1
00:00:01,616 --> 00:00:40,200
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي
Re-Synced By : MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}ها الفيلم "للكبار فقط" لما يحتويه من عبارات بها إسقاطات غير لائقة
قد تم تخصيصها باللون "الأحمر" ولك أن تفهمها كما تشاء
3
00:00:30,694 --> 00:00:35,556
{\an8}{fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx200\fscy200)\c&000000&\3c&000000&\bord15.0}(مــارفـــــل)
4
00:00:42,827 --> 00:00:46,534
{\fs22}شركة "فوكس" للقرن العشرين
{\fs18}تـــقدّم
5
00:00:50,297 --> 00:00:52,994
{\fs18}بالتعاون مع
{\fs22}شركة "مارفل" للمواد الترفيهية
6
00:00:56,211 --> 00:00:58,303
{\fs22}فيلم لا قيمة له
7
00:00:59,900 --> 00:01:02,438
{\fs18}من بـطولة
{\fs22}" أحمـقٌ خالـص{\fs22} "
8
00:01:03,150 --> 00:01:05,999
{\fs22}أكثر الرجال إثارة
على قـيد الحياة
9
00:01:07,759 --> 00:01:10,414
{\fs18}بطولة
{\fs22}" امرأة فاتنة{\fs22} "
10
00:01:11,749 --> 00:01:16,063
{\fs22}وشرير بريطاني
11
00:01:17,977 --> 00:01:21,873
{\fs22}مستوحى من قصص "الكوميكس" المعتادة
12
00:01:23,100 --> 00:01:25,781
{\fs18}بطولة
{\fs22}" مراهقة متقلّبة المزاج{\fs22} "
13
00:01:35,810 --> 00:01:39,117
{\fs22}شخصية مُصنّـعة حاسوبيًا
14
00:01:45,377 --> 00:01:48,825
{\fs22}ظهور لشخصية شهيرة
{\fs18}- لا داعي له -
15
00:02:06,251 --> 00:02:08,699
{\fs18}من إنتاج
{\fs22}" جماعة من الحمقى{\fs22} "
16
00:02:09,591 --> 00:02:12,154
{\fs18}من تأليف
{\fs22}" الأبطال الحقيقيون هنا{\fs22} "
17
00:02:18,576 --> 00:02:22,642
{\fs18}من إخـراج
{\fs22}" معتوه يتقاضى أجرًا كبيرًا{\fs22} "
18
00:00:39,440 --> 00:00:43,248
{\an8}# ....لن يكون هناك سلاسل لتربط يديك #
19
00:00:43,283 --> 00:00:47,839
{\an8}# إن لم يتمكن حبيبك من ربط فؤادك به #
20
00:00:52,898 --> 00:00:56,355
{\an8}# لا حاجة لأن أتخذ موقفًا #
21
00:00:56,390 --> 00:01:00,490
{\an8}# تجاه من اخترت أن أبدأ حياتي معه #
22
00:01:05,354 --> 00:01:08,889
{\an8}# "إن همست نسمات الصباح بـ"أنني مخطئة #
23
00:01:09,119 --> 00:01:13,913
{\an8}# حسنًا، فهذا ما رغبت به وقتها #
24
00:01:17,883 --> 00:01:23,131
{\an8}# وإن كنا ضحايا الليل #
25
00:01:23,899 --> 00:01:29,855
{\an8}# فلن يعميني بزوغ الضوء #
26
00:01:30,191 --> 00:01:36,482
{\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي #
27
00:01:36,517 --> 00:01:42,694
{\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي #
28
00:01:42,729 --> 00:01:48,865
{\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي #
29
00:01:48,900 --> 00:01:54,769
{\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي #
30
00:01:55,187 --> 00:02:01,139
{\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي #
31
00:02:01,174 --> 00:02:07,202
{\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي #
32
00:02:07,237 --> 00:02:13,303
{\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي #
33
00:02:13,338 --> 00:02:25,361
{\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي #
34
00:02:22,940 --> 00:02:25,577
"ديدبـول" مرحبًا، أنا أدعى
35
00:02:34,836 --> 00:02:37,500
{\a9}جولات بالدراجات الكهربائية
36
00:03:02,217 --> 00:03:04,717
أشعر بوحشة قليلة بالخلف هنا
37
00:03:06,217 --> 00:03:12,517
ساعدني قليلًا -
عليّ أن أبقي يديّ على المقود -
38
00:03:13,588 --> 00:03:14,587
!معذرةً
39
00:03:17,211 --> 00:03:19,711
(أنا (دوبيندر -
"ديد" "بـول" وأنا -
40
00:03:22,499 --> 00:03:24,714
{\an8}" نرجس بري "
41
00:03:22,211 --> 00:03:25,088
إنها رائعة -
رائحتها رائعة صحيح -
42
00:03:25,164 --> 00:03:26,964
"لا أقصد "النرجس البري
الفتاة
43
00:03:27,164 --> 00:03:30,664
(نعم، إنها (جيتا
إنها رقيقة للغاية
44
00:03:30,764 --> 00:03:34,564
...كانت لتصبح زوجة مناسبة جدًا لي، لكن
45
00:03:34,664 --> 00:03:38,464
(ابن عمي (باندو
سلب فؤاد (جيتا) مني
46
00:03:38,663 --> 00:03:43,063
إنه جذاب بقدر وضاعته
47
00:03:43,664 --> 00:03:48,064
دوبيندر)، لقد بدأت بالظن بأن هناك سببًا)
لركوبي سيارة الأجرة تلك اليوم
48
00:03:48,264 --> 00:03:51,321
نعم، يا سيدي لقد طلبتها، أتتذكر؟ -
لا أقصد هذا يا صديقي خمريّ البشرة -
49
00:03:51,434 --> 00:03:58,164
فالحب شيء جميل، عندما تجده سترى العالم
"بأسره وكأنه حلم تفوح منه رائحة "النرجس البري
50
00:03:58,264 --> 00:04:01,964
!لهذا عليك أن تتمسك بهذا الحب، بشدة
51
00:04:02,164 --> 00:04:06,163
ولا تدعه قط
لا تقترف نفس أخطائي، أفهمت؟
52
00:04:06,464 --> 00:04:10,264
وإلا ستجد العالم مذاقه كمذاق
ماما جونز" عقب ممارسة اليوجا"
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"امرأة سمينة للغاية"
53
00:04:10,664 --> 00:04:13,064
وكيف يبدو مذاق "ماما جونز"؟
54
00:04:13,264 --> 00:04:16,017
كمذاق اثنين متشردين يتضاجعان
في حذاء مليء بالبول
55
00:04:16,178 --> 00:04:18,422
(يمكنني أن أستمر طوال اليوم يا (دوبيندر
أقصد أن الأمر شنيع
56
00:04:20,664 --> 00:04:23,464
ولم ترتدي تلك البدلة الحمراء
؟"بـول" يا سيد
57
00:04:23,664 --> 00:04:28,063
(هذا لأن اليوم عيد الميلاد يا (دوبيندر
وأنا أتعقب أحد الأشقياء من قائمتي
58
00:04:28,163 --> 00:04:35,163
كنت أنتظر لعام و 3 أسابيع و 6أيام
و14 دقيقة، لأجعله يصلح ما فعله بي
59
00:04:35,237 --> 00:04:39,237
؟"دبـول "وما الذي فعله بك يا سيد -
هذا الهراء -
60
00:05:02,237 --> 00:05:06,237
لن تخيّب ظنك تلك البضاعة -
!يستحسن هذا -
61
00:05:06,337 --> 00:05:09,637
ماذا عن شحنة الشهر المقبل؟ -
لن يكون هناك شحنة -
62
00:05:10,397 --> 00:05:12,707
لست الوحيد من لديه
حرب ليفوز بها
63
00:05:13,237 --> 00:05:15,436
لن تفي تلك البضاعة بالغرض
64
00:05:17,236 --> 00:05:21,936
اسمع، لقد حدث خلل بسيط
في خطوط توريد البضائع خاصتنا
65
00:05:25,292 --> 00:05:29,292
نحن نقدر صبرك
66
00:05:30,292 --> 00:05:31,892
حسنًا
67
00:05:31,919 --> 00:05:33,819
سنقوم بتسليم البضاعة بأكملها
في الشهر الذي يليه
68
00:05:37,717 --> 00:05:39,716
سعدت بالتعامل معك
69
00:05:42,716 --> 00:05:44,716
!متحولٌ لعين
70
00:05:54,717 --> 00:05:57,717
تبًا!، لقد نسيت حقيبة الذخيرة
71
00:05:57,817 --> 00:06:01,318
هل ينبغي أن نعود؟ -
!لا وقت لهذا، اللعنة -
72
00:06:01,465 --> 00:06:05,291
لدي 9، 10، 11، 12
رصاصة لأطلقهم
73
00:06:05,292 --> 00:06:06,292
!أنزلني هنا
74
00:06:08,716 --> 00:06:11,116
الأجرة 27.5 دولارًا
75
00:06:11,317 --> 00:06:15,217
أنا لا أحمل محفظة أثناء عملي
فهي تفسد مظهر بدلتي
76
00:06:15,717 --> 00:06:18,390
ماذا عن تحية باليد؟ -
حسنًا -
77
00:06:18,390 --> 00:06:19,807
!عيد ميلاد مجيد
78
00:06:20,342 --> 00:06:23,442
فلتحظى بيوم ثلاثاء بهيج
"بـول" من شهر إبريل يا
79
00:06:24,012 --> 00:06:27,324
(ويــد ويـلسون)
80
00:06:23,848 --> 00:06:26,848
{\an8}# أود أن أضاجعك يا حبيبتي #
81
00:06:26,872 --> 00:06:31,871
{\an8}# أضاجعك، أضاجعك #
82
00:06:31,895 --> 00:06:33,895
{\an8}# مؤخرتك معبأة ومكدّسة #
83
00:06:33,919 --> 00:06:36,919
{\an8}# عليك شكر والدتك، على مؤخرة كهذه #
84
00:06:36,944 --> 00:06:41,651
{\an8} أيمكنني الحصول على البطاطس المقلية #
{\an8}# برفقة نهديك المهتزين؟
85
00:06:38,724 --> 00:06:41,124
(مرحبًا، أنا أدعى (فرانسيس
86
00:06:45,118 --> 00:06:46,451
!مرحبًا
87
00:06:46,651 --> 00:06:52,650
أعلم، صحيح؟ خصيتيّ من توجب
أن أداعب لأحصل على فيلم خاص بي؟
88
00:06:52,750 --> 00:06:56,476
لا يمكنني أن أخبركم
"لكن اسمه على وزن "بولفرين
89
00:06:56,624 --> 00:07:01,650
ودعوني أخبركم بأنه لديه زوجين
من الأسلحة الحادة أسفل يديه
90
00:06:56,511 --> 00:07:01,650
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs18}ظهرت شخصية "ديدبول" في فيلم
ولفرين: أورجينز" كشخصية ثانوية"
91
00:07:01,951 --> 00:07:05,701
على كلٍ، هناك أماكن علي الذهاب إليها
...ووجه أحتاج لإصلاحه و
92
00:07:05,751 --> 00:07:07,951
أشرار لأقتلهم
93
00:07:08,791 --> 00:07:11,485
{\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي #
94
00:07:13,651 --> 00:07:15,651
!سأبذل قصارى جهدي
95
00:07:18,040 --> 00:07:21,161
{\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي #
96
00:07:24,651 --> 00:07:26,251
ضربة مباشرة للعضو الذكري
97
00:07:33,651 --> 00:07:36,651
إنه جلد يوناني غالٍ
98
00:07:37,651 --> 00:07:40,251
(أنا أبحث عن (فرانسيس
99
00:07:40,451 --> 00:07:42,350
هل رأيت هذا الرجل؟
100
00:07:51,651 --> 00:07:54,151
!وها هي ضربة مباغتة
!وأخرى
101
00:08:25,651 --> 00:08:28,351
لم أقل هذا لك
لكن، لا تبتلع هذا
102
00:08:49,651 --> 00:08:53,250
تبًا!، هل تركت الموقد يعمل؟
103
00:09:10,551 --> 00:09:12,451
" ...والآن، أخبار عاجلة "
104
00:09:12,651 --> 00:09:16,651
حادث سيارات متعددة تحوّل إلى ساحة "
" لإطلاق النار على الطريق السريع، هذا الصباح
105
00:09:16,024 --> 00:09:18,374
{\an8}{\fs28}(مدرسة (إكسافير
{\fs20}" للشباب المـوهوبين "
106
00:09:16,751 --> 00:09:21,350
توقُف الطريق منع الشرطة من الوصول "
" إلى موقع الحادث، وننصح بالبقاء في منازلكم
107
00:09:21,650 --> 00:09:24,650
" ....المهاجم يبدو مسلحًا وخطرًا ويرتدي "
108
00:09:24,750 --> 00:09:27,650
بدلة حمراء
"ديدبـول"
109
00:09:27,750 --> 00:09:30,850
نيجاسونيك)، تعالي)
لدينا مهمة
110
00:09:31,051 --> 00:09:33,551
كلوسيس)، تمهل)
111
00:09:33,651 --> 00:09:37,151
"ديدبـول" لقد أعطيت
كل فرصة أتيحت للانضمام إلينا
112
00:09:37,351 --> 00:09:42,150
لكنه يفضل التصرف كطفل
طفل مسلح بشدة
113
00:09:42,350 --> 00:09:46,050
متى سينضج ويرى فوائد
كونه ضمن "إكس مين"؟
114
00:09:46,250 --> 00:09:50,350
أي منافع تقصد؟ الرداء الموحد؟
أم المنزل الذي ينفجر كل بضعة سنوات؟
115
00:09:50,650 --> 00:09:53,650
رجاءً، فانفجار المنزل يكوّن شخصيات جديدة
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"كلما انفجر منزلهم تُضاف شخصيات جديدة بالجزء التالي"
116
00:09:53,750 --> 00:09:59,050
تناولت إفطارك، صحيح؟
الإفطار أهم وجبة باليوم
117
00:09:59,251 --> 00:10:03,351
تفضلي، قالب بروتين
إنه يفيد العظام
118
00:10:03,551 --> 00:10:06,150
كسر عظامك "ديدبـول" فربما يحاول
119
00:10:33,650 --> 00:10:35,250
!مرحبًا
120
00:10:45,851 --> 00:10:49,751
انتظروا، ربما تتساءلون
"لم أرتدي بدلة حمراء؟"
121
00:10:49,951 --> 00:10:52,551
حسنًا، حتى لا يرى الأشرار
أنّي أنزف دمًا
122
00:10:52,651 --> 00:10:55,550
هذا الرجل فهم وجهة نظري
لهذا يرتدي السروال البني
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"يقصد أنه سيتغوط في سرواله"
123
00:10:57,650 --> 00:11:01,350
حسنًا، لدي 12 رصاصة وحسب
لهذا يجب أن تتشاركوها سويًا
124
00:11:01,550 --> 00:11:03,150
فلنعدهم
125
00:11:22,518 --> 00:11:23,870
!تبًا
126
00:11:26,808 --> 00:11:28,628
!ابن السافلة
127
00:11:28,650 --> 00:11:30,450
!عشرة، تبًا
128
00:11:30,650 --> 00:11:32,591
!تسعة، اللعنة
129
00:11:32,983 --> 00:11:34,801
!"ثمانية، "تبًا - اللعنة
130
00:11:38,451 --> 00:11:40,251
سيىء "ديدبـول"
131
00:11:41,051 --> 00:11:42,099
سبعة
132
00:11:42,100 --> 00:11:43,479
جيد "ديدبـول"
133
00:12:05,451 --> 00:12:07,450
أحدهم لا يعد الطلقات
134
00:12:07,550 --> 00:12:08,650
ستة
135
00:12:34,650 --> 00:12:36,650
أربعة
136
00:12:38,350 --> 00:12:39,650
تمكنت منك
137
00:12:40,650 --> 00:12:43,150
لقد أصاب منتصف مؤخرتي تمامًا
138
00:12:46,650 --> 00:12:50,350
!ثلاثة، اثنان، غبي
لكنه استحق هذا
139
00:13:15,651 --> 00:13:18,651
سأداعب نفسي الليلة
140
00:13:18,751 --> 00:13:21,650
(فرانسيس)، (فرانسيس)
141
00:13:23,650 --> 00:13:28,250
!ما هذا الهراء
أين أنت يا (فرانسيس)؟
142
00:13:36,650 --> 00:13:38,650
(أنت لست (فرانسيس
143
00:13:45,650 --> 00:13:48,650
حقًا؟ أتشمّر عن ساعديك؟
144
00:13:57,650 --> 00:14:03,107
ربما تقولين بقرارة نفسكِ "لقد قال صديقي بأن
....هذا فيلم بطل خارق لكن هذا الرجل ذو البدلة الحمراء
145
00:14:03,264 --> 00:14:05,450
"يحوّل الرجل الآخر إلى قطع كباب...
