ¡Mierda! ¡Mierda!
1036
01:14:44,960 --> 01:14:46,210
- ¡Mierda!
- Oye...
1037
01:14:47,046 --> 01:14:49,331
Tranquilo, tranquilo. Bien.
1038
01:14:49,381 --> 01:14:51,166
Bien. Es un buen comienzo.
1039
01:14:51,216 --> 01:14:53,752
- ¡Le voy a arrancar el maldito...!
- Un momento.
1040
01:14:53,802 --> 01:14:55,337
- ¡Búscalo! Búscalo.
- ¿Qué?
1041
01:14:55,387 --> 01:14:56,387
¡Me voy a enfadar!
1042
01:14:57,014 --> 01:14:59,091
De acuerdo. Bien. Sí.
1043
01:14:59,141 --> 01:15:00,592
Toma. Es Vanessa.
1044
01:15:00,642 --> 01:15:02,594
- ¿Qué?
- No, espera. Es Francis.
1045
01:15:02,644 --> 01:15:04,513
Quiere que vayas a buscarlo.
1046
01:15:04,563 --> 01:15:06,849
- ¿Qué es eso?
- El emoji de excremento.
1047
01:15:06,899 --> 01:15:09,101
El pedazo de mierda
que sonríe y tiene ojos.
1048
01:15:09,151 --> 01:15:11,531
Yo que creía que
era yogur de chocolate...
1049
01:15:12,237 --> 01:15:14,523
- Necesito armas.
- Bien, ¿cuáles?
1050
01:15:14,573 --> 01:15:17,033
- ¡Todas las armas!
- Bien. De acuerdo.
1051
01:15:35,010 --> 01:15:36,550
¡EL HOMBRE MÁS SEXY DEL MUNDO!
1052
01:15:37,513 --> 01:15:39,223
Son como 3,000 balas.
1053
01:15:40,182 --> 01:15:42,222
Todos sabemos lo que
puedo hacer con doce.
1054
01:15:42,518 --> 01:15:44,845
¡Oye, cuidado con eso,
Stevie Wonder!
1055
01:15:44,895 --> 01:15:45,945
Estamos frente a ti.
1056
01:15:47,272 --> 01:15:51,894
Iba a pasar la noche ensamblando
la silla clásica, pero esto me interesa.
1057
01:15:51,944 --> 01:15:54,980
Te dije que compraríamos
la rústica, no la clásica.
1058
01:15:55,030 --> 01:15:56,899
¡Entiéndelo de una vez o lárgate!
1059
01:15:56,949 --> 01:15:59,693
Joder. Es todo lo que
hay en la casa.
1060
01:15:59,743 --> 01:16:01,583
No. Anda. Vamos.
Sácala.
1061
01:16:01,954 --> 01:16:03,454
Arriba, arriba.
1062
01:16:04,915 --> 01:16:06,795
- Abajo, abajo.
- Jódete.
1063
01:16:08,794 --> 01:16:11,714
Calibre .45. Me gusta.
1064
01:16:13,757 --> 01:16:14,957
Wade...
1065
01:16:16,260 --> 01:16:18,970
iría contigo,
pero no quiero hacerlo.
1066
01:16:23,267 --> 01:16:24,567
Escucha, Al...
1067
01:16:25,477 --> 01:16:30,267
si no te vuelvo a ver, quiero
que sepas que te quiero mucho.
1068
01:16:31,734 --> 01:16:33,114
Además...
1069
01:16:33,652 --> 01:16:37,022
hay 116 kilos de cocaína
enterrados en el apartamento...
1070
01:16:37,072 --> 01:16:39,782
junto con la cura para
la ceguera. Buena suerte.
1071
01:16:45,289 --> 01:16:46,619
¿Nos drogamos?
1072
01:16:56,675 --> 01:16:58,175
Siéntala aquí.
1073
01:17:08,395 --> 01:17:09,525
Adelante.
1074
01:17:12,024 --> 01:17:14,694
Gracias, poco hombre.
