1 00:00:01,616 --> 00:00:40,200 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي Re-Synced By : MoUsTaFa ZaKi 2 00:00:25,200 --> 00:00:29,200 {\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}ها الفيلم "للكبار فقط" لما يحتويه من عبارات بها إسقاطات غير لائقة قد تم تخصيصها باللون "الأحمر" ولك أن تفهمها كما تشاء 3 00:00:30,694 --> 00:00:35,556 {\an8}{fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx200\fscy200)\c&000000&\3c&000000&\bord15.0}(مــارفـــــل) 4 00:00:42,827 --> 00:00:46,534 {\fs22}شركة "فوكس" للقرن العشرين {\fs18}تـــقدّم 5 00:00:50,297 --> 00:00:52,994 {\fs18}بالتعاون مع {\fs22}شركة "مارفل" للمواد الترفيهية 6 00:00:56,211 --> 00:00:58,303 {\fs22}فيلم لا قيمة له 7 00:00:59,900 --> 00:01:02,438 {\fs18}من بـطولة {\fs22}" أحمـقٌ خالـص{\fs22} " 8 00:01:03,150 --> 00:01:05,999 {\fs22}أكثر الرجال إثارة على قـيد الحياة 9 00:01:07,759 --> 00:01:10,414 {\fs18}بطولة {\fs22}" امرأة فاتنة{\fs22} " 10 00:01:11,749 --> 00:01:16,063 {\fs22}وشرير بريطاني 11 00:01:17,977 --> 00:01:21,873 {\fs22}مستوحى من قصص "الكوميكس" المعتادة 12 00:01:23,100 --> 00:01:25,781 {\fs18}بطولة {\fs22}" مراهقة متقلّبة المزاج{\fs22} " 13 00:01:35,810 --> 00:01:39,117 {\fs22}شخصية مُصنّـعة حاسوبيًا 14 00:01:45,377 --> 00:01:48,825 {\fs22}ظهور لشخصية شهيرة {\fs18}- لا داعي له - 15 00:02:06,251 --> 00:02:08,699 {\fs18}من إنتاج {\fs22}" جماعة من الحمقى{\fs22} " 16 00:02:09,591 --> 00:02:12,154 {\fs18}من تأليف {\fs22}" الأبطال الحقيقيون هنا{\fs22} " 17 00:02:18,576 --> 00:02:22,642 {\fs18}من إخـراج {\fs22}" معتوه يتقاضى أجرًا كبيرًا{\fs22} " 18 00:00:39,440 --> 00:00:43,248 {\an8}# ....لن يكون هناك سلاسل لتربط يديك # 19 00:00:43,283 --> 00:00:47,839 {\an8}# إن لم يتمكن حبيبك من ربط فؤادك به # 20 00:00:52,898 --> 00:00:56,355 {\an8}# لا حاجة لأن أتخذ موقفًا # 21 00:00:56,390 --> 00:01:00,490 {\an8}# تجاه من اخترت أن أبدأ حياتي معه # 22 00:01:05,354 --> 00:01:08,889 {\an8}# "إن همست نسمات الصباح بـ"أنني مخطئة # 23 00:01:09,119 --> 00:01:13,913 {\an8}# حسنًا، فهذا ما رغبت به وقتها # 24 00:01:17,883 --> 00:01:23,131 {\an8}# وإن كنا ضحايا الليل # 25 00:01:23,899 --> 00:01:29,855 {\an8}# فلن يعميني بزوغ الضوء # 26 00:01:30,191 --> 00:01:36,482 {\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي # 27 00:01:36,517 --> 00:01:42,694 {\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي # 28 00:01:42,729 --> 00:01:48,865 {\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي # 29 00:01:48,900 --> 00:01:54,769 {\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي # 30 00:01:55,187 --> 00:02:01,139 {\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي # 31 00:02:01,174 --> 00:02:07,202 {\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي # 32 00:02:07,237 --> 00:02:13,303 {\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي # 33 00:02:13,338 --> 00:02:25,361 {\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي # 34 00:02:22,940 --> 00:02:25,577 "ديدبـول" مرحبًا، أنا أدعى 35 00:02:34,836 --> 00:02:37,500 {\a9}جولات بالدراجات الكهربائية 36 00:03:02,217 --> 00:03:04,717 أشعر بوحشة قليلة بالخلف هنا 37 00:03:06,217 --> 00:03:12,517 ساعدني قليلًا - عليّ أن أبقي يديّ على المقود - 38 00:03:13,588 --> 00:03:14,587 !معذرةً 39 00:03:17,211 --> 00:03:19,711 (أنا (دوبيندر - "ديد" "بـول" وأنا - 40 00:03:22,499 --> 00:03:24,714 {\an8}" نرجس بري " 41 00:03:22,211 --> 00:03:25,088 إنها رائعة - رائحتها رائعة صحيح - 42 00:03:25,164 --> 00:03:26,964 "لا أقصد "النرجس البري الفتاة 43 00:03:27,164 --> 00:03:30,664 (نعم، إنها (جيتا إنها رقيقة للغاية 44 00:03:30,764 --> 00:03:34,564 ...كانت لتصبح زوجة مناسبة جدًا لي، لكن 45 00:03:34,664 --> 00:03:38,464 (ابن عمي (باندو سلب فؤاد (جيتا) مني 46 00:03:38,663 --> 00:03:43,063 إنه جذاب بقدر وضاعته 47 00:03:43,664 --> 00:03:48,064 دوبيندر)، لقد بدأت بالظن بأن هناك سببًا) لركوبي سيارة الأجرة تلك اليوم 48 00:03:48,264 --> 00:03:51,321 نعم، يا سيدي لقد طلبتها، أتتذكر؟ - لا أقصد هذا يا صديقي خمريّ البشرة - 49 00:03:51,434 --> 00:03:58,164 فالحب شيء جميل، عندما تجده سترى العالم "بأسره وكأنه حلم تفوح منه رائحة "النرجس البري 50 00:03:58,264 --> 00:04:01,964 !لهذا عليك أن تتمسك بهذا الحب، بشدة 51 00:04:02,164 --> 00:04:06,163 ولا تدعه قط لا تقترف نفس أخطائي، أفهمت؟ 52 00:04:06,464 --> 00:04:10,264 وإلا ستجد العالم مذاقه كمذاق ماما جونز" عقب ممارسة اليوجا" {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"امرأة سمينة للغاية" 53 00:04:10,664 --> 00:04:13,064 وكيف يبدو مذاق "ماما جونز"؟ 54 00:04:13,264 --> 00:04:16,017 كمذاق اثنين متشردين يتضاجعان في حذاء مليء بالبول 55 00:04:16,178 --> 00:04:18,422 (يمكنني أن أستمر طوال اليوم يا (دوبيندر أقصد أن الأمر شنيع 56 00:04:20,664 --> 00:04:23,464 ولم ترتدي تلك البدلة الحمراء ؟"بـول" يا سيد 57 00:04:23,664 --> 00:04:28,063 (هذا لأن اليوم عيد الميلاد يا (دوبيندر وأنا أتعقب أحد الأشقياء من قائمتي 58 00:04:28,163 --> 00:04:35,163 كنت أنتظر لعام و 3 أسابيع و 6أيام و14 دقيقة، لأجعله يصلح ما فعله بي 59 00:04:35,237 --> 00:04:39,237 ؟"دبـول "وما الذي فعله بك يا سيد - هذا الهراء - 60 00:05:02,237 --> 00:05:06,237 لن تخيّب ظنك تلك البضاعة - !يستحسن هذا - 61 00:05:06,337 --> 00:05:09,637 ماذا عن شحنة الشهر المقبل؟ - لن يكون هناك شحنة - 62 00:05:10,397 --> 00:05:12,707 لست الوحيد من لديه حرب ليفوز بها 63 00:05:13,237 --> 00:05:15,436 لن تفي تلك البضاعة بالغرض 64 00:05:17,236 --> 00:05:21,936 اسمع، لقد حدث خلل بسيط في خطوط توريد البضائع خاصتنا 65 00:05:25,292 --> 00:05:29,292 نحن نقدر صبرك 66 00:05:30,292 --> 00:05:31,892 حسنًا 67 00:05:31,919 --> 00:05:33,819 سنقوم بتسليم البضاعة بأكملها في الشهر الذي يليه 68 00:05:37,717 --> 00:05:39,716 سعدت بالتعامل معك 69 00:05:42,716 --> 00:05:44,716 !متحولٌ لعين 70 00:05:54,717 --> 00:05:57,717 تبًا!، لقد نسيت حقيبة الذخيرة 71 00:05:57,817 --> 00:06:01,318 هل ينبغي أن نعود؟ - !لا وقت لهذا، اللعنة - 72 00:06:01,465 --> 00:06:05,291 لدي 9، 10، 11، 12 رصاصة لأطلقهم 73 00:06:05,292 --> 00:06:06,292 !أنزلني هنا 74 00:06:08,716 --> 00:06:11,116 الأجرة 27.5 دولارًا 75 00:06:11,317 --> 00:06:15,217 أنا لا أحمل محفظة أثناء عملي فهي تفسد مظهر بدلتي 76 00:06:15,717 --> 00:06:18,390 ماذا عن تحية باليد؟ - حسنًا - 77 00:06:18,390 --> 00:06:19,807 !عيد ميلاد مجيد 78 00:06:20,342 --> 00:06:23,442 فلتحظى بيوم ثلاثاء بهيج "بـول" من شهر إبريل يا 79 00:06:24,012 --> 00:06:27,324 (ويــد ويـلسون) 80 00:06:23,848 --> 00:06:26,848 {\an8}# أود أن أضاجعك يا حبيبتي # 81 00:06:26,872 --> 00:06:31,871 {\an8}# أضاجعك، أضاجعك # 82 00:06:31,895 --> 00:06:33,895 {\an8}# مؤخرتك معبأة ومكدّسة # 83 00:06:33,919 --> 00:06:36,919 {\an8}# عليك شكر والدتك، على مؤخرة كهذه # 84 00:06:36,944 --> 00:06:41,651 {\an8} أيمكنني الحصول على البطاطس المقلية # {\an8}# برفقة نهديك المهتزين؟ 85 00:06:38,724 --> 00:06:41,124 (مرحبًا، أنا أدعى (فرانسيس 86 00:06:45,118 --> 00:06:46,451 !مرحبًا 87 00:06:46,651 --> 00:06:52,650 أعلم، صحيح؟ خصيتيّ من توجب أن أداعب لأحصل على فيلم خاص بي؟ 88 00:06:52,750 --> 00:06:56,476 لا يمكنني أن أخبركم "لكن اسمه على وزن "بولفرين 89 00:06:56,624 --> 00:07:01,650 ودعوني أخبركم بأنه لديه زوجين من الأسلحة الحادة أسفل يديه 90 00:06:56,511 --> 00:07:01,650 {\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs18}ظهرت شخصية "ديدبول" في فيلم ولفرين: أورجينز" كشخصية ثانوية" 91 00:07:01,951 --> 00:07:05,701 على كلٍ، هناك أماكن علي الذهاب إليها ...ووجه أحتاج لإصلاحه و 92 00:07:05,751 --> 00:07:07,951 أشرار لأقتلهم 93 00:07:08,791 --> 00:07:11,485 {\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي # 94 00:07:13,651 --> 00:07:15,651 !سأبذل قصارى جهدي 95 00:07:18,040 --> 00:07:21,161 {\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي # 96 00:07:24,651 --> 00:07:26,251 ضربة مباشرة للعضو الذكري 97 00:07:33,651 --> 00:07:36,651 إنه جلد يوناني غالٍ 98 00:07:37,651 --> 00:07:40,251 (أنا أبحث عن (فرانسيس 99 00:07:40,451 --> 00:07:42,350 هل رأيت هذا الرجل؟ 100 00:07:51,651 --> 00:07:54,151 !وها هي ضربة مباغتة !وأخرى 101 00:08:25,651 --> 00:08:28,351 لم أقل هذا لك لكن، لا تبتلع هذا 102 00:08:49,651 --> 00:08:53,250 تبًا!، هل تركت الموقد يعمل؟ 103 00:09:10,551 --> 00:09:12,451 " ...والآن، أخبار عاجلة " 104 00:09:12,651 --> 00:09:16,651 حادث سيارات متعددة تحوّل إلى ساحة " " لإطلاق النار على الطريق السريع، هذا الصباح 105 00:09:16,024 --> 00:09:18,374 {\an8}{\fs28}(مدرسة (إكسافير {\fs20}" للشباب المـوهوبين " 106 00:09:16,751 --> 00:09:21,350 توقُف الطريق منع الشرطة من الوصول " " إلى موقع الحادث، وننصح بالبقاء في منازلكم 107 00:09:21,650 --> 00:09:24,650 " ....المهاجم يبدو مسلحًا وخطرًا ويرتدي " 108 00:09:24,750 --> 00:09:27,650 بدلة حمراء "ديدبـول" 109 00:09:27,750 --> 00:09:30,850 نيجاسونيك)، تعالي) لدينا مهمة 110 00:09:31,051 --> 00:09:33,551 كلوسيس)، تمهل) 111 00:09:33,651 --> 00:09:37,151 "ديدبـول" لقد أعطيت كل فرصة أتيحت للانضمام إلينا 112 00:09:37,351 --> 00:09:42,150 لكنه يفضل التصرف كطفل طفل مسلح بشدة 113 00:09:42,350 --> 00:09:46,050 متى سينضج ويرى فوائد كونه ضمن "إكس مين"؟ 114 00:09:46,250 --> 00:09:50,350 أي منافع تقصد؟ الرداء الموحد؟ أم المنزل الذي ينفجر كل بضعة سنوات؟ 115 00:09:50,650 --> 00:09:53,650 رجاءً، فانفجار المنزل يكوّن شخصيات جديدة {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"كلما انفجر منزلهم تُضاف شخصيات جديدة بالجزء التالي" 116 00:09:53,750 --> 00:09:59,050 تناولت إفطارك، صحيح؟ الإفطار أهم وجبة باليوم 117 00:09:59,251 --> 00:10:03,351 تفضلي، قالب بروتين إنه يفيد العظام 118 00:10:03,551 --> 00:10:06,150 كسر عظامك "ديدبـول" فربما يحاول 119 00:10:33,650 --> 00:10:35,250 !مرحبًا 120 00:10:45,851 --> 00:10:49,751 انتظروا، ربما تتساءلون "لم أرتدي بدلة حمراء؟" 121 00:10:49,951 --> 00:10:52,551 حسنًا، حتى لا يرى الأشرار أنّي أنزف دمًا 122 00:10:52,651 --> 00:10:55,550 هذا الرجل فهم وجهة نظري لهذا يرتدي السروال البني {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"يقصد أنه سيتغوط في سرواله" 123 00:10:57,650 --> 00:11:01,350 حسنًا، لدي 12 رصاصة وحسب لهذا يجب أن تتشاركوها سويًا 124 00:11:01,550 --> 00:11:03,150 فلنعدهم 125 00:11:22,518 --> 00:11:23,870 !تبًا 126 00:11:26,808 --> 00:11:28,628 !ابن السافلة 127 00:11:28,650 --> 00:11:30,450 !عشرة، تبًا 128 00:11:30,650 --> 00:11:32,591 !تسعة، اللعنة 129 00:11:32,983 --> 00:11:34,801 !"ثمانية، "تبًا - اللعنة 130 00:11:38,451 --> 00:11:40,251 سيىء "ديدبـول" 131 00:11:41,051 --> 00:11:42,099 سبعة 132 00:11:42,100 --> 00:11:43,479 جيد "ديدبـول" 133 00:12:05,451 --> 00:12:07,450 أحدهم لا يعد الطلقات 134 00:12:07,550 --> 00:12:08,650 ستة 135 00:12:34,650 --> 00:12:36,650 أربعة 136 00:12:38,350 --> 00:12:39,650 تمكنت منك 137 00:12:40,650 --> 00:12:43,150 لقد أصاب منتصف مؤخرتي تمامًا 138 00:12:46,650 --> 00:12:50,350 !