146
00:14:06,451 --> 00:14:10,250
حسنًا، ربما أكون خارقًا
لكنني لست بطلًا
147
00:14:10,650 --> 00:14:15,250
على كلٍ، تقنيًا تلك تعتبر جريمة قتل
لكن بعض أفضل قصص الحب بدأت بجريمة
148
00:14:15,450 --> 00:14:19,500
وهذا ما عليه الأمر تمامًا
قصة حب" ولأتلوها بشكل وافٍ"
149
00:14:19,600 --> 00:14:24,450
عليّ أن أصطحبكم إلى ما قبل
أن تُبرز ألياف تلك البدلة الحمراء مؤخرتي
150
00:14:24,257 --> 00:14:27,925
{\pos(80,120)}" {\fs25}منـــذ عـامين "
151
00:14:24,650 --> 00:14:30,250
اسمع، هل سيفيد إن أخبرتك بهذا ببطء؟
"أنا لم أطلب بيتزا"
152
00:14:30,451 --> 00:14:33,550
"أليس هذا منزل 7348 بـ"ريدليدج دريف
153
00:14:33,650 --> 00:14:38,450
هل أنت السيد (ميرشينت)؟ -
!السيد (ميرشينت) الذي لم يطلب الفطيرة اللعينة -
154
00:14:38,750 --> 00:14:41,250
من طلبها إذًا؟ -
!أنا طلبتها -
155
00:14:42,650 --> 00:14:48,250
بالأناناس والزيتون؟
!حلو ومالح في الوقت نفسه
156
00:14:48,350 --> 00:14:51,250
من أنت بحق السماء؟
وماذا تفعل بشقتي؟
157
00:14:51,450 --> 00:14:54,850
هل وجهها محروق؟ -
يا إلهي، أتمنى عكس هذا -
158
00:14:54,951 --> 00:14:58,650
أنصت يا رجل، إن كان هذا بشأن
....(لعبة "البوكر" فقد أخبرت (هاوي
159
00:15:00,650 --> 00:15:03,650
خذ ما تشاء -
!شكرًا -
160
00:15:04,050 --> 00:15:07,850
سيدي، قبل أن تفعل أي شيء به
أتمانع إن حصلت على بقشيش كبير؟
161
00:15:09,650 --> 00:15:12,650
تدعى (جيرمي)، صحيح؟
(أنا (ويد ويلسون
162
00:15:12,750 --> 00:15:16,350
(لن يحدث هذا مطلقًا يا (جير
163
00:15:16,450 --> 00:15:19,650
أنا لست هنا لأجله
إنما لأجلك أنت
164
00:15:20,650 --> 00:15:25,450
لقد فلتّ من هذا الموقف العصيب -
لم أنتهي منك بعد -
165
00:15:25,650 --> 00:15:30,450
أنت بحاجة للتوقف عن إدخال يدك ببنطالك
فهو "جينز" وليس "ثريا" تغيّر مصابيحها كلما تلفت
166
00:15:30,550 --> 00:15:32,650
بالإضافة لأني سأحتفظ بمحفظتك
فأنت من أعطاها لي نوعًا ما
167
00:15:32,850 --> 00:15:37,350
....أنصت وحسب يا رجل، هل يمكنني استعادة -
سأطلق النار على قطتك اللعينة -
168
00:15:37,650 --> 00:15:39,650
لست متأكدًا من معنى ما قلت
فأنا لا أملك قطةً
169
00:15:39,950 --> 00:15:42,650
إذًا لمن صندوق فضلات القطط
الذي تغوّطت فيه؟
170
00:15:45,650 --> 00:15:46,950
،على كلٍ
171
00:15:47,250 --> 00:15:51,650
أخبرني، أي موقف
لا يتحسن بوجود البيتزا؟
172
00:15:51,950 --> 00:15:56,250
هل يصادف أنك تعرف (ميجان أورفلوسكي)؟
أتهجيتها بشكل صحيح؟ (أورفلوفسكي)؟
173
00:15:56,251 --> 00:15:58,575
نعم -
جيد -
174
00:15:58,650 --> 00:16:01,350
(لأنها تعرفك، (جيرمي
175
00:16:01,650 --> 00:16:05,050
أنا من ضمن الرجال الذين يأخذون
مالًا لقاء إبراح أحدهم ضربًا
176
00:16:05,250 --> 00:16:09,849
ميجان)، لم تدفع لي المال لكن)
لحسن حظها أنني لدي "مناطق رقيقة" نحوها
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"لا أرفض لها طلبًا"
177
00:16:10,650 --> 00:16:12,650
أنا -
أنت تتعقبها -
178
00:16:12,750 --> 00:16:17,650
التهديدات تؤذي مُتلّقيها
كالحديد المدبب تمامًا
179
00:16:17,750 --> 00:16:23,650
لهذا ابتعد عن (ميجان)، اتفقنا؟ -
حسنًا، يا سيدي -
180
00:16:23,750 --> 00:16:26,650
لقد انتهينا -
انتظر، حقًا؟ -
181
00:16:26,750 --> 00:16:30,450
انتهينا تمامًا، كان عليك
أن ترى ملامح وجهك
182
00:16:30,650 --> 00:16:32,158
لم أعلم ما كان علي فعله، لقد كنت مرتعبًا
183
00:16:32,159 --> 00:16:33,802
مناطق رقيقة"، أتتذكر؟"
184
00:16:34,650 --> 00:16:40,650
إن رمقت طريق سيرها بنظرة حتى
أيضًا "مناطق قاسية" ستتعلم بنفسك أنني لدي
185
00:16:41,650 --> 00:16:43,650
لقد صدر هذا مني خطئًا
186
00:16:44,650 --> 00:16:46,650
أم أنني أصبت الحديث؟
187
00:16:58,650 --> 00:17:00,650
(ميجان)
188
00:17:02,650 --> 00:17:05,850
أسمعت آخر أخبار (جيرمي)؟
إنه متأسف
189
00:17:06,150 --> 00:17:08,650
!هذا محال
190
00:17:12,650 --> 00:17:15,650
كان علي أن أحضر أحذية التزلج خاصتي
وأري هؤلاء الفتيان كيف يتم التزلّج
191
00:17:15,850 --> 00:17:18,650
ولهذا نقوم بما نقوم
لكن غالبًا يكون لأجل المال
192
00:17:18,850 --> 00:17:20,650
أنت!، أتظن أنه يمكنك مهاجمة زوج أمي؟
193
00:17:20,850 --> 00:17:23,649
إن كنت سأبرح أحدهم ضربًا
فلا بد أن يستحق هذا
194
00:17:23,950 --> 00:17:25,650
مهلًا، انتظر
195
00:17:26,650 --> 00:17:30,650
أنت بطلي -
لا، لا، لست كذلك -
196
00:17:32,650 --> 00:17:37,450
لا، ولن أكون أبدًا -
(عليك اللعنة يا (ويد -
197
00:17:37,550 --> 00:17:40,650
أنا مجرد شخص سيىء أتقاضى أجرًا
لأبرح أشخاص أكثر سوءًا ضربًا
198
00:17:41,244 --> 00:17:46,322
{\pos(260,100)}" {\fs25}(حــانة الأخت (مرغريت "
199
00:17:41,650 --> 00:17:46,649
"(مرحبًا بكم في حانة "الأخت (مارغريت
إنها بمثابة مقرّ تجمُع القتلة المأجورين
200
00:17:46,749 --> 00:17:51,349
نحن كـ"جنيات الأسنان" إنما على خلافهم
نُسقط الأسنان ونأخذ المال لا نتركه
201
00:17:51,650 --> 00:17:54,462
فلتتمنى أن لا تكون هدفًا لنا
202
00:17:54,463 --> 00:17:56,792
(باك) - (لايفيلد) -
{\fs18}"عليك اللــعنة + = مؤلف شخصية "ديدبول =
!(عليك اللعنة يا (لايفيلد
203
00:17:56,850 --> 00:17:59,650
(مرحبًا، يا (ويد -
ويد ويلسون)، القديس راعي الضعفاء) -
204
00:17:59,750 --> 00:18:02,650
ماذا ترغب؟ -
أرغب بالجنس الفموي -
205
00:18:02,750 --> 00:18:06,950
يا إلهي، انا أيضًا -
....أقصد الشراب الذي يملأ فمك، لكن أولًا -
206
00:18:07,650 --> 00:18:11,328
مهلًا، لا أتقاضى أجرًا لقاء مجالسة الأطفال
....تأكد أن يعود المال للسيدة
207
00:18:11,621 --> 00:18:12,548
أورلسكي)؟)
208
00:18:13,650 --> 00:18:15,650
متأكد؟ -
نعم -
209
00:18:15,750 --> 00:18:19,450
تبدو رقيق القلب خلاف طبيعة عملك
أراهن بأنك تركت الفتى بسهولة أيضًا
210
00:18:19,650 --> 00:18:26,650
إنه ليس فتًا سيئًا، إنه يتعقب الفتيات قليلًا
....كنت أسوء منه في سنّه، كنت أسافر لأماكن غريبة
211
00:18:26,750 --> 00:18:30,650
"بغداد"، "مقديشيو"، "جاكسونفيل"
...أقابل أناس جديدة مثيرة وبعدها
212
00:18:30,750 --> 00:18:35,949
تقتلهم!، نعم لقد رأيت الصور على الإنستجرام
إذًا ماذا كانت تفعل "القوات الخاصة" بـ"جاكسونفيل"؟
213
00:18:36,149 --> 00:18:39,649
هذا سري للغاية
"لديهم أفضل مطاعم "تي جي فرايدايز
214
00:18:39,750 --> 00:18:43,650
حسنًا، "كالوا" و"بيليز" وكريمة مخفوقة
215
00:18:43,750 --> 00:18:45,650
"أقدم لك "الجنس الفموي
216
00:18:45,750 --> 00:18:48,650
لم تجبرني على فعل هذا؟ -
(كيلي)، (كيلي)، (كيلي) -
217
00:18:48,750 --> 00:18:52,950
خذي هذا لـ(باك) وأخبريه
يلعقهأنه من (بوث) لـ
218
00:18:53,150 --> 00:18:57,650
ذكّرني بنفع هذا العبث؟ -
أنا لا أعبث، إنما أشعل الأجواء -
219
00:18:58,649 --> 00:19:00,649
ماذا تريد؟
220
00:19:02,649 --> 00:19:06,649
نخبك، في صحتك -
!عليك اللعنة -
221
00:19:07,650 --> 00:19:09,650
هذا كرسيّ جديد
222
00:19:14,650 --> 00:19:16,650
ابق ممددًا
223
00:19:20,650 --> 00:19:22,749
حسنًا، تحركوا، تحركوا
224
00:19:22,849 --> 00:19:23,849
باك)، اذهب واسترح)
225
00:19:30,650 --> 00:19:32,650
ما زال يتنفس
226
00:19:34,650 --> 00:19:38,650
لم يفز أحد اليوم
(محاولة جيدة يا (ويد
227
00:19:38,750 --> 00:19:41,650
لقد تغلّبت عليّ، لقد توقعت
أن يموت (بوث)، من اخترت؟
228
00:19:42,650 --> 00:19:47,649
....نعم، يا (وايد) بشأن هذا -
!لا، أنت لم تراهن على موتي -
229
00:19:47,650 --> 00:19:49,453
{\an8}"قـائمة المـوت"
230
00:19:49,488 --> 00:19:51,108
{\an8}(أراهن بـ"200 دولارًا" على موت (ويد
231
00:19:49,649 --> 00:19:54,449
!لقد راهنت على موتي، يا للهول
أنت أسوء صديق بالعالم يا ابن العاهرة
232
00:19:54,650 --> 00:19:59,650
حسنًا، فلتمُت بغيظك سأحيا حتى سن
"الـ102 عامًا وبعدها سأهلك، كمدينة "ديترويت
233
00:19:59,750 --> 00:20:03,450
آسف، أردت أن أربح المال
فلم أربح شيئًا بحياتي
234
00:20:03,650 --> 00:20:07,650
لا عليك، يا "جنود الحظ" المشروبات عليّ -
!مرحى -
235
00:20:08,650 --> 00:20:10,649
مشروبات محلية فقط
لن أقدم مستوردة
236
00:20:12,649 --> 00:20:15,049
مهلًا، مهلًا
مهلًا يا حبيبي
237
00:20:15,649 --> 00:20:17,649
هل أنت متأكد أنك تود
أن تنفق كل ما لديك من مال؟
238
00:20:20,650 --> 00:20:22,650
متأكد بشدة
239
00:20:23,150 --> 00:20:25,150
(فينيسا) -
(ويد) -
240
00:20:25,650 --> 00:20:28,650
ماذا يفعل "مكان" كهذا
بـ"فتاة" مثلك؟
241
00:20:28,750 --> 00:20:30,650
!لقد قمت بهذا
242
00:20:31,650 --> 00:20:35,649
باك)، من الأفضل أن تعتذر)
قبل أن تقوم بـ....، نعم هذا
243
00:20:35,749 --> 00:20:38,649
تلفظ بالكلمات السحرية، أيها الـ"جاندالف" السمين -
أنا آسف -
244
00:20:38,749 --> 00:20:42,649
تنفس من أنفك -
....أنا لا أفكر في الكلام قبل أن -
245
00:20:42,749 --> 00:20:46,649
"مهلًا، "انتبهي لخصيتيه
لقد تأسّـف
"تلاعُب بجملة "هاكونا ماطاطا
246
00:20:46,750 --> 00:20:51,650
اخرج من هنا، وأكمل تعويذتك السحرية -
"مهلًا، أبعد يدك عن "البضاعة -
247
00:20:52,650 --> 00:20:56,650
.....البضاعة"!، إذًا أنت"
248
00:20:56,750 --> 00:20:59,649
تقدمين المرح مقابل المال؟ -
نعم -
249
00:20:59,749 --> 00:21:03,449
طفولة مريرة أودت بك لهذا العمل؟ -
أكثر مرارًا من طفولتك، تركنا والدي قبل مولدي -
250
00:21:03,649 --> 00:21:06,649
تركنا أبي قبل أن تحبل أمي بي
251
00:21:06,749 --> 00:21:09,649
هل أطفأ أحدهم سجارة على بشرتك؟ -
وأين تُطفأ غير على البشرة؟ -
252
00:21:09,750 --> 00:21:12,450
لقد تحرّشوا بي -
أنا أيضًا، من قِبل عمي -
253
00:21:12,650 --> 00:21:18,650
أعمامي، تناوبوا التحرش بي -
.....لقد شاهدت حفل عيد ميلادي من فتحة مفتاح خزانة -
254
00:21:18,750 --> 00:21:22,650
غرفة نومك، أيها المحظوظ
لقد نمت بغسالة أطباق
255
00:21:22,750 --> 00:21:29,949
كان لديكم غسالة أطباق!، لم أذق طعم النوم
كانوا يمارسون معي جميع أنواع الجنس طوال اليوم
256
00:21:32,649 --> 00:21:34,649
من قد يفعل أمر كهذا؟
257
00:21:35,650 --> 00:21:39,650
أتمنى أن يكون أنت
لاحقًا، الليلة؟
258
00:21:42,650 --> 00:21:49,649
علام أحصل لقاء 275 دولارًا
وبطاقة آيس كريم مجانية؟
259
00:21:49,749 --> 00:21:52,649
حوالي 48 دقيقة من أي
شيء تريده
260
00:21:53,649 --> 00:21:56,649
وتحلية بسيطة أيضًا
261
00:22:02,650 --> 00:22:05,650
هل وضعت بطاقة هدايا
في فمك لتوها؟
262
00:22:06,650 --> 00:22:09,650
حان وقت وضع الكرات في الثقوب
263
00:22:09,750 --> 00:22:12,649
"لقد قلت "أي شيء تريده -
أفهم هذا -
264
00:22:13,649 --> 00:22:18,649
"أنت تحب تلك اللعبة أكثر من "العضو الأنثوي -
من الصعب أن أختار بينهما -
265
00:22:18,949 --> 00:22:23,097
أود أن أتعرف على معدنك حقًا
وليس مجرد تلك الفترة القصيرة
266
00:22:23,233 --> 00:22:26,651
أثناء ممارسة الجنس بين اثنين
كما بأفلام هوليود
267
00:22:26,652 --> 00:22:28,650
الكرات بالثقوب
268
00:22:29,650 --> 00:22:32,650
استعدي لتخسري -
هات ما عندك، أيها الضخم -
269
00:22:39,649 --> 00:22:45,264
"النسخة المحدودة من خاتم "فولترون
حامي الكون، من فضلك
270
00:22:45,752 --> 00:22:47,896
حسنًا، ها أنت ذا
271
00:22:47,931 --> 00:22:49,649
كنت أتمناك منذ مدة
272
00:22:49,750 --> 00:22:52,150
وأنا سآخذ الممحاة -
حسنًا -
273
00:22:52,650 --> 00:22:59,650
"الآن، أنت الحامي الأكبر لكوكب "إيريس
وأنت يمكنك مسح ما كُتب بالقلم الرصاص
274
00:22:59,750 --> 00:23:00,982
سيدتي؟
275
00:23:00,983 --> 00:23:04,460
أكره أن أخبرك بهذا
لكن انتهت الـ48 دقيقة خاصتك
276
00:23:05,149 --> 00:23:07,649
كم دقيقة أحصل عليها لقاء هذا؟
277
00:23:07,749 --> 00:23:12,649
لمعلوماتك، لقد تجمع خمسة روبوتات آلية
لتُشكّل هذا الروبوت الخارق
278
00:23:12,749 --> 00:23:19,949
خمسة روبوتات آلية؟ ثلاث دقائق -
