1 00:00:58,011 --> 00:01:00,511 UNA PELÍCULA DE UN IMBÉCIL 2 00:01:01,973 --> 00:01:04,473 ESTELARIZADA POR EL PERFECTO IDIOTA 3 00:01:05,059 --> 00:01:07,179 ¡EL HOMBRE MÁS SEXY DEL MUNDO! 4 00:01:09,856 --> 00:01:12,276 UNA CHICA ULTRA ARDIENTE 5 00:01:13,776 --> 00:01:16,866 UN VILLANO BRITÁNICO 6 00:01:19,991 --> 00:01:24,201 EL AMIGO CHISTOSO 7 00:01:25,455 --> 00:01:28,005 UNA ADOLESCENTE MALHUMORADA 8 00:01:37,675 --> 00:01:40,475 UN PERSONAJE GENERADO POR COMPUTADORA 9 00:01:47,143 --> 00:01:50,523 UN CAMEO INNECESARIO 10 00:02:07,830 --> 00:02:10,830 PRODUCIDA POR PATANES 11 00:02:11,334 --> 00:02:14,084 ESCRITA POR LOS VERDADEROS HÉROES DE LA HISTORIA 12 00:02:20,510 --> 00:02:24,430 DIRIGIDA POR UN TÍTERE CON UN SUELDO EXCESIVO 13 00:02:25,556 --> 00:02:27,936 ¡HOLA! ¡Soy Deadpool! 14 00:02:36,859 --> 00:02:40,029 Paseos EMBRUJADOS en Segway 15 00:03:01,990 --> 00:03:03,780 Me siento un poco solo aquí atrás. 16 00:03:04,993 --> 00:03:06,583 Sí. ¿Me ayudas? 17 00:03:08,580 --> 00:03:11,410 Es que tengo que mantener las manos en el volante. 18 00:03:13,168 --> 00:03:14,168 Perdón. 19 00:03:16,505 --> 00:03:17,539 Dopinder. 20 00:03:17,589 --> 00:03:19,259 Pool. Dead. 21 00:03:21,593 --> 00:03:22,633 Qué rica. 22 00:03:23,591 --> 00:03:24,591 Huele bien, ¿no? 23 00:03:24,641 --> 00:03:26,632 No la flor aromatizante. La chica. 24 00:03:26,682 --> 00:03:30,102 Sí. Gita. Es muy linda. 25 00:03:30,436 --> 00:03:33,222 Habría sido una buena esposa. 26 00:03:33,272 --> 00:03:34,272 Pero... 27 00:03:34,940 --> 00:03:38,020 mi primo Bandhu robó el corazón de Gita. 28 00:03:38,360 --> 00:03:42,610 Todo lo que tiene de atractivo lo tiene de inmoral. 29 00:03:43,782 --> 00:03:47,611 Dopinder, empiezo a pensar que estoy en este taxi por una razón. 30 00:03:47,661 --> 00:03:49,279 Sí, señor, usted lo pidió. 31 00:03:49,329 --> 00:03:54,159 No, mi delgado y moreno amigo. El amor es algo hermoso. 32 00:03:54,209 --> 00:03:58,080 Cuando lo encuentras, el mundo entero sabe a flores aromatizantes. 33 00:03:58,130 --> 00:04:00,050 Así que debes aferrarte al amor... 34 00:04:00,299 --> 00:04:01,379 muy fuerte. 35 00:04:01,800 --> 00:04:04,795 Y jamás soltarlo. No cometas los mismos errores que yo. 36 00:04:04,845 --> 00:04:05,963 - ¿Entendido? - Sí. 37 00:04:06,013 --> 00:04:09,800 Si no, el mundo entero sabe como mi tía Yolanda recién salida del yoga. 38 00:04:09,850 --> 00:04:12,594 Señor, ¿a qué sabe su tía Yolanda? 39 00:04:12,644 --> 00:04:15,514 Como dos vagabundos follando en un zapato orinado. 40 00:04:15,564 --> 00:04:16,574 Basta. 41 00:04:16,624 --> 00:04:18,144 Podría seguir, el punto es que es malo. 42 00:04:18,192 --> 00:04:19,322 Muy malo. 43 00:04:20,527 --> 00:04:23,147 ¿Por qué el traje rojo tan elegante, Sr. Pool? 44 00:04:23,197 --> 00:04:25,524 Porque es Navidad, Dopinder. 45 00:04:25,574 --> 00:04:28,110 Y voy a ver a alguien que se portó muy mal. 46 00:04:28,160 --> 00:04:31,450 He esperado un año, tres semanas, seis días y... 47 00:04:31,789 --> 00:04:34,539 14 minutos para hacerlo enmendar lo que me hizo. 48 00:04:34,958 --> 00:04:37,995 ¿Y qué fue lo que le hizo, Sr. Pool? 49 00:04:38,045 --> 00:04:39,345 Esta mierda. 50 00:05:02,486 --> 00:05:03,696 No lo van a decepcionar. 51 00:05:04,196 --> 00:05:05,706 Más te vale. 52 00:05:06,198 --> 00:05:08,484 ¿Y el cargamento del próximo mes? 53 00:05:08,534 --> 00:05:10,110 No habrá tal. 54 00:05:10,160 --> 00:05:11,990 No es el único en guerra. 55 00:05:13,080 --> 00:05:14,540 Eso es inaceptable. 56 00:05:17,251 --> 00:05:21,591 Verá, tuvimos una pequeña interrupción en nuestra cadena de suministro... 57 00:05:25,217 --> 00:05:27,337 Agradeceríamos su paciencia. 58 00:05:29,888 --> 00:05:31,215 Está bien. 59 00:05:31,265 --> 00:05:33,725 Le entregaremos el resto el siguiente mes. 60 00:05:37,229 --> 00:05:39,399 Es un placer hacer negocios con usted. 61 00:05:42,401 --> 00:05:44,401 Maldito mutante. 62 00:05:54,580 --> 00:05:55,823 ¡Mierda! 63 00:05:55,873 --> 00:05:57,293 ¡Olvidé mi bolsa de balas! 64 00:05:57,583 --> 00:05:59,833 - ¿Regresamos? - No, no hay tiempo. 65 00:06:00,127 --> 00:06:01,829 A la mierda. Yo me encargo. 66 00:06:01,879 --> 00:06:05,207 9, 10, 11, 12 balas, o morir en el intento. 67 00:06:05,257 --> 00:06:06,357 ¡Aquí! 68 00:06:08,260 --> 00:06:10,838 Son $27.50. 69 00:06:10,888 --> 00:06:13,888 No llevo billetera cuando trabajo. Arruina mi traje. 70 00:06:14,516 --> 00:06:16,839 Pero, ¿qué tal un choque de palmas? 71 00:06:16,889 --> 00:06:17,890 Está bien. 72 00:06:17,940 --> 00:06:19,105 Feliz Navidad. 73 00:06:20,105 --> 00:06:23,945 ¡Feliz martes de abril también para usted, Pool! 74 00:06:38,749 --> 00:06:41,419 ¡HOLA, SOY FRANCIS! 75 00:06:45,089 --> 00:06:46,457 Hola. 76 00:06:46,507 --> 00:06:48,334 Ya lo sé. 77 00:06:48,384 --> 00:06:52,379 ¿A quién tuve que sobarle las pelotas para conseguir mi propia película? 78 00:06:52,429 --> 00:06:56,133 No puedo decírselos, pero rima con "Polverine". 79 00:06:56,183 --> 00:07:01,443 Y déjenme decirles que tiene un buen par de albóndigas en el hemisferio sur. 80 00:07:01,689 --> 00:07:05,359 En fin, tengo lugares a donde ir, una cara que arreglar y... 81 00:07:06,068 --> 00:07:08,108 tipos malos que matar. 82 00:07:13,784 --> 00:07:15,414 Máximo esfuerzo. 83 00:07:25,295 --> 00:07:26,535 ¡Golpe bajo! 84 00:07:33,846 --> 00:07:36,396 Lujosos interiores de piel. 85 00:07:38,016 --> 00:07:39,856 ¡Busco a Francis! 86 00:07:40,352 --> 00:07:41,682 ¿Han visto a este hombre? 87 00:08:25,731 --> 00:08:27,901 Nunca había dicho esto, pero no te lo tragues. 88 00:08:49,254 --> 00:08:50,634 Mierda. 89 00:08:51,256 --> 00:08:53,136 ¿Dejé la estufa encendida? 90 00:09:10,776 --> 00:09:12,436 Noticias de última hora. 91 00:09:12,486 --> 00:09:16,398 Un choque múltiple se convirtió en un tiroteo esta mañana. 92 00:09:16,448 --> 00:09:17,566 ESCUELA XAVIER PARA JÓVENES TALENTOS 93 00:09:17,616 --> 00:09:18,651 La policía no ha logrado llegar. 94 00:09:18,701 --> 00:09:21,403 Se aconseja a los residentes permanecer en sus casas. 95 00:09:21,453 --> 00:09:24,573 Al parecer, el agresor está armado, es peligroso, y viste un... 96 00:09:24,623 --> 00:09:26,043 - traje rojo. - Traje rojo. 97 00:09:26,542 --> 00:09:28,077 Deadpool. 98 00:09:28,127 --> 00:09:30,677 ¡Negasonic! Ven, tenemos una misión. 99 00:09:31,463 --> 00:09:32,963 ¡Coloso, espérame! 100 00:09:33,966 --> 00:09:37,169 Le he dado a Deadpool muchas oportunidades de unirse a nosotros... 101 00:09:37,219 --> 00:09:39,421 pero prefiere portarse como un niño. 102 00:09:39,471 --> 00:09:41,924 Un niño fuertemente armado. 103 00:09:41,974 --> 00:09:45,761 ¿Cuándo madurará y verá los beneficios de unirse a los X-Men? 104 00:09:45,811 --> 00:09:47,930 ¿Cuáles? ¿Los trajes idénticos? 105 00:09:47,980 --> 00:09:51,100 - ¿La casa que explota cada par de años? - Por favor. 106 00:09:51,150 --> 00:09:53,602 El que explote tu casa te hace más fuerte. 107 00:09:53,652 --> 00:09:55,646 Sí desayunaste, ¿verdad? 108 00:09:55,696 --> 00:09:58,899 El desayuno es la comida más importante del día. 109 00:09:58,949 --> 00:10:03,159 Toma, una barrita de proteína. Es buena para los huesos. 110 00:10:03,454 --> 00:10:05,874 Deadpool podría intentar rompértelos. 111 00:10:14,298 --> 00:10:15,378 ¡A un lado! 112 00:10:33,317 --> 00:10:34,427 ¡Oigan! 113 00:10:45,871 --> 00:10:47,161 ¡Esperen! 114 00:10:47,498 --> 00:10:49,658 Quizá se pregunten por qué el traje rojo. 115 00:10:49,708 --> 00:10:52,078 Es para que los malos no me vean sangrar. 116 00:10:52,711 --> 00:10:55,591 Ese tipo entiende el concepto. Trae pantalones marrones. 117 00:10:57,508 --> 00:11:01,462 ¡Bien! ¡Solo tengo doce balas, así que tendrán que compartirlas! 118 00:11:01,512 --> 00:11:02,892 Vamos a contarlas. 119 00:11:22,574 --> 00:11:23,914 ¡Mierda! 120 00:11:26,578 --> 00:11:28,658 ¡Hijo de puta! 121 00:11:29,415 --> 00:11:30,915 ¡Diez! ¡Mierda! 122 00:11:31,166 --> 00:11:32,546 Nueve. Mierda. 123 00:11:33,043 --> 00:11:34,923 Ocho. ¡Maldita sea! 124 00:11:38,882 --> 00:11:40,092 Deadpool malo. 125 00:11:41,593 --> 00:11:43,343 Siete. Deadpool bueno. 126 00:12:05,534 --> 00:12:07,124 Alguien no está contando. 127 00:12:07,786 --> 00:12:08,886 Seis. 128 00:12:35,147 --> 00:12:36,317 Cuatro... 129 00:12:38,650 --> 00:12:39,650 Te di. 130 00:12:41,487 --> 00:12:42,787 Justo en el culo. 131 00:12:46,860 --> 00:12:47,860 ¡Tres, dos! 132 00:12:47,910 --> 00:12:48,910 ¡Qué tonto! 