ثلاثة، اثنان، غبي لكنه استحق هذا 139 00:13:15,651 --> 00:13:18,651 سأداعب نفسي الليلة 140 00:13:18,751 --> 00:13:21,650 (فرانسيس)، (فرانسيس) 141 00:13:23,650 --> 00:13:28,250 !ما هذا الهراء أين أنت يا (فرانسيس)؟ 142 00:13:36,650 --> 00:13:38,650 (أنت لست (فرانسيس 143 00:13:45,650 --> 00:13:48,650 حقًا؟ أتشمّر عن ساعديك؟ 144 00:13:57,650 --> 00:14:03,107 ربما تقولين بقرارة نفسكِ "لقد قال صديقي بأن ....هذا فيلم بطل خارق لكن هذا الرجل ذو البدلة الحمراء 145 00:14:03,264 --> 00:14:05,450 "يحوّل الرجل الآخر إلى قطع كباب... 146 00:14:06,451 --> 00:14:10,250 حسنًا، ربما أكون خارقًا لكنني لست بطلًا 147 00:14:10,650 --> 00:14:15,250 على كلٍ، تقنيًا تلك تعتبر جريمة قتل لكن بعض أفضل قصص الحب بدأت بجريمة 148 00:14:15,450 --> 00:14:19,500 وهذا ما عليه الأمر تمامًا قصة حب" ولأتلوها بشكل وافٍ" 149 00:14:19,600 --> 00:14:24,450 عليّ أن أصطحبكم إلى ما قبل أن تُبرز ألياف تلك البدلة الحمراء مؤخرتي 150 00:14:24,257 --> 00:14:27,925 {\pos(80,120)}" {\fs25}منـــذ عـامين " 151 00:14:24,650 --> 00:14:30,250 اسمع، هل سيفيد إن أخبرتك بهذا ببطء؟ "أنا لم أطلب بيتزا" 152 00:14:30,451 --> 00:14:33,550 "أليس هذا منزل 7348 بـ"ريدليدج دريف 153 00:14:33,650 --> 00:14:38,450 هل أنت السيد (ميرشينت)؟ - !السيد (ميرشينت) الذي لم يطلب الفطيرة اللعينة - 154 00:14:38,750 --> 00:14:41,250 من طلبها إذًا؟ - !أنا طلبتها - 155 00:14:42,650 --> 00:14:48,250 بالأناناس والزيتون؟ !حلو ومالح في الوقت نفسه 156 00:14:48,350 --> 00:14:51,250 من أنت بحق السماء؟ وماذا تفعل بشقتي؟ 157 00:14:51,450 --> 00:14:54,850 هل وجهها محروق؟ - يا إلهي، أتمنى عكس هذا - 158 00:14:54,951 --> 00:14:58,650 أنصت يا رجل، إن كان هذا بشأن ....(لعبة "البوكر" فقد أخبرت (هاوي 159 00:15:00,650 --> 00:15:03,650 خذ ما تشاء - !شكرًا - 160 00:15:04,050 --> 00:15:07,850 سيدي، قبل أن تفعل أي شيء به أتمانع إن حصلت على بقشيش كبير؟ 161 00:15:09,650 --> 00:15:12,650 تدعى (جيرمي)، صحيح؟ (أنا (ويد ويلسون 162 00:15:12,750 --> 00:15:16,350 (لن يحدث هذا مطلقًا يا (جير 163 00:15:16,450 --> 00:15:19,650 أنا لست هنا لأجله إنما لأجلك أنت 164 00:15:20,650 --> 00:15:25,450 لقد فلتّ من هذا الموقف العصيب - لم أنتهي منك بعد - 165 00:15:25,650 --> 00:15:30,450 أنت بحاجة للتوقف عن إدخال يدك ببنطالك فهو "جينز" وليس "ثريا" تغيّر مصابيحها كلما تلفت 166 00:15:30,550 --> 00:15:32,650 بالإضافة لأني سأحتفظ بمحفظتك فأنت من أعطاها لي نوعًا ما 167 00:15:32,850 --> 00:15:37,350 ....أنصت وحسب يا رجل، هل يمكنني استعادة - سأطلق النار على قطتك اللعينة - 168 00:15:37,650 --> 00:15:39,650 لست متأكدًا من معنى ما قلت فأنا لا أملك قطةً 169 00:15:39,950 --> 00:15:42,650 إذًا لمن صندوق فضلات القطط الذي تغوّطت فيه؟ 170 00:15:45,650 --> 00:15:46,950 ،على كلٍ 171 00:15:47,250 --> 00:15:51,650 أخبرني، أي موقف لا يتحسن بوجود البيتزا؟ 172 00:15:51,950 --> 00:15:56,250 هل يصادف أنك تعرف (ميجان أورفلوسكي)؟ أتهجيتها بشكل صحيح؟ (أورفلوفسكي)؟ 173 00:15:56,251 --> 00:15:58,575 نعم - جيد - 174 00:15:58,650 --> 00:16:01,350 (لأنها تعرفك، (جيرمي 175 00:16:01,650 --> 00:16:05,050 أنا من ضمن الرجال الذين يأخذون مالًا لقاء إبراح أحدهم ضربًا 176 00:16:05,250 --> 00:16:09,849 ميجان)، لم تدفع لي المال لكن) لحسن حظها أنني لدي "مناطق رقيقة" نحوها {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"لا أرفض لها طلبًا" 177 00:16:10,650 --> 00:16:12,650 أنا - أنت تتعقبها - 178 00:16:12,750 --> 00:16:17,650 التهديدات تؤذي مُتلّقيها كالحديد المدبب تمامًا 179 00:16:17,750 --> 00:16:23,650 لهذا ابتعد عن (ميجان)، اتفقنا؟ - حسنًا، يا سيدي - 180 00:16:23,750 --> 00:16:26,650 لقد انتهينا - انتظر، حقًا؟ - 181 00:16:26,750 --> 00:16:30,450 انتهينا تمامًا، كان عليك أن ترى ملامح وجهك 182 00:16:30,650 --> 00:16:32,158 لم أعلم ما كان علي فعله، لقد كنت مرتعبًا 183 00:16:32,159 --> 00:16:33,802 مناطق رقيقة"، أتتذكر؟" 184 00:16:34,650 --> 00:16:40,650 إن رمقت طريق سيرها بنظرة حتى أيضًا "مناطق قاسية" ستتعلم بنفسك أنني لدي 185 00:16:41,650 --> 00:16:43,650 لقد صدر هذا مني خطئًا 186 00:16:44,650 --> 00:16:46,650 أم أنني أصبت الحديث؟ 187 00:16:58,650 --> 00:17:00,650 (ميجان) 188 00:17:02,650 --> 00:17:05,850 أسمعت آخر أخبار (جيرمي)؟ إنه متأسف 189 00:17:06,150 --> 00:17:08,650 !هذا محال 190 00:17:12,650 --> 00:17:15,650 كان علي أن أحضر أحذية التزلج خاصتي وأري هؤلاء الفتيان كيف يتم التزلّج 191 00:17:15,850 --> 00:17:18,650 ولهذا نقوم بما نقوم لكن غالبًا يكون لأجل المال 192 00:17:18,850 --> 00:17:20,650 أنت!، أتظن أنه يمكنك مهاجمة زوج أمي؟ 193 00:17:20,850 --> 00:17:23,649 إن كنت سأبرح أحدهم ضربًا فلا بد أن يستحق هذا 194 00:17:23,950 --> 00:17:25,650 مهلًا، انتظر 195 00:17:26,650 --> 00:17:30,650 أنت بطلي - لا، لا، لست كذلك - 196 00:17:32,650 --> 00:17:37,450 لا، ولن أكون أبدًا - (عليك اللعنة يا (ويد - 197 00:17:37,550 --> 00:17:40,650 أنا مجرد شخص سيىء أتقاضى أجرًا لأبرح أشخاص أكثر سوءًا ضربًا 198 00:17:41,244 --> 00:17:46,322 {\pos(260,100)}" {\fs25}(حــانة الأخت (مرغريت " 199 00:17:41,650 --> 00:17:46,649 "(مرحبًا بكم في حانة "الأخت (مارغريت إنها بمثابة مقرّ تجمُع القتلة المأجورين 200 00:17:46,749 --> 00:17:51,349 نحن كـ"جنيات الأسنان" إنما على خلافهم نُسقط الأسنان ونأخذ المال لا نتركه 201 00:17:51,650 --> 00:17:54,462 فلتتمنى أن لا تكون هدفًا لنا 202 00:17:54,463 --> 00:17:56,792 (باك) - (لايفيلد) - {\fs18}"عليك اللــعنة + = مؤلف شخصية "ديدبول = !(عليك اللعنة يا (لايفيلد 203 00:17:56,850 --> 00:17:59,650 (مرحبًا، يا (ويد - ويد ويلسون)، القديس راعي الضعفاء) - 204 00:17:59,750 --> 00:18:02,650 ماذا ترغب؟ - أرغب بالجنس الفموي - 205 00:18:02,750 --> 00:18:06,950 يا إلهي، انا أيضًا - ....أقصد الشراب الذي يملأ فمك، لكن أولًا - 206 00:18:07,650 --> 00:18:11,328 مهلًا، لا أتقاضى أجرًا لقاء مجالسة الأطفال ....تأكد أن يعود المال للسيدة 207 00:18:11,621 --> 00:18:12,548 أورلسكي)؟) 208 00:18:13,650 --> 00:18:15,650 متأكد؟ - نعم - 209 00:18:15,750 --> 00:18:19,450 تبدو رقيق القلب خلاف طبيعة عملك أراهن بأنك تركت الفتى بسهولة أيضًا 210 00:18:19,650 --> 00:18:26,650 إنه ليس فتًا سيئًا، إنه يتعقب الفتيات قليلًا ....كنت أسوء منه في سنّه، كنت أسافر لأماكن غريبة 211 00:18:26,750 --> 00:18:30,650 "بغداد"، "مقديشيو"، "جاكسونفيل" ...أقابل أناس جديدة مثيرة وبعدها 212 00:18:30,750 --> 00:18:35,949 تقتلهم!، نعم لقد رأيت الصور على الإنستجرام إذًا ماذا كانت تفعل "القوات الخاصة" بـ"جاكسونفيل"؟ 213 00:18:36,149 --> 00:18:39,649 هذا سري للغاية "لديهم أفضل مطاعم "تي جي فرايدايز 214 00:18:39,750 --> 00:18:43,650 حسنًا، "كالوا" و"بيليز" وكريمة مخفوقة 215 00:18:43,750 --> 00:18:45,650 "أقدم لك "الجنس الفموي 216 00:18:45,750 --> 00:18:48,650 لم تجبرني على فعل هذا؟ - (كيلي)، (كيلي)، (كيلي) - 217 00:18:48,750 --> 00:18:52,950 خذي هذا لـ(باك) وأخبريه يلعقهأنه من (بوث) لـ 218 00:18:53,150 --> 00:18:57,650 ذكّرني بنفع هذا العبث؟ - أنا لا أعبث، إنما أشعل الأجواء - 219 00:18:58,649 --> 00:19:00,649 ماذا تريد؟ 220 00:19:02,649 --> 00:19:06,649 نخبك، في صحتك - !عليك اللعنة - 221 00:19:07,650 --> 00:19:09,650 هذا كرسيّ جديد 222 00:19:14,650 --> 00:19:16,650 ابق ممددًا 223 00:19:20,650 --> 00:19:22,749 حسنًا، تحركوا، تحركوا 224 00:19:22,849 --> 00:19:23,849 باك)، اذهب واسترح) 225 00:19:30,650 --> 00:19:32,650 ما زال يتنفس 226 00:19:34,650 --> 00:19:38,650 لم يفز أحد اليوم (محاولة جيدة يا (ويد 227 00:19:38,750 --> 00:19:41,650 لقد تغلّبت عليّ، لقد توقعت أن يموت (بوث)، من اخترت؟ 228 00:19:42,650 --> 00:19:47,649 ....نعم، يا (وايد) بشأن هذا - !لا، أنت لم تراهن على موتي - 229 00:19:47,650 --> 00:19:49,453 {\an8}"قـائمة المـوت" 230 00:19:49,488 --> 00:19:51,108 {\an8}(أراهن بـ"200 دولارًا" على موت (ويد 231 00:19:49,649 --> 00:19:54,449 !لقد راهنت على موتي، يا للهول أنت أسوء صديق بالعالم يا ابن العاهرة 232 00:19:54,650 --> 00:19:59,650 حسنًا، فلتمُت بغيظك سأحيا حتى سن "الـ102 عامًا وبعدها سأهلك، كمدينة "ديترويت 233 00:19:59,750 --> 00:20:03,450 آسف، أردت أن أربح المال فلم أربح شيئًا بحياتي 234 00:20:03,650 --> 00:20:07,650 لا عليك، يا "جنود الحظ" المشروبات عليّ - !مرحى - 235 00:20:08,650 --> 00:20:10,649 مشروبات محلية فقط لن أقدم مستوردة 236 00:20:12,649 --> 00:20:15,049 مهلًا، مهلًا مهلًا يا حبيبي 237 00:20:15,649 --> 00:20:17,649 هل أنت متأكد أنك تود أن تنفق كل ما لديك من مال؟ 238 00:20:20,650 --> 00:20:22,650 متأكد بشدة 239 00:20:23,150 --> 00:20:25,150 (فينيسا) - (ويد) - 240 00:20:25,650 --> 00:20:28,650 ماذا يفعل "مكان" كهذا بـ"فتاة" مثلك؟ 241 00:20:28,750 --> 00:20:30,650 !لقد قمت بهذا 242 00:20:31,650 --> 00:20:35,649 باك)، من الأفضل أن تعتذر) قبل أن تقوم بـ....، نعم هذا 243 00:20:35,749 --> 00:20:38,649 تلفظ بالكلمات السحرية، أيها الـ"جاندالف" السمين - أنا آسف - 244 00:20:38,749 --> 00:20:42,649 تنفس من أنفك - ....أنا لا أفكر في الكلام قبل أن - 245 00:20:42,749 --> 00:20:46,649 "مهلًا، "انتبهي لخصيتيه لقد تأسّـف "تلاعُب بجملة "هاكونا ماطاطا 246 00:20:46,750 --> 00:20:51,650 اخرج من هنا، وأكمل تعويذتك السحرية - "مهلًا، أبعد يدك عن "البضاعة - 247 00:20:52,650 --> 00:20:56,650 .....البضاعة"!، إذًا أنت" 248 00:20:56,750 --> 00:20:59,649 تقدمين المرح مقابل المال؟ - نعم - 249 00:20:59,749 --> 00:21:03,449 طفولة مريرة أودت بك لهذا العمل؟ - أكثر مرارًا من طفولتك، تركنا والدي قبل مولدي - 250 00:21:03,649 --> 00:21:06,649 تركنا أبي قبل أن تحبل أمي بي 251 00:21:06,749 --> 00:21:09,649 هل أطفأ أحدهم سجارة على بشرتك؟ - وأين تُطفأ غير على البشرة؟ - 252 00:21:09,750 --> 00:21:12,450 لقد تحرّشوا بي - أنا أيضًا، من قِبل عمي - 253 00:21:12,650 --> 00:21:18,650 أعمامي، تناوبوا التحرش بي - .....لقد شاهدت حفل عيد ميلادي من فتحة مفتاح خزانة - 254 00:21:18,750 --> 00:21:22,650 غرفة نومك، أيها المحظوظ لقد نمت بغسالة أطباق 255 00:21:22,750 --> 00:21:29,949 كان لديكم غسالة أطباق!، لم أذق طعم النوم كانوا يمارسون معي جميع أنواع الجنس طوال اليوم 256 00:21:32,649 --> 00:21:34,649 من قد يفعل أمر كهذا؟ 257 00:21:35,650 --> 00:21:39,650 أتمنى أن يكون أنت لاحقًا، الليلة؟ 258 00:21:42,650 --> 00:21:49,649 علام أحصل لقاء 275 دولارًا وبطاقة آيس كريم مجانية؟ 259 00:21:49,749 --> 00:21:52,649 حوالي 48 دقيقة من أي شيء تريده 260 00:21:53,649 --> 00:21:56,649 وتحلية بسيطة أيضًا 261 00:22:02,650 --> 00:22:05,650 هل وضعت بطاقة هدايا في فمك لتوها؟ 