اتفقنا، ماذا سنفعل في الدقيقتين والـ37ثانية المتبقية؟ -
279
00:23:12,749 --> 00:23:20,958
{\an8}{\fs28}" مشهد غير لائق قادم "
280
00:23:20,150 --> 00:23:21,150
نتعانق؟
281
00:23:25,649 --> 00:23:29,649
إلى متى يمكن لهذا أن يستمر؟ -
طوال العام -
282
00:23:38,650 --> 00:23:41,650
"عــيد حب سعـيد"
283
00:23:47,650 --> 00:23:51,649
عام صيني جديد سعيد -
"عامهم يبدأ ببرج "الكلب -
284
00:23:56,649 --> 00:24:01,649
"استرخِ، و"عيد مرأة سعيد
285
00:24:05,450 --> 00:24:06,664
لا، لا
286
00:24:10,650 --> 00:24:12,649
"صومًا سعيدًا"
287
00:24:16,649 --> 00:24:21,649
!(ويد) -
"آسف، "عيد هالوين سعيد -
288
00:24:29,650 --> 00:24:32,650
"عيد شكر سعيد"
289
00:24:33,650 --> 00:24:35,650
أنا أحـبك
290
00:24:38,649 --> 00:24:42,649
"إن كانت رجلك اليسرى عطلة "عيد الشكر
"ورجلك اليمنى عطلة "عيد الكريسماس
291
00:24:43,249 --> 00:24:46,649
فهل يمكن أن أزورك بين العطلتين؟
292
00:24:46,749 --> 00:24:49,649
!تلك السترة مريعة
293
00:24:50,649 --> 00:24:52,649
لكن اللون الأحمر يليق بك
294
00:24:52,749 --> 00:24:55,649
الأحمر لونك المفضل، أما أنا
أفضل لون حمرة تخضُّب عينك بالدماء
295
00:24:56,050 --> 00:24:57,950
أنصتي، كنت أفكر بشيء -
حقًا؟ -
296
00:24:59,650 --> 00:25:02,649
نحن مناسبان لبعضنا البعض -
وكيف هذا؟ -
297
00:25:03,649 --> 00:25:07,649
جنونك يطابق جنوني، وبشدة
298
00:25:08,649 --> 00:25:12,649
ونحن كقطعتي أحجية
...برأس حاد غريب
299
00:25:12,749 --> 00:25:14,883
تضعهما سويًا فتتمكن
من رؤية الصورة كاملة
300
00:25:15,407 --> 00:25:16,458
أصبتِ
301
00:25:17,649 --> 00:25:21,649
ويد)، هناك ما كنت أود)
أن أطلبه منك
302
00:25:21,750 --> 00:25:24,650
لكني أطلبه، لأنك لم تطلبه مني
303
00:25:25,649 --> 00:25:27,649
.....هلّا
304
00:25:28,649 --> 00:25:31,649
....تضعه بــ -
تتزوجيني؟ -
305
00:25:32,649 --> 00:25:34,649
جينكس"؟"
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"أداة جنسية توضع بالمؤخرة"
306
00:25:36,649 --> 00:25:38,649
أين كنت تخفي هذه؟ -
لم أخفيها -
307
00:25:38,749 --> 00:25:42,049
"لابد أن تكون تكلفة خاتم الخطبة "مرتب شهر -
.....أتعني -
308
00:25:42,249 --> 00:25:44,649
نعم = أقبل بهذا -
يُفترض أن هذا ردي -
309
00:25:47,650 --> 00:25:51,349
(أحبك يا (وايد ويلسون -
من المفترض أن تقولي... إذًا هذا -
310
00:25:51,649 --> 00:25:53,649
أقبل -
مرحى!، نعم -
311
00:25:56,649 --> 00:25:58,649
!أشعر كأني فتاة صغيرة
312
00:26:03,649 --> 00:26:09,649
ماذا إن احتضنتكِ هكذا ولم أفلتك قط؟ -
"تتعلق بظهر العاهرة مثل "يودا ولوك -
313
00:26:09,750 --> 00:26:13,649
"مزحات فيلم "حرب النجوم -
"بل الجزء الخامس منه "الإمبراطورية ترد الصاع -
314
00:26:14,649 --> 00:26:17,649
يا للمسيح!، وكأني صممتك بالكمبيوتر
315
00:26:23,649 --> 00:26:25,649
ممتاز
316
00:26:29,649 --> 00:26:32,649
سأذهب للتبول
قومي بتحريكها، نعم
317
00:26:37,650 --> 00:26:39,649
:إليكم الأمر
318
00:26:39,749 --> 00:26:44,649
"الحياة عبارة عن سلسلة لا تنتهي من "المآسي
"مع فواصل إعلانية قصيرة من "السعادة
319
00:26:45,649 --> 00:26:49,649
وهذا كان أفضل فاصل إعلاني
320
00:26:50,649 --> 00:26:54,649
مما يعني أنه يجب أن نعود
لأمورنا المعتادة
321
00:26:54,949 --> 00:26:57,649
....ما هذا بحق الـ -
!(يا إلهي!، (ويد -
322
00:27:03,649 --> 00:27:08,649
أنت تمزحين، أنت لا تمزحين
أشعر بأنك تمزحين
323
00:27:09,149 --> 00:27:12,649
الناس تتعامل مع خبر وجود سرطان
في مراحله الأخيرة بشكل مختلف
324
00:27:12,749 --> 00:27:17,649
هناك بضع خيارات يمكننا الاتجاه إليها
فهناك عقارات جديدة تُطوّر كل يوم
325
00:27:20,649 --> 00:27:25,649
إذًا، ماذا نفعل؟
لا بد أن هناك ما بوسعنا فعله
326
00:27:25,750 --> 00:27:31,949
تم تشخيص عمي بالإصابة بسرطان الغدة الدرقية
"واتجهنا لتلك الأدوية التجريبية من "ألمانيا
327
00:27:32,149 --> 00:27:35,649
فينيسا) بدأت بتدبّر كل خطة ممكنة)
لحل مشكلتي
328
00:27:36,649 --> 00:27:42,849
أما أنا!، فقد بدأت بحفظ تفاصيل وجهها
وكأني أراها لأول مرة
329
00:27:43,249 --> 00:27:45,649
ولآخر مرة -
سيد (ويلسون)، سيد (ويلسون)؟ -
330
00:27:47,649 --> 00:27:53,648
خذ وقتك لاستيعاب هذا
من الهام أن لا تقم بشيء متهور
331
00:28:04,649 --> 00:28:09,649
الآن، إن كنت كيسًا من فتحات الشرج أزن 200 باوندًا
أدعى (فرانسيس)، فأين كنت لأختبيء؟
332
00:28:35,649 --> 00:28:43,648
يحلّ الصمت على الجماهير بينما يستعد مرهف الحس
ويد ويلسون) ابن مدينة "ريجينا" لتسديد ضربته)
333
00:28:44,649 --> 00:28:46,649
يبدو مستعدًا
334
00:28:48,649 --> 00:28:53,149
ولهذا "ريجينا" على وزن كلمة تعمّ بالمرح
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"على وزن "عضو أنثوي
335
00:28:53,349 --> 00:28:57,949
سيداتي سادتي، ما تشهدونه
هو انتقام جامح معسول
336
00:28:58,649 --> 00:29:02,649
لقّنه أفضل ضرباتك -
!ها هي قادمة -
337
00:29:02,750 --> 00:29:06,649
هذا يأخذ السلوك الغير رياضي
لمستوى جديد تمامًا
338
00:29:12,649 --> 00:29:16,449
(تبدو بحالٍ جيدة يا (فرانسيس
وكأنك من تضرب وليس من تتلقى الضربات
339
00:29:16,649 --> 00:29:19,649
أتتذكرني؟ لا؟
340
00:29:23,649 --> 00:29:25,649
ماذا عن الآن؟
341
00:29:29,249 --> 00:29:31,649
ويد ويلسون) اللعين)
342
00:29:33,649 --> 00:29:38,649
حسنًا، مرحبًا أيها الوسيم -
نعم، يبدو وكأن كلب "شار باي" عضني -
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"كلب مجعد الجلد"
343
00:29:38,749 --> 00:29:43,649
وخطأ من هذا يا (فرانسيس)؟
حان وقت إصلاح ما فعلته بوجهي
344
00:29:43,649 --> 00:29:48,649
يجب أن تشكرني، فيبدو أنني جعلتك خالدًا
في الحقيقة أغار منك قليلًا
345
00:29:48,749 --> 00:29:50,812
نعم، لكنها ليست حياة
تستحق العيش، صحيح؟
346
00:29:51,773 --> 00:29:52,486
،والآن
347
00:29:52,649 --> 00:29:57,649
أنا على وشك أن أفعل بك ما فعله
ليم بيسكت" بموسيقى أواخر التسعينيات"
348
00:29:58,649 --> 00:30:00,649
!أبي؟
349
00:30:03,649 --> 00:30:07,649
أظن أننا نتفق جميعًا بأن هذا الأمر
تطوّر بأسوء طريقة ممكنة
350
00:30:08,649 --> 00:30:11,249
حسنًا، ربما ليس الأسوء
351
00:30:08,069 --> 00:30:13,673
{\an8}{\fs18}"دُمية "ديدبول" في فيلم "ولفرين أوجينز
352
00:30:12,249 --> 00:30:15,149
الآن، هذا أعزّ مقتنياتي
353
00:30:15,648 --> 00:30:19,148
ألبوم "وام"؟ -
"!لا، لا، "وااااام -
354
00:30:19,408 --> 00:30:22,649
(ما جعل هذا الألبوم مميزًا أن (جورج
و(أندي) من وضعوا علامة التعجب تلك
355
00:30:22,749 --> 00:30:26,649
إذًا، هل يفترض بي أن أبتسم وحسب
وألوحّ بيدي مودعة لك أمام باب المنزل؟
356
00:30:26,749 --> 00:30:29,649
تخيلي الأمر كتنظيف المنزل بحلول الربيع
عدا أن الموت من حلّ وليس الربيع
357
00:30:29,749 --> 00:30:33,649
يا إلهي، لو وضعت هنا بنسًا بكل مرة
"أستمني على صورة "بيرناديت بيتيرز
358
00:30:34,649 --> 00:30:38,946
يبدو أنك فعلت هذا
لن تذهب (بيرناديت) لأي مكان
359
00:30:38,981 --> 00:30:40,672
لأنك لن تذهب لأي مكان
360
00:30:41,315 --> 00:30:42,615
اشرب -
أنت محقة -
361
00:30:42,816 --> 00:30:46,316
فلدي سرطان بالكبد والرئتين والبروستاتا
والمخ، كلها أشياء يمكنني أن أحيا بدونها
362
00:30:48,316 --> 00:30:54,216
"مكانك هنا بمنزلك محاطًا بـ"فولترون
و(بيرناديت) وبي أنا
363
00:30:54,316 --> 00:30:59,316
أنصتي، كلانا يعلم
أن السرطان نهايته مريرة
364
00:30:59,322 --> 00:31:06,721
"كالاستمناء وشرب الخمر وحفلات "سبين دكتورز
بدايتها ممتعة، لكن نهايتها مريرة
365
00:31:06,821 --> 00:31:13,521
ولن ترافقيني لنهاية هذا
تحت أي ظرف من الظروف
366
00:31:13,622 --> 00:31:18,522
أود منك أن تتذكريني كما أنا الآن
وليس "شبح الكريسماس" الذي سأتحول له
367
00:31:18,622 --> 00:31:20,150
!سأتذكر علاقتنا سويًا
368
00:31:20,559 --> 00:31:25,088
أقسم بالرب، أنني سأجدك بالحياة الأخرى
وأشغل أغنية "كيرليس ويسبر" تحت منزلك
369
00:31:25,515 --> 00:31:27,169
"!أغنية ألبوم "وااااام
370
00:31:29,821 --> 00:31:33,121
لن يشغل أحد أي أغنية، حسنًا؟
371
00:31:35,922 --> 00:31:38,122
يمكننا أن نقاتل هذا
372
00:31:40,622 --> 00:31:43,322
بالإضافة لأنني ادركت
أمرًا ما للتو
373
00:31:43,422 --> 00:31:45,222
أنت تفوز
374
00:31:45,322 --> 00:31:47,622
فحياتك رسميًا أسوء من حياتي
375
00:31:53,221 --> 00:31:54,421
أحبــك
376
00:32:09,822 --> 00:32:10,905
!(ويس)
377
00:32:10,906 --> 00:32:13,148
يبدو أنك بحاجة لمشروب
الجنس الفموي" والاستحمام"
378
00:32:13,183 --> 00:32:15,729
ولكنك بحاجة للمشروب أولًا
379
00:32:15,922 --> 00:32:20,621
نعم، ما رأيك بثلاثة كؤوس "باترونوم"؟ -
أو، ما رأيك بـ"القمح الطري"؟ -
380
00:32:20,721 --> 00:32:24,821
عُشب القمح، رائع لتقوية جهاز مناعتك -
(يا للمسيح!، تبدو كـ(فينيسا -
381
00:32:24,922 --> 00:32:28,822
تفقد هذا، إنها تجمّع كل كتيبات
العيادات الملونة تلك
382
00:32:29,322 --> 00:32:31,922
أنا متأكد أن جميعهم حاصلون
"على موافقة "منظمة الأدوية والعقاقير
383
00:32:32,022 --> 00:32:34,750
الشيشان"!، ألا نذهب هناك"
!لنصاب بالسرطان
384
00:32:34,878 --> 00:32:37,645
"ولدينا "الصين" و""المكسيك
385
00:32:37,922 --> 00:32:40,821
أتعرف كيف يقولون "السرطان" بالأسبانية؟ -
لا -
386
00:32:41,821 --> 00:32:44,821
"ال سرطان" -
خمّنت هذا -
387
00:32:45,821 --> 00:32:49,821
انظر لمدى سعادتك هنا، أتمانع
....لو وضعتها هنا لأتذكرك
388
00:32:49,922 --> 00:32:53,741
عندما كنت مفعمًا بالحياة، على الأقل
"سأفوز الآن بتحدي "قائمة الموت
389
00:32:53,899 --> 00:32:56,839
فالآن، ستموت بشكل مأسوي
جراء السرطان
390
00:32:56,922 --> 00:32:58,322
فهمت هذا، شكرًا
391
00:33:01,322 --> 00:33:05,821
هذا الرجل الجالس هناك جاء
ليسأل عنك، يبدو كحاصدي الموت
392
00:33:06,521 --> 00:33:08,821
لا أعلم، إنه يتقمص الدور بشدة
393
00:33:12,422 --> 00:33:14,822
(بوث) -
(ويد) -
394
00:33:19,822 --> 00:33:21,237
سيد (ويلسون)؟
395
00:33:21,667 --> 00:33:25,417
كيف أساعدك بخلاف استدراج
الأطفال لمؤخرة شاحنتك؟
396
00:33:25,922 --> 00:33:30,621
أتفهم أنه تم تشخيصك مؤخرًا بسرطان مزمن -
!تتعقبني إذًا -
397
00:33:30,821 --> 00:33:36,821
إنها وظيفتي، عملي
أنا آسف لخوضك كل هذا
398
00:33:36,921 --> 00:33:41,633
لكنك مقاتل، كنت بالقوات الخاصة
تم تأكيد قتلك لـ41 شخصًا
399
00:33:42,022 --> 00:33:45,372
أقتل رجلًا كل سبعة أسابيع
إنه نفس معدل قص شعر بعض الرجال
400
00:33:46,822 --> 00:33:51,822
هذا سينسيني حلاوة ما كنت أفعل
فمن الصعب أن تنسى كيف كنت مذهلًا
401
00:33:51,922 --> 00:33:55,526
والآن تقضي أيامك الباقية
مدافعًا عن الضعفاء
402
00:33:55,668 --> 00:33:57,076
الناس تتغير، ماذا تريد؟
403
00:33:57,121 --> 00:34:01,821
أنا أمثّل منظمة قد تستطيع مساعدتك
404
00:34:02,021 --> 00:34:06,821
ماذا إن أخبرتك أنه بوسعنا
علاج سرطانك؟
405
00:34:06,922 --> 00:34:11,172
بل وأكثر من هذا، سنعطيك قدرات
يحلم بها أغلب البشر
406
00:34:14,322 --> 00:34:17,634
كنت لأقول أن هذا أشبه
بإعلان تجاري، لكنه ليس جيدًا
407
00:34:17,669 --> 00:34:20,534
"كإعلان "ماكينة تقطيع الخضروات
"أو "رفع الأثقال المهتزة
408
00:34:20,569 --> 00:34:24,895
العالم بحاجة لجنود استثنائيين
نحن لن نجعلك أفضل وحسب
409
00:34:25,295 --> 00:34:28,095
بل سنجعلك أفضل الأفضل
410
00:34:29,596 --> 00:34:31,171
بـطلٌ خــارق
411
00:34:31,196 --> 00:34:35,920
(أنصت، أيها العميل (سميث
لقد جربت العمل البطولي وتركت بصمتي
412
00:34:35,996 --> 00:34:38,896
لكن إن تملّكني اليأس
سأبحث عنك
413
00:34:41,245 --> 00:34:42,129
!تبًا
414
00:34:42,164 --> 00:34:45,895
نحن على بُعد 1500 قدمًا من مدرسة أطفال
لذا يمكنك أن تقوم بـ...، أنت تعلم