133 00:12:48,911 --> 00:12:49,911 Valió la pena. 134 00:13:16,188 --> 00:13:18,188 Esta noche me voy a manosear. 135 00:13:19,024 --> 00:13:20,154 ¡Francis! 136 00:13:20,442 --> 00:13:21,822 Francis... 137 00:13:23,696 --> 00:13:25,616 ¿Qué putas mierdas? 138 00:13:25,948 --> 00:13:27,818 ¿Dónde estás, Francis? 139 00:13:36,917 --> 00:13:38,537 Tú no eres Francis. 140 00:13:45,509 --> 00:13:48,179 ¿En serio? ¿Te remangas? 141 00:13:58,564 --> 00:14:02,267 Quizá piensas: "Mi novio me dijo que era una película de superhéroes... 142 00:14:02,317 --> 00:14:05,854 pero el del traje rojo acaba de hacer brocheta al otro". 143 00:14:05,904 --> 00:14:10,693 Sí soy súper, pero no soy ningún héroe. 144 00:14:10,743 --> 00:14:12,903 Sí, técnicamente, esto es un asesinato. 145 00:14:12,953 --> 00:14:15,656 Pero las mejores historias de amor comienzan con uno. 146 00:14:15,706 --> 00:14:18,492 Y eso es exactamente: una historia de amor. 147 00:14:18,542 --> 00:14:19,660 Y para contarla... 148 00:14:19,710 --> 00:14:24,702 tengo que remontarme hasta antes de meter este culo en el traje de licra. 149 00:14:24,752 --> 00:14:25,753 HACE DOS AÑOS... 150 00:14:25,803 --> 00:14:30,796 ¿Serviría si te lo explico más despacio? Yo no pedí la pizza. 151 00:14:30,846 --> 00:14:34,675 ¿Es la calle Red Ledge ♪7348? ¿Usted es el Sr. Merchant? 152 00:14:34,725 --> 00:14:38,095 ¡Sí, el Sr. Merchant que no pidió la maldita pizza! 153 00:14:38,145 --> 00:14:39,145 ¿Y quién llamó? 154 00:14:39,730 --> 00:14:40,810 ¡Fui yo! 155 00:14:43,317 --> 00:14:44,737 ¿Piña y aceitunas? 156 00:14:45,319 --> 00:14:48,063 Dulce y salado. 157 00:14:48,113 --> 00:14:51,358 ¿Quién diablos eres? ¿Qué haces en mi casa? 158 00:14:51,408 --> 00:14:54,278 - ¿La orilla está quemada? - Cielos, espero que no. 159 00:14:54,328 --> 00:14:58,368 Mira, si es por lo del póker, le dije a Howie que... 160 00:14:59,208 --> 00:15:00,248 Mira... 161 00:15:00,793 --> 00:15:02,578 toma lo que quieras. 162 00:15:02,628 --> 00:15:03,704 Gracias. 163 00:15:03,754 --> 00:15:08,214 Señor, antes de que le haga algo, ¿puede darme una gran propina? 164 00:15:09,635 --> 00:15:10,711 Jeremy, ¿cierto? 165 00:15:10,761 --> 00:15:11,841 Wade. Wade Wilson. 166 00:15:12,721 --> 00:15:15,931 No se va a poder lo de la propina, Jer. 167 00:15:16,350 --> 00:15:17,560 No vengo por él. 168 00:15:18,143 --> 00:15:19,523 Vengo por ti. 169 00:15:21,271 --> 00:15:23,265 Vaya, me salvé. 170 00:15:23,315 --> 00:15:25,768 Todavía no termino contigo. 171 00:15:25,818 --> 00:15:28,354 Debes reducir mucho tu uso de decoraciones. 172 00:15:28,404 --> 00:15:30,272 Son pantalones, no un candelabro. 173 00:15:30,322 --> 00:15:32,733 Y me quedo con tu billetera. Tú me la diste. 174 00:15:32,783 --> 00:15:34,485 Oye, ¿me devuelves mi...? 175 00:15:34,535 --> 00:15:36,705 ¡Le dispararé a tu maldito gato! 176 00:15:37,621 --> 00:15:40,199 No sé qué significa eso. No tengo gato. 177 00:15:40,249 --> 00:15:42,619 ¿De quién es el arenero que usé para cagar? 178 00:15:46,088 --> 00:15:47,218 En fin... 179 00:15:47,339 --> 00:15:50,169 díganme, ¿qué situación...? 180 00:15:50,592 --> 00:15:52,169 ¿no mejora con una pizza? 181 00:15:52,219 --> 00:15:54,672 ¿Conoces a Meghan Orflosky? 182 00:15:54,722 --> 00:15:56,006 ¿Lo dije bien? ¿Orflosky? 183 00:15:56,056 --> 00:15:58,606 ¿Orlovsky? ¿Sí? Bien. 184 00:15:59,685 --> 00:16:00,928 Ella te conoce a ti. 185 00:16:00,978 --> 00:16:05,557 Jeremy, pertenezco a un grupo de tipos que cobran por golpear a alguien. 186 00:16:05,607 --> 00:16:08,317 Y Meghan no está forrada de billetes pero, por suerte... 187 00:16:08,694 --> 00:16:09,784 soy un sentimental. 188 00:16:10,446 --> 00:16:12,326 - Pero yo... - La acosas. 189 00:16:12,656 --> 00:16:14,274 Las amenazas duelen, Jer. 190 00:16:14,324 --> 00:16:17,903 Aunque no tanto como un cuchillo dentado. 191 00:16:17,953 --> 00:16:21,123 Así que aléjate de Meghan. 192 00:16:21,540 --> 00:16:23,534 - ¿Hecho? - Sí, señor. 193 00:16:23,584 --> 00:16:24,584 Entonces es todo. 194 00:16:24,793 --> 00:16:26,412 Un momento. ¿Qué? 195 00:16:26,462 --> 00:16:27,752 - ¿Ya? - Sí, ya. 196 00:16:29,256 --> 00:16:30,916 Debiste ver tu cara. 197 00:16:30,966 --> 00:16:33,596 - No sabía qué hacer. Tenía miedo. - Sentimental, ¿ves? 198 00:16:35,137 --> 00:16:37,631 Si siquiera vuelves a mirar en su dirección... 199 00:16:37,681 --> 00:16:40,971 aprenderás por las malas que también puedo ponerme duro. 200 00:16:42,895 --> 00:16:44,105 Eso no sonó bien. 201 00:16:45,481 --> 00:16:46,561 ¿O sí? 202 00:16:59,661 --> 00:17:00,741 ¿Meghan? 203 00:17:03,374 --> 00:17:05,924 No volverás a saber de Jeremy. Lo lamenta. 204 00:17:06,293 --> 00:17:08,043 ¡No puede ser! 205 00:17:12,883 --> 00:17:15,593 Debí traer mis patines y mostrarles cómo se hace. 206 00:17:15,844 --> 00:17:18,839 Por esto lo hacemos. Pero, sobre todo, por dinero. 207 00:17:18,889 --> 00:17:21,008 Oye, ¿podrías golpear a mi padrastro? 208 00:17:21,058 --> 00:17:24,303 Solo propino golpizas a quien se las gana. 209 00:17:24,353 --> 00:17:25,603 ¡Oye, espera! 210 00:17:27,564 --> 00:17:28,641 Eres mi héroe. 211 00:17:28,691 --> 00:17:30,901 No, no, no. No soy eso. 212 00:17:32,945 --> 00:17:35,155 No. Nunca lo seré. 213 00:17:35,823 --> 00:17:37,274 Jódete, Wade. 214 00:17:37,324 --> 00:17:41,164 Solo soy un tipo malo que cobra por golpear a otros más malos. 215 00:17:42,079 --> 00:17:44,156 Bienvenidos al bar Hermana Margaret. 216 00:17:44,206 --> 00:17:46,867 Es como una feria del empleo para mercenarios. 217 00:17:46,917 --> 00:17:49,453 Imagínennos como hadas de los dientes depravadas... 218 00:17:49,503 --> 00:17:52,373 pero nosotros tiramos los dientes y tomamos el dinero. 219 00:17:52,423 --> 00:17:55,084 Ojalá nunca leamos tu nombre en una tarjeta dorada. 220 00:17:55,134 --> 00:17:58,003 - ¡Buck! Liefeld... - ¡Hola, Wade! 221 00:17:58,053 --> 00:18:01,173 Wade Wilson, santo patrono de los patéticos. ¿Qué se te ofrece? 222 00:18:01,223 --> 00:18:02,966 Quiero una mamada. 223 00:18:03,016 --> 00:18:05,928 - ¡Cielos, yo también! - La bebida, lameculos. 224 00:18:05,978 --> 00:18:07,138 Pero antes... 225 00:18:08,105 --> 00:18:10,307 No aceptaré el dinero que ganó como niñera. 226 00:18:10,357 --> 00:18:12,101 Díselo a la señorita... 227 00:18:12,151 --> 00:18:13,978 - ¿Orlovsky? - Sí, a ella. 228 00:18:14,028 --> 00:18:15,178 ¿Seguro? 229 00:18:15,487 --> 00:18:18,023 Para ser mercenario, eres bastante blando. 230 00:18:18,073 --> 00:18:20,192 De seguro no fuiste muy duro con el chico. 231 00:18:20,242 --> 00:18:23,362 No es un mal chico, Weas. Solo un poco de acoso. 232 00:18:23,412 --> 00:18:25,155 Yo era mucho peor a su edad. 233 00:18:25,205 --> 00:18:26,824 Viajaba a lugares exóticos... 234 00:18:26,874 --> 00:18:29,827 Bagdad, Mogadiscio, Jacksonville... 235 00:18:29,877 --> 00:18:31,537 conocía gente nueva y... 236 00:18:31,587 --> 00:18:33,414 Los matabas. Sí, veo tu Instagram. 237 00:18:33,464 --> 00:18:36,125 ¿Qué hacían las Fuerzas Especiales en Jacksonville? 238 00:18:36,175 --> 00:18:37,175 Es confidencial. 239 00:18:37,634 --> 00:18:39,962 Tienen unas hamburguesas para morirse. 240 00:18:40,012 --> 00:18:42,262 Bien, Kalhúa, Bailey's y... 241 00:18:42,802 --> 00:18:43,802 crema batida. 242 00:18:43,852 --> 00:18:45,889 Toma tu Mamada. 243 00:18:46,226 --> 00:18:47,720 ¿Por qué me haces hacer eso? 244 00:18:47,770 --> 00:18:49,310 Kelly, Kelly, Kelly... 245 00:18:49,605 --> 00:18:52,865 Llévasela a Buck, de parte de Boothe. Para calentar. 246 00:18:53,192 --> 00:18:55,686 Recuérdame qué beneficio se obtiene de eso. 247 00:18:55,736 --> 00:18:57,646 No peleo, solo soy un picapleitos. 248 00:18:57,696 --> 00:18:58,836 ¡Boothe! 249 00:18:59,031 --> 00:19:00,316 - Tranquilo. - ¡Espera! 250 00:19:00,366 --> 00:19:01,516 ¿Qué quieres? 251 00:19:03,952 --> 00:19:06,202 - Salud. Brindo por ti. - Jódete. 252 00:19:06,705 --> 00:19:08,657 ¡Ven aquí, hijo de puta! 253 00:19:08,707 --> 00:19:10,037 Ese banco es nuevo. 254 00:19:15,214 --> 00:19:16,714 ¡Y no te levantes! 255 00:19:19,385 --> 00:19:21,045 ¡Lo noqueó! 256 00:19:21,095 --> 00:19:22,838 Bien. Muévanse, muévanse. 257 00:19:22,888 --> 00:19:24,048 Buck, ve a descansar. 258 00:19:25,474 --> 00:19:27,434 ¡Golpearon a Boothe y cayó! 259 00:19:30,270 --> 00:19:33,100 Sí, aún respira. 