262 00:22:06,650 --> 00:22:09,650 حان وقت وضع الكرات في الثقوب 263 00:22:09,750 --> 00:22:12,649 "لقد قلت "أي شيء تريده - أفهم هذا - 264 00:22:13,649 --> 00:22:18,649 "أنت تحب تلك اللعبة أكثر من "العضو الأنثوي - من الصعب أن أختار بينهما - 265 00:22:18,949 --> 00:22:23,097 أود أن أتعرف على معدنك حقًا وليس مجرد تلك الفترة القصيرة 266 00:22:23,233 --> 00:22:26,651 أثناء ممارسة الجنس بين اثنين كما بأفلام هوليود 267 00:22:26,652 --> 00:22:28,650 الكرات بالثقوب 268 00:22:29,650 --> 00:22:32,650 استعدي لتخسري - هات ما عندك، أيها الضخم - 269 00:22:39,649 --> 00:22:45,264 "النسخة المحدودة من خاتم "فولترون حامي الكون، من فضلك 270 00:22:45,752 --> 00:22:47,896 حسنًا، ها أنت ذا 271 00:22:47,931 --> 00:22:49,649 كنت أتمناك منذ مدة 272 00:22:49,750 --> 00:22:52,150 وأنا سآخذ الممحاة - حسنًا - 273 00:22:52,650 --> 00:22:59,650 "الآن، أنت الحامي الأكبر لكوكب "إيريس وأنت يمكنك مسح ما كُتب بالقلم الرصاص 274 00:22:59,750 --> 00:23:00,982 سيدتي؟ 275 00:23:00,983 --> 00:23:04,460 أكره أن أخبرك بهذا لكن انتهت الـ48 دقيقة خاصتك 276 00:23:05,149 --> 00:23:07,649 كم دقيقة أحصل عليها لقاء هذا؟ 277 00:23:07,749 --> 00:23:12,649 لمعلوماتك، لقد تجمع خمسة روبوتات آلية لتُشكّل هذا الروبوت الخارق 278 00:23:12,749 --> 00:23:19,949 خمسة روبوتات آلية؟ ثلاث دقائق - اتفقنا، ماذا سنفعل في الدقيقتين والـ37ثانية المتبقية؟ - 279 00:23:12,749 --> 00:23:20,958 {\an8}{\fs28}" مشهد غير لائق قادم " 280 00:23:20,150 --> 00:23:21,150 نتعانق؟ 281 00:23:25,649 --> 00:23:29,649 إلى متى يمكن لهذا أن يستمر؟ - طوال العام - 282 00:23:38,650 --> 00:23:41,650 "عــيد حب سعـيد" 283 00:23:47,650 --> 00:23:51,649 عام صيني جديد سعيد - "عامهم يبدأ ببرج "الكلب - 284 00:23:56,649 --> 00:24:01,649 "استرخِ، و"عيد مرأة سعيد 285 00:24:05,450 --> 00:24:06,664 لا، لا 286 00:24:10,650 --> 00:24:12,649 "صومًا سعيدًا" 287 00:24:16,649 --> 00:24:21,649 !(ويد) - "آسف، "عيد هالوين سعيد - 288 00:24:29,650 --> 00:24:32,650 "عيد شكر سعيد" 289 00:24:33,650 --> 00:24:35,650 أنا أحـبك 290 00:24:38,649 --> 00:24:42,649 "إن كانت رجلك اليسرى عطلة "عيد الشكر "ورجلك اليمنى عطلة "عيد الكريسماس 291 00:24:43,249 --> 00:24:46,649 فهل يمكن أن أزورك بين العطلتين؟ 292 00:24:46,749 --> 00:24:49,649 !تلك السترة مريعة 293 00:24:50,649 --> 00:24:52,649 لكن اللون الأحمر يليق بك 294 00:24:52,749 --> 00:24:55,649 الأحمر لونك المفضل، أما أنا أفضل لون حمرة تخضُّب عينك بالدماء 295 00:24:56,050 --> 00:24:57,950 أنصتي، كنت أفكر بشيء - حقًا؟ - 296 00:24:59,650 --> 00:25:02,649 نحن مناسبان لبعضنا البعض - وكيف هذا؟ - 297 00:25:03,649 --> 00:25:07,649 جنونك يطابق جنوني، وبشدة 298 00:25:08,649 --> 00:25:12,649 ونحن كقطعتي أحجية ...برأس حاد غريب 299 00:25:12,749 --> 00:25:14,883 تضعهما سويًا فتتمكن من رؤية الصورة كاملة 300 00:25:15,407 --> 00:25:16,458 أصبتِ 301 00:25:17,649 --> 00:25:21,649 ويد)، هناك ما كنت أود) أن أطلبه منك 302 00:25:21,750 --> 00:25:24,650 لكني أطلبه، لأنك لم تطلبه مني 303 00:25:25,649 --> 00:25:27,649 .....هلّا 304 00:25:28,649 --> 00:25:31,649 ....تضعه بــ - تتزوجيني؟ - 305 00:25:32,649 --> 00:25:34,649 جينكس"؟" {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"أداة جنسية توضع بالمؤخرة" 306 00:25:36,649 --> 00:25:38,649 أين كنت تخفي هذه؟ - لم أخفيها - 307 00:25:38,749 --> 00:25:42,049 "لابد أن تكون تكلفة خاتم الخطبة "مرتب شهر - .....أتعني - 308 00:25:42,249 --> 00:25:44,649 نعم = أقبل بهذا - يُفترض أن هذا ردي - 309 00:25:47,650 --> 00:25:51,349 (أحبك يا (وايد ويلسون - من المفترض أن تقولي... إذًا هذا - 310 00:25:51,649 --> 00:25:53,649 أقبل - مرحى!، نعم - 311 00:25:56,649 --> 00:25:58,649 !أشعر كأني فتاة صغيرة 312 00:26:03,649 --> 00:26:09,649 ماذا إن احتضنتكِ هكذا ولم أفلتك قط؟ - "تتعلق بظهر العاهرة مثل "يودا ولوك - 313 00:26:09,750 --> 00:26:13,649 "مزحات فيلم "حرب النجوم - "بل الجزء الخامس منه "الإمبراطورية ترد الصاع - 314 00:26:14,649 --> 00:26:17,649 يا للمسيح!، وكأني صممتك بالكمبيوتر 315 00:26:23,649 --> 00:26:25,649 ممتاز 316 00:26:29,649 --> 00:26:32,649 سأذهب للتبول قومي بتحريكها، نعم 317 00:26:37,650 --> 00:26:39,649 :إليكم الأمر 318 00:26:39,749 --> 00:26:44,649 "الحياة عبارة عن سلسلة لا تنتهي من "المآسي "مع فواصل إعلانية قصيرة من "السعادة 319 00:26:45,649 --> 00:26:49,649 وهذا كان أفضل فاصل إعلاني 320 00:26:50,649 --> 00:26:54,649 مما يعني أنه يجب أن نعود لأمورنا المعتادة 321 00:26:54,949 --> 00:26:57,649 ....ما هذا بحق الـ - !(يا إلهي!، (ويد - 322 00:27:03,649 --> 00:27:08,649 أنت تمزحين، أنت لا تمزحين أشعر بأنك تمزحين 323 00:27:09,149 --> 00:27:12,649 الناس تتعامل مع خبر وجود سرطان في مراحله الأخيرة بشكل مختلف 324 00:27:12,749 --> 00:27:17,649 هناك بضع خيارات يمكننا الاتجاه إليها فهناك عقارات جديدة تُطوّر كل يوم 325 00:27:20,649 --> 00:27:25,649 إذًا، ماذا نفعل؟ لا بد أن هناك ما بوسعنا فعله 326 00:27:25,750 --> 00:27:31,949 تم تشخيص عمي بالإصابة بسرطان الغدة الدرقية "واتجهنا لتلك الأدوية التجريبية من "ألمانيا 327 00:27:32,149 --> 00:27:35,649 فينيسا) بدأت بتدبّر كل خطة ممكنة) لحل مشكلتي 328 00:27:36,649 --> 00:27:42,849 أما أنا!، فقد بدأت بحفظ تفاصيل وجهها وكأني أراها لأول مرة 329 00:27:43,249 --> 00:27:45,649 ولآخر مرة - سيد (ويلسون)، سيد (ويلسون)؟ - 330 00:27:47,649 --> 00:27:53,648 خذ وقتك لاستيعاب هذا من الهام أن لا تقم بشيء متهور 331 00:28:04,649 --> 00:28:09,649 الآن، إن كنت كيسًا من فتحات الشرج أزن 200 باوندًا أدعى (فرانسيس)، فأين كنت لأختبيء؟ 332 00:28:35,649 --> 00:28:43,648 يحلّ الصمت على الجماهير بينما يستعد مرهف الحس ويد ويلسون) ابن مدينة "ريجينا" لتسديد ضربته) 333 00:28:44,649 --> 00:28:46,649 يبدو مستعدًا 334 00:28:48,649 --> 00:28:53,149 ولهذا "ريجينا" على وزن كلمة تعمّ بالمرح {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"على وزن "عضو أنثوي 335 00:28:53,349 --> 00:28:57,949 سيداتي سادتي، ما تشهدونه هو انتقام جامح معسول 336 00:28:58,649 --> 00:29:02,649 لقّنه أفضل ضرباتك - !ها هي قادمة - 337 00:29:02,750 --> 00:29:06,649 هذا يأخذ السلوك الغير رياضي لمستوى جديد تمامًا 338 00:29:12,649 --> 00:29:16,449 (تبدو بحالٍ جيدة يا (فرانسيس وكأنك من تضرب وليس من تتلقى الضربات 339 00:29:16,649 --> 00:29:19,649 أتتذكرني؟ لا؟ 340 00:29:23,649 --> 00:29:25,649 ماذا عن الآن؟ 341 00:29:29,249 --> 00:29:31,649 ويد ويلسون) اللعين) 342 00:29:33,649 --> 00:29:38,649 حسنًا، مرحبًا أيها الوسيم - نعم، يبدو وكأن كلب "شار باي" عضني - {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"كلب مجعد الجلد" 343 00:29:38,749 --> 00:29:43,649 وخطأ من هذا يا (فرانسيس)؟ حان وقت إصلاح ما فعلته بوجهي 344 00:29:43,649 --> 00:29:48,649 يجب أن تشكرني، فيبدو أنني جعلتك خالدًا في الحقيقة أغار منك قليلًا 345 00:29:48,749 --> 00:29:50,812 نعم، لكنها ليست حياة تستحق العيش، صحيح؟ 346 00:29:51,773 --> 00:29:52,486 ،والآن 347 00:29:52,649 --> 00:29:57,649 أنا على وشك أن أفعل بك ما فعله ليم بيسكت" بموسيقى أواخر التسعينيات" 348 00:29:58,649 --> 00:30:00,649 !أبي؟ 349 00:30:03,649 --> 00:30:07,649 أظن أننا نتفق جميعًا بأن هذا الأمر تطوّر بأسوء طريقة ممكنة 350 00:30:08,649 --> 00:30:11,249 حسنًا، ربما ليس الأسوء 351 00:30:08,069 --> 00:30:13,673 {\an8}{\fs18}"دُمية "ديدبول" في فيلم "ولفرين أوجينز 352 00:30:12,249 --> 00:30:15,149 الآن، هذا أعزّ مقتنياتي 353 00:30:15,648 --> 00:30:19,148 ألبوم "وام"؟ - "!لا، لا، "وااااام - 354 00:30:19,408 --> 00:30:22,649 (ما جعل هذا الألبوم مميزًا أن (جورج و(أندي) من وضعوا علامة التعجب تلك 355 00:30:22,749 --> 00:30:26,649 إذًا، هل يفترض بي أن أبتسم وحسب وألوحّ بيدي مودعة لك أمام باب المنزل؟ 356 00:30:26,749 --> 00:30:29,649 تخيلي الأمر كتنظيف المنزل بحلول الربيع عدا أن الموت من حلّ وليس الربيع 357 00:30:29,749 --> 00:30:33,649 يا إلهي، لو وضعت هنا بنسًا بكل مرة "أستمني على صورة "بيرناديت بيتيرز 358 00:30:34,649 --> 00:30:38,946 يبدو أنك فعلت هذا لن تذهب (بيرناديت) لأي مكان 359 00:30:38,981 --> 00:30:40,672 لأنك لن تذهب لأي مكان 360 00:30:41,315 --> 00:30:42,615 اشرب - أنت محقة - 361 00:30:42,816 --> 00:30:46,316 فلدي سرطان بالكبد والرئتين والبروستاتا والمخ، كلها أشياء يمكنني أن أحيا بدونها 362 00:30:48,316 --> 00:30:54,216 "مكانك هنا بمنزلك محاطًا بـ"فولترون و(بيرناديت) وبي أنا 363 00:30:54,316 --> 00:30:59,316 أنصتي، كلانا يعلم أن السرطان نهايته مريرة 364 00:30:59,322 --> 00:31:06,721 "كالاستمناء وشرب الخمر وحفلات "سبين دكتورز بدايتها ممتعة، لكن نهايتها مريرة 365 00:31:06,821 --> 00:31:13,521 ولن ترافقيني لنهاية هذا تحت أي ظرف من الظروف 366 00:31:13,622 --> 00:31:18,522 أود منك أن تتذكريني كما أنا الآن وليس "شبح الكريسماس" الذي سأتحول له 367 00:31:18,622 --> 00:31:20,150 !سأتذكر علاقتنا سويًا 368 00:31:20,559 --> 00:31:25,088 أقسم بالرب، أنني سأجدك بالحياة الأخرى وأشغل أغنية "كيرليس ويسبر" تحت منزلك 369 00:31:25,515 --> 00:31:27,169 "!أغنية ألبوم "وااااام 370 00:31:29,821 --> 00:31:33,121 لن يشغل أحد أي أغنية، حسنًا؟ 371 00:31:35,922 --> 00:31:38,122 يمكننا أن نقاتل هذا 372 00:31:40,622 --> 00:31:43,322 بالإضافة لأنني ادركت أمرًا ما للتو 373 00:31:43,422 --> 00:31:45,222 أنت تفوز 374 00:31:45,322 --> 00:31:47,622 فحياتك رسميًا أسوء من حياتي 375 00:31:53,221 --> 00:31:54,421 أحبــك 376 00:32:09,822 --> 00:32:10,905 !(ويس) 377 00:32:10,906 --> 00:32:13,148 يبدو أنك بحاجة لمشروب الجنس الفموي" والاستحمام" 378 00:32:13,183 --> 00:32:15,729 ولكنك بحاجة للمشروب أولًا 379 00:32:15,922 --> 00:32:20,621 نعم، ما رأيك بثلاثة كؤوس "باترونوم"؟ - أو، ما رأيك بـ"القمح الطري"؟ - 380 00:32:20,721 --> 00:32:24,821 عُشب القمح، رائع لتقوية جهاز مناعتك - (يا للمسيح!، تبدو كـ(فينيسا - 381 00:32:24,922 --> 00:32:28,822 تفقد هذا، إنها تجمّع كل كتيبات العيادات الملونة تلك 382 00:32:29,322 --> 00:32:31,922 أنا متأكد أن جميعهم حاصلون "على موافقة "منظمة الأدوية والعقاقير 383 00:32:32,022 --> 00:32:34,750 الشيشان"!، ألا نذهب هناك" !لنصاب بالسرطان 384 00:32:34,878 --> 00:32:37,645 "ولدينا "الصين" و""المكسيك 385 00:32:37,922 --> 00:32:40,821 أتعرف كيف يقولون "السرطان" بالأسبانية؟ - لا - 386 00:32:41,821 --> 00:32:44,821 "ال سرطان" - خمّنت هذا - 387 00:32:45,821 --> 00:32:49,821 انظر لمدى سعادتك هنا، أتمانع ....لو وضعتها هنا لأتذكرك 388 00:32:49,922 --> 00:32:53,741 عندما كنت مفعمًا بالحياة، على الأقل "سأفوز الآن بتحدي "قائمة الموت 389 00:32:53,899 --> 00:32:56,839 فالآن، ستموت بشكل مأسوي جراء السرطان 390 00:32:56,922 --> 00:32:58,322 فهمت هذا، شكرًا 391 00:33:01,322 --> 00:33:05,821 هذا الرجل الجالس هناك جاء ليسأل عنك، يبدو كحاصدي الموت 392 00:33:06,521 --> 00:33:08,821 لا أعلم، إنه يتقمص الدور بشدة 393 00:33:12,422 --> 00:33:14,822 (بوث) - (ويد) - 394 00:33:19,822 --> 00:33:21,237 سيد (ويلسون)؟ 395 00:33:21,667 --> 00:33:25,417 كيف أساعدك بخلاف استدراج الأطفال لمؤخرة شاحنتك؟ 396 00:33:25,922 --> 00:33:30,621 أتفهم أنه تم تشخيصك مؤخرًا بسرطان مزمن - !تتعقبني إذًا - 397 00:33:30,821 --> 00:33:36,821 إنها وظيفتي، عملي أنا آسف لخوضك كل هذا 398 00:33:36,921 --> 00:33:41,633 لكنك مقاتل، كنت بالقوات الخاصة تم تأكيد قتلك لـ41 شخصًا 399 00:33:42,022 --> 00:33:45,372 أقتل رجلًا كل سبعة أسابيع إنه نفس معدل قص شعر بعض الرجال 400 00:33:46,822 --> 00:33:51,822 هذا سينسيني حلاوة ما كنت أفعل فمن الصعب أن تنسى كيف كنت مذهلًا 401 00:33:51,922 --> 00:33:55,526 والآن تقضي أيامك الباقية مدافعًا عن الضعفاء 402 00:33:55,668 --> 00:33:57,076 الناس تتغير، ماذا تريد؟ 