415
00:34:48,895 --> 00:34:50,895
!مشروباته على حسابه
416
00:34:55,896 --> 00:34:57,896
ماذا قال؟
417
00:35:19,216 --> 00:35:20,634
مهلًا، ماذا يجري؟
418
00:35:21,729 --> 00:35:26,329
(آسف، لقد راودني كابوس به (ليام نيسون
419
00:35:27,329 --> 00:35:30,628
لقد حلمت أنني اختطفت ابنته
ولم يعجبه الأمر
420
00:35:40,628 --> 00:35:42,628
لقد صنعوا ثلاثة أجزاء من هذا الفيلم
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"فيلم "تيكن
421
00:35:43,629 --> 00:35:46,629
في مرحلة ما عليك أن تتسائل
"إن كان مجرد "أبًا سيئًا
422
00:36:00,628 --> 00:36:03,928
أسوء ما في السرطان
ليس ما يفعله بك
423
00:36:04,628 --> 00:36:06,628
بل ما يفعله بمن تحب
424
00:36:08,629 --> 00:36:10,938
من يعلم إن كان هذا الرجل
يستطيع إنقاذ حياتي؟
425
00:36:10,973 --> 00:36:14,594
لكني أعلم أنه هناك طريقة واحدة
لإنقاذ حـياتها
426
00:36:17,629 --> 00:36:20,218
أليس هذا ما يفعله "الأبطال الخارقون"؟
427
00:36:33,923 --> 00:36:37,923
حسنًا، لنذكر عيوب ومزايا
كونك بطلًا خارقًا
428
00:36:38,923 --> 00:36:44,722
أنهم يحصلون على فتيات حسناوات :المميزات
وخصم على تنظيف الملابس وأفلام مربحة
429
00:36:44,922 --> 00:36:47,922
أفلام تحكي قصة نشأتك
وأفلام مع أبطال آخرين
430
00:36:48,422 --> 00:36:51,522
فهم لا يكفون :العيوب أما
عن إعطائك النصائح اللعينة دومًا
431
00:36:51,723 --> 00:36:55,823
تعلم أنه يمكنني سماعك -
لم أكن أحدّثك، كنت أتحدث إليهم -
432
00:36:55,922 --> 00:37:00,922
ابق مكانك هنا
"ديدبـول" لقد تم تحذيرك قبلًا يا
433
00:37:01,023 --> 00:37:06,423
هذا استخدام مشين ومتهور لقوتك
ستأتيان معنا
434
00:37:06,523 --> 00:37:12,922
انظر يا (كلاولس)، لا وقت لدي
لمحاضرتك اللعينة الآن، وأنتِ تكونين؟
435
00:37:13,922 --> 00:37:15,922
(نيجاسونيك تين إيدج وور هيد)
436
00:37:16,022 --> 00:37:19,522
....نيجاسونيك تين إيجــ
!يا لهذا الهراء
437
00:37:19,723 --> 00:37:21,923
!هذا أروع اسم على الإطلاق
438
00:37:22,923 --> 00:37:26,923
ماذا إذًا، أنت مساعدته؟ -
بل، متدربة -
439
00:37:27,023 --> 00:37:31,347
دعوني أخمّن، ترككم "إكس-مين" خلفهم
لأنه لا قيمة لكم؟
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"لم يضعوهم بفيلم من قبل"
440
00:37:31,511 --> 00:37:32,751
وماذا يجعل منك هذا؟
441
00:37:32,752 --> 00:37:35,922
تظاهري بأنك غير هنا يا "نيجاسونيك
تين إيج وور هيد" أيمكننا تبادل أسمائنا؟
442
00:37:36,922 --> 00:37:40,722
هل يمكننا الذهاب؟ -
....انظروا!، أنا فتاة مراهقة" -
443
00:37:40,922 --> 00:37:42,365
أفضّل أن أكون بأي مكان غير هنا
444
00:37:42,507 --> 00:37:48,923
أنا لا أفعل إلا التالي: صمت طويل يعقبه
تعليقات لئيمة وبعدها المزيد من الصمت
445
00:37:48,925 --> 00:37:53,923
إذًا ماذا ستفعلين أولًا؟
صمت طويل؟ أم تعليق لئيم؟ هيا
446
00:37:55,922 --> 00:37:57,571
لقد حصرتني، لا أعرف ماذا أقول
447
00:37:57,572 --> 00:38:01,946
"ديدبـول" لا يمكننا السماح بهذا يا
من فضلك، تعال معنا في صمت
448
00:38:02,022 --> 00:38:04,922
!"أيها القضيب العملاق المصنوع من "الكروم -
هذا ليس لطيفًا -
449
00:38:05,022 --> 00:38:07,922
هل ستفسد عليّ هذا حقًا؟
....ثق بي
450
00:38:08,022 --> 00:38:13,922
حقيبة "أطراف الأعضاء الذكرية" هذا
!يستحق ما أفعله به، إنه شر خالص
451
00:38:14,023 --> 00:38:17,923
بالإضافة لأنه لم يتأذى أحد
452
00:38:22,922 --> 00:38:25,922
هذا الرجل كان بالأعلى هناك
عندما أتيت هنا
453
00:38:26,022 --> 00:38:30,447
ويد)، أنت أفضل من هذا)
انضم لنا واستخدم قواك بأمر حسن
454
00:38:30,472 --> 00:38:31,946
!انتبه
455
00:38:32,022 --> 00:38:36,722
كن بطلًا خارقًا -
....أنصت، عندما أقرر أن أكون مكافحًا لعينًا للجريمة -
456
00:38:36,923 --> 00:38:45,522
أقطن مع جماعة من المتذمرين بقصر
في أرض الخيال يرأسه أحمق أصلع عجوز لعين
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"قصر "إكس-مين" يرأسه البروفيسور"
457
00:38:45,722 --> 00:38:51,922
في هذا اليوم، سأطلب منك الانضمام
لكن حتى يأتي هذا اليوم، سأفعل ما جئت هنا لفعله
458
00:38:52,022 --> 00:38:55,482
إما هذا، وإما أبرحك ضربًا -
!(ويد) -
459
00:38:55,517 --> 00:38:58,522
(مهلًا! - اصمتي يا (شنيد -
!يا (بول) الأحمق -
460
00:38:58,722 --> 00:39:00,922
..وأتمنى أنك تشاهد
461
00:39:03,923 --> 00:39:05,923
!يا لسوء الحظ
462
00:39:08,922 --> 00:39:11,922
!لقد طفح الكيل
463
00:39:14,922 --> 00:39:16,922
!تبًا
464
00:39:18,422 --> 00:39:20,908
هذا ليس جيدًا -
(من فضلك يا (ويد -
465
00:39:20,909 --> 00:39:22,649
ضربة مباشرة للعضو الذكري
466
00:39:22,922 --> 00:39:25,922
!يا لحال زوجتك المسكينة
467
00:39:26,022 --> 00:39:27,922
عليك أن تتوقف حقًا
468
00:39:30,223 --> 00:39:33,322
جميع الديناصورات تخاف
"من ديناصور "التي ريكس
469
00:39:36,922 --> 00:39:40,922
أعدك بأن هذا سينقلب عليك أيها الضخم -
هذا محرج -
470
00:39:41,922 --> 00:39:43,922
من فضلك، ابق ممدًا
471
00:39:44,922 --> 00:39:47,622
هل سمعت بصاحب القدم الواحدة
في مسابقة الضرب؟
472
00:39:47,722 --> 00:39:49,132
هل لديك "مفتاح إطفاء"؟
473
00:39:49,133 --> 00:39:52,154
"نعم، بجانب "البروستاتا
أم أن هذا "مفتاح التشغيل"؟
474
00:39:52,190 --> 00:39:53,223
!يكفي
475
00:40:01,922 --> 00:40:03,922
فلنذهب لنتحدث إلى البروفيسور
476
00:40:04,922 --> 00:40:09,522
ماكافوي) أم (ستيورت)؟)
فخطوط الزمن تلك تُحـيّرني
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"من قاما بدور "البروفيسور" صغيرًا وكبيرًا"
477
00:40:09,922 --> 00:40:12,993
!حيًا أو ميتًا، ستأتي معي
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"مقولة شهيرة بفيلم "الشرطي الآلي
478
00:40:12,994 --> 00:40:16,453
(ستتعافى يا (ويد
لطالما فعلت هذا
479
00:40:20,922 --> 00:40:24,752
هل رأيتم فيلم "127 ساعة" من قبل؟
ما سأفعله حرق لأحداث الفيلم
480
00:40:27,922 --> 00:40:30,922
يا إلهي!، هذا مقزز
481
00:40:32,922 --> 00:40:35,731
ها هي لقطة جلب النقود يا عزيزي
482
00:40:35,732 --> 00:40:38,464
(هل أنت هناك أيها الرب؟ أنا (مارجريت
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"اسم رواية للكبار فقط"
483
00:40:48,922 --> 00:40:50,922
لقد ساء الأمر للغاية
484
00:40:51,922 --> 00:40:57,764
إن وصلت الحياة بك إلى الحضيض
فتأكد أن هذا بسبب "قرار سيىء" اتخذته
485
00:41:00,021 --> 00:41:04,122
القرار الذي أودى بك
لأسوء حال
486
00:41:04,123 --> 00:41:06,122
هذا، حسنًا
"كان هذا "قراري السيىء
487
00:41:07,123 --> 00:41:13,122
سيد (ويلسون)، لا يوجد ما يُدفيء قلبي
غير انقلاب حال قلب غيري
488
00:41:14,122 --> 00:41:17,122
لقد وصلت للحضيض أخيرًا
489
00:41:17,222 --> 00:41:21,760
عدني أنك ستُحسن إليّ
حتى يتسنّ لي الإحسان لغيري
490
00:41:21,761 --> 00:41:22,761
بالتأكيد
491
00:41:24,122 --> 00:41:29,122
ومن فضلك لا تجعل بدلتي الخارقة خضراء اللون
أو تجعل مني شخصية رسوم متحركة
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"يقصد فيلمه الذي فشل" الفانوس الأخضر
492
00:41:34,583 --> 00:41:35,545
تحرّك
493
00:41:36,306 --> 00:41:37,692
تحرّك
494
00:41:48,888 --> 00:41:50,846
يبدو هذا المكان معقمًا للغاية
495
00:41:50,847 --> 00:41:53,576
أطالب بيدٍ أدفأ من هذه أولًا
496
00:41:54,222 --> 00:41:58,121
!يا للمسيح
وطاولة أكثر دفئًا
497
00:41:59,122 --> 00:42:04,122
"علينا أن نتفق على "كلمة السر
"يا أصدقاء، أفكر في "لحم خنزير وبازلاء
498
00:42:07,597 --> 00:42:09,597
!على مهلٍ
499
00:42:10,597 --> 00:42:12,438
ألست قوية قليلًا بالنسبة لسيدة؟
500
00:42:13,416 --> 00:42:16,416
أظن أنك رجلًا يرتدي
!شعر مستعار
501
00:42:18,416 --> 00:42:21,958
ما أمر عود الثقاب هذا؟
ألا يمكنك البقاء دون لعق شيء؟
502
00:42:22,096 --> 00:42:23,855
أم أنك من عشاق (سلفستر ستالون)؟
503
00:42:24,416 --> 00:42:30,414
تحلّي بالصبر يا ملاكي، فكل بموعده -
هل أنت هنا لتغيير ملاءات الفراش؟ أم ماذا؟ -
504
00:42:31,681 --> 00:42:33,337
إنه كثير الكلام
505
00:42:33,338 --> 00:42:35,319
أنا متحمس وحسب لأول يوم لي
بمعسكر الأبطال الخارقين
506
00:42:35,361 --> 00:42:37,375
!اخرس بحق السماء
507
00:42:40,416 --> 00:42:45,416
(سيد (ويلسون) أنا أدعى (إي جيكس
وأنا أدير هذا المكان
508
00:42:46,515 --> 00:42:49,415
كلمات ترحيبي بزوارنا الجُدد
.....لطالما اشتملت عبارات مواسية مثل
509
00:42:49,416 --> 00:42:53,416
"ربما يؤلمك هذا قليلًا"
"أو "ربما يزعجك هذا بعض الشيء
510
00:42:53,516 --> 00:42:57,816
لكني سأصفعك بالحقيقة في وجهك
لا علم للحكومة بما نفعله بهذا المكان
511
00:42:58,416 --> 00:43:02,716
تلك منشأة خاصة تسعى لتحويل
.....من هم بحالتك إلى أناسٍ
512
00:43:03,416 --> 00:43:06,416
لديهم قدرات استثنائية
513
00:43:07,416 --> 00:43:12,415
لكن إن ظننت أن تلك القدارت الخارقة
تحصل عليها دون ألم، فأنت مخطيء
514
00:43:12,916 --> 00:43:17,116
أنا أحقنك بمصل يحفز كل جينات
التحوّل الكامنة بحمضك النووي
515
00:43:17,316 --> 00:43:22,416
وليؤتي ثماره، علينا أن
نُخضعك لضغط جم
516
00:43:26,416 --> 00:43:30,416
لقد سمعت مقولة "لتصنع أومليت
عليك كسر بعض البيض أولًا"، صحيح؟
517
00:43:30,816 --> 00:43:35,415
(أنا على وشك إيذائك يا (ويد
لقد كنت مكانك قبلًا، أتعلم هذا؟
518
00:43:36,415 --> 00:43:41,415
العلاج له تأثير مختلف من شخص لآخر
فلقد أعطى "ملاكي" تلك قوة خارقة
519
00:43:42,416 --> 00:43:49,716
أما أنا، فقد عزز ردود فعلي وحرق
نهايات خلاياي العصبية، فلم أعد أشعر بالألم
520
00:43:51,416 --> 00:43:55,016
في الحقيقة، لم أعد أشعر بأي شيء
521
00:44:04,416 --> 00:44:06,829
شكرًا لك، شكرًا لك
522
00:44:06,949 --> 00:44:09,144
!لديك شيء عالق بين أسنانك
523
00:44:09,416 --> 00:44:14,416
في منتصف أسنانك تمامًا
إنها بقايا خسّ أو ما شابه
524
00:44:16,416 --> 00:44:18,416
كانت تزعجني لفترة طويلة
525
00:44:20,416 --> 00:44:22,436
!لقد جعلتك تنظر
526
00:44:22,437 --> 00:44:25,823
مهلًا، هل (إي جيكس) اسمك الحقيقي
يثيرني الشكّ بأنك لا تفصح عن اسمك
527
00:44:26,015 --> 00:44:30,726
ما اسمك حقًا؟ (كيفين)؟ (بروس)؟
سكوت)؟ (ميتش)؟ (ريكستر)؟)
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"أسماء حقيقة لأبطال خارقين"
528
00:44:30,728 --> 00:44:33,347
باسيل فولتي)؟)
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"شخصية كوميدية"
529
00:44:33,725 --> 00:44:38,316
امزح كما تشاء، أمر واحد لا يدوم
بهذا المكان، وهو حسّ الفكاهة
530
00:44:38,416 --> 00:44:41,416
سنرى أمر هذا -
أفترض أننا سنفعل -
531
00:44:42,416 --> 00:44:44,174
!إنه طوع أمرك
532
00:44:44,175 --> 00:44:49,458
بالله عليك، أستتركني مع النسخة
الأقل غضبًا من الممثلة (روزي أودونيل)؟
533
00:44:53,416 --> 00:45:01,416
هكذا سيسير الأمر، "الأديرنالين" يحفزّ
عمل المصل، لهذا يجب أن نجعلك تعاني
534
00:45:02,416 --> 00:45:08,672
إن كنت محظوظًا، فستتفاعل
جينات التحول لديك بشكل مذهل
535
00:45:12,415 --> 00:45:15,415
وإن لم تكن محظوظًا
فما علينا إلا الاستمرار بأذيّتك
536
00:45:16,416 --> 00:45:20,416
بطرق جديدة مختلفة
أكثر إيلامًا مما قبلها
537
00:45:22,416 --> 00:45:25,416
...حتى تتحول في النهاية
538
00:45:26,416 --> 00:45:28,366
أو تــموت
539
00:45:34,416 --> 00:45:38,198
أتعني كقائمة أمنيات؟ -
نعم، قائمة أمنيات لعينة -
540
00:45:38,233 --> 00:45:41,666
أود أن أشعل سيجارتي
من شعلة الأوليمب
541
00:45:41,702 --> 00:45:44,016
فلتشعل لي من بعدك
542
00:45:44,116 --> 00:45:50,416
ودعنا لا ننسى القفز عراة من الطائرة
برفقة جميلات فريق"ساكريمينتو" لكرة السلة
543
00:45:50,516 --> 00:45:53,416
أي شيء بقائمة أمنياتي
يشتمل التعرّي أمام الناس
544
00:45:54,416 --> 00:45:57,416