260 00:19:35,901 --> 00:19:37,519 Nadie gana hoy. 261 00:19:37,569 --> 00:19:39,104 Buen intento, Wade. 262 00:19:39,154 --> 00:19:42,733 Me descubriste. Elegí a Boothe en el pozo de la muerte. ¿Tú? 263 00:19:42,783 --> 00:19:44,573 Sí, Wade, pues... 264 00:19:45,119 --> 00:19:46,119 No. 265 00:19:46,328 --> 00:19:48,364 Apostaste a que muero yo. 266 00:19:48,414 --> 00:19:50,334 POZO DE LA MUERTE DEL HERMANA MARGARET 267 00:19:50,582 --> 00:19:51,832 Apostaste a que yo muero. 268 00:19:53,127 --> 00:19:55,371 Hijo de puta, eres el peor amigo del mundo. 269 00:19:55,421 --> 00:19:57,373 Mal por ti, voy a vivir 102 años. 270 00:19:57,423 --> 00:19:59,625 Y luego, adiós. Como Sodoma y Gomorra. 271 00:19:59,675 --> 00:20:02,628 Lo siento, es que... quería ganar dinero. 272 00:20:02,678 --> 00:20:05,130 - Nunca gano nada. - Como sea. 273 00:20:05,180 --> 00:20:07,510 ¡Soldados de la fortuna, yo invito! 274 00:20:09,184 --> 00:20:11,274 Bebidas nacionales, nada importado. 275 00:20:15,190 --> 00:20:18,440 Cariño, ¿seguro que quieres quemar todos tus cartuchos? 276 00:20:21,196 --> 00:20:22,496 Ajustado. 277 00:20:23,782 --> 00:20:25,782 - Vanessa. - Wade. 278 00:20:26,118 --> 00:20:28,788 ¿Qué hace un lugar como tú en una chica así? 279 00:20:29,496 --> 00:20:31,166 Sí me la tiraría. 280 00:20:32,458 --> 00:20:34,118 Buck, discúlpate antes de que... 281 00:20:34,710 --> 00:20:36,495 Sí, eso. 282 00:20:36,545 --> 00:20:38,497 Di las palabras mágicas, Gandalf obeso. 283 00:20:38,547 --> 00:20:40,249 - Lo siento. - Respira por la nariz. 284 00:20:40,299 --> 00:20:42,584 No tengo filtro entre mi cerebro y mis... 285 00:20:42,634 --> 00:20:44,586 Ya está bien. Oye, oye... 286 00:20:44,636 --> 00:20:46,964 Hakuna sus tatas. Ya se disculpó. 287 00:20:47,014 --> 00:20:49,174 Largo. Vete. Ve a hacer un hechizo. 288 00:20:49,224 --> 00:20:51,984 Oye. No toques la mercancía. 289 00:20:53,479 --> 00:20:54,689 ¿Mercancía? 290 00:20:55,022 --> 00:20:56,352 ¿Tú...? 291 00:20:57,900 --> 00:20:59,810 - ¿Follas por dinero? - Sí. 292 00:20:59,860 --> 00:21:01,270 ¿Infancia difícil? 293 00:21:01,320 --> 00:21:03,860 Más que la tuya. Papá se fue antes de que yo naciera. 294 00:21:04,323 --> 00:21:06,033 Papá se fue antes de concebirme. 295 00:21:07,159 --> 00:21:09,165 ¿Te han apagado un cigarrillo en la piel? 296 00:21:09,215 --> 00:21:10,362 ¿Dónde más se apagan? 297 00:21:10,412 --> 00:21:11,697 Sufrí abuso sexual. 298 00:21:11,747 --> 00:21:13,365 Yo también. Mi tío. 299 00:21:13,415 --> 00:21:15,784 Tíos. Tomaban turnos. 300 00:21:15,834 --> 00:21:18,871 Vi mi fiesta de cumpleaños encerrado en mi armario... 301 00:21:18,921 --> 00:21:20,873 - que también era mi... - Habitación. 302 00:21:20,923 --> 00:21:23,542 Tuviste suerte, yo dormía en el lavaloza. 303 00:21:23,592 --> 00:21:25,052 ¡Tenías lavaloza! 304 00:21:25,511 --> 00:21:26,628 Yo no dormía. 305 00:21:26,678 --> 00:21:30,008 Todo eran mordazas, sexo por detrás y porno con payasos. 306 00:21:33,686 --> 00:21:35,276 ¿Quién haría algo así? 307 00:21:36,855 --> 00:21:38,105 Tú, espero... 308 00:21:38,857 --> 00:21:40,397 ¿esta noche? 309 00:21:41,944 --> 00:21:44,784 ¿Qué obtengo a cambio de...? 310 00:21:45,114 --> 00:21:48,034 275 dólares y... 311 00:21:49,076 --> 00:21:51,070 cupones para helado de yogur? 312 00:21:51,120 --> 00:21:53,750 48 minutos de hacer lo que quieras. 313 00:21:55,249 --> 00:21:56,959 Y un postre bajo en calorías. 314 00:22:03,882 --> 00:22:06,262 ¿Te puso una tarjeta de regalo en la boca? 315 00:22:07,678 --> 00:22:09,838 Es hora de meter las pelotas en el hoyo. 316 00:22:10,889 --> 00:22:12,599 Dijiste que lo que yo quisiera. 317 00:22:13,183 --> 00:22:14,273 Ya entiendo. 318 00:22:14,601 --> 00:22:18,597 Te encantan los juegos de destreza. Al parecer, más que las vaginas. 319 00:22:18,647 --> 00:22:19,807 Es una decisión difícil. 320 00:22:20,733 --> 00:22:23,227 Es que quiero conocer a la verdadera tú. 321 00:22:23,277 --> 00:22:27,117 No el objeto sexual bidimensional que Hollywood quiere venderme. 322 00:22:27,448 --> 00:22:28,738 Pelotas en hoyos. 323 00:22:29,404 --> 00:22:30,404 Pelotas en hoyos. 324 00:22:30,454 --> 00:22:32,194 Prepárate para perder. 325 00:22:32,244 --> 00:22:33,874 - Venga, grandote. - Bien. 326 00:22:40,419 --> 00:22:45,082 El anillo de Voltron: Defensor del Universo edición limitada, por favor. 327 00:22:45,132 --> 00:22:48,012 Muy bien. Aquí está. 328 00:22:48,677 --> 00:22:50,963 Hace tiempo que quería este premio. 329 00:22:51,013 --> 00:22:53,882 - Y yo quiero el borrador para lápiz. - Bien. 330 00:22:53,932 --> 00:22:57,261 Ahora eres el defensor del planeta Arus. 331 00:22:57,311 --> 00:23:00,521 Y tú puedes borrar cosas escritas con lápiz. 332 00:23:00,773 --> 00:23:01,773 ¿Mi señora? 333 00:23:02,107 --> 00:23:05,357 Detesto decírtelo, pero se acabaron tus 48 minutos. 334 00:23:06,403 --> 00:23:08,897 ¿Cuántos minutos más me das a cambio de esto? 335 00:23:08,947 --> 00:23:13,402 Para tu información, cinco minileones robots se unen para formar un superbot. 336 00:23:13,452 --> 00:23:15,452 ¿Cinco minileones robots? 337 00:23:15,738 --> 00:23:17,656 - Tres minutos. - Trato hecho. 338 00:23:17,706 --> 00:23:20,466 ¿Qué hacemos con los 2 minutos y 37 segundos restantes? 339 00:23:20,959 --> 00:23:21,959 ¿Acurrucarnos? 340 00:23:26,090 --> 00:23:27,958 ¿Cuánto tiempo puedes seguir así? 341 00:23:28,008 --> 00:23:29,218 ¿Todo el año? 342 00:23:39,561 --> 00:23:41,561 Feliz día de San Valentín. 343 00:23:49,154 --> 00:23:50,814 Feliz año nuevo chino. 344 00:23:50,864 --> 00:23:52,074 Año del perro. 345 00:23:57,371 --> 00:23:58,581 Relájate. 346 00:23:59,039 --> 00:24:01,329 Y feliz Día Internacional de la Mujer. 347 00:24:06,338 --> 00:24:08,668 No. No. No. 348 00:24:11,510 --> 00:24:12,760 Feliz vigilia. 349 00:24:17,975 --> 00:24:19,259 - ¿Wade? - Lo siento. 350 00:24:19,309 --> 00:24:20,769 Feliz Halloween. 351 00:24:21,061 --> 00:24:22,061 Feliz Halloween. 352 00:24:31,405 --> 00:24:33,075 Feliz Día de Acción de Gracias. 353 00:24:35,200 --> 00:24:36,410 Te amo. 354 00:24:40,122 --> 00:24:42,449 Si tu pierna izquierda es Día de Gracias... 355 00:24:42,499 --> 00:24:44,079 y la derecha es Navidad... 356 00:24:44,918 --> 00:24:46,918 ¿puedo visitarte entre las fiestas? 357 00:24:48,881 --> 00:24:50,671 Ese suéter es horrible. 358 00:24:51,633 --> 00:24:53,627 Pero el rojo se te ve bien. 359 00:24:53,677 --> 00:24:56,257 El rojo es tu color. Resalta tus ojos irritados. 360 00:24:57,222 --> 00:24:59,352 - He estado pensando... - ¿En serio? 361 00:25:00,142 --> 00:25:01,892 Por qué hacemos tan buena pareja. 362 00:25:02,311 --> 00:25:03,431 ¿Por qué? 363 00:25:05,147 --> 00:25:07,907 Tus locuras encajan con las mías. Totalmente. 364 00:25:09,360 --> 00:25:13,439 Somos como dos piezas de rompecabezas, las orillas curvas... 365 00:25:13,489 --> 00:25:15,779 Pero las unes y puedes ver la imagen. 366 00:25:16,658 --> 00:25:17,658 Exacto. 367 00:25:18,077 --> 00:25:19,167 Wade... 368 00:25:19,912 --> 00:25:22,122 hay algo que quiero pedirte. 369 00:25:22,539 --> 00:25:25,159 Solo porque tú no me lo has pedido a mí. 370 00:25:27,044 --> 00:25:28,294 ¿Quieres...? 371 00:25:29,338 --> 00:25:31,378 - ¿metérmela por...? - ¿Casarte conmigo? 372 00:25:34,343 --> 00:25:35,473 ¡Embrujado! 373 00:25:37,429 --> 00:25:39,389 - ¿Dónde lo escondías? - En ninguna parte. 374 00:25:40,015 --> 00:25:42,171 Dicen que un mes de sueldo, así que... 375 00:25:42,221 --> 00:25:43,222 ¿Quieres que...? 376 00:25:43,272 --> 00:25:44,345 Sí quiero. 377 00:25:44,395 --> 00:25:45,605 A mí me toca decir eso. 378 00:25:48,899 --> 00:25:50,519 Te amo, Wade Wilson. 379 00:25:51,276 --> 00:25:53,656 - Tienes que... ¿Eso es un...? - ¡Sí! 380 00:25:54,863 --> 00:25:55,863 ¡Sí! 381 00:25:58,117 --> 00:25:59,667 Me siento como una niña. 382 00:26:04,957 --> 00:26:07,409 ¿Y si me quedo aquí y no te suelto nunca? 383 00:26:07,459 --> 00:26:09,919 Pegado a mi espalda, como Yoda sobre Luke. 384 00:26:10,629 --> 00:26:12,790 Chistes de Star Wars. 385 00:26:12,840 --> 00:26:14,090 De El imperio contraataca. 386 00:26:15,467 --> 00:26:18,967 Cielos, es como si te hubiera diseñado por computadora. 387 00:26:22,933 --> 00:26:23,933 Oye. 388 00:26:25,185 --> 00:26:26,425 Perfecto. 389 00:26:30,190 --> 00:26:31,809 - Veamos. - Voy a hacer pipí. 390 00:26:31,859 --> 00:26:32,979 Sacúdela, sí. 391 00:26:39,366 --> 00:26:40,651 El asunto es este: 392 00:26:40,701 --> 00:26:43,153 La vida es una serie interminable de desastres... 