Y me refiero a ti.
1075
01:17:15,027 --> 01:17:18,480
Vaya. Otra bocona.
Igual que Wade.
1076
01:17:18,530 --> 01:17:21,817
He intentado decirles, imbéciles,
que se equivocaron de chica.
1077
01:17:21,867 --> 01:17:23,317
Mi exnovio está muerto.
1078
01:17:23,369 --> 01:17:26,989
¿Sabes? Yo también creía eso.
Pero insiste en regresar.
1079
01:17:27,039 --> 01:17:28,490
Como una cucaracha...
1080
01:17:28,540 --> 01:17:29,710
pero más feo.
1081
01:17:32,211 --> 01:17:34,711
Yo no siento nada, pero él sí.
1082
01:17:35,381 --> 01:17:38,211
Veamos cómo pelea
si tu vida está en juego.
1083
01:17:45,891 --> 01:17:47,885
¡Ripley, de Alien 3!
1084
01:17:47,935 --> 01:17:49,605
¡Qué viejo eres!
1085
01:17:51,313 --> 01:17:53,849
Risa fingida para ocultar el dolor.
1086
01:17:53,899 --> 01:17:55,351
Ve por Pelotas de Plata.
1087
01:17:55,401 --> 01:17:57,645
¿Van a comer algo?
¿Desayuno con descuento?
1088
01:17:57,695 --> 01:18:00,689
No tiene nada de malo desayunar
temprano y ahorrar dinero.
1089
01:18:00,739 --> 01:18:04,159
No. ¿Recuerdas al tipo malo
al que dejaron escapar?
1090
01:18:04,493 --> 01:18:05,993
Secuestró a mi chica.
1091
01:18:06,370 --> 01:18:07,950
Me van a ayudar a rescatarla.
1092
01:18:08,205 --> 01:18:09,907
¿Wade? ¿Eres tú?
1093
01:18:09,957 --> 01:18:14,637
Sí, soy yo, Deadpool, y tengo
una oferta que no puedes rechazar.
1094
01:18:17,256 --> 01:18:18,540
Esperaré aquí afuera.
1095
01:18:18,590 --> 01:18:21,335
Es una casa grande.
Es raro ver solo a ustedes dos.
1096
01:18:21,385 --> 01:18:24,395
Como si el estudio no tuviera
presupuesto para otro X-Man.
1097
01:18:26,181 --> 01:18:28,759
Y por eso, en mi opinión...
1098
01:18:28,809 --> 01:18:31,809
la película Cocoon
es pornografía pura.
1099
01:18:32,646 --> 01:18:34,807
¿Quién trajo a este
hombre brillante?
1100
01:18:34,857 --> 01:18:36,767
Brillante, pero letal.
1101
01:18:36,817 --> 01:18:40,938
Mi amigo con pene cromado
accedió a hacerme este favor.
1102
01:18:40,988 --> 01:18:45,192
A cambio, le dije que consideraré la
opción de unirme a su banda de chicos.
1103
01:18:45,242 --> 01:18:47,782
- No es una banda de chicos.
- Claro que no.
1104
01:18:49,038 --> 01:18:51,368
Y, ¿ya lograste recuperar a Gita?
1105
01:18:51,707 --> 01:18:53,909
Intenté aferrarme, Sr. Pool...
1106
01:18:53,959 --> 01:18:57,746
pero Bandhu es más hábil
y apuesto que yo.
1107
01:18:57,796 --> 01:19:00,096
A mí me parece que
eres bastante lindo.
1108
01:19:05,763 --> 01:19:06,893
¿Dopinder?
1109
01:19:09,058 --> 01:19:10,058
¿Qué fue eso?
1110
01:19:11,769 --> 01:19:13,639
Eso fue...
1111
01:19:15,064 --> 01:19:17,774
Bandhu, en el maletero.
1112
01:19:18,067 --> 01:19:19,518
Ban... ¿qué?