(وأخيرًا، مضاجعة (ميرديث باكستر
545
00:45:57,516 --> 00:46:01,015
لا، هي من ستضاجعك
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"لأنها تزوجت بامرأة مثلها"
546
00:46:04,415 --> 00:46:08,837
صنع فطائر الموز المحلّاة
لأجل أطفالي
547
00:46:11,816 --> 00:46:14,416
(فينيسا)
548
00:46:17,416 --> 00:46:20,416
(أود رؤية (فينيسا
549
00:46:20,516 --> 00:46:24,415
يا لروعتكما، لا أعلم بشعور غيري
ولكني تأثرت
550
00:46:24,515 --> 00:46:26,385
إننا نمزح وحسب
551
00:46:26,386 --> 00:46:31,363
لا، لا عليك
!أنا أشجّع كل ما يلهي عن العمل
552
00:46:31,516 --> 00:46:34,416
لا نريدكم أن تستسلموا الآن
صحيح؟،
553
00:46:34,416 --> 00:46:37,453
(لا تستمع له يا (كينجيهام
554
00:46:37,454 --> 00:46:39,276
....فما مدى صلابته على كل حال
555
00:46:39,416 --> 00:46:41,757
!(وهو يدعى (فرانسيس
556
00:46:43,386 --> 00:46:44,759
فرانسيس)؟)
557
00:46:44,794 --> 00:46:46,437
إنه اسمه الحقيقيّ
558
00:46:46,438 --> 00:46:49,941
(لقد حصل على اسم (إي جيكس
من اسم صابون غسيل
559
00:46:51,415 --> 00:46:55,863
فـ ـر ا نـ ـسـ ـيــ ـس
560
00:46:56,018 --> 00:46:57,721
!يا للهول
561
00:46:59,116 --> 00:47:02,416
لقد سرقت ملصق محلّ التنظيف الجاف
المكتوب به اسمك من معطفك
562
00:47:02,516 --> 00:47:06,416
لمعلوماتك، يمكنني أن أحصل لك
على خصم كونك بطلًا خارقًا
563
00:47:06,516 --> 00:47:10,416
أنت مزعج بصورة شديدة -
شكرًا، لم يخبرني أحد بهذا قبلًا -
564
00:47:10,516 --> 00:47:16,062
لم لا تسدينا جميعًا صنيعًا
وتصمت؟ وإلا خيّطت فمك
565
00:47:10,516 --> 00:47:19,315
{\an8}{\fs18}انتقض الناس شخصية "ديدبول"في الفيلم السابق
لأنه كان دون فم ولا يتحدث
566
00:47:16,097 --> 00:47:19,315
ما كنت لأفعل هذا
إن كنت مكانك
567
00:47:19,415 --> 00:47:25,415
مشكلة التعذيب المستمر طوال اليوم
أنه لا يسعك أن تزيد من حدته أكثر من ذلك
568
00:47:27,416 --> 00:47:30,416
أهذا ما تظنه؟
569
00:47:35,416 --> 00:47:40,115
إن لم يحفز هذا جينات تحوّلك
فلن يحفزها أي شيء آخر
570
00:47:40,415 --> 00:47:46,415
"ما سنفعله، هو خفض مستوى "الأكسجين
بالهواء لدرجة أنك ستشعر وكأنك تختنق موتًا
571
00:47:46,516 --> 00:47:52,416
إن بدأت خلايا مخك في التوقف، يعني أنك
"على وشك الإغماء وعندها سنزيد مستوى "الأكسجين
572
00:47:52,516 --> 00:47:57,416
وإن تباطأت ضربات قلبك، فهذا يعني أنه
يمكنك التقاط أنفاسك ووقتها سنقلل المستوى
573
00:47:58,416 --> 00:48:02,415
وهكذا سنتركك معلقًا
لا تذق الموت ولا تنعم بطعم الحياة
574
00:48:03,415 --> 00:48:07,415
!وأنا من ظننت أنكم ملاعيين من قبل -
أتعرف أكثر الأجزاء مرحًا بهذا؟ -
575
00:48:08,415 --> 00:48:11,415
ما زلت تظن أننا نصنع منك
بطلًا خارقًا
576
00:48:11,516 --> 00:48:15,840
منك أنت!، مَن سرّحوك
مِن الجيش بشكل مخزٍ
577
00:48:15,841 --> 00:48:17,689
المنغمس بمجون العاهرات
578
00:48:18,416 --> 00:48:20,182
أنت لا قيمة لك
579
00:48:20,782 --> 00:48:23,263
،)إليك سر صغير يا (ويد
580
00:48:23,516 --> 00:48:27,415
"هذا المكان لا نصنع به "أبطال خارقين
"بل نصنع به "عـبيد خارقين
581
00:48:28,415 --> 00:48:33,415
سنضع على رقبتك طوق تحكم
ونبيعك لمن يدفع أكثر
582
00:48:33,515 --> 00:48:35,121
وهذا ما سيفعلونه بك
583
00:48:35,122 --> 00:48:39,012
"يرهبون المواطنين"
"و"يقتلون مناصري الحرية
584
00:48:40,416 --> 00:48:43,416
وربما تجزّ لهم عُشب حديقتهم أحيانًا
585
00:48:44,416 --> 00:48:46,416
ماذا بك بحق السماء؟
586
00:48:51,415 --> 00:48:54,143
لن تعود للمنزل بعد هذا قط
587
00:48:54,949 --> 00:48:57,056
والآن، تشجّـع
588
00:48:57,415 --> 00:49:00,415
مهلًا، مهلًا
589
00:49:01,416 --> 00:49:06,416
حقًا، هناك شيء عالق
بين أسنانك الآن
590
00:49:07,416 --> 00:49:13,415
استمتع بعطلة نهاية الأسبوع؟ -
نهاية الأسبوع؟ تمهل، نهاية الأسبوع؟ -
591
00:49:54,416 --> 00:49:59,416
هل قلت أن هذه "قصة حـب"؟
"لا، إنه "فيلم رعب
592
00:50:15,415 --> 00:50:20,415
يا للهول! يبدو أن هناك من فقد فرصته
في أن يصبح أوسم من بالحيّ
593
00:50:20,516 --> 00:50:22,760
ماذا فعلت بي؟
594
00:50:22,761 --> 00:50:26,710
لقد رفعت مستوى الضغط عليك
بشكل كافٍ ليحفزّك على التحول
595
00:50:26,745 --> 00:50:31,415
!أيها السادي اللعين -
(لقد عالجتك يا (ويد -
596
00:50:31,515 --> 00:50:33,848
الآن خلاياك المتحولة يمكنها
شفاء أي شيء
597
00:50:33,849 --> 00:50:37,261
والقضاء على خلايا سرطانك
فور تكوّنها
598
00:50:38,415 --> 00:50:43,415
نعم، لقد رأيت أعراض جانبية كثيرة
من قبل، يمكنني أن أعالجها
599
00:50:46,416 --> 00:50:48,416
لكن أين المتعة في ذلك؟
600
00:50:50,415 --> 00:50:53,415
الآن، سأغلق عليك مجددًا
(يا (ويد
601
00:50:54,905 --> 00:50:58,415
ليس لأنني بحاجة لهذا
602
00:51:01,415 --> 00:51:03,415
بل لأنني أريد هذا
603
00:51:17,415 --> 00:51:20,415
وداعًا
تفضلي
604
00:51:22,415 --> 00:51:25,415
رائحتك عفنة
605
00:51:28,415 --> 00:51:32,415
!يا ابن السافلة -
مهلًا، مهلًا، لا عليك -
606
00:51:32,516 --> 00:51:39,415
أظن أننا استحقينا هذا، صحيح؟
غادري أنتِ، هيا تفضلي
607
00:51:50,415 --> 00:51:52,415
:سؤال سريع
608
00:51:54,415 --> 00:51:56,415
ما اسمي؟
609
00:52:01,416 --> 00:52:04,415
لم أظن أنك ستجيب
610
00:52:05,415 --> 00:52:08,415
(أعتذر يا (فرانسيس
فشفتاي مغلقتان
611
00:52:41,366 --> 00:52:43,796
{\an8}" أكسجين "
612
00:54:03,975 --> 00:54:08,415
أنت لا تود قتلي، فأنا الوحيد القادر
على إصلاح مظهرك القبيح هذا
613
00:55:04,415 --> 00:55:06,415
ما اسـمي؟
614
00:55:12,415 --> 00:55:14,415
....(ويد)
615
00:56:20,415 --> 00:56:24,772
لم أكتشف علاج
السرطان" وحسب"
616
00:56:25,737 --> 00:56:28,908
بل اكتشفت
"علاجًا "كل شيء
617
00:56:31,415 --> 00:56:33,777
،،لكن كان هناك شيء واحد
618
00:56:34,286 --> 00:56:37,111
الشيء الوحيد الهام
619
00:57:15,797 --> 00:57:17,486
شكرًا جزيلًا لك
620
00:57:29,012 --> 00:57:31,542
!هذا الرجل قبيح للغاية
621
00:57:31,577 --> 00:57:32,743
!يا للمسيح
622
00:57:57,415 --> 00:58:01,115
محال!، لن أجعل حياتها
قبيحة كحياتي
623
00:58:01,315 --> 00:58:03,333
(بالله عليك يا (ويد
لا يمكن أن تكون بهذا القُبح
624
00:58:03,334 --> 00:58:06,973
هذا هراء!، أنا وحش
من الداخل والخارج
625
00:58:07,008 --> 00:58:10,114
مكاني بين مخلوقات السيرك -
ويد)، (فينيسا) تحبك) -
626
00:58:10,315 --> 00:58:13,415
!لن تبالي لـ.. يا للهول -
هل يعجبك ما ترى؟ -
627
00:58:13,515 --> 00:58:14,918
!لا
628
00:58:15,890 --> 00:58:20,104
تبدو كثمرة "أفوكادو" ضاجعت
ثمرة "أفوكادو" مقرفة أكبر منها سنًا
629
00:58:20,256 --> 00:58:20,716
!أصبت
630
00:58:20,751 --> 00:58:23,193
وليست مضاجعة طبيعية
كانت بسبب الكره المتقِد بينهما
631
00:58:23,228 --> 00:58:28,740
كان هناك أمر ما بعلاقتهما وتلك كانت الطريقة
الوحيدة للتنفيس عن ذلك دون استخدام العنف
632
00:58:28,775 --> 00:58:31,556
والشخص الوحيد القادر على
...إصلاح هذا الوجه القبيح
633
00:58:31,557 --> 00:58:34,155
هو البريطاني اللعين الذي يدير
منشأة المتحولين تلك
634
00:58:34,156 --> 00:58:36,223
!ولقد اختفى، دون أثر
635
00:58:36,259 --> 00:58:40,553
عليك أن تفعل شيء لتصحيح هذا الأمر
:فلا يبدو أمامك إلا سبيل واحد الآن
636
00:58:40,588 --> 00:58:44,015
(محق، أبحث عن (فرانسيس -
!كن بطلًا لفيلم رعب -
637
00:58:44,215 --> 00:58:47,215
ماذا؟ -
ابدأ سلسلة أفلام رعب خاصة بك -
638
00:58:47,315 --> 00:58:50,915
(لأنك تبدو كشخصية (فريدي
بأفلام الرعب إنما بشكل أسوء
639
00:58:51,815 --> 00:58:53,215
:إليك ما سأفعله حقًا
640
00:58:53,315 --> 00:58:57,729
(سأتعقب طاقم عمل (فرانسيس
حتى أصل إليه وأجبره على إصلاح هذا
641
00:58:57,730 --> 00:59:00,964
وبعدها سأطلق النار على جمجمته
وأضاجع مخه من مكان ثقب الرصاصة
642
00:59:01,000 --> 00:59:03,415
لا أود أن أرى هذا
..أو أفكر به مجددًا، لكن
643
00:59:03,515 --> 00:59:06,415
هذا اللعين يظنك ميتًا، صحيح؟ -
نعم -
644
00:59:06,515 --> 00:59:10,415
هذا جيد، عليك الحفاظ على هذا -
كيف هذا، تقصد أن أرتدي قناعًا؟ -
645
00:59:10,515 --> 00:59:14,076
نعم، قناع سميك جدًا
وترتديه طوال الوقت
646
00:59:14,474 --> 00:59:17,669
أعتذر، ولكنك مثير للرعب
647
00:59:17,704 --> 00:59:21,114
وجهك باعث للكوابيس -
وكأنه خصية نمى لها أسنان -
648
00:59:21,214 --> 00:59:24,467
ستموت وحيدًا
إن كان يمكنك الموت
649
00:59:25,379 --> 00:59:27,465
بشكل بطولي
لأجل الآخرين
650
00:59:27,568 --> 00:59:29,110
سيفي هذا بالغرض
651
00:59:29,111 --> 00:59:32,679
ما نحتاجه الآن هو بدلة واسم لك
(مثل (ويد الخـارق
652
00:59:32,714 --> 00:59:38,040
"أو (المتهـوّر) أو السيد "لا يموت
!تبًا
653
00:59:38,341 --> 00:59:39,659
ماذا؟
654
00:59:40,415 --> 00:59:44,271
لقد راهنت بكل أموالي على موتك
....ولا يبدو أنني سأفوز بــ
655
00:59:44,272 --> 00:59:46,048
"ديدبـول" = "رهـان المـوت"
656
00:59:49,914 --> 00:59:52,914
"ديدبـول" كابتن
657
00:59:53,915 --> 00:59:56,915
وحسب "ديدبـول" ،لا
658
00:59:57,015 --> 01:00:00,824
(في نخبك يا سيد (بول
"ديدبـول"
659
01:00:00,825 --> 01:00:03,247
يبدو كاسم سلسلة أفلام لعينة
660
01:00:07,043 --> 01:00:09,043
{\an8}# "ديدبـول" #
661
01:00:11,067 --> 01:00:13,067
{\an8}# "ديدبـول" #
662
01:00:15,091 --> 01:00:17,091
{\an8}# "ديدبـول" #
663
01:00:16,915 --> 01:00:18,915
!هذا الأمر سيكون مفعمًا بالجنون
664
01:00:19,544 --> 01:00:22,357
{\an8} "ديدبـول"إنهم يدعونني بـ #
# أنا سـريع للغاية
665
01:00:21,020 --> 01:00:23,020
أين (فرانسيس)؟
666
01:00:22,544 --> 01:00:24,044
{\an8}# جاء لينال من الأشرار، ويبرحهم ضربًا #
667
01:00:24,068 --> 01:00:25,168
{\an8}# لديه سيوف، لديه أسلحة #
668
01:00:25,192 --> 01:00:27,192
{\an8}# يراوغ، يضرب هناك المزيد #
669
01:00:35,543 --> 01:00:37,543
أين (فرانسيس)؟
670
01:00:36,199 --> 01:00:38,054
{\an8}# اهرب كما تشاء، فسوف أطاردك #
671
01:00:38,200 --> 01:00:39,848
{\an8}# كل شرير، سأضعه بمكانه #
672
01:00:39,990 --> 01:00:41,963
{\an8}# أما الانتقام، فسأذيقك منه #
673
01:00:42,102 --> 01:00:44,040
{\an8}# أنا مثير للغاية، لكني أغطي وجهي #
674
01:00:44,915 --> 01:00:48,080
المياه الفوارة والليمون
لإذالة أثر الدماء
675
01:00:48,339 --> 01:00:51,839
أو ارتدي اللون الأحمر
!أيها الأحمق
676
01:00:53,044 --> 01:00:57,043
{\an8}"ديدبـول" كابتن #
# وحسب "ديدبـول" ،لا
677
01:00:57,067 --> 01:00:59,067
{\an8}# أتفوه بكلام حاد، لا يمكن أن أموت #
678
01:00:59,091 --> 01:01:01,091
{\an8}# الموت قريني، لكن ما زلت حيًا #
679
01:01:01,115 --> 01:01:03,115
{\an8}# حاول قتلي، وسأُبعث من جديد #
680
01:01:03,139 --> 01:01:05,139
{\an8}# وعندها سأطلق النار على رأسك #
681
01:01:09,915 --> 01:01:11,915
لا تجعلني أسألك مرتين
682
01:01:12,915 --> 01:01:15,915
أين (فرانسيس)؟
683
01:01:16,015 --> 01:01:20,914
لقد أجبرني على السؤال مرتين
هل القناع ما يحجب صوتي؟
684
01:01:20,613 --> 01:01:24,043
{\an8} أنا على وشك اصطحابكم جميعًا للمدرسة #
# بالأسلحة والسكاكين
685
01:01:24,067 --> 01:01:26,042
{\an8}# "ديدبـول" #
686
01:01:26,543 --> 01:01:28,543
أين (فرانسيس)؟
687
01:01:30,068 --> 01:01:32,068
أين (فرانسيس) اللعين؟
688
01:01:39,915 --> 01:01:42,915
أنت على وشك أن تُقتل
بواسطة ماكينة تسوية الجليد
689
01:01:43,044 --> 01:01:45,043
أين (فرانسيس)؟
690
01:01:45,914 --> 01:01:50,914
لا، من فضلك -
يا إلهي!، أنا متأسف للغاية -
691
01:01:51,914 --> 01:01:54,914
أيتها القردة المشاكسة
692
01:01:57,044 --> 01:01:59,044
...أين هو
693
01:01:59,046 --> 01:02:01,046
فرانسيس)؟)....