393 00:26:43,203 --> 00:26:46,003 con intervalos breves, como comerciales, de felicidad. 394 00:26:47,332 --> 00:26:49,922 Este había sido el mejor corte comercial. 395 00:26:51,920 --> 00:26:56,041 Así que era momento de volver a la programación habitual. 396 00:26:56,091 --> 00:26:57,181 ¿Qué de...? 397 00:26:57,593 --> 00:26:58,763 Cielos. ¿Wade? 398 00:27:05,184 --> 00:27:06,184 Bromea. 399 00:27:06,852 --> 00:27:08,062 ¿No bromea? 400 00:27:08,562 --> 00:27:09,805 Percibo una broma. 401 00:27:09,855 --> 00:27:13,642 La gente reacciona de distintas formas al diagnóstico de cáncer terminal. 402 00:27:13,692 --> 00:27:16,145 Podemos explorar varias opciones. 403 00:27:16,195 --> 00:27:18,195 Hay nuevos medicamentos todos los días. 404 00:27:22,701 --> 00:27:23,951 ¿Y qué hacemos? 405 00:27:24,370 --> 00:27:26,540 Debe haber algo que podamos hacer. 406 00:27:27,873 --> 00:27:30,659 A mi tío Ivan le diagnosticaron cáncer de tiroides... 407 00:27:30,709 --> 00:27:33,078 y había medicamentos experimentales alemanes. 408 00:27:33,128 --> 00:27:36,918 Vanessa ya está ideando un Plan A, B, hasta la Z. 409 00:27:37,591 --> 00:27:41,381 ¿Yo? Memorizo los detalles de su rostro. 410 00:27:41,762 --> 00:27:44,102 Como si fuera la primera vez que lo miro. 411 00:27:44,573 --> 00:27:45,573 O la última. 412 00:27:45,623 --> 00:27:46,719 Sr. Wilson... 413 00:27:47,059 --> 00:27:48,309 ¿Sr. Wilson? 414 00:27:48,769 --> 00:27:51,059 Tómese su tiempo para asimilarlo. 415 00:27:52,147 --> 00:27:54,307 Es importante no hacer algo impulsivo. 416 00:28:05,619 --> 00:28:10,999 Bien, si yo fuera un engendro de 90 kg llamado Francis, ¿dónde me ocultaría? 417 00:28:36,358 --> 00:28:40,771 La multitud guarda silencio cuando el novato estrella, Wade W. Wilson... 418 00:28:40,821 --> 00:28:44,361 de Regina, Saskatchewan, se prepara para patear. 419 00:28:46,035 --> 00:28:47,125 Buena postura. 420 00:28:49,872 --> 00:28:54,243 Y por eso es que "Regina" rima con "diversión". 421 00:28:54,293 --> 00:28:57,579 Damas y caballeros, lo que están presenciando es... 422 00:28:57,629 --> 00:28:59,339 una dulce venganza. 423 00:28:59,965 --> 00:29:01,345 Lo está haciendo pedazos. 424 00:29:01,967 --> 00:29:02,967 ¡Va el golpe! 425 00:29:03,969 --> 00:29:08,049 ¡Esto es conducta antideportiva llevada a nuevas alturas! 426 00:29:12,895 --> 00:29:16,865 Te ves bien, Francis. Descansado. Has estado dando, no recibiendo. 427 00:29:17,316 --> 00:29:19,326 ¿Me recuerdas? ¿No? 428 00:29:24,156 --> 00:29:25,496 ¿Y ahora? 429 00:29:29,495 --> 00:29:31,915 El maldito Wade Wilson. 430 00:29:34,083 --> 00:29:35,492 Hola, galán. 431 00:29:35,542 --> 00:29:38,329 Sí, como si me hubiera mordido un shar pei radiactivo. 432 00:29:38,379 --> 00:29:41,332 Sí. ¿Y de quién es la culpa, Francis? 433 00:29:41,382 --> 00:29:43,834 Hora de enmendar lo que le hiciste a mi rostro. 434 00:29:43,884 --> 00:29:47,296 Deberías agradecérmelo. Al parecer, te hice inmortal. 435 00:29:47,346 --> 00:29:48,756 La verdad, tengo envidia. 436 00:29:48,806 --> 00:29:51,316 Sí, pero esta vida no vale la pena vivirla, ¿o sí? 437 00:29:52,184 --> 00:29:54,845 Bien, estoy a punto de hacerte... 438 00:29:54,895 --> 00:29:57,855 lo que Limp Bizkit a la música a finales de los 90. 439 00:29:59,858 --> 00:30:01,018 ¿Papá? 440 00:30:03,862 --> 00:30:08,572 Las cosas se desviaron de su curso de la manera más colosal. 441 00:30:09,410 --> 00:30:11,330 Bueno, quizá no la más colosal. 442 00:30:12,705 --> 00:30:15,715 Esta es mi posesión más preciada. 443 00:30:16,375 --> 00:30:19,211 - ¿Wham? - No, no, no. "¡Wham!" 444 00:30:19,586 --> 00:30:23,332 Con Make It Big, George y Andy se ganaron el signo de exclamación. 445 00:30:23,382 --> 00:30:27,169 ¿Quieres que sonría y te despida en la puerta? 446 00:30:27,219 --> 00:30:30,506 Considéralo limpieza de primavera, pero la primavera es la muerte. 447 00:30:30,556 --> 00:30:34,726 Si tuviera una moneda por cada vez que me masturbé con Bernadette Peters... 448 00:30:34,977 --> 00:30:36,607 Al parecer, sí las tienes. 449 00:30:37,646 --> 00:30:41,276 Bernadette no va a ninguna parte, porque tú no vas a ninguna parte. 450 00:30:41,517 --> 00:30:42,559 Bebe. 451 00:30:42,609 --> 00:30:45,521 Solo tengo cáncer de hígado, pulmones, próstata y cerebro. 452 00:30:45,571 --> 00:30:47,151 Ningún órgano indispensable. 453 00:30:48,907 --> 00:30:50,859 Debes estar aquí, en casa. 454 00:30:50,909 --> 00:30:54,789 Rodeado de tu Voltron, tu Bernadette, y tu yo. 455 00:30:55,221 --> 00:30:56,222 Mira... 456 00:30:56,273 --> 00:31:00,035 ambos sabemos que el cáncer es un espectáculo desastroso. 457 00:31:00,085 --> 00:31:02,621 Como que un comediante de quinta... 458 00:31:02,671 --> 00:31:07,543 abra el concierto de los Spin Doctors en la Feria Estatal de Iowa. 459 00:31:07,593 --> 00:31:13,143 Y por ningún motivo te voy a llevar a ese espectáculo. 460 00:31:14,183 --> 00:31:15,813 Quiero que me recuerdes a mí. 461 00:31:17,144 --> 00:31:19,138 No a mi fantasma de la Navidad. 462 00:31:19,188 --> 00:31:20,973 Yo quiero recordarnos a ambos. 463 00:31:21,023 --> 00:31:23,100 Juro que te buscaré en la próxima vida... 464 00:31:23,150 --> 00:31:27,490 y pondré Careless Whisper en mi radiocasetera bajo tu ventana. ¡Wham! 465 00:31:30,991 --> 00:31:33,991 Nadie va a hacer nada de eso, ¿sí? 466 00:31:36,663 --> 00:31:38,043 Podemos vencerlo. 467 00:31:41,168 --> 00:31:43,838 Además, acabo de darme cuenta de algo. 468 00:31:44,171 --> 00:31:49,171 Tú ganas. Tu vida está oficialmente mucho más jodida que la mía. 469 00:31:53,847 --> 00:31:54,967 Te amo. 470 00:32:06,485 --> 00:32:07,485 Wade. 471 00:32:09,863 --> 00:32:10,939 Weas. 472 00:32:10,989 --> 00:32:13,525 Tienes cara de que necesitas una Mamada y una ducha. 473 00:32:13,575 --> 00:32:15,986 Por cortesía, primero la ducha. 474 00:32:16,036 --> 00:32:17,529 Dame tres de tequila. 475 00:32:17,579 --> 00:32:21,283 ¿O por qué no Triticum aestivum, pasto de trigo? 476 00:32:21,333 --> 00:32:24,870 - Para el sistema inmunológico. - Cielos, hablas como Vanessa. 477 00:32:24,920 --> 00:32:25,996 Mira esto. 478 00:32:26,046 --> 00:32:29,176 Pidió todos estos coloridos folletos de clínicas. 479 00:32:29,508 --> 00:32:31,338 Seguro están aprobadas por Salubridad. 480 00:32:31,677 --> 00:32:34,672 Chechenia. ¿No vas allá a que te dé cáncer? 481 00:32:34,722 --> 00:32:37,841 Quedan China y el centro de México. 482 00:32:37,891 --> 00:32:40,177 ¿Sabes cómo se dice "cáncer" en español? 483 00:32:40,227 --> 00:32:41,357 No. 484 00:32:41,729 --> 00:32:42,939 "El cáncer". 485 00:32:43,689 --> 00:32:45,189 Debí imaginármelo. 486 00:32:45,691 --> 00:32:47,476 Mira qué felices se ven aquí. 487 00:32:47,526 --> 00:32:51,536 ¿Puedo quedármela? Para recordarte cuando te veías vivo. 488 00:32:51,864 --> 00:32:53,983 Al menos ganaré el "pozo de la muerte". 489 00:32:54,033 --> 00:32:56,819 Ahora que vas a morir trágicamente de cáncer. 490 00:32:56,869 --> 00:32:58,369 Lo entendí, Weas. Gracias. 491 00:33:01,040 --> 00:33:03,826 Y el tipo de allá vino a buscarte. 492 00:33:03,876 --> 00:33:05,796 Tiene todo el tipo de La Muerte. 493 00:33:06,628 --> 00:33:08,708 No lo sé. Quizá alargue la trama. 494 00:33:12,718 --> 00:33:13,718 Boothe. 495 00:33:13,761 --> 00:33:14,761 Wade. 496 00:33:20,309 --> 00:33:21,309 Sr. Wilson. 497 00:33:21,560 --> 00:33:25,681 ¿En qué puedo ayudarle? Además de atraer niños a una camioneta. 498 00:33:25,731 --> 00:33:29,518 Entiendo que recientemente le diagnosticaron cáncer terminal. 499 00:33:29,568 --> 00:33:30,686 Me siento observado. 500 00:33:30,736 --> 00:33:32,746 Es mi trabajo. Reclutamiento. 501 00:33:33,447 --> 00:33:37,026 Lamento que esté en esa situación tan difícil. 502 00:33:37,076 --> 00:33:39,695 Pero es un luchador. Fuerzas Especiales. 503 00:33:39,745 --> 00:33:41,795 41 asesinatos confirmados. 504 00:33:42,247 --> 00:33:45,667 Uno cada siete semanas. Como los cortes de cabello. 505 00:33:46,752 --> 00:33:48,120 Para quitarme el mal sabor. 506 00:33:48,170 --> 00:33:51,540 Es difícil olvidar un récord tan impactante. 507 00:33:51,590 --> 00:33:55,461 Y ahora se pasa los días defendiendo a los débiles... 508 00:33:55,511 --> 00:33:57,379 La gente cambia. ¿Qué quiere? 509 00:33:57,429 --> 00:34:01,349 Represento a una organización que quizá pueda ayudarlo. 