1113
01:19:19,568 --> 01:19:22,396
Mi rival de amor, Bandhu.
Está atado en el maletero.
1114
01:19:22,446 --> 01:19:24,106
Hago lo que me dijo, Deadpool.
1115
01:19:24,156 --> 01:19:28,416
Planeo destriparlo como a un pez
y dejar su cadáver en la puerta de Gita.
1116
01:19:28,994 --> 01:19:30,863
Yo no le dije que hiciera eso.
1117
01:19:30,913 --> 01:19:33,574
Definitivamente no.
Se perdió en la traducción.
1118
01:19:33,624 --> 01:19:36,869
¡Dopinder, así no recuperarás
el amor de Gita!
1119
01:19:36,919 --> 01:19:37,995
Estoy orgulloso.
1120
01:19:38,045 --> 01:19:40,372
Deja a Bandhu, sano y salvo.
1121
01:19:40,422 --> 01:19:41,465
Mátalo.
1122
01:19:41,515 --> 01:19:46,420
Y luego, recupera a Gita a la antigua:
con tu encanto juvenil.
1123
01:19:46,470 --> 01:19:47,470
Ráptala.
1124
01:19:49,056 --> 01:19:50,356
Es hombre muerto.
1125
01:19:55,813 --> 01:19:57,389
¿Será un choque de palmas?
1126
01:19:57,439 --> 01:19:59,269
Para ti, con ambas manos.
1127
01:20:00,275 --> 01:20:03,228
Bien, amigos, salgamos
para hacer la diferencia.
1128
01:20:03,278 --> 01:20:04,938
Ya sabes qué hacer.
1129
01:20:06,240 --> 01:20:08,320
¡Acabe con ellos, joven Pool!
1130
01:20:09,785 --> 01:20:11,955
Es hora de hacer
las malditas chimichangas.
1131
01:20:13,247 --> 01:20:15,199
No es común que
un tipo te desfigure...
1132
01:20:15,249 --> 01:20:18,494
destruya tu cordura, secuestre
a la futura mamá de tus hijos...
1133
01:20:18,544 --> 01:20:22,094
y sea responsable de cuatro de
los cinco peores momentos de tu vida.
1134
01:20:22,381 --> 01:20:26,551
Digamos que esto empieza
a parecerse mucho a la Navidad.
1135
01:20:39,481 --> 01:20:40,561
Oye.
1136
01:20:40,899 --> 01:20:42,149
¿Y tu mochila?
1137
01:21:01,045 --> 01:21:02,215
¿Bandhu?
1138
01:21:03,964 --> 01:21:06,083
Deje su mensaje
y que tenga un feliz día.
1139
01:21:06,133 --> 01:21:09,211
¡Maldita sea!
Lo haré a la manera tradicional...
1140
01:21:09,261 --> 01:21:12,721
con dos espadas
y máximo esfuerzo.
1141
01:21:13,474 --> 01:21:14,474
Entra música.
1142
01:21:30,741 --> 01:21:32,741
¡Wade Wilson!
1143
01:21:33,535 --> 01:21:35,205
¿Cómo me llamo?
1144
01:21:36,080 --> 01:21:37,750
Te lo voy a deletrear.
1145
01:21:39,917 --> 01:21:40,993
Ve por él.
1146
01:21:41,043 --> 01:21:44,423
Aterrizaje de superhéroe.
¡Lo va a hacer! ¡Ya verás!
1147
01:21:49,009 --> 01:21:51,920
¡Aterrizaje de superhéroe!
Es pésimo para las rodillas.
1148
01:21:51,970 --> 01:21:53,550
Y muy impráctico.
Todos lo hacen.
1149
01:21:54,098 --> 01:21:57,092
Eres encantadora, pero
me estoy guardando para Francis.
1150
01:21:57,142 --> 01:21:58,594
Por eso lo traje a él.
1151
01:21:58,644 --> 01:22:01,854
Prefiero no golpear a una mujer,
así que por favor...