694
01:02:01,915 --> 01:02:04,822
إنه لأمر محيّر، هل يعتبر
تحيزًا جنسيًا إن ضربتكِ
695
01:02:04,823 --> 01:02:09,044
أم الأكثر تحيزًا أن لا أضربك
إنه لأمر محيّر فعلًا
696
01:02:09,079 --> 01:02:10,914
أين هو (فرانسيس)؟
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"بالأسبانية"
697
01:02:11,914 --> 01:02:16,036
أخبرني أين هو رئيسك
...وإلا ستموت
698
01:02:16,652 --> 01:02:18,341
خلال خمس دقائق
699
01:02:18,376 --> 01:02:20,043
{\an8}# ابن العاهرة، المثير #
700
01:02:22,068 --> 01:02:24,068
{\an8}# ابن العاهرة، المثير #
701
01:02:20,041 --> 01:02:21,255
" أحد معاونيه "
702
01:02:23,114 --> 01:02:25,014
" (العميل (سميث "
703
01:02:28,324 --> 01:02:29,892
لا تتردد في الاتصال بي
704
01:02:45,999 --> 01:02:47,857
(سعدت بلقائك يا (جاريد
705
01:02:48,759 --> 01:02:52,239
أود المسدس الكبير
ملقمًا بالكامل
706
01:03:06,914 --> 01:03:11,704
تم تأكيد قتلي لـ(42) شخصًا والآن أتممت
(الـ(89) وعلى وشك أن يصبحوا (90
707
01:03:12,361 --> 01:03:13,969
!(سيد (ويلسون
708
01:03:14,915 --> 01:03:19,914
تبدو مفعمًا بالحياة -
من الخارج وحسب -
709
01:03:20,014 --> 01:03:23,244
...لن ينتهي هذا بشكل جيد -
لن ينتهي هذا بشكل جيد لك، لا -
710
01:03:23,279 --> 01:03:25,914
أين رئيسك؟ -
....يمكنني أن أخبرك بالضبط -
711
01:03:26,914 --> 01:03:31,966
ستخبرني، لكن أولًا
قد لا ترغبون برؤية هذا
712
01:03:32,533 --> 01:03:34,533
....والآن، سيدخل إصبعي هذا في
713
01:03:35,055 --> 01:03:36,876
{\an8}" (العميل (سميث "
714
01:03:35,665 --> 01:03:37,415
(شكرًا لك، أيها العميل (سميث
715
01:03:40,915 --> 01:03:42,915
!تاكسي
716
01:03:43,915 --> 01:03:46,914
اركب، إنه يوم رائع للتجوّل
717
01:03:47,914 --> 01:03:49,914
وجميعنا نعرف إلام وصل هذا
718
01:03:52,914 --> 01:03:54,914
يا للهول!، ما كان يفترض
أن تروا هذا
719
01:04:01,915 --> 01:04:04,915
وها نحن بخضمّ الأحداث
720
01:04:14,914 --> 01:04:18,914
أعتذر، لأنني نزفت
على قمامتكم
721
01:04:23,914 --> 01:04:26,914
المياه الفوارة والليمون
لإزالة بقع الدماء
722
01:04:28,915 --> 01:04:31,515
بعض أنواع الغضب
لا يمكن السيطرة عليها
723
01:04:31,615 --> 01:04:36,914
مثل غضبك عندما تستغرق عامًا لرسم خطة
وتنتهي بقطع أحد أطراف الشخص الخاطيء
724
01:04:37,014 --> 01:04:41,914
بعد قول هذا، عندما تود أن تداوي
جراحك فلا أفضل من المنزل
725
01:04:41,915 --> 01:04:45,915
أقطن بمنزل تلك المرأة العجوز
التي قابلتها بمحلّ التنظيف
726
01:04:46,416 --> 01:04:48,416
رباه!، كم أشتاق للكوكايين
727
01:04:49,117 --> 01:04:49,417
إنها هي
728
01:04:50,900 --> 01:04:56,419
أنا أتخطى الحائط الرابع لرابع حائط
وكأني أخترق 16 حائطًا
729
01:04:51,071 --> 01:04:56,767
{\fs18}الحائط الرابع:أن يتخطى الفيلم كونه فيلمًا
ويبدأ الممثل بالحديث للجمهور مباشرة
730
01:04:57,019 --> 01:04:58,991
(إنها مساعدتي مثل (روبن
(بالنسبة لـ(باتمان
731
01:04:59,138 --> 01:05:02,478
عدا أنها عجوز وسمراء وعمياء
732
01:05:02,513 --> 01:05:03,920
وأظن أنها مغرمة بي
733
01:05:04,721 --> 01:05:07,121
(لكن مهلًا، لطالما أحب (روبن
باتمان) أيضًا)
734
01:05:21,614 --> 01:05:23,614
صباح الخير أيتها الناعسة
735
01:05:24,614 --> 01:05:29,314
تفوح رائحة سروال سيدة عجوز هنا -
نعم، فأنا عجوز وأرتدي سروال -
736
01:05:28,914 --> 01:05:31,143
لكنك لست سيدة
737
01:05:31,144 --> 01:05:33,285
إنه مريح للغاية
738
01:05:34,114 --> 01:05:38,814
من مزايا كوني عمياء، عدم رؤيتك ترتدي هذا -
أتقصدين حذاء الاستمناء المطاطي الكبير خاصتي؟ -
739
01:05:38,914 --> 01:05:45,113
نعم أعلم، من عيوب كوني عمياء
هو أنّي أسمع كل ما يجري بتلك الشقة
740
01:05:47,014 --> 01:05:50,114
!سحقًا لكِ -
أترغب بمطهر الـ"باكتين"؟ -
741
01:05:51,114 --> 01:05:53,114
الباكتين" سيفي بالغرض"
742
01:05:54,114 --> 01:05:57,051
ما أخبار خزانة "كيونين" خاصتك؟
743
01:05:57,052 --> 01:05:59,180
" فمنتجات "أي كي
لا تجمّع نفسها، كما تعلمين
744
01:05:59,214 --> 01:06:02,534
حدِّث ولا حرج، أنا لا أمانع استخدام
"منتجات "كيونين
745
01:06:02,535 --> 01:06:04,247
"إنها متطورة عن منتجات "هودال
746
01:06:04,282 --> 01:06:06,714
منتجات أي شركة متطورة
"عن منتجات شركة "هودال
747
01:06:07,115 --> 01:06:10,114
"كنت لأختار منتجات "إمنيس
"أو "تريسيل" ولن أختار "هودال
748
01:06:12,114 --> 01:06:14,323
لا، لم أشعر بالإثارة
"إلا عندما رأيت منتجات "كيونين
749
01:06:14,358 --> 01:06:15,714
رجاءً ،"ضاجعني" = مفك البرغي
750
01:06:15,715 --> 01:06:18,091
هنا؟ الآن؟ أمزح وحسب
أعلم أنه مرت عقود
751
01:06:18,126 --> 01:06:21,114
ستتفاجيء إن علمت -
!هذا في قمة الاشمئزاز -
752
01:06:22,114 --> 01:06:25,114
ها قد انتهيت
753
01:06:30,895 --> 01:06:34,114
أتمنى لو أنني لم أرَ
إعلان بيعها على الانترنت
754
01:06:34,214 --> 01:06:38,667
إليكِ نصيحتي: "ابحثي عن شريك سكن أعمى
"يتقبل عيوبك ويكون ماهرًا بعمل اليد،
755
01:06:37,668 --> 01:06:40,143
أو تدعيني أجمّع أنا تلك الخزانة
وتدفعين أنت إيجار المنزل
756
01:06:40,178 --> 01:06:42,204
لماذا أنت وقح هذا الصباح؟
757
01:06:42,205 --> 01:06:43,824
دعينا نلخص ما حدث
758
01:06:43,859 --> 01:06:48,114
اللعين الذي حوّلني لهذا المسخ
تملّص اليوم من بين ذراعيّ الاثنين
759
01:06:49,114 --> 01:06:50,514
أقصد ذراعي
760
01:06:50,714 --> 01:06:54,813
القبض عليه كانت فرصتي الوحيدة لأسترد
مظهري الجذاب مجددًا وحبيبتي الفاتنة
761
01:06:54,849 --> 01:06:56,734
وأمنع حدوث هذا لغيري
762
01:06:56,769 --> 01:07:00,004
لذا نعم، هذا اليوم كان ممتعًا
بقدر قضيب اصطناعي خشبي
763
01:07:01,814 --> 01:07:03,614
هاشتاج
خرجت_مني#
764
01:07:21,115 --> 01:07:24,114
اكتشتف من صديقنا
صاحب البدلة الحمراء
765
01:07:25,114 --> 01:07:27,171
ويد ويلسون) اللعين)
766
01:07:28,294 --> 01:07:30,855
كنت لأرتدي قناعًا
إن كان وجهي هكذا
767
01:07:31,214 --> 01:07:33,114
أتمنى لو كنت أُشفى مثله
768
01:07:36,714 --> 01:07:40,114
ومع ذلك، سنخلصه من بؤسه
طِـبق شروطنا
769
01:07:41,114 --> 01:07:43,204
صحيح؟ وعندما تشفى جراحه؟
770
01:07:44,269 --> 01:07:47,580
لن يُشفى، فلن يتبقى منه
شيئًا حتى يشفى
771
01:07:47,616 --> 01:07:52,114
أتعلمين، إنه لأمر مضحك؟
لقد افتقدت هذا اللعين بالفعل
772
01:07:53,114 --> 01:07:54,862
أنا أحب التحدي
773
01:07:55,460 --> 01:07:59,834
لكنه يعيق عملنا
الآن، لنذهب ونعثر عليه
774
01:08:04,114 --> 01:08:08,114
أتود مسكنًا؟ -
مكان وضعك لـ"الباكتين" يؤلمني بشدة -
775
01:08:08,214 --> 01:08:15,113
لم أعد أطيق التحمُّل أشعر وكأني
أدور حول كوكب "زحل" اللعين
776
01:08:17,714 --> 01:08:20,114
لكني أقدر اهتمامك
777
01:08:21,114 --> 01:08:25,114
هل أنا مجنونة؟
أم أن يدك صغيرة للغاية؟
778
01:08:25,214 --> 01:08:28,114
"إنها بحجم شوكة مطعم "دجاج كنتاكي
779
01:08:29,114 --> 01:08:35,613
أتفهم ما يزعجك، لكن لن يتحسن مزاجك
حتى تقابل تلك السيدة وتخبرها بما تشعر
780
01:08:35,714 --> 01:08:38,042
وماذا أستمر بقوله لك
يا سيدة (مجو)؟
781
01:08:38,043 --> 01:08:41,438
لن تقبل بي
إن رأيتني ستفهمين
782
01:08:41,473 --> 01:08:43,816
المظهر ليس كل شيء -
بل إنه كل شيء -
783
01:08:43,817 --> 01:08:45,673
هل رأيتي (ديفيد بيكهام) وهو يتحدث
784
01:08:45,714 --> 01:08:48,363
"صوته وكأنه استنشق "هيليوم
785
01:08:48,364 --> 01:08:51,689
هل تظنين أن (رايان رينولدز) وصل
!لهذا الحد بسبب قدراته التمثيلية؟
786
01:08:51,714 --> 01:08:53,614
(الحب أعمى يا (ويد -
!لا -
787
01:08:54,114 --> 01:08:56,114
أنتِ العميـاء
788
01:08:56,214 --> 01:08:59,853
إذًا، سوف تجلس هنا
وتنتحب على حالك؟
789
01:08:59,889 --> 01:09:04,714
لا، سأنتظر حتى تنمو تلك الذراع
وبعدها سأرسم خطة جديدة لعيد الميلاد
790
01:09:04,914 --> 01:09:07,840
أما الآن، فلربما تودين مغادرة الغرفة
791
01:09:07,841 --> 01:09:10,473
أراهن أنه سيبدو ضخمًا بتلك اليد
792
01:09:11,114 --> 01:09:14,114
اذهبي، اذهبي، اذهبي، اذهبي
793
01:09:15,114 --> 01:09:19,914
قال الطبيب، الأخبار السيئة أنه لم يبق
الكثير لتعيشه، فقال المريض: كم تبقى لي؟
794
01:09:20,014 --> 01:09:23,113
قال الطبيب: خـمسة
فقال الرجل: خمسة ماذا؟
795
01:09:23,213 --> 01:09:27,113
...قال الطبيب: 4، 3، 2
796
01:09:33,114 --> 01:09:35,714
هل يمكنني مساعدتكنّ يا سيداتي؟
797
01:09:38,114 --> 01:09:40,114
أتمنى هذا
798
01:09:43,114 --> 01:09:48,113
الآن، سمعت أنه يمكنك أن تخبرني
عن مكان صديق لي
799
01:09:48,213 --> 01:09:50,113
(يدعى (ويد ويلسون
800
01:09:51,114 --> 01:09:54,114
اعتذر، لا أعرف صاحب هذا الاسم
801
01:10:01,114 --> 01:10:03,984
مهلًا، لا يفترض بك الدخول
خلف المَشـرَب
802
01:10:07,114 --> 01:10:12,113
لقد رأيت تلك الفتاة قبلًا -
لا بد أنها (فينيسا)، سمعت الكثير عنها -
803
01:10:16,114 --> 01:10:21,114
عزيزتي، لربما تودين بالنظر حولك
هذا ليس المكان الذي تقومين به بأمر كهذا
804
01:10:22,114 --> 01:10:26,114
!تمهلي يا ملاكي
أنزلي هذا الرجل الصغير
805
01:10:27,114 --> 01:10:30,114
لقد حصلنا على كل ما نريد الآن -
متأكد؟ -
806
01:10:31,114 --> 01:10:34,114
ألا ترغبون بملابس
ليست أحادية اللون؟
807
01:10:34,214 --> 01:10:37,795
"استمتعوا بمشاهدة فيلم "بلايد 2
بحفلة منتصف الليل
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"كل من بالفيلم يرتدوا ملابس ذات لون واحد"
808
01:10:40,114 --> 01:10:43,114
شكرًا لدعمي يا أصدقاء
809
01:10:47,714 --> 01:10:51,614
ويد) نحن لدينا مشكلة عويصة)
"وبـ"نحن" أقصد "أنت
810
01:10:52,814 --> 01:10:54,480
!لا أصدق أننا نفعل هذا
811
01:10:54,481 --> 01:10:58,071
أهناك كلمة تصف كونك
خائفًا وغاضبًا بنفس الوقت؟
812
01:10:58,214 --> 01:11:00,334
"نعم، "خـاضب
813
01:11:00,335 --> 01:11:02,008
أقررت بماذا ستخبرها؟
814
01:11:02,043 --> 01:11:05,813
ضاجعيني = !اللعنة عليّ -
ربما لا تبدأ بهذا -
815
01:11:02,461 --> 01:11:05,468
{\an8}{\fs28}" مشهد غير لائق قادم "
816
01:11:11,114 --> 01:11:17,114
ها هي تعتلي المسرح الآن
!!"الطـاهرة"فلتصفقوا لــ
817
01:11:14,369 --> 01:11:19,159
{\an8}{\fs18}ستان لي): أشهر مؤلف لقصص الكوميكس) #
# "والرئيس السابق لشركة "مارفل
818
01:11:20,114 --> 01:11:25,113
"أو كما أحب أن أسميها أنا "سخرية -
عليّ أن أعثر عليها قبل هذا الأخرق -
819
01:11:25,213 --> 01:11:30,113
وكيف تعلم أنها هنا؟ -
وضعت من يتعقبها أيها الذكي -
820
01:11:54,113 --> 01:11:58,113
كل مرة أراها بها
أشعر وكأني أراها لأول مرة
821
01:11:58,614 --> 01:12:01,114
خاصة من تلك الزاوية
822
01:12:24,114 --> 01:12:28,114
لا يمكنك شراء الحب، لكن"
"يمكنك أن تؤجره لثلاث دقائق
823
01:12:31,114 --> 01:12:34,114
!أيها الضعيف اللعين
824
01:12:35,114 --> 01:12:40,113
هيا، جمِّع شتات نفسك
(ليس لأجلي، إنما لأجل (فينيسا
825
01:12:44,113 --> 01:12:46,113
ها نحن ذا
826
01:12:48,114 --> 01:12:50,114