510 00:34:02,351 --> 00:34:06,481 ¿Y si le dijera que podemos curar su cáncer? 511 00:34:06,772 --> 00:34:11,112 ¿Y, además, darle habilidades con las que la mayoría solo sueña? 512 00:34:14,488 --> 00:34:17,858 Diría que suena como un infomercial, pero no como uno bueno. 513 00:34:17,908 --> 00:34:20,569 Como uno cachondo de aparatos para ejercicio. 514 00:34:20,619 --> 00:34:23,572 El mundo necesita soldados extraordinarios. 515 00:34:23,622 --> 00:34:25,574 No solo lo curaremos. 516 00:34:25,624 --> 00:34:28,424 Lo convertiremos en algo mejor. 517 00:34:29,795 --> 00:34:31,121 En un superhéroe. 518 00:34:31,171 --> 00:34:34,083 Mire, agente Smith... 519 00:34:34,133 --> 00:34:36,919 ya probé lo de ser superhéroe, y salió muy mal. 520 00:34:36,969 --> 00:34:39,429 Pero si algún día digo "hasta aquí", yo lo busco. 521 00:34:41,807 --> 00:34:45,277 Joder. Estamos a menos de 500 m de una escuela, tal vez deba... 522 00:34:49,481 --> 00:34:50,811 Él paga su bebida. 523 00:34:56,488 --> 00:34:57,648 ¿Qué te dijo? 524 00:35:20,846 --> 00:35:22,646 Hola. ¿Qué sucede? 525 00:35:23,474 --> 00:35:25,014 Hola. Lo siento. 526 00:35:26,351 --> 00:35:28,641 Tuve una pesadilla con Liam Neeson. 527 00:35:29,229 --> 00:35:32,649 Soñé que secuestraba a su hija y él no lo permitía. 528 00:35:40,157 --> 00:35:44,747 Oye, hicieron tres de esas películas. 529 00:35:45,371 --> 00:35:49,041 En algún momento te preguntas si no será un mal padre. 530 00:36:03,097 --> 00:36:06,517 La peor parte del cáncer no es lo que te hace a ti... 531 00:36:06,934 --> 00:36:09,394 sino a quienes amas. 532 00:36:10,229 --> 00:36:12,723 No sabía si ese tipo podría salvarme la vida... 533 00:36:12,773 --> 00:36:16,573 pero sabía que solo había una forma de salvar la de ella. 534 00:36:19,697 --> 00:36:22,037 ¿No es lo que hacen los superhéroes? 535 00:36:34,420 --> 00:36:38,760 Bien, valoremos los pros y contras de ser superhéroe. 536 00:36:40,092 --> 00:36:44,380 Pro: tienen chicas por montones. Descuentos en lavado en seco. 537 00:36:44,430 --> 00:36:48,550 Lucrativos contratos de cine, precuelas y películas con otros superhéroes. 538 00:36:48,600 --> 00:36:51,929 Contras: todos son unos ñoños respetuosos de la ley. 539 00:36:51,979 --> 00:36:53,681 Te estoy oyendo. 540 00:36:53,731 --> 00:36:56,725 No te hablo a ti, les hablo a ellos. 541 00:36:56,775 --> 00:36:58,735 Quédate aquí. 542 00:36:59,111 --> 00:37:01,151 Te lo advertimos, Deadpool. 543 00:37:01,447 --> 00:37:05,025 Usas tus poderes vergonzosa e imprudentemente. 544 00:37:05,075 --> 00:37:07,211 Ambos vendrán con nosotros. 545 00:37:07,261 --> 00:37:08,261 ¡Mira, Coloso...! 546 00:37:08,311 --> 00:37:11,615 ¡no tengo tiempo para tus idioteces de los X-Men bien portados! 547 00:37:11,665 --> 00:37:13,165 ¿Y tú quién eres? 548 00:37:14,668 --> 00:37:16,620 Negasonic Teenage Warhead. 549 00:37:16,670 --> 00:37:19,957 Negasonic... ¿Pero qué...? 550 00:37:20,007 --> 00:37:21,977 ¡Es el mejor nombre del mundo! 551 00:37:23,343 --> 00:37:26,213 Y, ¿qué? ¿Eres su comparsa? 552 00:37:26,263 --> 00:37:27,589 No. Aprendiz. 553 00:37:27,639 --> 00:37:28,757 Déjame adivinar. 554 00:37:28,807 --> 00:37:31,901 ¿Los X-Men te dieron la mierda de trabajo que nadie quería? 555 00:37:31,951 --> 00:37:32,952 ¿Qué serías tú? 556 00:37:33,003 --> 00:37:35,431 Finjo que no estás, Negasonic Teenage Warhead. 557 00:37:35,481 --> 00:37:36,651 ¿Intercambiamos nombres? 558 00:37:37,291 --> 00:37:38,291 ¿Podemos irnos? 559 00:37:38,341 --> 00:37:40,894 "¡Miren! Soy una adolescente". 560 00:37:40,944 --> 00:37:43,105 "Preferiría estar en cualquier otra parte". 561 00:37:43,155 --> 00:37:45,316 "Lo mío son los silencios malhumorados... 562 00:37:45,366 --> 00:37:48,706 luego un comentario cruel, luego más silencios". 563 00:37:48,994 --> 00:37:52,448 ¿Qué nos toca? ¿Silencio malhumorado... 564 00:37:52,498 --> 00:37:54,538 o comentario cruel? Adelante. 565 00:37:56,168 --> 00:37:57,668 Eso es un estereotipo. 566 00:37:58,504 --> 00:38:00,622 No podemos permitir esto, Deadpool. 567 00:38:00,672 --> 00:38:02,249 Por favor, vamos en silencio. 568 00:38:02,299 --> 00:38:05,127 - ¡Maldito tragapollas de cromo! - Qué grosero. 569 00:38:05,177 --> 00:38:07,087 ¿En serio me vas a arruinar esto? 570 00:38:07,137 --> 00:38:11,757 Créeme, ese maldito tarado de mierda se lo buscó. 571 00:38:11,809 --> 00:38:13,809 Es maldad pura. 572 00:38:14,687 --> 00:38:15,697 Además... 573 00:38:16,563 --> 00:38:18,063 nadie sale lastimado. 574 00:38:23,320 --> 00:38:25,606 Él ya estaba ahí cuando yo llegué. 575 00:38:25,656 --> 00:38:28,536 Wade, tú no eres así. 576 00:38:28,909 --> 00:38:31,820 Únete a nosotros. Usa tus poderes para el bien. 577 00:38:31,870 --> 00:38:34,823 - Cuidado. ¡Escucha! - Sé un superhéroe. 578 00:38:34,873 --> 00:38:37,534 Si decido convertirme en un bienhechor chaquetero... 579 00:38:37,584 --> 00:38:40,996 que vive con otros tarados en la mansión Neverland... 580 00:38:41,046 --> 00:38:45,501 de un hijo de puta viejo, calvo, siniestro y fanático... 581 00:38:45,551 --> 00:38:47,051 ese día... 582 00:38:47,553 --> 00:38:49,797 te enviaré una solicitud de amistad. 583 00:38:49,847 --> 00:38:52,299 Pero hasta entonces, haré lo que vine a hacer. 584 00:38:52,349 --> 00:38:55,678 - ¡Eso, o te daré una golpiza! - Wade... 585 00:38:55,728 --> 00:38:57,634 - Oye... - ¡Cállate, Sinéad! 586 00:38:57,684 --> 00:38:58,684 ¡Oye, Dead-mente! 587 00:38:58,734 --> 00:39:00,401 ¡Y espero que estés mirando! 588 00:39:04,528 --> 00:39:06,188 Qué desafortunado. 589 00:39:09,908 --> 00:39:11,618 ¡Se acabó! 590 00:39:16,457 --> 00:39:17,717 ¡Canadá! 591 00:39:19,126 --> 00:39:20,327 Eso no es bueno. 592 00:39:20,377 --> 00:39:21,577 Wade, por favor... 593 00:39:21,628 --> 00:39:22,708 ¡Golpe bajo! 594 00:39:24,089 --> 00:39:26,083 ¡Tu pobre esposa! 595 00:39:26,133 --> 00:39:27,633 En serio deberías parar. 596 00:39:31,430 --> 00:39:33,810 Todos los dinosaurios temían al tiranosaurio. 597 00:39:38,103 --> 00:39:40,723 ¡Te juro que esto se pondrá peor, grandote! 598 00:39:40,773 --> 00:39:41,983 Qué vergonzoso. 599 00:39:42,608 --> 00:39:44,478 Por favor, ya no te levantes. 600 00:39:45,611 --> 00:39:48,188 ¿Has oído del cojo en el concurso de dar palizas? 601 00:39:48,238 --> 00:39:51,358 - ¿No tienes botón de "apagar"? - Sí, junto a la próstata. 602 00:39:51,408 --> 00:39:53,408 - ¿O es el de "encender"? - Ya basta. 603 00:40:02,920 --> 00:40:04,960 Vamos a hablar con el Profesor. 604 00:40:05,464 --> 00:40:07,207 ¿McAvoy o Stewart? 605 00:40:07,257 --> 00:40:09,587 Esas tramas son muy confusas. 606 00:40:10,844 --> 00:40:13,380 "¡Vivo o muerto, tú vienes conmigo!" 607 00:40:13,430 --> 00:40:15,257 Te recuperarás, Wade. 608 00:40:15,307 --> 00:40:16,927 Siempre lo haces. 609 00:40:21,480 --> 00:40:24,980 ¿Vieron 127 horas? Les voy a arruinar el final. 610 00:40:28,696 --> 00:40:29,897 Cielos. 611 00:40:29,947 --> 00:40:30,997 Qué asco. 612 00:40:34,159 --> 00:40:36,199 La gente pagará por ver esto. 613 00:40:36,662 --> 00:40:38,622 Soy Carrie, y busco venganza. 614 00:40:49,341 --> 00:40:51,881 Y toqué fondo. 615 00:40:52,302 --> 00:40:55,631 Cuando la vida resulta terriblemente mal... 616 00:40:55,681 --> 00:40:59,635 generalmente el origen de todo es una mala decisión descomunal. 617 00:40:59,685 --> 00:41:02,395 La que te puso en el camino hacia la perdición. 618 00:41:02,771 --> 00:41:05,611 Esta... Bueno, esta fue la mía. 619 00:41:06,859 --> 00:41:08,149 Sr. Wilson. 620 00:41:09,570 --> 00:41:13,610 Nada me alegra más que cuando alguien cambia de opinión. 621 00:41:13,949 --> 00:41:15,779 Al fin llegó al "hasta aquí". 622 00:41:17,036 --> 00:41:18,956 Prométame que hará lo correcto por mí... 623 00:41:19,455 --> 00:41:21,991 para que yo haga lo correcto por otra persona. 624 00:41:22,041 --> 00:41:23,041 Por supuesto. 625 00:41:23,584 --> 00:41:26,620 Y, por favor, que mi supertraje no sea verde. 626 00:41:26,670 --> 00:41:28,170 Ni animado. 627 00:41:34,678 --> 00:41:35,754 ¡Camina! 628 00:41:35,804 --> 00:41:37,054 Sigue caminando. 629 00:41:48,317 --> 00:41:50,537 Este lugar se ve muy higiénico. 630 00:41:50,986 --> 00:41:53,446 Mi primera petición son manos menos frías. 631 00:41:54,031 --> 00:41:56,701 ¡Y, mierda! Una mesa menos fría. 632 00:41:58,869 --> 00:42:00,988 Deberíamos tener una palabra de seguridad. 633 00:42:01,038 --> 00:42:02,788 ¿Qué tal "cerdo con alubias"? 