1152
01:22:09,029 --> 01:22:12,239
Quise decir...
por eso la traje a ella.
1153
01:22:13,701 --> 01:22:15,819
No, termina de tuitear.
No hay...
1154
01:22:15,869 --> 01:22:17,196
Un segundo. Sí.
1155
01:22:17,246 --> 01:22:18,586
Listo. Ponle un hashtag.
1156
01:22:20,290 --> 01:22:21,540
Ve por ella, tigre.
1157
01:22:28,465 --> 01:22:32,185
Compadezco al que la presione
a tener sexo en su graduación.
1158
01:22:32,803 --> 01:22:34,763
Bien, de acuerdo.
¡Fuego!
1159
01:22:46,275 --> 01:22:49,269
- ¡Ve a darle una paliza, joder!
- Sin groserías, por favor.
1160
01:22:49,319 --> 01:22:50,399
¡Vete a la mierda!
1161
01:23:16,472 --> 01:23:17,802
No mires, niña.
1162
01:23:18,682 --> 01:23:20,062
¡No mires!
1163
01:23:27,441 --> 01:23:28,521
¡Esperen!
1164
01:23:28,942 --> 01:23:30,060
¡Esperen!
1165
01:23:30,110 --> 01:23:31,270
¡Alto al fuego!
1166
01:23:31,320 --> 01:23:32,479
¡Alto al fuego!
1167
01:23:32,529 --> 01:23:34,529
¡Amigos! ¡Oigan! ¡Oigan!
1168
01:23:35,282 --> 01:23:38,912
Uds. solo trabajan
para ese monigote apestoso.
1169
01:23:39,286 --> 01:23:43,282
Así que les daré la oportunidad
de dejar sus armas...
1170
01:23:43,332 --> 01:23:46,327
a cambio de un trato preferencial,
casi cuidadoso...
1171
01:23:46,377 --> 01:23:49,597
posiblemente incluso amoroso.
1172
01:23:52,007 --> 01:23:53,137
Bien.
1173
01:23:53,258 --> 01:23:54,258
¡Comando!
1174
01:25:06,290 --> 01:25:07,290
¡Bolsa de té!
1175
01:25:11,628 --> 01:25:12,668
¿Bob?
1176
01:25:13,839 --> 01:25:16,083
- ¿Wade?
- ¡No te había visto desde...!
1177
01:25:16,133 --> 01:25:18,803
- Jacksonville. En las hamburguesas.
- ¡Las hamburguesas!
1178
01:25:19,178 --> 01:25:20,968
¡Es increíble!
1179
01:25:21,472 --> 01:25:23,392
¡Cielos! ¡Ven aquí, amigo!
1180
01:25:25,142 --> 01:25:27,344
¿Cómo están los niños?
¿Bien?
1181
01:25:27,394 --> 01:25:30,180
¿Gail sigue haciendo ese
pastel de atún? ¡Es delicioso!
1182
01:25:30,230 --> 01:25:32,480
Pero malo para la figura, ¿sabes?
1183
01:25:39,365 --> 01:25:41,483
Tu... El izquierdo.
1184
01:25:41,533 --> 01:25:43,583
- Eres muy hermosa.
- ¡Qué amable!
1185
01:25:45,037 --> 01:25:46,037
Gracias.
1186
01:25:58,217 --> 01:26:01,767
¿A ti también te escribe notas?
Es un romántico.
1187
01:26:02,054 --> 01:26:03,554
Tranquila, cariño, ya voy.
1188
01:26:05,015 --> 01:26:06,015
¡Fuego!
1189
01:26:13,399 --> 01:26:14,629
¡Oye!
1190
01:26:15,442 --> 01:26:16,632
¡Sube!
1191
01:26:53,564 --> 01:26:54,564
¡Maldita sea!
1192
01:27:06,410 --> 01:27:09,200
Ese hijo de puta
debió usar pantalones marrones.
1193
01:27:11,540 --> 01:27:12,710
Tenías razón, hermosa.