!سأبذل قصارى جهدي
827
01:12:53,114 --> 01:12:54,714
!(فينيسا)
828
01:12:57,114 --> 01:13:03,113
هناك من يسأل عنك بالخلف
!الأمر بشأن صديقك القديم
829
01:13:29,113 --> 01:13:34,113
علمت أنه أنت، لأننا كقطعتي
أحجية برأسين حادتين غريبتين
830
01:13:35,114 --> 01:13:37,114
نكمل بعضنا
831
01:13:47,114 --> 01:13:50,113
(يمكنك شكر (ويد ويلسون
لكونكما هكذا
832
01:13:58,113 --> 01:14:03,113
مهلًا، لأين ذهبت؟ -
لقد رأيتها تتوجه للخلف، اذهب ونل منها -
833
01:14:32,214 --> 01:14:33,814
!ابن الـسافلة
834
01:14:33,814 --> 01:14:36,614
(ويد)، (ويد)، (ويد) -
...أيها الأحمق -
835
01:14:36,814 --> 01:14:38,980
..اللعين -
...يمكننا التحدث بشأن هذا -
836
01:14:38,981 --> 01:14:42,249
!اللعنة!، اللعنة -
أو يمكنك ضرب الأشياء هكذا -
837
01:14:46,813 --> 01:14:49,813
!يا للهول -
اهدأ، اهدأ، حسنًا -
838
01:14:49,814 --> 01:14:56,814
سأغتصب ابن العاهرة هذا
اعثر عليه، وإلا سأشطاط غضبًا
839
01:14:58,814 --> 01:15:02,713
(ها هو، إنها (فانيسا
(لا، انتظر، إنه (فرانسيس
840
01:15:02,813 --> 01:15:05,813
يود منك القدوم إليه؟ -
ما هذا؟ -
841
01:15:05,913 --> 01:15:09,206
"إنه "وجه البُراز المبتسم
842
01:15:09,333 --> 01:15:12,182
لقد ظننته مثلجات الشوكولاتة
لفترة طويلة
843
01:15:12,217 --> 01:15:14,813
أريد أسلحة -
حسنًا، أي أسلحة تريد؟ -
844
01:15:14,914 --> 01:15:17,814
!أريد كل الأسلحة -
فهمت، حسنًا -
845
01:15:35,302 --> 01:15:36,958
{\fs22}أكثر الرجال إثارة
على قـيد الحياة
846
01:15:37,213 --> 01:15:42,213
إنهم حوالي 3000 طلقة -
وجميعنا نعرف ما يمكنني فعله بـ12 طلقة فقط -
847
01:15:42,514 --> 01:15:45,814
(مهلًا، مهلًا يا (روني ميلساف
أنت توجهينها إلينا
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"مغني أعـمى"
848
01:15:46,814 --> 01:15:51,813
كنت سأقضي الليلة في إعادة
تجميع تلك الخزانة، لكن هذا أثار اهتمامي
849
01:15:51,913 --> 01:15:57,071
"أخبرتك أننا سنستخدم منتجات "أورفاش
بدلًا من تلك، افهمي هذا أو ارحلي من تلك البلدة
850
01:15:57,072 --> 01:15:58,072
!تبًا
851
01:15:57,913 --> 01:16:01,813
تلك كل الأسلحة التي بالمنزل -
لا، لا، هيا أخرجيها -
852
01:16:02,221 --> 01:16:03,659
ارفعي، ارفعي، ارفعي
853
01:16:04,814 --> 01:16:07,814
أنزلي، أنزلي، أنزلي -
!عليك اللعنة -
854
01:16:08,814 --> 01:16:11,814
مسدس عيار 45
إنه يروقني
855
01:16:13,714 --> 01:16:14,813
(ويد)
856
01:16:15,813 --> 01:16:19,813
كنت لآتي معك
لكنني لا أريد
857
01:16:23,818 --> 01:16:24,813
،أنصتي
858
01:16:25,813 --> 01:16:30,813
إن لم أركِ مجددًا فأود أن تعلمي
أنني أحبك كثيرًا
859
01:16:31,814 --> 01:16:38,813
بالإضافة لأنه يوجد 116 كيلو كوكايين
مدفونين بالمنزل بجوار علاج العمى
860
01:16:38,913 --> 01:16:40,813
حظًا سعيدًا
861
01:16:44,813 --> 01:16:47,813
أتودين أن ننتشي؟
862
01:16:55,314 --> 01:16:57,814
ضعيها هناك
863
01:17:06,813 --> 01:17:08,813
انزعيها إذًا
864
01:17:10,813 --> 01:17:13,496
شكرًا، يا عديمة القضيب
أقصدك أنت
865
01:17:14,052 --> 01:17:16,790
أنتما كثيري الكلام للغاية
(أنت و(ويد
866
01:17:16,913 --> 01:17:20,031
لقد كنت أحاول إخباركم أيها الحمقى
أنكم أمسكت بالفتاة الخاطئة
867
01:17:20,033 --> 01:17:21,833
صديقي القديم، قد مات
868
01:17:21,914 --> 01:17:23,648
أتعرفين، لقد ظننت هذا أيضًا
869
01:17:23,649 --> 01:17:27,912
لكنه يستمر بالعودة كالصرصور
لكن أقبح منه
870
01:17:29,913 --> 01:17:33,182
الآن، ربما لا أشعر بشيء
لكنه يشعر
871
01:17:33,749 --> 01:17:36,569
لنرى كيف سيقاتل عندما
تكون حياتكِ على المحك
872
01:17:45,214 --> 01:17:49,214
"ريبلي)، من فيلم "الفضائيين 3) -
تبًا لك أيها العجوز -
873
01:17:50,214 --> 01:17:53,959
الضحك المصطنع، يخفي ألم جمّ
"اذهبي وأحضري "الخصيتين الفضيتين
874
01:17:53,960 --> 01:17:57,034
أستذهبان لتناول الطعام؟
بمحلّ "طعام العشاء الباكر"؟
875
01:17:57,513 --> 01:18:00,713
وكأن هناك عيبًا بتناول العشاء مبكرًا
وتوفير المال كذلك، لا
876
01:18:00,913 --> 01:18:05,213
أتعرفين هذا الرجل الشرير الذي
تركتيه يهرب؟ إنه يحوز فتاتي
877
01:18:06,213 --> 01:18:09,963
وستساعداني لأستعيدها -
ويد)؟ أهذا أنت؟) -
878
01:18:10,064 --> 01:18:14,214
"ديدبـول" نعم إنه أنا
ولديّ عرض لا يسعك رفضه
879
01:18:16,813 --> 01:18:18,813
سأنتظر بالخارج هنا، حسنًا؟
يا له من منزل كبير
880
01:18:18,913 --> 01:18:24,213
من المضحك أنني لم أرَ به غيركما يبدو وكأن
الأستوديو لم يتحمل نفقة وجود "إكس مين" آخر
881
01:18:25,343 --> 01:18:30,643
ولهذا من وجهة نظري يُعدّ
فيلم "شرنقة" فيلمًا إباحيًا
882
01:18:31,643 --> 01:18:35,643
من أحضر الرجل الذي يلمع هذا؟ -
يلمع نعم، لكنه مميت -
883
01:18:35,744 --> 01:18:39,889
صديقي المصنّع من "الكروم" بالخلف
..اتفق معي أن يساعدني بهذا وفي المقابل
884
01:18:39,890 --> 01:18:44,542
أخبرته بأنني سأفكر بالانضمام
لفرقته الغنائية
885
01:18:44,577 --> 01:18:47,643
إنها ليست فرقة غنائية -
بالتأكيد، ليست كذلك -
886
01:18:47,643 --> 01:18:50,207
إذًا، هل حالفك الحظ
في كسب قلب (جيتا) مجددًا؟
887
01:18:50,208 --> 01:18:56,817
(حاولت بكل قوتي يا سيد (بول
لكن (باندو) أوسم وأبرع مني
888
01:18:56,852 --> 01:18:59,643
حسنًا، أنا أظن أنك وسيم
889
01:19:05,643 --> 01:19:07,643
دوبيندر)؟)
890
01:19:09,243 --> 01:19:18,343
ما كان هذا؟ -
كان صوت (باندو)، بصندوق السيارة -
891
01:19:18,443 --> 01:19:21,643
بانـ..) من؟) -
(منافسي بحبي (باندو -
892
01:19:21,743 --> 01:19:24,389
لقد فعلت كما قتل تمامًا
"دي بـي" يا
893
01:19:24,391 --> 01:19:28,678
لقد خططت لتفريغ أمعاءه كسمكة
(التندوري" وألقيها أمام عتبة باب (جيتا"
894
01:19:28,743 --> 01:19:33,643
!لم أخبره بهذا مطلقًا! هذا محال
لقد أسـاء فهمي
895
01:19:33,743 --> 01:19:36,979
{\pos(280,260)}دوبيندر)، تلك ليست الطريقة)
(المُثلى لتسترد قلب (جيتا
896
01:19:36,980 --> 01:19:38,178
{\an1}{\fs25} !أنا فخور بك للغاية
897
01:19:38,213 --> 01:19:40,680
{\pos(280,260)}(أطلق سراح (باندو
....بلطف ورُقي يجب أن
898
01:19:40,681 --> 01:19:41,596
{\an1}{\fs25}!اقتـله
899
01:19:41,631 --> 01:19:46,468
{\pos(280,260)}وبعدها، استعد قلب (جيتا) بالطرق المعهودة
استعدها بسحرك الرجولي
900
01:19:46,469 --> 01:19:47,909
{\an1}{\fs25}!اخـتطفها
901
01:19:48,644 --> 01:19:50,644
!إنه ميت لا محالة
902
01:19:55,643 --> 01:19:59,643
أظن أننا سنتصافح باليد؟ -
لأجلك، سنتصافح باليدان -
903
01:20:00,143 --> 01:20:03,044
{\pos(280,260)}هيا يا رفاق، فلنذهب
ونصنع فارقًا
904
01:20:03,359 --> 01:20:05,519
{\an1}{\fs25}تعلم ما عليك فعله
905
01:20:06,441 --> 01:20:08,080
"ديدبـول" اقتلهم جميعًا يا
906
01:20:09,643 --> 01:20:12,243
حان وقت عمل شطائر اللحم الشهية
907
01:20:13,343 --> 01:20:16,630
لن تجد كل يوم رجل يفسد وجهك
...ويعبث برصانة عقلك
908
01:20:16,632 --> 01:20:21,725
ويحتجز أم أولادك مستقبلًا ويتسبب
شخصيًا في 4 أو 5 من أسوء لحظات حياتك
909
01:20:22,243 --> 01:20:26,643
دعنا نقول وحسب أن الأمر
بدأ يشبه عيد الميلاد
910
01:20:26,842 --> 01:20:27,742
{\an8}# سوف أعطيك إياه #
911
01:20:27,766 --> 01:20:30,266
{\an8}# فلتنتظر حتى تناله بنفسك #
912
01:20:30,290 --> 01:20:31,290
{\an8}# سأعطيه لك #
913
01:20:31,314 --> 01:20:33,414
{\an8}# أنا الطارق، افتح الباب فالأمر حقيقي #
914
01:20:33,438 --> 01:20:36,338
{\an8}# إنه لا يتوقف أبدًا، فولاذ لا يصدأ #
915
01:20:36,362 --> 01:20:37,362
{\an8}# ******،خذه بقوة #
916
01:20:37,386 --> 01:20:39,386
{\an8}# لكن لدي قلب طيب #
917
01:20:39,494 --> 01:20:42,643
مهلًا، أين حقيبة أسلحتك؟
918
01:21:01,051 --> 01:21:02,093
!(باندو)
919
01:21:03,938 --> 01:21:05,553
"اترك رسالتك، يوم سعيد لك"
920
01:21:05,588 --> 01:21:10,343
تبًا لذلك!، سنفعلها على الطراز
...القديم إذًا، باستخدام سيفين
921
01:21:11,443 --> 01:21:12,843
وأقصى مجهود
922
01:21:12,943 --> 01:21:14,918
شغّلوا الموسيقى
923
01:21:14,942 --> 01:21:16,042
{\an8}# أنا ذئب يتخفى كخروف #
924
01:21:16,066 --> 01:21:18,066
{\an8}# عاد من يبث بالجسد القشعريرة #
925
01:21:18,090 --> 01:21:19,090
{\an8}# عُد وافتح الطرقات لي #
926
01:21:19,114 --> 01:21:21,114
{\an8}# فقد كنت أفعل هذا لـ19 عام #
927
01:21:21,138 --> 01:21:24,038
{\an8}# أتودون أن تقاتلونني؟ امسحوا دموعكم أولًا #
928
01:21:30,343 --> 01:21:32,343
!(ويد ويلسون)
929
01:21:33,343 --> 01:21:37,343
ما اسـمي؟ -
يا للهول!، لسوف أتلفظ به لك -
930
01:21:39,343 --> 01:21:40,759
اذهبي ونالي منهم
931
01:21:40,760 --> 01:21:45,421
هبوط خارق، ستهبط هبوط الأبطال الخارقين
تطلعوا لهذا الهبوط
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"....فعلها "سوبر مان" و"أيرون مان"و"
932
01:21:48,343 --> 01:21:53,342
هبوط خارق!، أتعلمين إنه يؤذي ركبتيك
وغير عملي إطلاقًا، ويفعلونه جميعًا
933
01:21:53,443 --> 01:21:58,043
أنت سيدة جميلة، لكنني أوفّر مجهودي
لأجل (فرانسيس)، لهذا أحضرته
934
01:21:58,193 --> 01:22:02,343
أفضل أن لا أضرب سيدة
....لذا رجاءً
935
01:22:08,343 --> 01:22:11,343
!أعني، لهذا أحضرتها هي
936
01:22:13,043 --> 01:22:16,380
عذرًا، انتهي من تغريدتك
أمهلينا لحظة وحسب
937
01:22:16,381 --> 01:22:18,476
ها أنت ذا، ضعي الهاشتاج
938
01:22:19,343 --> 01:22:21,343
اقضي عليها أيتها النمر
939
01:22:28,343 --> 01:22:32,343
أشفق على الرجل الذي سيجبرها
على ممارسة الجنس بحفل التخرّج
940
01:22:32,443 --> 01:22:34,643
حسنًا إذًا، أطلقوا النيران
941
01:22:45,843 --> 01:22:47,533
ضاجعها حتى الموت
وانتهي منها
942
01:22:47,743 --> 01:22:49,843
انتبه لألفاظك، من فضلك -
!العق قضيبًا -
943
01:23:15,893 --> 01:23:19,643
انظري بعيدًا يا فتاة
انظري بعيدًا
944
01:23:26,343 --> 01:23:31,342
!انتظروا!، انتظروا -
!أوقفوا النيران!، أوقفوا النيران -
945
01:23:31,442 --> 01:23:38,342
يا رفاق، أنتم تعملون لدى
هذا الحقير مُطلق الريح هذا
946
01:23:38,443 --> 01:23:40,403
...لهذا، أنا أعطيكم الفرصة
947
01:23:40,404 --> 01:23:47,065
لتنزلوا أسلحتكم، وفي المقابل سأعاملكم
....بكل رفق بطريقة لطيفة وربما
948
01:23:47,343 --> 01:23:49,743
معاملة المعشوق لعشيقته
949
01:23:51,343 --> 01:23:53,943
حسنًا، سأقاتل دون ارتداء سروال داخلي
950
01:25:05,943 --> 01:25:08,177
"وضعية "تي باج
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"وضع جنسي"
951
01:25:10,342 --> 01:25:13,742
بوب)؟) -
ويد)؟) -
952
01:25:13,943 --> 01:25:15,778
....يا إلهي!، لم أرَك منذ لقائنا
953
01:25:15,779 --> 01:25:17,418
"بمطعم "تي جي فرايدايز -
"بمدينة "جاكسونفيل -
954
01:25:18,343 --> 01:25:22,943
!ما هذا بحق السماء
يا إلهي!، تعال لهنا
955
01:25:24,343 --> 01:25:27,759
كيف حال الأولاد؟
وكيف حال (جيل)؟
956
01:25:27,760 --> 01:25:31,228
أما زالت تُعد طاجن التونة بالمعكرونة؟
إنه شهي للغاية لكنه يزيد الوزن