403 00:33:57,121 --> 00:34:01,821 أنا أمثّل منظمة قد تستطيع مساعدتك 404 00:34:02,021 --> 00:34:06,821 ماذا إن أخبرتك أنه بوسعنا علاج سرطانك؟ 405 00:34:06,922 --> 00:34:11,172 بل وأكثر من هذا، سنعطيك قدرات يحلم بها أغلب البشر 406 00:34:14,322 --> 00:34:17,634 كنت لأقول أن هذا أشبه بإعلان تجاري، لكنه ليس جيدًا 407 00:34:17,669 --> 00:34:20,534 "كإعلان "ماكينة تقطيع الخضروات "أو "رفع الأثقال المهتزة 408 00:34:20,569 --> 00:34:24,895 العالم بحاجة لجنود استثنائيين نحن لن نجعلك أفضل وحسب 409 00:34:25,295 --> 00:34:28,095 بل سنجعلك أفضل الأفضل 410 00:34:29,596 --> 00:34:31,171 بـطلٌ خــارق 411 00:34:31,196 --> 00:34:35,920 (أنصت، أيها العميل (سميث لقد جربت العمل البطولي وتركت بصمتي 412 00:34:35,996 --> 00:34:38,896 لكن إن تملّكني اليأس سأبحث عنك 413 00:34:41,245 --> 00:34:42,129 !تبًا 414 00:34:42,164 --> 00:34:45,895 نحن على بُعد 1500 قدمًا من مدرسة أطفال لذا يمكنك أن تقوم بـ...، أنت تعلم 415 00:34:48,895 --> 00:34:50,895 !مشروباته على حسابه 416 00:34:55,896 --> 00:34:57,896 ماذا قال؟ 417 00:35:19,216 --> 00:35:20,634 مهلًا، ماذا يجري؟ 418 00:35:21,729 --> 00:35:26,329 (آسف، لقد راودني كابوس به (ليام نيسون 419 00:35:27,329 --> 00:35:30,628 لقد حلمت أنني اختطفت ابنته ولم يعجبه الأمر 420 00:35:40,628 --> 00:35:42,628 لقد صنعوا ثلاثة أجزاء من هذا الفيلم {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"فيلم "تيكن 421 00:35:43,629 --> 00:35:46,629 في مرحلة ما عليك أن تتسائل "إن كان مجرد "أبًا سيئًا 422 00:36:00,628 --> 00:36:03,928 أسوء ما في السرطان ليس ما يفعله بك 423 00:36:04,628 --> 00:36:06,628 بل ما يفعله بمن تحب 424 00:36:08,629 --> 00:36:10,938 من يعلم إن كان هذا الرجل يستطيع إنقاذ حياتي؟ 425 00:36:10,973 --> 00:36:14,594 لكني أعلم أنه هناك طريقة واحدة لإنقاذ حـياتها 426 00:36:17,629 --> 00:36:20,218 أليس هذا ما يفعله "الأبطال الخارقون"؟ 427 00:36:33,923 --> 00:36:37,923 حسنًا، لنذكر عيوب ومزايا كونك بطلًا خارقًا 428 00:36:38,923 --> 00:36:44,722 أنهم يحصلون على فتيات حسناوات :المميزات وخصم على تنظيف الملابس وأفلام مربحة 429 00:36:44,922 --> 00:36:47,922 أفلام تحكي قصة نشأتك وأفلام مع أبطال آخرين 430 00:36:48,422 --> 00:36:51,522 فهم لا يكفون :العيوب أما عن إعطائك النصائح اللعينة دومًا 431 00:36:51,723 --> 00:36:55,823 تعلم أنه يمكنني سماعك - لم أكن أحدّثك، كنت أتحدث إليهم - 432 00:36:55,922 --> 00:37:00,922 ابق مكانك هنا "ديدبـول" لقد تم تحذيرك قبلًا يا 433 00:37:01,023 --> 00:37:06,423 هذا استخدام مشين ومتهور لقوتك ستأتيان معنا 434 00:37:06,523 --> 00:37:12,922 انظر يا (كلاولس)، لا وقت لدي لمحاضرتك اللعينة الآن، وأنتِ تكونين؟ 435 00:37:13,922 --> 00:37:15,922 (نيجاسونيك تين إيدج وور هيد) 436 00:37:16,022 --> 00:37:19,522 ....نيجاسونيك تين إيجــ !يا لهذا الهراء 437 00:37:19,723 --> 00:37:21,923 !هذا أروع اسم على الإطلاق 438 00:37:22,923 --> 00:37:26,923 ماذا إذًا، أنت مساعدته؟ - بل، متدربة - 439 00:37:27,023 --> 00:37:31,347 دعوني أخمّن، ترككم "إكس-مين" خلفهم لأنه لا قيمة لكم؟ {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"لم يضعوهم بفيلم من قبل" 440 00:37:31,511 --> 00:37:32,751 وماذا يجعل منك هذا؟ 441 00:37:32,752 --> 00:37:35,922 تظاهري بأنك غير هنا يا "نيجاسونيك تين إيج وور هيد" أيمكننا تبادل أسمائنا؟ 442 00:37:36,922 --> 00:37:40,722 هل يمكننا الذهاب؟ - ....انظروا!، أنا فتاة مراهقة" - 443 00:37:40,922 --> 00:37:42,365 أفضّل أن أكون بأي مكان غير هنا 444 00:37:42,507 --> 00:37:48,923 أنا لا أفعل إلا التالي: صمت طويل يعقبه تعليقات لئيمة وبعدها المزيد من الصمت 445 00:37:48,925 --> 00:37:53,923 إذًا ماذا ستفعلين أولًا؟ صمت طويل؟ أم تعليق لئيم؟ هيا 446 00:37:55,922 --> 00:37:57,571 لقد حصرتني، لا أعرف ماذا أقول 447 00:37:57,572 --> 00:38:01,946 "ديدبـول" لا يمكننا السماح بهذا يا من فضلك، تعال معنا في صمت 448 00:38:02,022 --> 00:38:04,922 !"أيها القضيب العملاق المصنوع من "الكروم - هذا ليس لطيفًا - 449 00:38:05,022 --> 00:38:07,922 هل ستفسد عليّ هذا حقًا؟ ....ثق بي 450 00:38:08,022 --> 00:38:13,922 حقيبة "أطراف الأعضاء الذكرية" هذا !يستحق ما أفعله به، إنه شر خالص 451 00:38:14,023 --> 00:38:17,923 بالإضافة لأنه لم يتأذى أحد 452 00:38:22,922 --> 00:38:25,922 هذا الرجل كان بالأعلى هناك عندما أتيت هنا 453 00:38:26,022 --> 00:38:30,447 ويد)، أنت أفضل من هذا) انضم لنا واستخدم قواك بأمر حسن 454 00:38:30,472 --> 00:38:31,946 !انتبه 455 00:38:32,022 --> 00:38:36,722 كن بطلًا خارقًا - ....أنصت، عندما أقرر أن أكون مكافحًا لعينًا للجريمة - 456 00:38:36,923 --> 00:38:45,522 أقطن مع جماعة من المتذمرين بقصر في أرض الخيال يرأسه أحمق أصلع عجوز لعين {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"قصر "إكس-مين" يرأسه البروفيسور" 457 00:38:45,722 --> 00:38:51,922 في هذا اليوم، سأطلب منك الانضمام لكن حتى يأتي هذا اليوم، سأفعل ما جئت هنا لفعله 458 00:38:52,022 --> 00:38:55,482 إما هذا، وإما أبرحك ضربًا - !(ويد) - 459 00:38:55,517 --> 00:38:58,522 (مهلًا! - اصمتي يا (شنيد - !يا (بول) الأحمق - 460 00:38:58,722 --> 00:39:00,922 ..وأتمنى أنك تشاهد 461 00:39:03,923 --> 00:39:05,923 !يا لسوء الحظ 462 00:39:08,922 --> 00:39:11,922 !لقد طفح الكيل 463 00:39:14,922 --> 00:39:16,922 !تبًا 464 00:39:18,422 --> 00:39:20,908 هذا ليس جيدًا - (من فضلك يا (ويد - 465 00:39:20,909 --> 00:39:22,649 ضربة مباشرة للعضو الذكري 466 00:39:22,922 --> 00:39:25,922 !يا لحال زوجتك المسكينة 467 00:39:26,022 --> 00:39:27,922 عليك أن تتوقف حقًا 468 00:39:30,223 --> 00:39:33,322 جميع الديناصورات تخاف "من ديناصور "التي ريكس 469 00:39:36,922 --> 00:39:40,922 أعدك بأن هذا سينقلب عليك أيها الضخم - هذا محرج - 470 00:39:41,922 --> 00:39:43,922 من فضلك، ابق ممدًا 471 00:39:44,922 --> 00:39:47,622 هل سمعت بصاحب القدم الواحدة في مسابقة الضرب؟ 472 00:39:47,722 --> 00:39:49,132 هل لديك "مفتاح إطفاء"؟ 473 00:39:49,133 --> 00:39:52,154 "نعم، بجانب "البروستاتا أم أن هذا "مفتاح التشغيل"؟ 474 00:39:52,190 --> 00:39:53,223 !يكفي 475 00:40:01,922 --> 00:40:03,922 فلنذهب لنتحدث إلى البروفيسور 476 00:40:04,922 --> 00:40:09,522 ماكافوي) أم (ستيورت)؟) فخطوط الزمن تلك تُحـيّرني {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"من قاما بدور "البروفيسور" صغيرًا وكبيرًا" 477 00:40:09,922 --> 00:40:12,993 !حيًا أو ميتًا، ستأتي معي {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"مقولة شهيرة بفيلم "الشرطي الآلي 478 00:40:12,994 --> 00:40:16,453 (ستتعافى يا (ويد لطالما فعلت هذا 479 00:40:20,922 --> 00:40:24,752 هل رأيتم فيلم "127 ساعة" من قبل؟ ما سأفعله حرق لأحداث الفيلم 480 00:40:27,922 --> 00:40:30,922 يا إلهي!، هذا مقزز 481 00:40:32,922 --> 00:40:35,731 ها هي لقطة جلب النقود يا عزيزي 482 00:40:35,732 --> 00:40:38,464 (هل أنت هناك أيها الرب؟ أنا (مارجريت {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"اسم رواية للكبار فقط" 483 00:40:48,922 --> 00:40:50,922 لقد ساء الأمر للغاية 484 00:40:51,922 --> 00:40:57,764 إن وصلت الحياة بك إلى الحضيض فتأكد أن هذا بسبب "قرار سيىء" اتخذته 485 00:41:00,021 --> 00:41:04,122 القرار الذي أودى بك لأسوء حال 486 00:41:04,123 --> 00:41:06,122 هذا، حسنًا "كان هذا "قراري السيىء 487 00:41:07,123 --> 00:41:13,122 سيد (ويلسون)، لا يوجد ما يُدفيء قلبي غير انقلاب حال قلب غيري 488 00:41:14,122 --> 00:41:17,122 لقد وصلت للحضيض أخيرًا 489 00:41:17,222 --> 00:41:21,760 عدني أنك ستُحسن إليّ حتى يتسنّ لي الإحسان لغيري 490 00:41:21,761 --> 00:41:22,761 بالتأكيد 491 00:41:24,122 --> 00:41:29,122 ومن فضلك لا تجعل بدلتي الخارقة خضراء اللون أو تجعل مني شخصية رسوم متحركة {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"يقصد فيلمه الذي فشل" الفانوس الأخضر 492 00:41:34,583 --> 00:41:35,545 تحرّك 493 00:41:36,306 --> 00:41:37,692 تحرّك 494 00:41:48,888 --> 00:41:50,846 يبدو هذا المكان معقمًا للغاية 495 00:41:50,847 --> 00:41:53,576 أطالب بيدٍ أدفأ من هذه أولًا 496 00:41:54,222 --> 00:41:58,121 !يا للمسيح وطاولة أكثر دفئًا 497 00:41:59,122 --> 00:42:04,122 "علينا أن نتفق على "كلمة السر "يا أصدقاء، أفكر في "لحم خنزير وبازلاء 498 00:42:07,597 --> 00:42:09,597 !على مهلٍ 499 00:42:10,597 --> 00:42:12,438 ألست قوية قليلًا بالنسبة لسيدة؟ 500 00:42:13,416 --> 00:42:16,416 أظن أنك رجلًا يرتدي !شعر مستعار 501 00:42:18,416 --> 00:42:21,958 ما أمر عود الثقاب هذا؟ ألا يمكنك البقاء دون لعق شيء؟ 502 00:42:22,096 --> 00:42:23,855 أم أنك من عشاق (سلفستر ستالون)؟ 503 00:42:24,416 --> 00:42:30,414 تحلّي بالصبر يا ملاكي، فكل بموعده - هل أنت هنا لتغيير ملاءات الفراش؟ أم ماذا؟ - 504 00:42:31,681 --> 00:42:33,337 إنه كثير الكلام 505 00:42:33,338 --> 00:42:35,319 أنا متحمس وحسب لأول يوم لي بمعسكر الأبطال الخارقين 506 00:42:35,361 --> 00:42:37,375 !اخرس بحق السماء 507 00:42:40,416 --> 00:42:45,416 (سيد (ويلسون) أنا أدعى (إي جيكس وأنا أدير هذا المكان 508 00:42:46,515 --> 00:42:49,415 كلمات ترحيبي بزوارنا الجُدد .....لطالما اشتملت عبارات مواسية مثل 509 00:42:49,416 --> 00:42:53,416 "ربما يؤلمك هذا قليلًا" "أو "ربما يزعجك هذا بعض الشيء 510 00:42:53,516 --> 00:42:57,816 لكني سأصفعك بالحقيقة في وجهك لا علم للحكومة بما نفعله بهذا المكان 511 00:42:58,416 --> 00:43:02,716 تلك منشأة خاصة تسعى لتحويل .....من هم بحالتك إلى أناسٍ 512 00:43:03,416 --> 00:43:06,416 لديهم قدرات استثنائية 513 00:43:07,416 --> 00:43:12,415 لكن إن ظننت أن تلك القدارت الخارقة تحصل عليها دون ألم، فأنت مخطيء 514 00:43:12,916 --> 00:43:17,116 أنا أحقنك بمصل يحفز كل جينات التحوّل الكامنة بحمضك النووي 515 00:43:17,316 --> 00:43:22,416 وليؤتي ثماره، علينا أن نُخضعك لضغط جم 516 00:43:26,416 --> 00:43:30,416 لقد سمعت مقولة "لتصنع أومليت عليك كسر بعض البيض أولًا"، صحيح؟ 517 00:43:30,816 --> 00:43:35,415 (أنا على وشك إيذائك يا (ويد لقد كنت مكانك قبلًا، أتعلم هذا؟ 518 00:43:36,415 --> 00:43:41,415 العلاج له تأثير مختلف من شخص لآخر فلقد أعطى "ملاكي" تلك قوة خارقة 519 00:43:42,416 --> 00:43:49,716 أما أنا، فقد عزز ردود فعلي وحرق نهايات خلاياي العصبية، فلم أعد أشعر بالألم 520 00:43:51,416 --> 00:43:55,016 في الحقيقة، لم أعد أشعر بأي شيء 521 00:44:04,416 --> 00:44:06,829 شكرًا لك، شكرًا لك 522 00:44:06,949 --> 00:44:09,144 !لديك شيء عالق بين أسنانك 523 00:44:09,416 --> 00:44:14,416 في منتصف أسنانك تمامًا إنها بقايا خسّ أو ما شابه 524 00:44:16,416 --> 00:44:18,416 كانت تزعجني لفترة طويلة 525 00:44:20,416 --> 00:44:22,436 !لقد جعلتك تنظر 526 00:44:22,437 --> 00:44:25,823 مهلًا، هل (إي جيكس) اسمك الحقيقي يثيرني الشكّ بأنك لا تفصح عن اسمك 527 00:44:26,015 --> 00:44:30,726 ما اسمك حقًا؟ (كيفين)؟ (بروس)؟ سكوت)؟ (ميتش)؟ (ريكستر)؟) {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"أسماء حقيقة لأبطال خارقين" 528 00:44:30,728 --> 00:44:33,347 باسيل فولتي)؟) {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"شخصية كوميدية" 529 00:44:33,725 --> 00:44:38,316 امزح كما تشاء، أمر واحد لا يدوم بهذا المكان، وهو حسّ الفكاهة 530 00:44:38,416 --> 00:44:41,416 سنرى أمر هذا - أفترض أننا سنفعل - 531 00:44:42,416 --> 00:44:44,174 !إنه طوع أمرك 532 00:44:44,175 --> 00:44:49,458 بالله عليك، أستتركني مع النسخة الأقل غضبًا من الممثلة (روزي أودونيل)؟ 533 00:44:53,416 --> 00:45:01,416 هكذا سيسير الأمر، "الأديرنالين" يحفزّ عمل المصل، لهذا يجب أن نجعلك تعاني 534 00:45:02,416 --> 00:45:08,672 إن كنت محظوظًا، فستتفاعل جينات التحول لديك بشكل مذهل 535 00:45:12,415 --> 00:45:15,415 وإن لم تكن محظوظًا فما علينا إلا الاستمرار بأذيّتك 536 00:45:16,416 --> 00:45:20,416 بطرق جديدة مختلفة أكثر إيلامًا مما قبلها 537 00:45:22,416 --> 00:45:25,416 ...حتى تتحول في النهاية 538 00:45:26,416 --> 00:45:28,366 أو تــموت 539 00:45:34,416 --> 00:45:38,198 أتعني كقائمة أمنيات؟ - نعم، قائمة أمنيات لعينة - 540 00:45:38,233 --> 00:45:41,666 أود أن أشعل سيجارتي من شعلة الأوليمب 541 00:45:41,702 --> 00:45:44,016 فلتشعل لي من بعدك 542 00:45:44,116 --> 00:45:50,416 ودعنا لا ننسى القفز عراة من الطائرة برفقة جميلات فريق"ساكريمينتو" لكرة السلة 543 00:45:50,516 --> 00:45:53,416 أي شيء بقائمة أمنياتي يشتمل التعرّي أمام الناس 544 00:45:54,416 --> 00:45:57,416 (وأخيرًا، مضاجعة (ميرديث باكستر 545 00:45:57,516 --> 00:46:01,015 لا، هي من ستضاجعك {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"لأنها تزوجت بامرأة مثلها" 546 00:46:04,415 --> 00:46:08,837 صنع فطائر الموز المحلّاة لأجل أطفالي 547 00:46:11,816 --> 00:46:14,416 (فينيسا) 548 00:46:17,416 --> 00:46:20,416 (أود رؤية (فينيسا 549 00:46:20,516 --> 00:46:24,415 يا لروعتكما، لا أعلم بشعور غيري ولكني تأثرت 550 00:46:24,515 --> 00:46:26,385 إننا نمزح وحسب 551 00:46:26,386 --> 00:46:31,363 لا، لا عليك !أنا أشجّع كل ما يلهي عن العمل 552 00:46:31,516 --> 00:46:34,416 لا نريدكم أن تستسلموا الآن صحيح؟، 553 00:46:34,416 --> 00:46:37,453 (لا تستمع له يا (كينجيهام 554 00:46:37,454 --> 00:46:39,276 ....فما مدى صلابته على كل حال 555 00:46:39,416 --> 00:46:41,757 !(وهو يدعى (فرانسيس 556 00:46:43,386 --> 00:46:44,759 فرانسيس)؟) 557 00:46:44,794 --> 00:46:46,437 إنه اسمه الحقيقيّ 558 00:46:46,438 --> 00:46:49,941 (لقد حصل على اسم (إي جيكس من اسم صابون غسيل 559 00:46:51,415 --> 00:46:55,863 فـ ـر ا نـ ـسـ ـيــ ـس 560 00:46:56,018 --> 00:46:57,721 !يا للهول 561 00:46:59,116 --> 00:47:02,416 لقد سرقت ملصق محلّ التنظيف الجاف المكتوب به اسمك من معطفك 562 00:47:02,516 --> 00:47:06,416 لمعلوماتك، يمكنني أن أحصل لك على خصم كونك بطلًا خارقًا 563 00:47:06,516 --> 00:47:10,416 أنت مزعج بصورة شديدة - شكرًا، لم يخبرني أحد بهذا قبلًا - 564 00:47:10,516 --> 00:47:16,062 لم لا تسدينا جميعًا صنيعًا وتصمت؟ وإلا خيّطت فمك 565 00:47:10,516 --> 00:47:19,315 {\an8}{\fs18}انتقض الناس شخصية "ديدبول"في الفيلم السابق لأنه كان دون فم ولا يتحدث 566 00:47:16,097 --> 00:47:19,315 ما كنت لأفعل هذا إن كنت مكانك 567 00:47:19,415 --> 00:47:25,415 مشكلة التعذيب المستمر طوال اليوم أنه لا يسعك أن تزيد من حدته أكثر من ذلك 568 00:47:27,416 --> 00:47:30,416 أهذا ما تظنه؟ 569 00:47:35,416 --> 00:47:40,115 إن لم يحفز هذا جينات تحوّلك فلن يحفزها أي شيء آخر 570 00:47:40,415 --> 00:47:46,415 "ما سنفعله، هو خفض مستوى "الأكسجين بالهواء لدرجة أنك ستشعر وكأنك تختنق موتًا 571 00:47:46,516 --> 00:47:52,416 إن بدأت خلايا مخك في التوقف، يعني أنك "على وشك الإغماء وعندها سنزيد مستوى "الأكسجين 572 00:47:52,516 --> 00:47:57,416 وإن تباطأت ضربات قلبك، فهذا يعني أنه يمكنك التقاط أنفاسك ووقتها سنقلل المستوى 573 00:47:58,416 --> 00:48:02,415 وهكذا سنتركك معلقًا لا تذق الموت ولا تنعم بطعم الحياة 574 00:48:03,415 --> 00:48:07,415 !وأنا من ظننت أنكم ملاعيين من قبل - أتعرف أكثر الأجزاء مرحًا بهذا؟ - 575 00:48:08,415 --> 00:48:11,415 ما زلت تظن أننا نصنع منك بطلًا خارقًا 576 00:48:11,516 --> 00:48:15,840 منك أنت!، مَن سرّحوك مِن الجيش بشكل مخزٍ 577 00:48:15,841 --> 00:48:17,689 المنغمس بمجون العاهرات 578 00:48:18,416 --> 00:48:20,182 أنت لا قيمة لك 579 00:48:20,782 --> 00:48:23,263 ،)إليك سر صغير يا (ويد 580 00:48:23,516 --> 00:48:27,415 "هذا المكان لا نصنع به "أبطال خارقين "بل نصنع به "عـبيد خارقين 581 00:48:28,415 --> 00:48:33,415 سنضع على رقبتك طوق تحكم ونبيعك لمن يدفع أكثر 582 00:48:33,515 --> 00:48:35,121 وهذا ما سيفعلونه بك 583 00:48:35,122 --> 00:48:39,012 "يرهبون المواطنين" "و"يقتلون مناصري الحرية 584 00:48:40,416 --> 00:48:43,416 وربما تجزّ لهم عُشب حديقتهم أحيانًا 585 00:48:44,416 --> 00:48:46,416 ماذا بك بحق السماء؟ 586 00:48:51,415 --> 00:48:54,143 لن تعود للمنزل بعد هذا قط 587 00:48:54,949 --> 00:48:57,056 والآن، تشجّـع 588 00:48:57,415 --> 00:49:00,415 مهلًا، مهلًا 589 00:49:01,416 --> 00:49:06,416 حقًا، هناك شيء عالق بين أسنانك الآن 590 00:49:07,416 --> 00:49:13,415 استمتع بعطلة نهاية الأسبوع؟ - نهاية الأسبوع؟ تمهل، نهاية الأسبوع؟ - 591 00:49:54,416 --> 00:49:59,416 هل قلت أن هذه "قصة حـب"؟ "لا، إنه "فيلم رعب 592 00:50:15,415 --> 00:50:20,415 يا للهول! يبدو أن هناك من فقد فرصته في أن يصبح أوسم من بالحيّ 593 00:50:20,516 --> 00:50:22,760 ماذا فعلت بي؟ 594 00:50:22,761 --> 00:50:26,710 لقد رفعت مستوى الضغط عليك بشكل كافٍ ليحفزّك على التحول 595 00:50:26,745 --> 00:50:31,415 !أيها السادي اللعين - (لقد عالجتك يا (ويد - 596 00:50:31,515 --> 00:50:33,848 الآن خلاياك المتحولة يمكنها شفاء أي شيء 597 00:50:33,849 --> 00:50:37,261 والقضاء على خلايا سرطانك فور تكوّنها 598 00:50:38,415 --> 00:50:43,415 نعم، لقد رأيت أعراض جانبية كثيرة من قبل، يمكنني أن أعالجها 599 00:50:46,416 --> 00:50:48,416 لكن أين المتعة في ذلك؟ 600 00:50:50,415 --> 00:50:53,415 الآن، سأغلق عليك مجددًا (يا (ويد 601 00:50:54,905 --> 00:50:58,415 ليس لأنني بحاجة لهذا 602 00:51:01,415 --> 00:51:03,415 بل لأنني أريد هذا 603 00:51:17,415 --> 00:51:20,415 وداعًا تفضلي 604 00:51:22,415 --> 00:51:25,415 رائحتك عفنة 605 00:51:28,415 --> 00:51:32,415 !يا ابن السافلة - مهلًا، مهلًا، لا عليك - 606 00:51:32,516 --> 00:51:39,415 أظن أننا استحقينا هذا، صحيح؟ غادري أنتِ، هيا تفضلي 607 00:51:50,415 --> 00:51:52,415 :سؤال سريع 608 00:51:54,415 --> 00:51:56,415 ما اسمي؟ 609 00:52:01,416 --> 00:52:04,415 لم أظن أنك ستجيب 610 00:52:05,415 --> 00:52:08,415 (أعتذر يا (فرانسيس فشفتاي مغلقتان 611 00:52:41,366 --> 00:52:43,796 {\an8}" أكسجين " 612 00:54:03,975 --> 00:54:08,415 أنت لا تود قتلي، فأنا الوحيد القادر على إصلاح مظهرك القبيح هذا 613 00:55:04,415 --> 00:55:06,415 ما اسـمي؟ 614 00:55:12,415 --> 00:55:14,415 ....(ويد) 615 00:56:20,415 --> 00:56:24,772 لم أكتشف علاج السرطان" وحسب" 616 00:56:25,737 --> 00:56:28,908 بل اكتشفت "علاجًا "كل شيء 617 00:56:31,415 --> 00:56:33,777 ،،لكن كان هناك شيء واحد 618 00:56:34,286 --> 00:56:37,111 الشيء الوحيد الهام 619 00:57:15,797 --> 00:57:17,486 شكرًا جزيلًا لك 620 00:57:29,012 --> 00:57:31,542 !هذا الرجل قبيح للغاية 621 00:57:31,577 --> 00:57:32,743 !يا للمسيح 622 00:57:57,415 --> 00:58:01,115 محال!، لن أجعل حياتها قبيحة كحياتي 623 00:58:01,315 --> 00:58:03,333 (بالله عليك يا (ويد لا يمكن أن تكون بهذا القُبح 624 00:58:03,334 --> 00:58:06,973 هذا هراء!، أنا وحش من الداخل والخارج 625 00:58:07,008 --> 00:58:10,114 مكاني بين مخلوقات السيرك - ويد)، (فينيسا) تحبك) - 626 00:58:10,315 --> 00:58:13,415 !لن تبالي لـ.. يا للهول - هل يعجبك ما ترى؟ - 627 00:58:13,515 --> 00:58:14,918 !لا 628 00:58:15,890 --> 00:58:20,104 تبدو كثمرة "أفوكادو" ضاجعت ثمرة "أفوكادو" مقرفة أكبر منها سنًا 629 00:58:20,256 --> 00:58:20,716 !أصبت 630 00:58:20,751 --> 00:58:23,193 وليست مضاجعة طبيعية كانت بسبب الكره المتقِد بينهما 631 00:58:23,228 --> 00:58:28,740 كان هناك أمر ما بعلاقتهما وتلك كانت الطريقة الوحيدة للتنفيس عن ذلك دون استخدام العنف 632 00:58:28,775 --> 00:58:31,556 والشخص الوحيد القادر على ...إصلاح هذا الوجه القبيح 633 00:58:31,557 --> 00:58:34,155 هو البريطاني اللعين الذي يدير منشأة المتحولين تلك 634 00:58:34,156 --> 00:58:36,223 !ولقد اختفى، دون أثر 635 00:58:36,259 --> 00:58:40,553 عليك أن تفعل شيء لتصحيح هذا الأمر :فلا يبدو أمامك إلا سبيل واحد الآن 636 00:58:40,588 --> 00:58:44,015 (محق، أبحث عن (فرانسيس - !كن بطلًا لفيلم رعب - 637 00:58:44,215 --> 00:58:47,215 ماذا؟ - ابدأ سلسلة أفلام رعب خاصة بك - 638 00:58:47,315 --> 00:58:50,915 (لأنك تبدو كشخصية (فريدي بأفلام الرعب إنما بشكل أسوء 639 00:58:51,815 --> 00:58:53,215 :إليك ما سأفعله حقًا 640 00:58:53,315 --> 00:58:57,729 (سأتعقب طاقم عمل (فرانسيس حتى أصل إليه وأجبره على إصلاح هذا 641 00:58:57,730 --> 00:59:00,964 وبعدها سأطلق النار على جمجمته وأضاجع مخه من مكان ثقب الرصاصة 642 00:59:01,000 --> 00:59:03,415 لا أود أن أرى هذا ..أو أفكر به مجددًا، لكن 643 00:59:03,515 --> 00:59:06,415 هذا اللعين يظنك ميتًا، صحيح؟ - نعم - 644 00:59:06,515 --> 00:59:10,415 هذا جيد، عليك الحفاظ على هذا - كيف هذا، تقصد أن أرتدي قناعًا؟ - 645 00:59:10,515 --> 00:59:14,076 نعم، قناع سميك جدًا وترتديه طوال الوقت 646 00:59:14,474 --> 00:59:17,669 أعتذر، ولكنك مثير للرعب 647 00:59:17,704 --> 00:59:21,114 وجهك باعث للكوابيس - وكأنه خصية نمى لها أسنان - 648 00:59:21,214 --> 00:59:24,467 ستموت وحيدًا إن كان يمكنك الموت 649 00:59:25,379 --> 00:59:27,465 بشكل بطولي لأجل الآخرين 650 00:59:27,568 --> 00:59:29,110 سيفي هذا بالغرض 651 00:59:29,111 --> 00:59:32,679 ما نحتاجه الآن هو بدلة واسم لك (مثل (ويد الخـارق 652 00:59:32,714 --> 00:59:38,040 "أو (المتهـوّر) أو السيد "لا يموت !تبًا 653 00:59:38,341 --> 00:59:39,659 ماذا؟ 654 00:59:40,415 --> 00:59:44,271 لقد راهنت بكل أموالي على موتك ....ولا يبدو أنني سأفوز بــ 655 00:59:44,272 --> 00:59:46,048 "ديدبـول" = "رهـان المـوت" 656 00:59:49,914 --> 00:59:52,914 "ديدبـول" كابتن 657 00:59:53,915 --> 00:59:56,915 وحسب "ديدبـول" ،لا 658 00:59:57,015 --> 01:00:00,824 (في نخبك يا سيد (بول "ديدبـول" 659 01:00:00,825 --> 01:00:03,247 يبدو كاسم سلسلة أفلام لعينة 660 01:00:07,043 --> 01:00:09,043 {\an8}# "ديدبـول" # 661 01:00:11,067 --> 01:00:13,067 {\an8}# "ديدبـول" # 662 01:00:15,091 --> 01:00:17,091 {\an8}# "ديدبـول" # 663 01:00:16,915 --> 01:00:18,915 !هذا الأمر سيكون مفعمًا بالجنون 664 01:00:19,544 --> 01:00:22,357 {\an8} "ديدبـول"إنهم يدعونني بـ # # أنا سـريع للغاية 665 01:00:21,020 --> 01:00:23,020 أين (فرانسيس)؟ 666 01:00:22,544 --> 01:00:24,044 {\an8}# جاء لينال من الأشرار، ويبرحهم ضربًا # 667 01:00:24,068 --> 01:00:25,168 {\an8}# لديه سيوف، لديه أسلحة # 668 01:00:25,192 --> 01:00:27,192 {\an8}# يراوغ، يضرب هناك المزيد # 669 01:00:35,543 --> 01:00:37,543 أين (فرانسيس)؟ 