1194
01:27:13,542 --> 01:27:15,292
El rojo en verdad es mi color.
1195
01:27:15,911 --> 01:27:16,912
¿Wade?
1196
01:27:16,962 --> 01:27:18,132
Tranquila, cariño.
1197
01:27:18,464 --> 01:27:20,594
Te voy a sacar de esa cosa.
1198
01:27:20,883 --> 01:27:23,303
¿Qué mejor forma de volver
a meterme en tu cabeza?
1199
01:27:23,802 --> 01:27:25,212
Nunca te fuiste.
1200
01:27:25,262 --> 01:27:27,423
¡Pero tú sí, imbécil!
1201
01:27:27,473 --> 01:27:28,933
Respira profundo, querida.
1202
01:27:30,309 --> 01:27:31,389
Espera.
1203
01:27:32,478 --> 01:27:34,228
Mala elección de palabras.
1204
01:27:36,315 --> 01:27:39,226
Espero que hayan bloqueado
el dolor de todos tus nervios.
1205
01:27:39,276 --> 01:27:40,486
¡Porque iré a buscarlos!
1206
01:27:41,820 --> 01:27:44,106
Supe que ahora recuperas
partes del cuerpo.
1207
01:27:44,156 --> 01:27:45,399
Cuando termine...
1208
01:27:45,449 --> 01:27:47,359
ellas tendrán
que recuperarte a ti.
1209
01:27:47,409 --> 01:27:48,409
Buen chiste.
1210
01:27:49,328 --> 01:27:50,788
Sí, fue bueno.
1211
01:27:51,580 --> 01:27:52,750
Vamos a bailar.
1212
01:27:53,499 --> 01:27:56,169
Y eso significa
intentar asesinarnos el uno al otro.
1213
01:28:50,764 --> 01:28:53,175
De acuerdo. Puños.
1214
01:28:53,225 --> 01:28:55,235
Se parece a lo que hiciste el sábado.
1215
01:30:16,975 --> 01:30:19,985
¡Imbécil!
1216
01:31:15,492 --> 01:31:17,111
¡Aguanta, nena!
1217
01:31:17,161 --> 01:31:18,951
- ¡Wade!
- ¡Te tengo!
1218
01:31:22,374 --> 01:31:24,334
Tengo un plan.
No te va a gustar.
1219
01:31:34,803 --> 01:31:36,093
¡Mierda! ¡Mierda!
1220
01:31:42,019 --> 01:31:44,849
No te preocupes.
Lo tengo bajo control.
1221
01:32:00,621 --> 01:32:01,661
¡Maldita sea!
1222
01:32:02,664 --> 01:32:04,964
¡Máximo esfuerzo!
1223
01:32:47,793 --> 01:32:48,833
Gracias.
1224
01:32:53,799 --> 01:32:55,469
Despacio.
1225
01:33:05,894 --> 01:33:08,734
¡No lo puedo creer!
¡Eso fue...!
1226
01:33:39,428 --> 01:33:41,008
¡No tengo palabras!
1227
01:33:42,181 --> 01:33:46,181
Tú y yo iremos a arreglar
esta cara horrorosa.
1228
01:33:46,518 --> 01:33:47,678
¿Qué?
1229
01:33:50,064 --> 01:33:52,524
Qué estúpido eres.
1230
01:33:53,233 --> 01:33:55,443
¿En serio creíste que había cura...?
1231
01:33:57,029 --> 01:33:58,359
¿para eso?
1232
01:33:59,698 --> 01:34:00,698
¿Qué?
1233
01:34:01,241 --> 01:34:02,241
Lo que oíste.
1234
01:34:03,952 --> 01:34:05,032
No.
1235
01:34:05,371 --> 01:34:06,371
¡No!
1236
01:34:13,712 --> 01:34:16,752
¿Quieres decir que...?
1237
01:34:17,549 --> 01:34:21,549
¿después de todo esto,
no puedes arreglarme?
1238
01:34:22,262 --> 01:34:24,506
Suena más estúpido
cuando lo dices tú.