957
01:25:38,343 --> 01:25:43,761
إنه..، بالجانب الأيسر، أنت جميلة -
هذا لطف منك -
958
01:25:44,420 --> 01:25:45,576
!شكرًا
959
01:25:55,355 --> 01:26:00,917
{\an8}{\fs25}فـ ـر ا نـ ـسـ ـيـ ـس
960
01:25:57,342 --> 01:26:01,342
هل يكتب لك ملاحظات أيضًا؟
يا له من رومانسي
961
01:26:01,442 --> 01:26:03,342
لا تقلقي يا حبيبتي، أنا قادم
962
01:26:04,343 --> 01:26:05,643
!أطلقوا النار
963
01:26:12,343 --> 01:26:16,343
أنت!، اصعد هنا
964
01:27:05,343 --> 01:27:09,342
ابن السافلة، كان عليه
أن يرتدي سرواله البني
965
01:27:10,342 --> 01:27:14,711
أأنت بخير يا جميلتي؟
الأحمر يليق بي حقًا
966
01:27:15,460 --> 01:27:16,501
ويد)؟)
967
01:27:16,536 --> 01:27:19,992
لا تقلقي يا حبيبتي
سأخرجك من هذا الصندوق اللعين
968
01:27:20,143 --> 01:27:24,343
يا لها من طريقة جميلة لتتذكرها بها -
إنها لم تفارق بالي قط -
969
01:27:24,443 --> 01:27:28,343
!لكنك فارقتني، أيها الأحمق -
خذي نفسًا عميقًا، يا عزيزتي -
970
01:27:29,343 --> 01:27:34,342
لا، انتظري
اختيار سيىء للكلمات
971
01:27:35,342 --> 01:27:39,742
حسنًا، أتمنى أن يكونوا قضوا على
كل نهاية عصبية بك، لأنني سأمعن البحث
972
01:27:41,142 --> 01:27:46,442
(سمعت أن أعضائك تنمو مجددًا الآن يا (ويد
عندما أنتهي منك لن يكون هناك ما ينمو مجددًا
973
01:27:46,593 --> 01:27:50,343
جملة جيدة، نعم
كانت تلك جملة جيدة
974
01:27:50,443 --> 01:27:55,843
دعنا نرقص، وبـ"نرقص" أقصد
أن نقتل بعضنا البعض
975
01:28:49,942 --> 01:28:55,342
حسنًا، لنتعارك بالإيدي إذًا -
يبدو أنه آخر يوم ستنعم به -
976
01:29:49,042 --> 01:29:52,042
{\an8}# ....تعرفين أن حبنا كان مقدرًا له أن يكون #
977
01:29:55,066 --> 01:29:59,065
{\an8}# حبًا يـدوم للأبد #
978
01:30:02,089 --> 01:30:05,089
{\an8}# وأريدك هنا برفقتي #
979
01:30:08,113 --> 01:30:13,113
{\an8}# من الليلة وحتى آخر عمرنا #
980
01:30:14,038 --> 01:30:20,433
{\an8}# ...يجب أن تعرفي، بأنه أينما أذهب #
981
01:30:15,498 --> 01:30:19,343
!أيهـا الأحمـق
982
01:30:21,042 --> 01:30:27,041
{\an8}# تكونين دومًا بعقلي وقلبي وروحي #
983
01:30:27,065 --> 01:30:31,065
{\an8}# حبيبتي، أنتِ معنى حياتي #
984
01:30:31,089 --> 01:30:34,089
{\an8}# أنتِ ما يلهمني #
985
01:30:34,113 --> 01:30:37,113
{\an8}# لسوف أجعلك بقربي #
986
01:30:38,038 --> 01:30:41,038
{\an8}# أود أن تسمعيني أقـول #
987
01:30:42,062 --> 01:30:47,061
{\an8}# لا يوجد من يحتاجكِ أكثر مني #
988
01:30:47,085 --> 01:30:51,085
{\an8}# ...يحتاجك أكثر منّي #
989
01:31:15,242 --> 01:31:20,242
تمسكي يا عزيزتي، أنا ممسك بك -
!(ويد) -
990
01:31:22,242 --> 01:31:24,942
لدي خطة، لن تعجبك
991
01:31:34,242 --> 01:31:37,242
!تبًا!، تبًا!، تبًا
992
01:31:41,242 --> 01:31:45,242
لا تقلقي
متملك زمام الأمور = أنا عليه تمامًا
993
01:32:00,242 --> 01:32:05,242
اللعنة!، أقصى ما بوسعي
994
01:32:47,242 --> 01:32:49,242
شكرًا
995
01:32:53,242 --> 01:32:56,242
تمهلي وحسب
996
01:33:05,642 --> 01:33:08,942
...يا إلهي!، كان هذا رائـ
997
01:33:41,642 --> 01:33:48,042
علينا أن نصلح هذا الوجه -
ماذا؟ -
998
01:33:49,242 --> 01:33:52,542
أنت معتوه غبي دون شك
999
01:33:52,742 --> 01:33:58,842
هل ظننت أن هناك علاجًا لهذا؟
1000
01:33:59,242 --> 01:34:03,242
ماذا؟ -
لقد سمعتني -
1001
01:34:03,342 --> 01:34:06,242
!لا، لا
1002
01:34:13,242 --> 01:34:21,542
إذًا، أنت تقصد أن تقول
أنه بعد كل هذا، لا يمكنك شفائي؟
1003
01:34:21,742 --> 01:34:24,441
يبدو الأمر أغبى عندما يصدر منك
1004
01:34:24,642 --> 01:34:29,242
نفس نوع الغباء الذي يجعلك تعترف
!بأنه لا يمكنك فعل ما أبقيك حيًّا لأجله
1005
01:34:33,242 --> 01:34:35,242
ألديك أي كلمات أخيرة؟
1006
01:34:36,242 --> 01:34:40,242
ما اسـمي؟ -
!ومن يبالي -
1007
01:34:40,342 --> 01:34:41,842
!(ويد)
1008
01:34:42,242 --> 01:34:46,242
أربع أو خمس لحظات -
أستمحيك عذرًا؟ -
1009
01:34:46,342 --> 01:34:49,151
أربع أو خمس لحظات
هذا كل ما يتطلبه الأمر
1010
01:34:49,567 --> 01:34:50,904
لكي..؟
1011
01:34:51,342 --> 01:34:53,242
تكون بطلًا
1012
01:34:54,642 --> 01:34:59,273
الجميع يظن أنه عمل
بدوام كامل، يستيقظ كبطل
1013
01:34:59,274 --> 01:35:03,436
يغسل أسنانه كبطل
يذهب لعمله كبطل، غير صحيح
1014
01:35:04,242 --> 01:35:09,242
طوال حياتك لا يوجد سوى أربع أو خمس
لحظات ما تهم حقًا
1015
01:35:09,342 --> 01:35:12,041
لحظات يكون لديك فيها خيارًا
1016
01:35:12,241 --> 01:35:16,241
أن تضحي فيها، تقهر ميولك بها
..تنقذ صديقًا،
1017
01:35:16,742 --> 01:35:20,242
تعفو عن عدو
1018
01:35:20,342 --> 01:35:25,242
في تلك اللحظات
يتهاوى كل شيء آخر
1019
01:35:25,342 --> 01:35:30,242
طريقة رؤية العالم لنا
.....طريقة
1020
01:35:33,917 --> 01:35:35,417
لماذا؟
1021
01:35:36,416 --> 01:35:41,805
!لقد كنت تسترسل في الحديث
لربما تجهمت قليلًا
1022
01:35:41,841 --> 01:35:44,417
لكن على الأقل هذا اللعين
لن يشفى من هذا
1023
01:35:44,517 --> 01:35:51,417
إن كان ارتداء ملابس الأبطال الخارقين يعني
أن أصفح عن المختلّين، فربما ما كان عليّ ارتدائهم
1024
01:35:51,517 --> 01:35:55,417
ليس الجميع بنفس وداعتك -
...عدني وحسب -
1025
01:35:55,517 --> 01:35:59,417
نعم، نعم، سأنتبه جيدًا
في الأربع لحظات القادمة
1026
01:36:00,416 --> 01:36:07,986
الآن، إن سمحت لي أنا فتى
....على وشك الوقوف أمام فتاة وإخبارها
1027
01:36:08,108 --> 01:36:13,008
ما الذي سأخبرها به بحق السماء؟ -
حسنًا، عليك أن تكتشف هذا -
1028
01:36:15,008 --> 01:36:19,508
لا يسعني حتى أن أخبرك..أستحق هذا
لا، لا، ربما ليس بتلك المنطقة
1029
01:36:19,808 --> 01:36:22,008
!ابدأ بالحديث
1030
01:36:23,408 --> 01:36:30,607
أنا متأسفٌ، متأسف بحقّ
متأسف على كل شيء، على رحيلي
1031
01:36:31,008 --> 01:36:35,880
أعتذر لعدم قدومي أبكر من هذا
فقد كانت سنتين عصيبتين
1032
01:36:35,881 --> 01:36:36,881
عصيبتين؟
1033
01:36:44,008 --> 01:36:49,007
أنا أحيا بمنزل لبيع المخدرات
بين أسرة من 12 فردًا
1034
01:36:50,407 --> 01:36:53,953
كل يوم نتكدس فوق بعضنا لنتدفأ
(والجميع كانوا يتقاتلون لأجل (نويل
1035
01:36:53,955 --> 01:36:55,295
فهي الأسمن
1036
01:36:55,330 --> 01:36:59,593
لا يوجد ما لم نتشاركه سويًا
مكان العيش، خيط تنظيف الأسنان
1037
01:37:00,019 --> 01:37:01,933
حتى الواقيات الذكرية
1038
01:37:09,008 --> 01:37:11,688
يا لحظك!، أكنت تحيا بمنزل؟
1039
01:37:20,008 --> 01:37:23,008
كان عليّ أن آتي إليك
أبكر من هذا
1040
01:37:24,008 --> 01:37:29,008
لكن كل ما أسفل هذا القناع
ليس كما تتذكرينه
1041
01:37:33,008 --> 01:37:35,008
هل صنعت هذا القناع؟
1042
01:37:54,008 --> 01:37:59,308
وهذا القناع أيضًا
في حال سقط الآخر
1043
01:38:04,007 --> 01:38:11,007
إنه بمثابة ضمادة للجروح
يا للهول!، انتظري، انتظري
1044
01:38:11,108 --> 01:38:13,008
أمتأكدة من هذا؟
1045
01:38:14,008 --> 01:38:16,008
نعم، متأكدة
1046
01:38:26,007 --> 01:38:29,007
!يا للهول -
أصبتِ -
1047
01:38:36,106 --> 01:38:41,106
بعد فترة قصيرة من التعود
...وبضعة مشروبات
1048
01:38:41,196 --> 01:38:44,106
.....سيصبح وجهًا
1049
01:38:52,505 --> 01:38:55,505
سأسعد برؤيته = سأسعد بالجلوس عليه
1050
01:39:02,506 --> 01:39:07,308
لكنني لست كما كنت بأسفل
تلك البدلة أيضًا
1051
01:39:07,309 --> 01:39:10,100
فلديّ قضيب خارق
1052
01:39:10,135 --> 01:39:13,506
(بالله عليك يا (ويد
انتبه لألفاظك، معنا فتاة شابة
1053
01:39:14,505 --> 01:39:18,505
ماذا تفعلان هنا؟ اذهبا من هنا
اذهبا وقوما بشيء مفيد
1054
01:39:18,605 --> 01:39:23,605
اذهب والعب دور الأخ الأكبر مع أحد
أخبر "بيست" أن لا يتـبرّز بحديقتي
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"من شخصيات "إكس مين
1055
01:39:23,706 --> 01:39:29,406
وأنت يا "نودلز الدجاج" لا يوجد
ما يقارن بك يا (شنيد أوكونور) بعـ(1990)ـام
1056
01:39:29,506 --> 01:39:35,506
لا عليك!، فأنت رائع -
!ما هذا بحق السماء -
1057
01:39:35,606 --> 01:39:42,505
!لم يكن هذا لئيمًا!، أنا فخور بكِ -
(سنصنع منك "إكس مان" نموذجيًا بالنهاية يا (ويد -
1058
01:39:42,605 --> 01:39:48,505
أتعلم، سيتطلب هذا ثلاث روبوتات
ليصنعوا "روبوت خارق" يجبرني على هذا
1059
01:39:48,506 --> 01:39:51,506
هذا غبي -
نعم -
1060
01:39:54,506 --> 01:39:59,506
الآن، إلى اللحظة التي
كنت أنتظرها طويلًا
1061
01:40:02,505 --> 01:40:04,505
تعال لهنا
1062
01:40:13,506 --> 01:40:17,506
وااام!" كما وعدتك"
1063
01:40:29,505 --> 01:40:33,505
أترون؟ ليس عليكم أن تكونوا
أبطالًا خارقين لتنالوا فتاتكم
1064
01:40:34,505 --> 01:40:37,505
الفتاة المناسبة ستخرج
البطل الكامن بكم
1065
01:40:37,606 --> 01:40:43,558
والآن لـ"نخرج" من هذا المشهد الملحميّ
...ها نحن ذا، يبدو لطيفًا
1066
01:40:43,559 --> 01:40:45,749
يبدو أنه ليس الشيء الوحيد
الذي سـ"يخرج" الليلة
1067
01:40:45,906 --> 01:40:48,586
من لا يحب النهايات السعيدة، صحيح؟
1068
01:40:48,587 --> 01:40:52,714
حتى لقاء آخر، معكم جاركم الودود
.....يغني "ديدبـول"
1069
01:40:52,749 --> 01:40:54,739
{\an8}# لن أرقص مجددًا #
1070
01:40:54,740 --> 01:40:57,739
{\an8}# بطريقة رقصي معكِ #
1071
01:40:57,740 --> 01:41:05,050
{\an8}{\fs25}" لم ينتهِ الفـيلم بعد "
1072
01:41:48,592 --> 01:41:51,326
"إنه مـثير"
1073
01:41:52,694 --> 01:41:54,944
"إنـها مثيرة"
1074
01:41:56,338 --> 01:41:58,240
"إنه الأكثر إثارة"
1075
01:42:26,847 --> 01:42:33,245
{\fs30}ديــدبــول
1076
01:42:34,978 --> 01:46:56,552
{\an8}{\fs25}" لم ينتهِ الفـيلم بعد "
1077
01:47:07,602 --> 01:47:09,602
أما زلتم هنا؟
1078
01:47:11,602 --> 01:47:14,902
!لقد انتهى الفيلم! عودوا لمنازلكم
1079
01:47:16,152 --> 01:47:21,201
"ديدبـول2" تتوقعون إعلان تشويقي لفيلم
حسنًا، ليس لدينا ميزانية لهذا
1080
01:47:21,402 --> 01:47:29,602
(هل تتوقعون ظهور (سامويل جاكسون
برقعة عينه وملابسه الجلدية؟ اذهبـوا
{\fnAdobe Arabic}{\fs18}"(صاحب شخصية (نيك فيوري"
1081
01:47:34,002 --> 01:47:37,602
مهلًا، لكن يمكنني أن أخبركم أمرًا
إنه سر نوعًا ما
1082
01:47:37,602 --> 01:47:44,050
في الجزء القادم سيوجد به (كابل) إنه شخصية خلّابة
له ذراع صناعية ويسافر عبر الزمن
1083
01:47:39,150 --> 01:47:44,844
{\an8}{\fs18}"ديدبـول"كابل" العدو اللدود لـــ
1084
01:47:44,052 --> 01:47:45,672
ليس لدينا فكرة عن من سيقوم بدوره
1085
01:47:45,707 --> 01:47:47,881
قد يكون أي أحد، سنختار
شخص ضخم برأس مسطّح
1086
01:47:47,916 --> 01:47:50,364
(قد يكون (ميل جيبسون) أو (دولف لندجرين
(أو (كيرا نايتلي
1087
01:47:50,365 --> 01:47:53,770
فقد زادت إثارة، وهي تعلم
إنه سر كبير، لا تفصحوا عنه لأحد
1088
01:47:53,802 --> 01:47:59,202
ولا تتركوا قمامتكم من حولكم
إنه تصرف وضيع للغاية، اذهـبوا
1089
01:48:02,727 --> 01:48:40,774
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي
Re-Synced By : MoUsTaFa ZaKi