634 00:42:06,960 --> 00:42:08,170 Con cuidado. 635 00:42:10,214 --> 00:42:12,714 ¿No eres demasiado fuerte para ser una señorita? 636 00:42:13,300 --> 00:42:15,090 Yo digo que tienes salchicha. 637 00:42:18,764 --> 00:42:20,049 ¿Por qué el fósforo? 638 00:42:20,099 --> 00:42:22,969 ¿Fijación oral o fan de Stallone? 639 00:42:24,520 --> 00:42:25,810 Paciencia, Angel. 640 00:42:26,563 --> 00:42:27,943 Todo a su tiempo. 641 00:42:28,399 --> 00:42:30,439 ¿Vas a poner un chocolate en mi almohada? 642 00:42:31,735 --> 00:42:33,228 Otro que habla demasiado. 643 00:42:33,278 --> 00:42:35,648 Me emociona mi primer día con los superhéroes. 644 00:42:35,698 --> 00:42:37,278 Cállate la boca. 645 00:42:40,452 --> 00:42:42,542 Sr. Wilson, me llamo Ajax. 646 00:42:43,455 --> 00:42:45,335 Soy el encargado de este taller. 647 00:42:46,709 --> 00:42:50,037 Mi discurso de bienvenida solía estar lleno de eufemismos como: 648 00:42:50,087 --> 00:42:53,832 "Quizá esto duela un poco". "Esto podría ser algo incómodo". 649 00:42:53,882 --> 00:42:55,342 Pero ahora soy directo. 650 00:42:56,176 --> 00:42:58,712 Este taller no es un programa gubernamental. 651 00:42:58,762 --> 00:43:02,383 Es una institución privada que convierte mercancía dañada, como tú... 652 00:43:02,433 --> 00:43:05,483 en hombres con habilidades extraordinarias. 653 00:43:07,271 --> 00:43:10,771 Pero si crees que los superpoderes se adquieren sin dolor... 654 00:43:11,316 --> 00:43:12,446 Te equivocas. 655 00:43:13,068 --> 00:43:17,398 Te inyectaré un suero que activa los genes mutantes que haya en tu ADN. 656 00:43:17,448 --> 00:43:21,988 Para que funcione, debemos someterte a una tensión extrema. 657 00:43:26,665 --> 00:43:30,175 Has oído: "no puedes hacer un omelet sin romper el huevo", ¿no? 658 00:43:30,878 --> 00:43:32,708 Te voy a hacer daño, Wade. 659 00:43:33,464 --> 00:43:35,884 Yo también fui paciente aquí. 660 00:43:36,425 --> 00:43:39,135 El tratamiento afecta de forma distinta a cada persona. 661 00:43:39,428 --> 00:43:42,048 Angel se volvió inhumanamente fuerte. 662 00:43:42,473 --> 00:43:46,103 En mi caso, mejoró mis reflejos. 663 00:43:46,518 --> 00:43:50,188 Y se dañaron mis terminales nerviosas, así que ya no siento dolor. 664 00:43:51,648 --> 00:43:53,268 De hecho... 665 00:43:53,859 --> 00:43:55,859 ya no siento nada. 666 00:44:04,119 --> 00:44:07,072 ¡Gracias! Gracias. Gracias. 667 00:44:07,122 --> 00:44:09,002 Tienes algo en los dientes. 668 00:44:09,875 --> 00:44:11,994 Ahí, en medio. No te... 669 00:44:12,044 --> 00:44:15,094 Un pedacito de lechuga romana o algo así. 670 00:44:17,007 --> 00:44:19,297 Lleva mucho rato molestándome. 671 00:44:20,969 --> 00:44:22,087 Te hice verificar. 672 00:44:22,137 --> 00:44:25,597 ¿Ajax es tu nombre verdadero? Suena sospechosamente inventado. 673 00:44:25,974 --> 00:44:29,219 ¿Cuál es en realidad? ¿Kevin? ¿Bruce? ¿Scott? 674 00:44:29,269 --> 00:44:31,019 ¿Mitch? ¿El buen Rick? 675 00:44:31,480 --> 00:44:33,182 ¿Te llamas Robert Crawley? 676 00:44:33,232 --> 00:44:34,652 Sigue bromeando. 677 00:44:35,234 --> 00:44:38,194 Aquí el sentido del humor jamás sobrevive. 678 00:44:38,570 --> 00:44:39,980 Ya lo veremos. 679 00:44:40,030 --> 00:44:41,320 Supongo que sí. 680 00:44:42,616 --> 00:44:43,826 Es todo tuyo. 681 00:44:44,368 --> 00:44:45,578 Por favor. 682 00:44:45,911 --> 00:44:49,291 ¿Me vas a dejar solo con esta Rosie O'Donnell menos furiosa? 683 00:44:53,711 --> 00:44:55,421 Esto es lo que va a pasar. 684 00:44:55,754 --> 00:44:59,014 La adrenalina funciona como catalizadora del suero... 685 00:44:59,425 --> 00:45:01,515 así que tendremos que hacerte sufrir. 686 00:45:03,178 --> 00:45:05,756 Si tienes suerte, tus genes mutantes se activarán... 687 00:45:05,806 --> 00:45:08,516 y se manifestarán de forma espectacular. 688 00:45:12,813 --> 00:45:15,653 Si no, tendremos que seguir haciéndote daño... 689 00:45:17,359 --> 00:45:20,399 de distintas formas, cada una más dolorosa... 690 00:45:22,823 --> 00:45:25,073 hasta que al fin mutes. 691 00:45:26,785 --> 00:45:27,955 O mueras. 692 00:45:34,752 --> 00:45:36,245 ¿Una lista de deseos? 693 00:45:36,295 --> 00:45:38,175 De últimos deseos. 694 00:45:38,630 --> 00:45:42,010 Quiero encender un porro con la antorcha olímpica. 695 00:45:42,301 --> 00:45:44,169 Y pásamelo a mí. 696 00:45:44,219 --> 00:45:47,214 No olvidemos: hacer salto base desnudo... 697 00:45:47,264 --> 00:45:50,384 con el equipo femenil de básquetbol de Sacramento. 698 00:45:50,434 --> 00:45:53,774 Cualquier cosa en mi lista incluiría desnudez en público. 699 00:45:54,646 --> 00:45:57,349 Por último, obligar a Meredith Baxter a oler mis pedos. 700 00:45:57,399 --> 00:46:01,729 No. Que Meredith Baxter me obligue a mí. 701 00:46:04,948 --> 00:46:09,078 Hacer panqueques de plátano para mis hijos. 702 00:46:12,331 --> 00:46:13,541 Vanessa. 703 00:46:18,045 --> 00:46:19,845 Quiero ver a Vanessa. 704 00:46:20,172 --> 00:46:21,498 Qué ternura. 705 00:46:21,548 --> 00:46:25,002 No sé los demás, pero yo estoy conmovido. 706 00:46:25,052 --> 00:46:26,892 - Solo bromeábamos. - No, no. 707 00:46:27,388 --> 00:46:29,008 No hay problema. 708 00:46:29,515 --> 00:46:31,515 Fomento las distracciones. 709 00:46:32,101 --> 00:46:34,303 No querríamos que se rindieran, ¿o sí? 710 00:46:34,353 --> 00:46:36,853 No permitas que te insulte, Cunningham. 711 00:46:37,189 --> 00:46:39,019 ¿Qué tan rudo puede ser...? 712 00:46:39,525 --> 00:46:41,575 ¿con un nombre como Francis? 713 00:46:43,195 --> 00:46:44,365 ¿Francis? 714 00:46:44,613 --> 00:46:46,073 Es su nombre legal. 715 00:46:46,740 --> 00:46:50,070 "Ajax" lo tomó del detergente. 716 00:46:52,371 --> 00:46:55,791 F-R-A-N-C-I... 717 00:46:59,712 --> 00:47:02,592 Robé la nota de tintorería de tu bata de laboratorio. 718 00:47:03,215 --> 00:47:07,002 ¿Sabes? Podría conseguirte descuento para superhéroes. 719 00:47:07,052 --> 00:47:09,505 - Eres incansablemente fastidioso. - Gracias. 720 00:47:09,555 --> 00:47:10,839 Nunca me lo habían dicho. 721 00:47:10,889 --> 00:47:13,967 ¿Por qué no nos haces un favor y te callas? 722 00:47:14,017 --> 00:47:16,057 O coseré tu linda boca. 723 00:47:17,855 --> 00:47:19,556 Si yo fuera tú, no haría eso. 724 00:47:19,606 --> 00:47:22,866 El problema con la tortura constante... 725 00:47:23,360 --> 00:47:25,900 es que ya no hay forma de escalarla. 726 00:47:28,407 --> 00:47:29,917 ¿Eso crees? 727 00:47:36,123 --> 00:47:38,713 Si esto no activa tu mutación... 728 00:47:39,585 --> 00:47:40,995 nada lo hará. 729 00:47:41,045 --> 00:47:44,248 Disminuiremos la concentración de oxígeno en el aire... 730 00:47:44,298 --> 00:47:47,001 hasta el punto en que sientas que te sofocas. 731 00:47:47,051 --> 00:47:50,301 Si tus ondas cerebrales son más lentas y vas a desmayarte... 732 00:47:50,721 --> 00:47:52,141 aumentaremos el O2. 733 00:47:52,973 --> 00:47:56,552 Si tu ritmo cardiaco baja y ya puedes respirar... 734 00:47:56,602 --> 00:47:58,602 lo disminuiremos de nuevo. 735 00:47:59,396 --> 00:48:03,116 Y ahí te dejaremos. Justo ahí. 736 00:48:03,817 --> 00:48:06,061 Y antes opinaba que eran crueles. 737 00:48:06,111 --> 00:48:07,991 ¿Sabes qué es lo más gracioso? 738 00:48:08,906 --> 00:48:11,326 Aún crees que te convertiremos en superhéroe. 739 00:48:12,117 --> 00:48:15,617 A ti, que te echaron del Ejército. 740 00:48:16,163 --> 00:48:18,083 Nadando en prostitutas. 741 00:48:18,957 --> 00:48:20,287 No eres nada. 742 00:48:21,627 --> 00:48:23,427 Te diré un secretito, Wade. 743 00:48:23,921 --> 00:48:28,091 Este taller no hace superhéroes, hacemos superesclavos. 744 00:48:29,093 --> 00:48:33,143 Te pondremos un collar de control y te venderemos al mejor postor. 745 00:48:33,597 --> 00:48:35,757 ¿Quién sabe qué te obligarán a hacer? 746 00:48:35,808 --> 00:48:39,308 Aterrorizar ciudadanos, asesinar revolucionarios. 747 00:48:41,480 --> 00:48:43,610 Quizá solo podar el césped. 748 00:48:44,942 --> 00:48:47,282 ¿Qué coño les pasa? 749 00:48:52,658 --> 00:48:55,028 Jamás volverás a casa después de esto. 750 00:48:55,536 --> 00:48:57,376 Qué rostro tan valiente. 751 00:48:58,539 --> 00:49:00,659 ¡Espera, espera! Espera. Espera. 752 00:49:02,459 --> 00:49:06,629 En serio, ahora sí tienes algo en el diente. 753 00:49:08,298 --> 00:49:10,000 Que disfrutes tu fin de semana. 754 00:49:10,050 --> 00:49:11,960 ¿"Fin de semana"? Un momento. 755 00:49:12,010 --> 00:49:13,260 ¿Fin de semana? 