1239
01:34:24,556 --> 01:34:26,759
¿Como admitir que no puedes hacer...?
1240
01:34:26,809 --> 01:34:29,559
¿lo único por lo que
te mantengo con vida?
1241
01:34:33,565 --> 01:34:34,865
¿Últimas palabras?
1242
01:34:37,027 --> 01:34:38,647
¿Cómo me llamo?
1243
01:34:39,279 --> 01:34:40,856
¿A quién mierda le importa?
1244
01:34:40,906 --> 01:34:41,906
¡Wade!
1245
01:34:42,991 --> 01:34:45,241
Cuatro o cinco momentos.
1246
01:34:46,032 --> 01:34:47,032
¿Qué dices?
1247
01:34:47,082 --> 01:34:49,447
Cuatro o cinco momentos,
es lo que se necesita.
1248
01:34:50,040 --> 01:34:51,040
¿Para qué?
1249
01:34:52,000 --> 01:34:53,540
Para ser un héroe.
1250
01:34:55,212 --> 01:34:58,290
Todos creen que es
un trabajo de tiempo completo.
1251
01:34:58,340 --> 01:35:01,930
Que despiertas, te lavas los dientes,
vas a trabajar como héroe.
1252
01:35:02,469 --> 01:35:03,839
No es verdad.
1253
01:35:04,263 --> 01:35:09,223
En la vida, solo hay cuatro o cinco
momentos que en verdad importan.
1254
01:35:09,768 --> 01:35:12,554
Momentos en los que
se te presenta una decisión.
1255
01:35:12,604 --> 01:35:16,614
De hacer un sacrificio, superar
una debilidad, salvar a un amigo...
1256
01:35:17,109 --> 01:35:20,187
perdonarle la vida a un enemigo.
1257
01:35:20,237 --> 01:35:21,817
En esos momentos...
1258
01:35:22,698 --> 01:35:25,698
nada más importa.
1259
01:35:26,118 --> 01:35:28,788
Cómo nos ve el mundo.
1260
01:35:29,288 --> 01:35:30,328
Cómo nos vemos...
1261
01:35:34,501 --> 01:35:35,631
¿Por qué?
1262
01:35:36,837 --> 01:35:38,998
No parabas de hablar.
1263
01:35:39,048 --> 01:35:42,084
Sí, me voy a quedar
con mi cara de pizza...
1264
01:35:42,134 --> 01:35:44,474
pero al menos este tarado
no se recuperará.
1265
01:35:44,845 --> 01:35:47,555
Si usar mallas de superhéroe...
1266
01:35:48,015 --> 01:35:51,719
implica dejar vivir a los psicópatas,
quizá yo no debía usarlas.
1267
01:35:51,769 --> 01:35:54,305
No todo el mundo es
tan bien portado como tú.
1268
01:35:54,355 --> 01:35:55,431
Promete...
1269
01:35:55,481 --> 01:35:59,518
Sí, sí, pondré atención cuando se
presenten los próximos cuatro momentos.
1270
01:35:59,568 --> 01:36:00,568
Mierda.
1271
01:36:00,861 --> 01:36:02,730
Ahora, si me disculpan...
1272
01:36:02,780 --> 01:36:06,942
no soy más que un chico
a punto de estar frente a una chica...
1273
01:36:06,992 --> 01:36:08,277
y decirle...
1274
01:36:08,327 --> 01:36:10,487
¿Qué mierda voy a decirle?
1275
01:36:10,537 --> 01:36:13,787
Pues... más vale que se te ocurra algo.
1276
01:36:15,042 --> 01:36:16,212
No te imaginas...
1277
01:36:16,460 --> 01:36:18,120
Lo merecía. Eso también.
1278
01:36:18,170 --> 01:36:20,122
¡No, no, no, en los bajos no!
1279
01:36:20,172 --> 01:36:21,462
¡Habla ya!
1280
01:36:23,967 --> 01:36:24,967
Lo siento.