670 01:00:36,199 --> 01:00:38,054 {\an8}# اهرب كما تشاء، فسوف أطاردك # 671 01:00:38,200 --> 01:00:39,848 {\an8}# كل شرير، سأضعه بمكانه # 672 01:00:39,990 --> 01:00:41,963 {\an8}# أما الانتقام، فسأذيقك منه # 673 01:00:42,102 --> 01:00:44,040 {\an8}# أنا مثير للغاية، لكني أغطي وجهي # 674 01:00:44,915 --> 01:00:48,080 المياه الفوارة والليمون لإذالة أثر الدماء 675 01:00:48,339 --> 01:00:51,839 أو ارتدي اللون الأحمر !أيها الأحمق 676 01:00:53,044 --> 01:00:57,043 {\an8}"ديدبـول" كابتن # # وحسب "ديدبـول" ،لا 677 01:00:57,067 --> 01:00:59,067 {\an8}# أتفوه بكلام حاد، لا يمكن أن أموت # 678 01:00:59,091 --> 01:01:01,091 {\an8}# الموت قريني، لكن ما زلت حيًا # 679 01:01:01,115 --> 01:01:03,115 {\an8}# حاول قتلي، وسأُبعث من جديد # 680 01:01:03,139 --> 01:01:05,139 {\an8}# وعندها سأطلق النار على رأسك # 681 01:01:09,915 --> 01:01:11,915 لا تجعلني أسألك مرتين 682 01:01:12,915 --> 01:01:15,915 أين (فرانسيس)؟ 683 01:01:16,015 --> 01:01:20,914 لقد أجبرني على السؤال مرتين هل القناع ما يحجب صوتي؟ 684 01:01:20,613 --> 01:01:24,043 {\an8} أنا على وشك اصطحابكم جميعًا للمدرسة # # بالأسلحة والسكاكين 685 01:01:24,067 --> 01:01:26,042 {\an8}# "ديدبـول" # 686 01:01:26,543 --> 01:01:28,543 أين (فرانسيس)؟ 687 01:01:30,068 --> 01:01:32,068 أين (فرانسيس) اللعين؟ 688 01:01:39,915 --> 01:01:42,915 أنت على وشك أن تُقتل بواسطة ماكينة تسوية الجليد 689 01:01:43,044 --> 01:01:45,043 أين (فرانسيس)؟ 690 01:01:45,914 --> 01:01:50,914 لا، من فضلك - يا إلهي!، أنا متأسف للغاية - 691 01:01:51,914 --> 01:01:54,914 أيتها القردة المشاكسة 692 01:01:57,044 --> 01:01:59,044 ...أين هو 693 01:01:59,046 --> 01:02:01,046 فرانسيس)؟).... 694 01:02:01,915 --> 01:02:04,822 إنه لأمر محيّر، هل يعتبر تحيزًا جنسيًا إن ضربتكِ 695 01:02:04,823 --> 01:02:09,044 أم الأكثر تحيزًا أن لا أضربك إنه لأمر محيّر فعلًا 696 01:02:09,079 --> 01:02:10,914 أين هو (فرانسيس)؟ {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"بالأسبانية" 697 01:02:11,914 --> 01:02:16,036 أخبرني أين هو رئيسك ...وإلا ستموت 698 01:02:16,652 --> 01:02:18,341 خلال خمس دقائق 699 01:02:18,376 --> 01:02:20,043 {\an8}# ابن العاهرة، المثير # 700 01:02:22,068 --> 01:02:24,068 {\an8}# ابن العاهرة، المثير # 701 01:02:20,041 --> 01:02:21,255 " أحد معاونيه " 702 01:02:23,114 --> 01:02:25,014 " (العميل (سميث " 703 01:02:28,324 --> 01:02:29,892 لا تتردد في الاتصال بي 704 01:02:45,999 --> 01:02:47,857 (سعدت بلقائك يا (جاريد 705 01:02:48,759 --> 01:02:52,239 أود المسدس الكبير ملقمًا بالكامل 706 01:03:06,914 --> 01:03:11,704 تم تأكيد قتلي لـ(42) شخصًا والآن أتممت (الـ(89) وعلى وشك أن يصبحوا (90 707 01:03:12,361 --> 01:03:13,969 !(سيد (ويلسون 708 01:03:14,915 --> 01:03:19,914 تبدو مفعمًا بالحياة - من الخارج وحسب - 709 01:03:20,014 --> 01:03:23,244 ...لن ينتهي هذا بشكل جيد - لن ينتهي هذا بشكل جيد لك، لا - 710 01:03:23,279 --> 01:03:25,914 أين رئيسك؟ - ....يمكنني أن أخبرك بالضبط - 711 01:03:26,914 --> 01:03:31,966 ستخبرني، لكن أولًا قد لا ترغبون برؤية هذا 712 01:03:32,533 --> 01:03:34,533 ....والآن، سيدخل إصبعي هذا في 713 01:03:35,055 --> 01:03:36,876 {\an8}" (العميل (سميث " 714 01:03:35,665 --> 01:03:37,415 (شكرًا لك، أيها العميل (سميث 715 01:03:40,915 --> 01:03:42,915 !تاكسي 716 01:03:43,915 --> 01:03:46,914 اركب، إنه يوم رائع للتجوّل 717 01:03:47,914 --> 01:03:49,914 وجميعنا نعرف إلام وصل هذا 718 01:03:52,914 --> 01:03:54,914 يا للهول!، ما كان يفترض أن تروا هذا 719 01:04:01,915 --> 01:04:04,915 وها نحن بخضمّ الأحداث 720 01:04:14,914 --> 01:04:18,914 أعتذر، لأنني نزفت على قمامتكم 721 01:04:23,914 --> 01:04:26,914 المياه الفوارة والليمون لإزالة بقع الدماء 722 01:04:28,915 --> 01:04:31,515 بعض أنواع الغضب لا يمكن السيطرة عليها 723 01:04:31,615 --> 01:04:36,914 مثل غضبك عندما تستغرق عامًا لرسم خطة وتنتهي بقطع أحد أطراف الشخص الخاطيء 724 01:04:37,014 --> 01:04:41,914 بعد قول هذا، عندما تود أن تداوي جراحك فلا أفضل من المنزل 725 01:04:41,915 --> 01:04:45,915 أقطن بمنزل تلك المرأة العجوز التي قابلتها بمحلّ التنظيف 726 01:04:46,416 --> 01:04:48,416 رباه!، كم أشتاق للكوكايين 727 01:04:49,117 --> 01:04:49,417 إنها هي 728 01:04:50,900 --> 01:04:56,419 أنا أتخطى الحائط الرابع لرابع حائط وكأني أخترق 16 حائطًا 729 01:04:51,071 --> 01:04:56,767 {\fs18}الحائط الرابع:أن يتخطى الفيلم كونه فيلمًا ويبدأ الممثل بالحديث للجمهور مباشرة 730 01:04:57,019 --> 01:04:58,991 (إنها مساعدتي مثل (روبن (بالنسبة لـ(باتمان 731 01:04:59,138 --> 01:05:02,478 عدا أنها عجوز وسمراء وعمياء 732 01:05:02,513 --> 01:05:03,920 وأظن أنها مغرمة بي 733 01:05:04,721 --> 01:05:07,121 (لكن مهلًا، لطالما أحب (روبن باتمان) أيضًا) 734 01:05:21,614 --> 01:05:23,614 صباح الخير أيتها الناعسة 735 01:05:24,614 --> 01:05:29,314 تفوح رائحة سروال سيدة عجوز هنا - نعم، فأنا عجوز وأرتدي سروال - 736 01:05:28,914 --> 01:05:31,143 لكنك لست سيدة 737 01:05:31,144 --> 01:05:33,285 إنه مريح للغاية 738 01:05:34,114 --> 01:05:38,814 من مزايا كوني عمياء، عدم رؤيتك ترتدي هذا - أتقصدين حذاء الاستمناء المطاطي الكبير خاصتي؟ - 739 01:05:38,914 --> 01:05:45,113 نعم أعلم، من عيوب كوني عمياء هو أنّي أسمع كل ما يجري بتلك الشقة 740 01:05:47,014 --> 01:05:50,114 !سحقًا لكِ - أترغب بمطهر الـ"باكتين"؟ - 741 01:05:51,114 --> 01:05:53,114 الباكتين" سيفي بالغرض" 742 01:05:54,114 --> 01:05:57,051 ما أخبار خزانة "كيونين" خاصتك؟ 743 01:05:57,052 --> 01:05:59,180 " فمنتجات "أي كي لا تجمّع نفسها، كما تعلمين 744 01:05:59,214 --> 01:06:02,534 حدِّث ولا حرج، أنا لا أمانع استخدام "منتجات "كيونين 745 01:06:02,535 --> 01:06:04,247 "إنها متطورة عن منتجات "هودال 746 01:06:04,282 --> 01:06:06,714 منتجات أي شركة متطورة "عن منتجات شركة "هودال 747 01:06:07,115 --> 01:06:10,114 "كنت لأختار منتجات "إمنيس "أو "تريسيل" ولن أختار "هودال 748 01:06:12,114 --> 01:06:14,323 لا، لم أشعر بالإثارة "إلا عندما رأيت منتجات "كيونين 749 01:06:14,358 --> 01:06:15,714 رجاءً ،"ضاجعني" = مفك البرغي 750 01:06:15,715 --> 01:06:18,091 هنا؟ الآن؟ أمزح وحسب أعلم أنه مرت عقود 751 01:06:18,126 --> 01:06:21,114 ستتفاجيء إن علمت - !هذا في قمة الاشمئزاز - 752 01:06:22,114 --> 01:06:25,114 ها قد انتهيت 753 01:06:30,895 --> 01:06:34,114 أتمنى لو أنني لم أرَ إعلان بيعها على الانترنت 754 01:06:34,214 --> 01:06:38,667 إليكِ نصيحتي: "ابحثي عن شريك سكن أعمى "يتقبل عيوبك ويكون ماهرًا بعمل اليد، 755 01:06:37,668 --> 01:06:40,143 أو تدعيني أجمّع أنا تلك الخزانة وتدفعين أنت إيجار المنزل 756 01:06:40,178 --> 01:06:42,204 لماذا أنت وقح هذا الصباح؟ 757 01:06:42,205 --> 01:06:43,824 دعينا نلخص ما حدث 758 01:06:43,859 --> 01:06:48,114 اللعين الذي حوّلني لهذا المسخ تملّص اليوم من بين ذراعيّ الاثنين 759 01:06:49,114 --> 01:06:50,514 أقصد ذراعي 760 01:06:50,714 --> 01:06:54,813 القبض عليه كانت فرصتي الوحيدة لأسترد مظهري الجذاب مجددًا وحبيبتي الفاتنة 761 01:06:54,849 --> 01:06:56,734 وأمنع حدوث هذا لغيري 762 01:06:56,769 --> 01:07:00,004 لذا نعم، هذا اليوم كان ممتعًا بقدر قضيب اصطناعي خشبي 763 01:07:01,814 --> 01:07:03,614 هاشتاج خرجت_مني# 764 01:07:21,115 --> 01:07:24,114 اكتشتف من صديقنا صاحب البدلة الحمراء 765 01:07:25,114 --> 01:07:27,171 ويد ويلسون) اللعين) 766 01:07:28,294 --> 01:07:30,855 كنت لأرتدي قناعًا إن كان وجهي هكذا 767 01:07:31,214 --> 01:07:33,114 أتمنى لو كنت أُشفى مثله 768 01:07:36,714 --> 01:07:40,114 ومع ذلك، سنخلصه من بؤسه طِـبق شروطنا 769 01:07:41,114 --> 01:07:43,204 صحيح؟ وعندما تشفى جراحه؟ 770 01:07:44,269 --> 01:07:47,580 لن يُشفى، فلن يتبقى منه شيئًا حتى يشفى 771 01:07:47,616 --> 01:07:52,114 أتعلمين، إنه لأمر مضحك؟ لقد افتقدت هذا اللعين بالفعل 772 01:07:53,114 --> 01:07:54,862 أنا أحب التحدي 773 01:07:55,460 --> 01:07:59,834 لكنه يعيق عملنا الآن، لنذهب ونعثر عليه 774 01:08:04,114 --> 01:08:08,114 أتود مسكنًا؟ - مكان وضعك لـ"الباكتين" يؤلمني بشدة - 775 01:08:08,214 --> 01:08:15,113 لم أعد أطيق التحمُّل أشعر وكأني أدور حول كوكب "زحل" اللعين 776 01:08:17,714 --> 01:08:20,114 لكني أقدر اهتمامك 777 01:08:21,114 --> 01:08:25,114 هل أنا مجنونة؟ أم أن يدك صغيرة للغاية؟ 778 01:08:25,214 --> 01:08:28,114 "إنها بحجم شوكة مطعم "دجاج كنتاكي 779 01:08:29,114 --> 01:08:35,613 أتفهم ما يزعجك، لكن لن يتحسن مزاجك حتى تقابل تلك السيدة وتخبرها بما تشعر 780 01:08:35,714 --> 01:08:38,042 وماذا أستمر بقوله لك يا سيدة (مجو)؟ 781 01:08:38,043 --> 01:08:41,438 لن تقبل بي إن رأيتني ستفهمين 782 01:08:41,473 --> 01:08:43,816 المظهر ليس كل شيء - بل إنه كل شيء - 783 01:08:43,817 --> 01:08:45,673 هل رأيتي (ديفيد بيكهام) وهو يتحدث 784 01:08:45,714 --> 01:08:48,363 "صوته وكأنه استنشق "هيليوم 785 01:08:48,364 --> 01:08:51,689 هل تظنين أن (رايان رينولدز) وصل !لهذا الحد بسبب قدراته التمثيلية؟ 786 01:08:51,714 --> 01:08:53,614 (الحب أعمى يا (ويد - !لا - 787 01:08:54,114 --> 01:08:56,114 أنتِ العميـاء 788 01:08:56,214 --> 01:08:59,853 إذًا، سوف تجلس هنا وتنتحب على حالك؟ 789 01:08:59,889 --> 01:09:04,714 لا، سأنتظر حتى تنمو تلك الذراع وبعدها سأرسم خطة جديدة لعيد الميلاد 790 01:09:04,914 --> 01:09:07,840 أما الآن، فلربما تودين مغادرة الغرفة 791 01:09:07,841 --> 01:09:10,473 أراهن أنه سيبدو ضخمًا بتلك اليد 792 01:09:11,114 --> 01:09:14,114 اذهبي، اذهبي، اذهبي، اذهبي 793 01:09:15,114 --> 01:09:19,914 قال الطبيب، الأخبار السيئة أنه لم يبق الكثير لتعيشه، فقال المريض: كم تبقى لي؟ 794 01:09:20,014 --> 01:09:23,113 قال الطبيب: خـمسة فقال الرجل: خمسة ماذا؟ 795 01:09:23,213 --> 01:09:27,113 ...قال الطبيب: 4، 3، 2 796 01:09:33,114 --> 01:09:35,714 هل يمكنني مساعدتكنّ يا سيداتي؟ 797 01:09:38,114 --> 01:09:40,114 أتمنى هذا 798 01:09:43,114 --> 01:09:48,113 الآن، سمعت أنه يمكنك أن تخبرني عن مكان صديق لي 799 01:09:48,213 --> 01:09:50,113 (يدعى (ويد ويلسون 800 01:09:51,114 --> 01:09:54,114 اعتذر، لا أعرف صاحب هذا الاسم 801 01:10:01,114 --> 01:10:03,984 مهلًا، لا يفترض بك الدخول خلف المَشـرَب 802 01:10:07,114 --> 01:10:12,113 لقد رأيت تلك الفتاة قبلًا - لا بد أنها (فينيسا)، سمعت الكثير عنها - 803 01:10:16,114 --> 01:10:21,114 عزيزتي، لربما تودين بالنظر حولك هذا ليس المكان الذي تقومين به بأمر كهذا 804 01:10:22,114 --> 01:10:26,114 !تمهلي يا ملاكي أنزلي هذا الرجل الصغير 805 01:10:27,114 --> 01:10:30,114 لقد حصلنا على كل ما نريد الآن - متأكد؟ - 806 01:10:31,114 --> 01:10:34,114 ألا ترغبون بملابس ليست أحادية اللون؟ 807 01:10:34,214 --> 01:10:37,795 "استمتعوا بمشاهدة فيلم "بلايد 2 بحفلة منتصف الليل {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"كل من بالفيلم يرتدوا ملابس ذات لون واحد" 808 01:10:40,114 --> 01:10:43,114 شكرًا لدعمي يا أصدقاء 809 01:10:47,714 --> 01:10:51,614 ويد) نحن لدينا مشكلة عويصة) "وبـ"نحن" أقصد "أنت 810 01:10:52,814 --> 01:10:54,480 !لا أصدق أننا نفعل هذا 811 01:10:54,481 --> 01:10:58,071 أهناك كلمة تصف كونك خائفًا وغاضبًا بنفس الوقت؟ 812 01:10:58,214 --> 01:11:00,334 "نعم، "خـاضب 813 01:11:00,335 --> 01:11:02,008 أقررت بماذا ستخبرها؟ 814 01:11:02,043 --> 01:11:05,813 ضاجعيني = !