756 00:49:54,803 --> 00:49:57,047 ¿Les dije que esto era una historia de amor? 757 00:49:57,097 --> 00:49:59,717 No, es una película de terror. 758 00:50:16,075 --> 00:50:17,625 ¡Mierda! 759 00:50:18,160 --> 00:50:21,363 Parece que alguien ya no podrá ser rey del baile de graduación. 760 00:50:21,413 --> 00:50:23,532 ¿Qué fue lo que me hiciste? 761 00:50:23,582 --> 00:50:27,077 Solo aumenté tu nivel de estrés y activó la mutación. 762 00:50:27,127 --> 00:50:29,087 ¡Maldito sádico! 763 00:50:29,671 --> 00:50:31,251 Te curé, Wade. 764 00:50:31,757 --> 00:50:34,307 Ahora, tus células mutadas pueden curar lo que sea. 765 00:50:34,593 --> 00:50:37,553 Atacan tu cáncer en cuanto logra formarse. 766 00:50:38,680 --> 00:50:41,600 Sí, ya había visto estos efectos secundarios. 767 00:50:42,559 --> 00:50:44,179 Podría curarlos... 768 00:50:47,231 --> 00:50:49,111 pero eso no sería divertido. 769 00:50:51,443 --> 00:50:53,823 Te encerraré de nuevo, Wade. 770 00:50:55,698 --> 00:50:57,658 No porque tenga que hacerlo. 771 00:51:01,578 --> 00:51:03,448 Porque quiero hacerlo. 772 00:51:17,970 --> 00:51:19,088 Muy bien. 773 00:51:19,138 --> 00:51:20,178 Adelante. 774 00:51:23,517 --> 00:51:25,357 Hueles a mierda. 775 00:51:28,689 --> 00:51:29,729 ¡Hijo de puta! 776 00:51:30,649 --> 00:51:32,439 Tranquila, tranquila. 777 00:51:33,485 --> 00:51:35,604 Creo que le debemos eso, ¿no? 778 00:51:35,654 --> 00:51:37,864 Vete. Anda. 779 00:51:38,741 --> 00:51:39,821 Ya vete. 780 00:51:51,086 --> 00:51:52,296 Una pregunta rápida. 781 00:51:54,965 --> 00:51:56,385 ¿Cómo me llamo? 782 00:52:02,765 --> 00:52:03,855 Me lo imaginé. 783 00:52:06,018 --> 00:52:08,728 Lo siento, Francis. Mis labios están sellados. 784 00:52:41,804 --> 00:52:44,264 OXÍGENO 785 00:54:04,970 --> 00:54:06,422 No te conviene matarme. 786 00:54:06,472 --> 00:54:08,762 Solo yo puedo arreglar tu horrenda cara. 787 00:55:05,531 --> 00:55:06,911 ¿Cómo me llamo? 788 00:55:13,497 --> 00:55:14,707 Wade. 789 00:56:21,982 --> 00:56:24,942 No solo recibí la cura para el cáncer... 790 00:56:26,820 --> 00:56:29,780 recibí la cura para el todo. 791 00:56:33,160 --> 00:56:34,990 Pero solo había una cosa... 792 00:56:35,329 --> 00:56:37,199 que realmente importaba. 793 00:57:06,527 --> 00:57:07,577 Vámonos. 794 00:57:12,991 --> 00:57:14,821 Debió ser muy doloroso. 795 00:57:16,870 --> 00:57:18,160 Muchas gracias. 796 00:57:29,925 --> 00:57:32,294 ¡Cielos! ¡Qué tipo tan horrible! 797 00:57:32,344 --> 00:57:34,463 - ¡Mira su rostro! - ¿Qué le sucedió? 798 00:57:34,513 --> 00:57:37,299 - ¡Dios mío! ¡Pobre de él! - ¡Cariño, no te quedes mirando! 799 00:57:37,349 --> 00:57:38,509 ¡Es un fenómeno! 800 00:57:58,787 --> 00:58:02,324 Olvídalo. No haré su vida tan horrible como la mía. 801 00:58:02,374 --> 00:58:04,624 Por favor, Wade, no puede estar tan mal. 802 00:58:04,877 --> 00:58:06,203 ¡Mierda! 803 00:58:06,253 --> 00:58:09,540 Soy un monstruo por dentro y por fuera. Debería estar en un circo. 804 00:58:09,590 --> 00:58:12,380 Vanessa te ama, no le importa tu apa... 805 00:58:13,886 --> 00:58:15,337 ¿Te gusta lo que ves? 806 00:58:15,387 --> 00:58:16,387 No. 807 00:58:16,722 --> 00:58:21,051 Pareces un aguacate que tuvo sexo con otro aguacate más viejo y asqueroso. 808 00:58:21,101 --> 00:58:23,771 - Sí. - Y no suavemente. Sexo por odio. 809 00:58:24,063 --> 00:58:26,265 Algo andaba mal en la relación... 810 00:58:26,315 --> 00:58:29,893 y fue la única catarsis que encontraron sin violencia. 811 00:58:29,943 --> 00:58:32,604 Y el único que puede arreglar esta cara espantosa... 812 00:58:32,654 --> 00:58:36,494 es el inglés idiota de la fábrica de mutantes, pero desapareció. 813 00:58:37,117 --> 00:58:38,902 Haz algo para remediarlo... 814 00:58:38,952 --> 00:58:41,739 porque ahora solo hay una cosa que puedes hacer. 815 00:58:41,789 --> 00:58:42,906 Así es. 816 00:58:42,956 --> 00:58:45,367 - Hallar a Francis. - Hacer cine de terror. 817 00:58:45,417 --> 00:58:48,287 - ¿Qué? - Protagonizar películas de terror. 818 00:58:48,337 --> 00:58:52,347 Parece que Freddy Krueger se folló al mapa topográfico de Utah. 819 00:58:53,258 --> 00:58:55,044 Esto es lo que voy a hacer. 820 00:58:55,094 --> 00:58:58,797 Perseguiré a su gente hasta que lo delaten, lo haré arreglar esto... 821 00:58:58,847 --> 00:59:01,884 le dispararé, y tendré sexo con el hoyo en su cerebro. 822 00:59:01,934 --> 00:59:04,428 No quiero ver eso ni pensarlo. 823 00:59:04,478 --> 00:59:07,222 Pero el imbécil cree que estás muerto, ¿no? 824 00:59:07,272 --> 00:59:09,975 - Sí. - Eso es bueno. Que siga así. 825 00:59:10,025 --> 00:59:11,769 ¿Dices que use una máscara? 826 00:59:11,819 --> 00:59:14,689 Sí, una muy gruesa. Todo el tiempo. 827 00:59:15,447 --> 00:59:17,232 Lo siento, es que... 828 00:59:17,282 --> 00:59:18,942 das miedo. 829 00:59:18,992 --> 00:59:20,819 Tu rostro es de pesadilla. 830 00:59:20,869 --> 00:59:22,571 Como un testículo con dientes. 831 00:59:22,621 --> 00:59:24,281 Sí vas a morir solo. 832 00:59:24,331 --> 00:59:25,961 Digo, si pudieras morir. 833 00:59:26,291 --> 00:59:27,576 Idealmente. 834 00:59:27,626 --> 00:59:29,676 - Por el bien de los demás. - Con eso basta. 835 00:59:30,087 --> 00:59:33,916 Ahora necesitas un traje y un apodo como "Wade, el Chispa"... 836 00:59:33,966 --> 00:59:37,266 o "el Aterrorizador", o el "Sr. Inmortal". 837 00:59:37,678 --> 00:59:39,138 Maldita sea. 838 00:59:39,805 --> 00:59:40,805 ¿Qué? 839 00:59:41,640 --> 00:59:45,386 Aposté todo mi dinero en ti, y ahora nunca voy a ganar el... 840 00:59:45,436 --> 00:59:46,595 Pozo de la muerte. 841 00:59:46,645 --> 00:59:48,815 DEAD POOL POZO DE LA MUERTE 842 00:59:50,357 --> 00:59:52,647 Capitán Deadpool. 843 00:59:54,486 --> 00:59:57,272 - No, solo... Deadpool, sí. - Solo Deadpool. 844 00:59:57,322 --> 00:59:58,822 Por ti, Sr. Pool. 845 00:59:59,533 --> 01:00:02,203 Deadpool. Amerita una franquicia. 846 01:00:16,842 --> 01:00:18,882 Este plan va a ser muy doloroso. 847 01:00:20,012 --> 01:00:21,052 ¿Dónde está Francis? 848 01:00:35,069 --> 01:00:36,359 ¿Dónde está Francis? 849 01:00:44,912 --> 01:00:47,872 Agua carbonatada con limón para quitar la sangre. 850 01:00:48,332 --> 01:00:49,872 O vístete de rojo. 851 01:00:50,376 --> 01:00:51,376 Tarado. 852 01:01:09,937 --> 01:01:11,737 No me hagas preguntártelo dos veces. 853 01:01:12,856 --> 01:01:14,066 ¿Dónde...? 854 01:01:14,441 --> 01:01:15,941 ¿está Francis? 855 01:01:16,860 --> 01:01:18,562 Me hizo preguntárselo dos veces. 856 01:01:18,612 --> 01:01:20,742 ¿La máscara hace que no se escuche mi voz? 857 01:01:25,285 --> 01:01:26,745 ¿Dónde está Francis? 858 01:01:29,581 --> 01:01:31,871 ¿Dónde coño está Francis? 859 01:01:40,050 --> 01:01:43,504 Estás a punto de ser asesinado por un zamboni. 860 01:01:43,554 --> 01:01:44,934 ¿Dónde está Francis? 861 01:01:45,931 --> 01:01:47,061 ¡No, por favor! 862 01:01:47,975 --> 01:01:50,985 ¡Cielos! ¡Lo siento! 863 01:01:51,937 --> 01:01:54,267 ¡Maldita mono araña! 864 01:01:57,443 --> 01:02:00,613 ¿Dónde... está... Francis? 865 01:02:02,281 --> 01:02:03,399 ¡Estoy confundido! 866 01:02:03,449 --> 01:02:06,777 ¿Es sexista golpearte? ¿Es más sexista no golpearte? 867 01:02:06,827 --> 01:02:08,837 La línea es muy... delgada. 868 01:02:12,750 --> 01:02:16,040 ¡Dime dónde está tu maldito jefe, o vas a morir! 869 01:02:16,628 --> 01:02:18,288 ¡En cinco minutos! 870 01:02:27,931 --> 01:02:29,761 No dude en llamarme. 871 01:02:45,783 --> 01:02:47,743 Qué gusto verte, padre Maciel. 872 01:02:48,994 --> 01:02:50,584 Me uní a la orden. 873 01:02:50,913 --> 01:02:51,913 Y voy con todo. 874 01:03:07,471 --> 01:03:09,048 41 asesinatos confirmados. 875 01:03:09,098 --> 01:03:11,508 Ya llevo 89. Están a punto de ser 90. 876 01:03:12,267 --> 01:03:13,597 ¿Sr. Wilson? 877 01:03:15,354 --> 01:03:17,694 Luce usted muy vivo. 878 01:03:18,190 --> 01:03:19,690 Solo por fuera. 879 01:03:20,109 --> 01:03:23,029 - Esto no va a terminar... - bien para ti, no. 880 01:03:23,278 --> 01:03:24,313 ¿Dónde está tu jefe? 881 01:03:24,363 --> 01:03:26,113 Puedo decirle exactamente... 882 01:03:27,658 --> 01:03:29,528 Sí vas a decírmelo. Pero antes... 883 01:03:29,868 --> 01:03:32,321 Mejor no vean esto. 884 01:03:32,371 --> 01:03:33,951 Este cerdito fue al... 885 01:03:35,791 --> 01:03:38,041 Gracias, agente Smith. 886 01:03:41,547 --> 01:03:42,787 ¡Taxi! 887 01:03:44,049 --> 01:03:46,669 ¡Suba! Gran día para pasear. 