1281
01:36:25,803 --> 01:36:27,393
Lo lamento mucho.
1282
01:36:28,013 --> 01:36:30,813
Todo, lamento haberme ido.
1283
01:36:32,101 --> 01:36:34,261
Lamento no haber
tenido el valor antes.
1284
01:36:34,311 --> 01:36:36,430
Han sido un par de años difíciles.
1285
01:36:36,480 --> 01:36:37,650
¿Difíciles?
1286
01:36:44,822 --> 01:36:46,612
Vivo en una casa de drogadictos.
1287
01:36:47,908 --> 01:36:49,368
Con una familia de doce.
1288
01:36:50,994 --> 01:36:52,821
Dormimos juntos para calentarnos.
1289
01:36:52,871 --> 01:36:55,616
Todos pelean por Noelle.
Es la más obesa.
1290
01:36:55,666 --> 01:36:59,426
Compartimos todo:
espacio en el piso, hilo dental...
1291
01:37:00,337 --> 01:37:01,787
incluso condones.
1292
01:37:09,638 --> 01:37:11,348
Así que, vives en una casa.
1293
01:37:20,566 --> 01:37:22,906
Debí ir a buscarte antes.
1294
01:37:24,903 --> 01:37:29,073
Pero, amor, el tipo bajo esta máscara
ya no es el que recuerdas.
1295
01:37:33,495 --> 01:37:34,745
¿Esta máscara?
1296
01:37:54,725 --> 01:37:55,855
Y esta.
1297
01:37:57,895 --> 01:37:59,735
Por si acaso se caía la otra.
1298
01:38:02,441 --> 01:38:04,071
Bien. Solo...
1299
01:38:04,777 --> 01:38:06,645
Como una curita, arráncala...
1300
01:38:06,695 --> 01:38:08,689
¡A la milésima potencia!
1301
01:38:08,739 --> 01:38:10,359
Espera, espera, espera.
1302
01:38:11,658 --> 01:38:12,868
¿Estás segura?
1303
01:38:14,870 --> 01:38:15,910
Estoy segura.
1304
01:38:26,632 --> 01:38:27,862
¡Vaya!
1305
01:38:28,675 --> 01:38:29,675
Sí.
1306
01:38:36,809 --> 01:38:37,809
Oye...
1307
01:38:40,354 --> 01:38:42,681
Tras un breve
periodo de ajuste...
1308
01:38:42,731 --> 01:38:44,651
y mucho alcohol...
1309
01:38:45,818 --> 01:38:47,528
es un rostro...
1310
01:38:52,241 --> 01:38:54,161
sobre el que me sentaría con gusto.
1311
01:39:01,500 --> 01:39:05,287
Tampoco soy el mismo bajo este traje.
1312
01:39:05,337 --> 01:39:06,497
No.
1313
01:39:06,714 --> 01:39:08,707
Superpene.
1314
01:39:08,757 --> 01:39:10,667
Por favor, Wade.
Cuida esa boca.
1315
01:39:10,718 --> 01:39:12,218
Hay una menor presente.
1316
01:39:13,262 --> 01:39:16,507
¿Por qué siguen aquí?
¡Lárguense!
1317
01:39:16,557 --> 01:39:17,966
Vayan a hacer algo útil.
1318
01:39:18,016 --> 01:39:20,803
Tú: ve a ser el hermano
muy mayor de alguien.
1319
01:39:20,853 --> 01:39:23,347
Dile a Beast que no se cague
en mi jardín. Y tú...
1320
01:39:23,397 --> 01:39:26,558
fideo de pollo:
"Nada se compara contigo".
1321
01:39:26,608 --> 01:39:29,278
- Sinéad O'Connor, 1990. Lo siento.
- No hay problema.
1322
01:39:30,195 --> 01:39:31,285
Eres buena onda.
1323
01:39:33,198 --> 01:39:35,067
¿Qué demonios dices?
1324
01:39:35,117 --> 01:39:38,037
¡Eso no fue cruel!