اللعنة عليّ - ربما لا تبدأ بهذا - 815 01:11:02,461 --> 01:11:05,468 {\an8}{\fs28}" مشهد غير لائق قادم " 816 01:11:11,114 --> 01:11:17,114 ها هي تعتلي المسرح الآن !!"الطـاهرة"فلتصفقوا لــ 817 01:11:14,369 --> 01:11:19,159 {\an8}{\fs18}ستان لي): أشهر مؤلف لقصص الكوميكس) # # "والرئيس السابق لشركة "مارفل 818 01:11:20,114 --> 01:11:25,113 "أو كما أحب أن أسميها أنا "سخرية - عليّ أن أعثر عليها قبل هذا الأخرق - 819 01:11:25,213 --> 01:11:30,113 وكيف تعلم أنها هنا؟ - وضعت من يتعقبها أيها الذكي - 820 01:11:54,113 --> 01:11:58,113 كل مرة أراها بها أشعر وكأني أراها لأول مرة 821 01:11:58,614 --> 01:12:01,114 خاصة من تلك الزاوية 822 01:12:24,114 --> 01:12:28,114 لا يمكنك شراء الحب، لكن" "يمكنك أن تؤجره لثلاث دقائق 823 01:12:31,114 --> 01:12:34,114 !أيها الضعيف اللعين 824 01:12:35,114 --> 01:12:40,113 هيا، جمِّع شتات نفسك (ليس لأجلي، إنما لأجل (فينيسا 825 01:12:44,113 --> 01:12:46,113 ها نحن ذا 826 01:12:48,114 --> 01:12:50,114 !سأبذل قصارى جهدي 827 01:12:53,114 --> 01:12:54,714 !(فينيسا) 828 01:12:57,114 --> 01:13:03,113 هناك من يسأل عنك بالخلف !الأمر بشأن صديقك القديم 829 01:13:29,113 --> 01:13:34,113 علمت أنه أنت، لأننا كقطعتي أحجية برأسين حادتين غريبتين 830 01:13:35,114 --> 01:13:37,114 نكمل بعضنا 831 01:13:47,114 --> 01:13:50,113 (يمكنك شكر (ويد ويلسون لكونكما هكذا 832 01:13:58,113 --> 01:14:03,113 مهلًا، لأين ذهبت؟ - لقد رأيتها تتوجه للخلف، اذهب ونل منها - 833 01:14:32,214 --> 01:14:33,814 !ابن الـسافلة 834 01:14:33,814 --> 01:14:36,614 (ويد)، (ويد)، (ويد) - ...أيها الأحمق - 835 01:14:36,814 --> 01:14:38,980 ..اللعين - ...يمكننا التحدث بشأن هذا - 836 01:14:38,981 --> 01:14:42,249 !اللعنة!، اللعنة - أو يمكنك ضرب الأشياء هكذا - 837 01:14:46,813 --> 01:14:49,813 !يا للهول - اهدأ، اهدأ، حسنًا - 838 01:14:49,814 --> 01:14:56,814 سأغتصب ابن العاهرة هذا اعثر عليه، وإلا سأشطاط غضبًا 839 01:14:58,814 --> 01:15:02,713 (ها هو، إنها (فانيسا (لا، انتظر، إنه (فرانسيس 840 01:15:02,813 --> 01:15:05,813 يود منك القدوم إليه؟ - ما هذا؟ - 841 01:15:05,913 --> 01:15:09,206 "إنه "وجه البُراز المبتسم 842 01:15:09,333 --> 01:15:12,182 لقد ظننته مثلجات الشوكولاتة لفترة طويلة 843 01:15:12,217 --> 01:15:14,813 أريد أسلحة - حسنًا، أي أسلحة تريد؟ - 844 01:15:14,914 --> 01:15:17,814 !أريد كل الأسلحة - فهمت، حسنًا - 845 01:15:35,302 --> 01:15:36,958 {\fs22}أكثر الرجال إثارة على قـيد الحياة 846 01:15:37,213 --> 01:15:42,213 إنهم حوالي 3000 طلقة - وجميعنا نعرف ما يمكنني فعله بـ12 طلقة فقط - 847 01:15:42,514 --> 01:15:45,814 (مهلًا، مهلًا يا (روني ميلساف أنت توجهينها إلينا {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"مغني أعـمى" 848 01:15:46,814 --> 01:15:51,813 كنت سأقضي الليلة في إعادة تجميع تلك الخزانة، لكن هذا أثار اهتمامي 849 01:15:51,913 --> 01:15:57,071 "أخبرتك أننا سنستخدم منتجات "أورفاش بدلًا من تلك، افهمي هذا أو ارحلي من تلك البلدة 850 01:15:57,072 --> 01:15:58,072 !تبًا 851 01:15:57,913 --> 01:16:01,813 تلك كل الأسلحة التي بالمنزل - لا، لا، هيا أخرجيها - 852 01:16:02,221 --> 01:16:03,659 ارفعي، ارفعي، ارفعي 853 01:16:04,814 --> 01:16:07,814 أنزلي، أنزلي، أنزلي - !عليك اللعنة - 854 01:16:08,814 --> 01:16:11,814 مسدس عيار 45 إنه يروقني 855 01:16:13,714 --> 01:16:14,813 (ويد) 856 01:16:15,813 --> 01:16:19,813 كنت لآتي معك لكنني لا أريد 857 01:16:23,818 --> 01:16:24,813 ،أنصتي 858 01:16:25,813 --> 01:16:30,813 إن لم أركِ مجددًا فأود أن تعلمي أنني أحبك كثيرًا 859 01:16:31,814 --> 01:16:38,813 بالإضافة لأنه يوجد 116 كيلو كوكايين مدفونين بالمنزل بجوار علاج العمى 860 01:16:38,913 --> 01:16:40,813 حظًا سعيدًا 861 01:16:44,813 --> 01:16:47,813 أتودين أن ننتشي؟ 862 01:16:55,314 --> 01:16:57,814 ضعيها هناك 863 01:17:06,813 --> 01:17:08,813 انزعيها إذًا 864 01:17:10,813 --> 01:17:13,496 شكرًا، يا عديمة القضيب أقصدك أنت 865 01:17:14,052 --> 01:17:16,790 أنتما كثيري الكلام للغاية (أنت و(ويد 866 01:17:16,913 --> 01:17:20,031 لقد كنت أحاول إخباركم أيها الحمقى أنكم أمسكت بالفتاة الخاطئة 867 01:17:20,033 --> 01:17:21,833 صديقي القديم، قد مات 868 01:17:21,914 --> 01:17:23,648 أتعرفين، لقد ظننت هذا أيضًا 869 01:17:23,649 --> 01:17:27,912 لكنه يستمر بالعودة كالصرصور لكن أقبح منه 870 01:17:29,913 --> 01:17:33,182 الآن، ربما لا أشعر بشيء لكنه يشعر 871 01:17:33,749 --> 01:17:36,569 لنرى كيف سيقاتل عندما تكون حياتكِ على المحك 872 01:17:45,214 --> 01:17:49,214 "ريبلي)، من فيلم "الفضائيين 3) - تبًا لك أيها العجوز - 873 01:17:50,214 --> 01:17:53,959 الضحك المصطنع، يخفي ألم جمّ "اذهبي وأحضري "الخصيتين الفضيتين 874 01:17:53,960 --> 01:17:57,034 أستذهبان لتناول الطعام؟ بمحلّ "طعام العشاء الباكر"؟ 875 01:17:57,513 --> 01:18:00,713 وكأن هناك عيبًا بتناول العشاء مبكرًا وتوفير المال كذلك، لا 876 01:18:00,913 --> 01:18:05,213 أتعرفين هذا الرجل الشرير الذي تركتيه يهرب؟ إنه يحوز فتاتي 877 01:18:06,213 --> 01:18:09,963 وستساعداني لأستعيدها - ويد)؟ أهذا أنت؟) - 878 01:18:10,064 --> 01:18:14,214 "ديدبـول" نعم إنه أنا ولديّ عرض لا يسعك رفضه 879 01:18:16,813 --> 01:18:18,813 سأنتظر بالخارج هنا، حسنًا؟ يا له من منزل كبير 880 01:18:18,913 --> 01:18:24,213 من المضحك أنني لم أرَ به غيركما يبدو وكأن الأستوديو لم يتحمل نفقة وجود "إكس مين" آخر 881 01:18:25,343 --> 01:18:30,643 ولهذا من وجهة نظري يُعدّ فيلم "شرنقة" فيلمًا إباحيًا 882 01:18:31,643 --> 01:18:35,643 من أحضر الرجل الذي يلمع هذا؟ - يلمع نعم، لكنه مميت - 883 01:18:35,744 --> 01:18:39,889 صديقي المصنّع من "الكروم" بالخلف ..اتفق معي أن يساعدني بهذا وفي المقابل 884 01:18:39,890 --> 01:18:44,542 أخبرته بأنني سأفكر بالانضمام لفرقته الغنائية 885 01:18:44,577 --> 01:18:47,643 إنها ليست فرقة غنائية - بالتأكيد، ليست كذلك - 886 01:18:47,643 --> 01:18:50,207 إذًا، هل حالفك الحظ في كسب قلب (جيتا) مجددًا؟ 887 01:18:50,208 --> 01:18:56,817 (حاولت بكل قوتي يا سيد (بول لكن (باندو) أوسم وأبرع مني 888 01:18:56,852 --> 01:18:59,643 حسنًا، أنا أظن أنك وسيم 889 01:19:05,643 --> 01:19:07,643 دوبيندر)؟) 890 01:19:09,243 --> 01:19:18,343 ما كان هذا؟ - كان صوت (باندو)، بصندوق السيارة - 891 01:19:18,443 --> 01:19:21,643 بانـ..) من؟) - (منافسي بحبي (باندو - 892 01:19:21,743 --> 01:19:24,389 لقد فعلت كما قتل تمامًا "دي بـي" يا 893 01:19:24,391 --> 01:19:28,678 لقد خططت لتفريغ أمعاءه كسمكة (التندوري" وألقيها أمام عتبة باب (جيتا" 894 01:19:28,743 --> 01:19:33,643 !لم أخبره بهذا مطلقًا! هذا محال لقد أسـاء فهمي 895 01:19:33,743 --> 01:19:36,979 {\pos(280,260)}دوبيندر)، تلك ليست الطريقة) (المُثلى لتسترد قلب (جيتا 896 01:19:36,980 --> 01:19:38,178 {\an1}{\fs25} !أنا فخور بك للغاية 897 01:19:38,213 --> 01:19:40,680 {\pos(280,260)}(أطلق سراح (باندو ....بلطف ورُقي يجب أن 898 01:19:40,681 --> 01:19:41,596 {\an1}{\fs25}!اقتـله 899 01:19:41,631 --> 01:19:46,468 {\pos(280,260)}وبعدها، استعد قلب (جيتا) بالطرق المعهودة استعدها بسحرك الرجولي 900 01:19:46,469 --> 01:19:47,909 {\an1}{\fs25}!اخـتطفها 901 01:19:48,644 --> 01:19:50,644 !إنه ميت لا محالة 902 01:19:55,643 --> 01:19:59,643 أظن أننا سنتصافح باليد؟ - لأجلك، سنتصافح باليدان - 903 01:20:00,143 --> 01:20:03,044 {\pos(280,260)}هيا يا رفاق، فلنذهب ونصنع فارقًا 904 01:20:03,359 --> 01:20:05,519 {\an1}{\fs25}تعلم ما عليك فعله 905 01:20:06,441 --> 01:20:08,080 "ديدبـول" اقتلهم جميعًا يا 906 01:20:09,643 --> 01:20:12,243 حان وقت عمل شطائر اللحم الشهية 907 01:20:13,343 --> 01:20:16,630 لن تجد كل يوم رجل يفسد وجهك ...ويعبث برصانة عقلك 908 01:20:16,632 --> 01:20:21,725 ويحتجز أم أولادك مستقبلًا ويتسبب شخصيًا في 4 أو 5 من أسوء لحظات حياتك 909 01:20:22,243 --> 01:20:26,643 دعنا نقول وحسب أن الأمر بدأ يشبه عيد الميلاد 910 01:20:26,842 --> 01:20:27,742 {\an8}# سوف أعطيك إياه # 911 01:20:27,766 --> 01:20:30,266 {\an8}# فلتنتظر حتى تناله بنفسك # 912 01:20:30,290 --> 01:20:31,290 {\an8}# سأعطيه لك # 913 01:20:31,314 --> 01:20:33,414 {\an8}# أنا الطارق، افتح الباب فالأمر حقيقي # 914 01:20:33,438 --> 01:20:36,338 {\an8}# إنه لا يتوقف أبدًا، فولاذ لا يصدأ # 915 01:20:36,362 --> 01:20:37,362 {\an8}# ******،خذه بقوة # 916 01:20:37,386 --> 01:20:39,386 {\an8}# لكن لدي قلب طيب # 917 01:20:39,494 --> 01:20:42,643 مهلًا، أين حقيبة أسلحتك؟ 918 01:21:01,051 --> 01:21:02,093 !(باندو) 919 01:21:03,938 --> 01:21:05,553 "اترك رسالتك، يوم سعيد لك" 920 01:21:05,588 --> 01:21:10,343 تبًا لذلك!، سنفعلها على الطراز ...القديم إذًا، باستخدام سيفين 921 01:21:11,443 --> 01:21:12,843 وأقصى مجهود 922 01:21:12,943 --> 01:21:14,918 شغّلوا الموسيقى 923 01:21:14,942 --> 01:21:16,042 {\an8}# أنا ذئب يتخفى كخروف # 924 01:21:16,066 --> 01:21:18,066 {\an8}# عاد من يبث بالجسد القشعريرة # 925 01:21:18,090 --> 01:21:19,090 {\an8}# عُد وافتح الطرقات لي # 926 01:21:19,114 --> 01:21:21,114 {\an8}# فقد كنت أفعل هذا لـ19 عام # 927 01:21:21,138 --> 01:21:24,038 {\an8}# أتودون أن تقاتلونني؟ امسحوا دموعكم أولًا # 928 01:21:30,343 --> 01:21:32,343 !(ويد ويلسون) 929 01:21:33,343 --> 01:21:37,343 ما اسـمي؟ - يا للهول!، لسوف أتلفظ به لك - 930 01:21:39,343 --> 01:21:40,759 اذهبي ونالي منهم 931 01:21:40,760 --> 01:21:45,421 هبوط خارق، ستهبط هبوط الأبطال الخارقين تطلعوا لهذا الهبوط {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"....فعلها "سوبر مان" و"أيرون مان"و" 932 01:21:48,343 --> 01:21:53,342 هبوط خارق!، أتعلمين إنه يؤذي ركبتيك وغير عملي إطلاقًا، ويفعلونه جميعًا 933 01:21:53,443 --> 01:21:58,043 أنت سيدة جميلة، لكنني أوفّر مجهودي لأجل (فرانسيس)، لهذا أحضرته 934 01:21:58,193 --> 01:22:02,343 أفضل أن لا أضرب سيدة ....لذا رجاءً 935 01:22:08,343 --> 01:22:11,343 !أعني، لهذا أحضرتها هي 936 01:22:13,043 --> 01:22:16,380 عذرًا، انتهي من تغريدتك أمهلينا لحظة وحسب 937 01:22:16,381 --> 01:22:18,476 ها أنت ذا، ضعي الهاشتاج 938 01:22:19,343 --> 01:22:21,343 اقضي عليها أيتها النمر 939 01:22:28,343 --> 01:22:32,343 أشفق على الرجل الذي سيجبرها على ممارسة الجنس بحفل التخرّج 940 01:22:32,443 --> 01:22:34,643 حسنًا إذًا، أطلقوا النيران 941 01:22:45,843 --> 01:22:47,533 ضاجعها حتى الموت وانتهي منها 942 01:22:47,743 --> 01:22:49,843 انتبه لألفاظك، من فضلك - !العق قضيبًا - 943 01:23:15,893 --> 01:23:19,643 انظري بعيدًا يا فتاة انظري بعيدًا 944 01:23:26,343 --> 01:23:31,342 !انتظروا!، انتظروا - !أوقفوا النيران!، أوقفوا النيران - 945 01:23:31,442 --> 01:23:38,342 يا رفاق، أنتم تعملون لدى هذا الحقير مُطلق الريح هذا 946 01:23:38,443 --> 01:23:40,403 ...لهذا، أنا أعطيكم الفرصة 947 01:23:40,404 --> 01:23:47,065 لتنزلوا أسلحتكم، وفي المقابل سأعاملكم ....بكل رفق بطريقة لطيفة وربما 948 01:23:47,343 --> 01:23:49,743 معاملة المعشوق لعشيقته 949 01:23:51,343 --> 01:23:53,943 حسنًا، سأقاتل دون ارتداء سروال داخلي 950 01:25:05,943 --> 01:25:08,177 "وضعية "تي باج {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"وضع جنسي" 951 01:25:10,342 --> 01:25:13,742 بوب)؟) - ويد)؟) - 952 01:25:13,943 --> 01:25:15,778 ....