¡Me enorgulleces!
1325
01:39:38,370 --> 01:39:41,615
Te convertiremos en un X-Man, Wade.
1326
01:39:41,665 --> 01:39:44,785
Por un momento sentí
que éramos 3 minileones robots...
1327
01:39:44,835 --> 01:39:47,005
unidos para formar
un superrobot.
1328
01:39:47,880 --> 01:39:49,164
Qué tonto comentario.
1329
01:39:49,214 --> 01:39:50,214
Sí.
1330
01:39:53,510 --> 01:39:55,050
Y ahora...
1331
01:39:55,846 --> 01:39:58,566
el momento que tanto había esperado.
1332
01:40:01,769 --> 01:40:03,019
Ven aquí.
1333
01:40:12,696 --> 01:40:13,706
¡Wham!
1334
01:40:14,615 --> 01:40:15,745
Como lo prometí.
1335
01:40:28,796 --> 01:40:29,836
¿Lo ven?
1336
01:40:29,922 --> 01:40:33,262
No tienes que ser un superhéroe
para quedarte con la chica.
1337
01:40:33,592 --> 01:40:36,592
La chica correcta hará salir
al héroe que tienes dentro.
1338
01:40:36,970 --> 01:40:40,591
Bien, terminemos esta épica
toma panorámica. Alejamiento.
1339
01:40:40,641 --> 01:40:42,426
Eso es. Se ve muy bien.
1340
01:40:42,476 --> 01:40:44,595
Yo también tendré acción esta noche.
1341
01:40:44,645 --> 01:40:47,105
¿A quién no le gustan
los finales felices?
1342
01:40:48,065 --> 01:40:49,433
Hasta la próxima.
1343
01:40:49,483 --> 01:40:51,613
Su amistoso vecino,
el Sr. Pool, canta...
1344
01:41:17,636 --> 01:41:18,906
Mierda.
1345
01:41:49,084 --> 01:41:50,714
ÉL ESTÁ BUENO
1346
01:41:53,130 --> 01:41:55,260
ELLA ESTÁ MUY BUENA
1347
01:41:57,009 --> 01:41:58,549
¡ÉL ESTÁ BUENÍSIMO!
1348
01:47:07,778 --> 01:47:09,068
¿Siguen aquí?
1349
01:47:12,074 --> 01:47:13,204
Se acabó.
1350
01:47:13,909 --> 01:47:15,239
Váyanse a casa.
1351
01:47:16,745 --> 01:47:21,125
¿Esperan un avance de Deadpool 2?
No tenemos tanto dinero.
1352
01:47:21,959 --> 01:47:25,037
¿Qué esperan?
¿Que aparezca Sam Jackson?
1353
01:47:25,087 --> 01:47:29,217
¿Con un parche en el ojo y un sensual
atuendo de piel? Váyanse, váyanse.
1354
01:47:35,764 --> 01:47:38,384
Pero sí puedo decirles algo,
y es un secreto.
1355
01:47:38,434 --> 01:47:39,677
En la secuela...
1356
01:47:39,727 --> 01:47:41,512
tendremos a Cable.
1357
01:47:41,562 --> 01:47:44,098
Gran personaje.
Brazo biónico, viaja en el tiempo.
1358
01:47:44,148 --> 01:47:46,558
No sabemos, cualquiera
podría tener el papel.
1359
01:47:46,608 --> 01:47:49,770
Un tipo enorme con corte de cepillo.
Mel Gibson, Dolph Lundgren.
1360
01:47:49,820 --> 01:47:52,231
Keira Knightley.
Es muy versátil. Podría ser.
1361
01:47:52,281 --> 01:47:53,524
En fin, es un secreto.
1362
01:47:53,574 --> 01:47:55,818
Y no dejen su basura tirada.
1363
01:47:55,868 --> 01:47:58,198
Es de muy mala educación.
1364
01:47:58,954 --> 01:48:00,084
Váyanse.