يا إلهي!، لم أرَك منذ لقائنا 953 01:25:15,779 --> 01:25:17,418 "بمطعم "تي جي فرايدايز - "بمدينة "جاكسونفيل - 954 01:25:18,343 --> 01:25:22,943 !ما هذا بحق السماء يا إلهي!، تعال لهنا 955 01:25:24,343 --> 01:25:27,759 كيف حال الأولاد؟ وكيف حال (جيل)؟ 956 01:25:27,760 --> 01:25:31,228 أما زالت تُعد طاجن التونة بالمعكرونة؟ إنه شهي للغاية لكنه يزيد الوزن 957 01:25:38,343 --> 01:25:43,761 إنه..، بالجانب الأيسر، أنت جميلة - هذا لطف منك - 958 01:25:44,420 --> 01:25:45,576 !شكرًا 959 01:25:55,355 --> 01:26:00,917 {\an8}{\fs25}فـ ـر ا نـ ـسـ ـيـ ـس 960 01:25:57,342 --> 01:26:01,342 هل يكتب لك ملاحظات أيضًا؟ يا له من رومانسي 961 01:26:01,442 --> 01:26:03,342 لا تقلقي يا حبيبتي، أنا قادم 962 01:26:04,343 --> 01:26:05,643 !أطلقوا النار 963 01:26:12,343 --> 01:26:16,343 أنت!، اصعد هنا 964 01:27:05,343 --> 01:27:09,342 ابن السافلة، كان عليه أن يرتدي سرواله البني 965 01:27:10,342 --> 01:27:14,711 أأنت بخير يا جميلتي؟ الأحمر يليق بي حقًا 966 01:27:15,460 --> 01:27:16,501 ويد)؟) 967 01:27:16,536 --> 01:27:19,992 لا تقلقي يا حبيبتي سأخرجك من هذا الصندوق اللعين 968 01:27:20,143 --> 01:27:24,343 يا لها من طريقة جميلة لتتذكرها بها - إنها لم تفارق بالي قط - 969 01:27:24,443 --> 01:27:28,343 !لكنك فارقتني، أيها الأحمق - خذي نفسًا عميقًا، يا عزيزتي - 970 01:27:29,343 --> 01:27:34,342 لا، انتظري اختيار سيىء للكلمات 971 01:27:35,342 --> 01:27:39,742 حسنًا، أتمنى أن يكونوا قضوا على كل نهاية عصبية بك، لأنني سأمعن البحث 972 01:27:41,142 --> 01:27:46,442 (سمعت أن أعضائك تنمو مجددًا الآن يا (ويد عندما أنتهي منك لن يكون هناك ما ينمو مجددًا 973 01:27:46,593 --> 01:27:50,343 جملة جيدة، نعم كانت تلك جملة جيدة 974 01:27:50,443 --> 01:27:55,843 دعنا نرقص، وبـ"نرقص" أقصد أن نقتل بعضنا البعض 975 01:28:49,942 --> 01:28:55,342 حسنًا، لنتعارك بالإيدي إذًا - يبدو أنه آخر يوم ستنعم به - 976 01:29:49,042 --> 01:29:52,042 {\an8}# ....تعرفين أن حبنا كان مقدرًا له أن يكون # 977 01:29:55,066 --> 01:29:59,065 {\an8}# حبًا يـدوم للأبد # 978 01:30:02,089 --> 01:30:05,089 {\an8}# وأريدك هنا برفقتي # 979 01:30:08,113 --> 01:30:13,113 {\an8}# من الليلة وحتى آخر عمرنا # 980 01:30:14,038 --> 01:30:20,433 {\an8}# ...يجب أن تعرفي، بأنه أينما أذهب # 981 01:30:15,498 --> 01:30:19,343 !أيهـا الأحمـق 982 01:30:21,042 --> 01:30:27,041 {\an8}# تكونين دومًا بعقلي وقلبي وروحي # 983 01:30:27,065 --> 01:30:31,065 {\an8}# حبيبتي، أنتِ معنى حياتي # 984 01:30:31,089 --> 01:30:34,089 {\an8}# أنتِ ما يلهمني # 985 01:30:34,113 --> 01:30:37,113 {\an8}# لسوف أجعلك بقربي # 986 01:30:38,038 --> 01:30:41,038 {\an8}# أود أن تسمعيني أقـول # 987 01:30:42,062 --> 01:30:47,061 {\an8}# لا يوجد من يحتاجكِ أكثر مني # 988 01:30:47,085 --> 01:30:51,085 {\an8}# ...يحتاجك أكثر منّي # 989 01:31:15,242 --> 01:31:20,242 تمسكي يا عزيزتي، أنا ممسك بك - !(ويد) - 990 01:31:22,242 --> 01:31:24,942 لدي خطة، لن تعجبك 991 01:31:34,242 --> 01:31:37,242 !تبًا!، تبًا!، تبًا 992 01:31:41,242 --> 01:31:45,242 لا تقلقي متملك زمام الأمور = أنا عليه تمامًا 993 01:32:00,242 --> 01:32:05,242 اللعنة!، أقصى ما بوسعي 994 01:32:47,242 --> 01:32:49,242 شكرًا 995 01:32:53,242 --> 01:32:56,242 تمهلي وحسب 996 01:33:05,642 --> 01:33:08,942 ...يا إلهي!، كان هذا رائـ 997 01:33:41,642 --> 01:33:48,042 علينا أن نصلح هذا الوجه - ماذا؟ - 998 01:33:49,242 --> 01:33:52,542 أنت معتوه غبي دون شك 999 01:33:52,742 --> 01:33:58,842 هل ظننت أن هناك علاجًا لهذا؟ 1000 01:33:59,242 --> 01:34:03,242 ماذا؟ - لقد سمعتني - 1001 01:34:03,342 --> 01:34:06,242 !لا، لا 1002 01:34:13,242 --> 01:34:21,542 إذًا، أنت تقصد أن تقول أنه بعد كل هذا، لا يمكنك شفائي؟ 1003 01:34:21,742 --> 01:34:24,441 يبدو الأمر أغبى عندما يصدر منك 1004 01:34:24,642 --> 01:34:29,242 نفس نوع الغباء الذي يجعلك تعترف !بأنه لا يمكنك فعل ما أبقيك حيًّا لأجله 1005 01:34:33,242 --> 01:34:35,242 ألديك أي كلمات أخيرة؟ 1006 01:34:36,242 --> 01:34:40,242 ما اسـمي؟ - !ومن يبالي - 1007 01:34:40,342 --> 01:34:41,842 !(ويد) 1008 01:34:42,242 --> 01:34:46,242 أربع أو خمس لحظات - أستمحيك عذرًا؟ - 1009 01:34:46,342 --> 01:34:49,151 أربع أو خمس لحظات هذا كل ما يتطلبه الأمر 1010 01:34:49,567 --> 01:34:50,904 لكي..؟ 1011 01:34:51,342 --> 01:34:53,242 تكون بطلًا 1012 01:34:54,642 --> 01:34:59,273 الجميع يظن أنه عمل بدوام كامل، يستيقظ كبطل 1013 01:34:59,274 --> 01:35:03,436 يغسل أسنانه كبطل يذهب لعمله كبطل، غير صحيح 1014 01:35:04,242 --> 01:35:09,242 طوال حياتك لا يوجد سوى أربع أو خمس لحظات ما تهم حقًا 1015 01:35:09,342 --> 01:35:12,041 لحظات يكون لديك فيها خيارًا 1016 01:35:12,241 --> 01:35:16,241 أن تضحي فيها، تقهر ميولك بها ..تنقذ صديقًا، 1017 01:35:16,742 --> 01:35:20,242 تعفو عن عدو 1018 01:35:20,342 --> 01:35:25,242 في تلك اللحظات يتهاوى كل شيء آخر 1019 01:35:25,342 --> 01:35:30,242 طريقة رؤية العالم لنا .....طريقة 1020 01:35:33,917 --> 01:35:35,417 لماذا؟ 1021 01:35:36,416 --> 01:35:41,805 !لقد كنت تسترسل في الحديث لربما تجهمت قليلًا 1022 01:35:41,841 --> 01:35:44,417 لكن على الأقل هذا اللعين لن يشفى من هذا 1023 01:35:44,517 --> 01:35:51,417 إن كان ارتداء ملابس الأبطال الخارقين يعني أن أصفح عن المختلّين، فربما ما كان عليّ ارتدائهم 1024 01:35:51,517 --> 01:35:55,417 ليس الجميع بنفس وداعتك - ...عدني وحسب - 1025 01:35:55,517 --> 01:35:59,417 نعم، نعم، سأنتبه جيدًا في الأربع لحظات القادمة 1026 01:36:00,416 --> 01:36:07,986 الآن، إن سمحت لي أنا فتى ....على وشك الوقوف أمام فتاة وإخبارها 1027 01:36:08,108 --> 01:36:13,008 ما الذي سأخبرها به بحق السماء؟ - حسنًا، عليك أن تكتشف هذا - 1028 01:36:15,008 --> 01:36:19,508 لا يسعني حتى أن أخبرك..أستحق هذا لا، لا، ربما ليس بتلك المنطقة 1029 01:36:19,808 --> 01:36:22,008 !ابدأ بالحديث 1030 01:36:23,408 --> 01:36:30,607 أنا متأسفٌ، متأسف بحقّ متأسف على كل شيء، على رحيلي 1031 01:36:31,008 --> 01:36:35,880 أعتذر لعدم قدومي أبكر من هذا فقد كانت سنتين عصيبتين 1032 01:36:35,881 --> 01:36:36,881 عصيبتين؟ 1033 01:36:44,008 --> 01:36:49,007 أنا أحيا بمنزل لبيع المخدرات بين أسرة من 12 فردًا 1034 01:36:50,407 --> 01:36:53,953 كل يوم نتكدس فوق بعضنا لنتدفأ (والجميع كانوا يتقاتلون لأجل (نويل 1035 01:36:53,955 --> 01:36:55,295 فهي الأسمن 1036 01:36:55,330 --> 01:36:59,593 لا يوجد ما لم نتشاركه سويًا مكان العيش، خيط تنظيف الأسنان 1037 01:37:00,019 --> 01:37:01,933 حتى الواقيات الذكرية 1038 01:37:09,008 --> 01:37:11,688 يا لحظك!، أكنت تحيا بمنزل؟ 1039 01:37:20,008 --> 01:37:23,008 كان عليّ أن آتي إليك أبكر من هذا 1040 01:37:24,008 --> 01:37:29,008 لكن كل ما أسفل هذا القناع ليس كما تتذكرينه 1041 01:37:33,008 --> 01:37:35,008 هل صنعت هذا القناع؟ 1042 01:37:54,008 --> 01:37:59,308 وهذا القناع أيضًا في حال سقط الآخر 1043 01:38:04,007 --> 01:38:11,007 إنه بمثابة ضمادة للجروح يا للهول!، انتظري، انتظري 1044 01:38:11,108 --> 01:38:13,008 أمتأكدة من هذا؟ 1045 01:38:14,008 --> 01:38:16,008 نعم، متأكدة 1046 01:38:26,007 --> 01:38:29,007 !يا للهول - أصبتِ - 1047 01:38:36,106 --> 01:38:41,106 بعد فترة قصيرة من التعود ...وبضعة مشروبات 1048 01:38:41,196 --> 01:38:44,106 .....سيصبح وجهًا 1049 01:38:52,505 --> 01:38:55,505 سأسعد برؤيته = سأسعد بالجلوس عليه 1050 01:39:02,506 --> 01:39:07,308 لكنني لست كما كنت بأسفل تلك البدلة أيضًا 1051 01:39:07,309 --> 01:39:10,100 فلديّ قضيب خارق 1052 01:39:10,135 --> 01:39:13,506 (بالله عليك يا (ويد انتبه لألفاظك، معنا فتاة شابة 1053 01:39:14,505 --> 01:39:18,505 ماذا تفعلان هنا؟ اذهبا من هنا اذهبا وقوما بشيء مفيد 1054 01:39:18,605 --> 01:39:23,605 اذهب والعب دور الأخ الأكبر مع أحد أخبر "بيست" أن لا يتـبرّز بحديقتي {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"من شخصيات "إكس مين 1055 01:39:23,706 --> 01:39:29,406 وأنت يا "نودلز الدجاج" لا يوجد ما يقارن بك يا (شنيد أوكونور) بعـ(1990)ـام 1056 01:39:29,506 --> 01:39:35,506 لا عليك!، فأنت رائع - !ما هذا بحق السماء - 1057 01:39:35,606 --> 01:39:42,505 !لم يكن هذا لئيمًا!، أنا فخور بكِ - (سنصنع منك "إكس مان" نموذجيًا بالنهاية يا (ويد - 1058 01:39:42,605 --> 01:39:48,505 أتعلم، سيتطلب هذا ثلاث روبوتات ليصنعوا "روبوت خارق" يجبرني على هذا 1059 01:39:48,506 --> 01:39:51,506 هذا غبي - نعم - 1060 01:39:54,506 --> 01:39:59,506 الآن، إلى اللحظة التي كنت أنتظرها طويلًا 1061 01:40:02,505 --> 01:40:04,505 تعال لهنا 1062 01:40:13,506 --> 01:40:17,506 وااام!" كما وعدتك" 1063 01:40:29,505 --> 01:40:33,505 أترون؟ ليس عليكم أن تكونوا أبطالًا خارقين لتنالوا فتاتكم 1064 01:40:34,505 --> 01:40:37,505 الفتاة المناسبة ستخرج البطل الكامن بكم 1065 01:40:37,606 --> 01:40:43,558 والآن لـ"نخرج" من هذا المشهد الملحميّ ...ها نحن ذا، يبدو لطيفًا 1066 01:40:43,559 --> 01:40:45,749 يبدو أنه ليس الشيء الوحيد الذي سـ"يخرج" الليلة 1067 01:40:45,906 --> 01:40:48,586 من لا يحب النهايات السعيدة، صحيح؟ 1068 01:40:48,587 --> 01:40:52,714 حتى لقاء آخر، معكم جاركم الودود .....يغني "ديدبـول" 1069 01:40:52,749 --> 01:40:54,739 {\an8}# لن أرقص مجددًا # 1070 01:40:54,740 --> 01:40:57,739 {\an8}# بطريقة رقصي معكِ # 1071 01:40:57,740 --> 01:41:05,050 {\an8}{\fs25}" لم ينتهِ الفـيلم بعد " 1072 01:41:48,592 --> 01:41:51,326 "إنه مـثير" 1073 01:41:52,694 --> 01:41:54,944 "إنـها مثيرة" 1074 01:41:56,338 --> 01:41:58,240 "إنه الأكثر إثارة" 1075 01:42:26,847 --> 01:42:33,245 {\fs30}ديــدبــول 1076 01:42:34,978 --> 01:46:56,552 {\an8}{\fs25}" لم ينتهِ الفـيلم بعد " 1077 01:47:07,602 --> 01:47:09,602 أما زلتم هنا؟ 1078 01:47:11,602 --> 01:47:14,902 !لقد انتهى الفيلم! عودوا لمنازلكم 1079 01:47:16,152 --> 01:47:21,201 "ديدبـول2" تتوقعون إعلان تشويقي لفيلم حسنًا، ليس لدينا ميزانية لهذا 1080 01:47:21,402 --> 01:47:29,602 (هل تتوقعون ظهور (سامويل جاكسون برقعة عينه وملابسه الجلدية؟ اذهبـوا {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"(صاحب شخصية (نيك فيوري" 1081 01:47:34,002 --> 01:47:37,602 مهلًا، لكن يمكنني أن أخبركم أمرًا إنه سر نوعًا ما 1082 01:47:37,602 --> 01:47:44,050 في الجزء القادم سيوجد به (كابل) إنه شخصية خلّابة له ذراع صناعية ويسافر عبر الزمن 1083 01:47:39,150 --> 01:47:44,844 {\an8}{\fs18}"ديدبـول"كابل" العدو اللدود لـــ 1084 01:47:44,052 --> 01:47:45,672 ليس لدينا فكرة عن من سيقوم بدوره 1085 01:47:45,707 --> 01:47:47,881 قد يكون أي أحد، سنختار شخص ضخم برأس مسطّح 1086 01:47:47,916 --> 01:47:50,364 (قد يكون (ميل جيبسون) أو (دولف لندجرين (أو (كيرا نايتلي 1087 01:47:50,365 --> 01:47:53,770 فقد زادت إثارة، وهي تعلم إنه سر كبير، لا تفصحوا عنه لأحد 1088 01:47:53,802 --> 01:47:59,202 ولا تتركوا قمامتكم من حولكم إنه تصرف وضيع للغاية، اذهـبوا 1089 01:48:02,727 --> 01:48:40,774 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي Re-Synced By : MoUsTaFa ZaKi