888 01:03:48,345 --> 01:03:49,805 Y ya sabemos cómo salió esto. 889 01:03:52,975 --> 01:03:55,025 No debían ver eso. 890 01:04:03,027 --> 01:04:05,077 Listo. Ya están al día. 891 01:04:12,578 --> 01:04:13,828 Ya llegamos. 892 01:04:15,581 --> 01:04:18,921 Lamento haber sangrado en su basura. 893 01:04:25,007 --> 01:04:27,387 Agua carbonatada con limón para quitar la sangre. 894 01:04:29,219 --> 01:04:31,880 Hay tipos de ira que no pueden controlarse. 895 01:04:31,930 --> 01:04:34,133 Como cuando tu plan de todo un año... 896 01:04:34,183 --> 01:04:37,273 ¡termina con el desmembramiento de la persona equivocada! 897 01:04:37,561 --> 01:04:42,401 Dicho esto, para lamer tus heridas, no hay mejor lugar que tu hogar. 898 01:04:42,775 --> 01:04:47,195 Y comparto ese hogar con la anciana ciega de la lavandería, Al. 899 01:04:47,446 --> 01:04:49,286 ¡Cómo extraño la cocaína! 900 01:04:49,740 --> 01:04:50,910 Ella. 901 01:04:51,283 --> 01:04:54,320 ¡Una ruptura de la cuarta pared dentro de otra! 902 01:04:54,370 --> 01:04:57,040 ¡Son como... 16 paredes! 903 01:04:57,289 --> 01:05:02,661 Ella es la Robin de mi Batman, salvo porque es vieja, y negra, y ciega. 904 01:05:02,711 --> 01:05:04,541 Y creo que está enamorada de mí. 905 01:05:04,963 --> 01:05:08,093 Esperen, creo que Robin también ama a Batman. 906 01:05:18,394 --> 01:05:19,394 ¿Al? 907 01:05:21,605 --> 01:05:23,065 Buenos días, dormilona. 908 01:05:24,692 --> 01:05:26,935 Aquí apesta a pantis viejas de dama. 909 01:05:26,985 --> 01:05:28,771 Sí, soy vieja y uso pantis. 910 01:05:28,821 --> 01:05:30,491 Pero no eres una dama. 911 01:05:31,490 --> 01:05:32,860 ¡Son tan cómodos! 912 01:05:33,951 --> 01:05:37,071 Una ventaja de ser ciega: jamás te he visto con Crocs. 913 01:05:37,121 --> 01:05:39,031 ¿Mis zapatos de goma para masturbarme? 914 01:05:39,081 --> 01:05:42,242 Sí, lo sé. La desventaja de ser ciega... 915 01:05:42,292 --> 01:05:44,882 es que escucho todo en este dúplex. 916 01:05:47,297 --> 01:05:48,582 Déjame en paz. 917 01:05:48,632 --> 01:05:49,750 ¿Ungüento? 918 01:05:49,800 --> 01:05:53,510 Sí, con eso debe bastar. 919 01:05:54,847 --> 01:05:58,884 ¿Cómo va la cómoda? Esas cosas no se ensamblan solas. 920 01:05:58,934 --> 01:06:00,386 Y que lo digas. 921 01:06:00,436 --> 01:06:01,971 La cómoda me agrada. 922 01:06:02,021 --> 01:06:04,556 - Es mejor que aquel armario. - Por favor. 923 01:06:04,606 --> 01:06:07,101 Cualquier cosa es mejor que aquel armario. 924 01:06:07,151 --> 01:06:10,691 Prefiero una vitrina o una rinconera que ese armario. 925 01:06:11,655 --> 01:06:14,035 No, no me emocioné hasta que vi esa cómoda. 926 01:06:14,324 --> 01:06:16,819 - ¿Lo clavas, por favor? - ¿Aquí? ¿Ahora? Es broma. 927 01:06:16,869 --> 01:06:19,159 - Sé que han pasado décadas. - Te sorprenderías. 928 01:06:19,788 --> 01:06:20,948 Estoy bastante asqueado. 929 01:06:30,883 --> 01:06:34,586 Desearía nunca haber consultado los avisos clasificados. 930 01:06:34,636 --> 01:06:37,589 Cito: "Busco coinquilino ciego a imperfecciones". 931 01:06:37,639 --> 01:06:40,843 "Hábil con las manos". ¿O yo armo muebles y tú pagas renta? 932 01:06:40,893 --> 01:06:42,733 ¿Por qué estás tan insoportable hoy? 933 01:06:43,228 --> 01:06:44,513 Recapitulemos. 934 01:06:44,563 --> 01:06:47,016 El pedazo de bestia que me convirtió en esto... 935 01:06:47,066 --> 01:06:48,576 escapó de entre mis manos. 936 01:06:50,069 --> 01:06:51,069 Mano. 937 01:06:51,737 --> 01:06:54,023 Solo si lo atrapo volveré a ser atractivo... 938 01:06:54,073 --> 01:06:57,526 recuperaré a mi sexy ex y evitaré que le ocurra a alguien más. 939 01:06:57,576 --> 01:07:01,086 Sí, hoy fue tan divertido como un consolador de lija. 940 01:07:03,040 --> 01:07:04,580 ♪ Pedorro. 941 01:07:21,934 --> 01:07:24,604 Ya sé quién es nuestro amigo del traje rojo. 942 01:07:26,271 --> 01:07:28,401 El maldito Wade Wilson. 943 01:07:29,274 --> 01:07:31,694 Con ese rostro, yo también usaría una máscara. 944 01:07:32,277 --> 01:07:33,897 Ojalá sanara como él. 945 01:07:37,700 --> 01:07:40,819 Aun así, acabaremos con su sufrimiento. 946 01:07:40,869 --> 01:07:42,237 A nuestro modo. 947 01:07:42,287 --> 01:07:44,247 Sí. ¿Y cuando sane? 948 01:07:45,124 --> 01:07:46,200 No puede. 949 01:07:46,250 --> 01:07:48,460 No si no queda nada que sanar. 950 01:07:48,711 --> 01:07:50,131 Es raro. 951 01:07:50,963 --> 01:07:52,713 Casi extraño a ese desgraciado. 952 01:07:53,882 --> 01:07:55,552 Me gustan los retos. 953 01:07:56,885 --> 01:07:58,754 Pero él es malo para el negocio. 954 01:07:58,804 --> 01:08:00,394 Vamos a buscarlo. 955 01:08:05,477 --> 01:08:06,929 ¿Analgésico con sedante? 956 01:08:06,979 --> 01:08:09,439 Me será tan útil como el ungüento. 957 01:08:09,773 --> 01:08:13,698 Tomé el narcótico para las muelas del juicio... 958 01:08:13,748 --> 01:08:16,283 y estoy dándole vueltas a Saturno. 959 01:08:19,074 --> 01:08:21,164 Pero te agradezco el detalle. 960 01:08:21,994 --> 01:08:26,573 ¿Estoy loca o tu mano es diminuta? 961 01:08:26,623 --> 01:08:28,833 Del tamaño de un tenedor desechable. 962 01:08:30,419 --> 01:08:32,538 Entiendo por qué estás tan molesto... 963 01:08:32,588 --> 01:08:37,126 pero tu humor no va a cambiar hasta que le digas a esa mujer lo que sientes. 964 01:08:37,176 --> 01:08:40,266 ¿Qué te he dicho, Sra. Magoo? Ella no me aceptaría. 965 01:08:40,679 --> 01:08:42,464 Si pudieras verme, lo entenderías. 966 01:08:42,514 --> 01:08:44,800 - La apariencia no lo es todo. - ¡Claro que sí! 967 01:08:44,850 --> 01:08:46,802 ¿Has oído hablar a David Beckham? 968 01:08:46,852 --> 01:08:48,971 Es como si hubiera inhalado helio. 969 01:08:49,021 --> 01:08:52,641 ¿Crees que Ryan Reynolds llegó a donde está por sus grandes actuaciones? 970 01:08:52,691 --> 01:08:54,771 - El amor es ciego, Wade. - No. 971 01:08:55,986 --> 01:08:57,366 Tú eres ciega. 972 01:08:57,696 --> 01:09:00,899 ¿Te vas a quedar ahí acostado, quejándote? 973 01:09:00,949 --> 01:09:05,119 No, esperaré a que mi brazo supere la pubertad y haré un nuevo plan navideño. 974 01:09:05,871 --> 01:09:08,711 Mientras tanto, será mejor que te vayas. 975 01:09:09,208 --> 01:09:11,998 Apuesto a que se sentirá enorme con esta mano. 976 01:09:13,003 --> 01:09:15,713 Vete, vete, vete. 977 01:09:16,215 --> 01:09:19,418 El médico dice: "Le resta poco tiempo de vida". 978 01:09:19,468 --> 01:09:21,128 El paciente pregunta: "¿Cuánto?" 979 01:09:21,178 --> 01:09:22,671 El médico dice: "Cinco". 980 01:09:22,721 --> 01:09:24,506 El tipo pregunta: "Cinco, ¿qué?" 981 01:09:24,556 --> 01:09:27,856 El médico responde: "Cuatro... tres... dos..." 982 01:09:35,567 --> 01:09:37,317 ¿Puedo ayudarles, señoritas? 983 01:09:39,571 --> 01:09:41,031 Eso espero. 984 01:09:45,077 --> 01:09:49,257 Entiendo que tú podrías indicarme dónde se encuentra un amigo mío. 985 01:09:49,998 --> 01:09:51,578 Se llama Wade Wilson. 986 01:09:52,251 --> 01:09:53,494 Lo siento. 987 01:09:53,544 --> 01:09:55,214 No conozco ese nombre. 988 01:10:02,386 --> 01:10:04,766 Oye, no debes estar detrás de la barra. 989 01:10:08,267 --> 01:10:10,107 He visto a esta chica. 990 01:10:10,436 --> 01:10:13,906 Debe ser Vanessa. He oído mucho de ti. 991 01:10:17,735 --> 01:10:19,445 Linda, mira a tu alrededor. 992 01:10:19,945 --> 01:10:22,705 No es el lugar indicado para hacer algo así. 993 01:10:23,949 --> 01:10:25,526 Tranquila, Angel. 994 01:10:25,576 --> 01:10:27,286 Baja al hombrecito. 995 01:10:28,787 --> 01:10:30,697 Ya tenemos todo lo que necesitamos. 996 01:10:30,748 --> 01:10:31,788 ¿Seguro? 997 01:10:32,541 --> 01:10:35,577 ¿No quieres ropa que no sea monocromática? 998 01:10:35,627 --> 01:10:38,797 Que se diviertan en la función de medianoche de Blade II. 999 01:10:42,217 --> 01:10:43,877 Gracias por cuidarme, chicos. 1000 01:10:48,891 --> 01:10:52,891 Wade, tenemos un maldito problema. Más bien, lo tienes tú. 1001 01:10:53,937 --> 01:10:55,807 No puedo creer que esté haciendo esto. 1002 01:10:56,106 --> 01:10:59,059 ¿Hay una palabra para "temeroso y enfadado"? 1003 01:10:59,109 --> 01:11:01,186 Sí, "temejado", supongo. 1004 01:11:01,236 --> 01:11:02,938 ¿Ya decidiste qué vas a decirle? 1005 01:11:02,988 --> 01:11:04,273 ¡Joder! 1006 01:11:04,323 --> 01:11:06,413 Mejor empieza con otra cosa. 1007 01:11:12,915 --> 01:11:15,534 ¡Y ahora en el escenario...! 1008 01:11:15,584 --> 01:11:17,924 ¡un aplauso para Castidad! 1009 01:11:21,673 --> 01:11:24,084 O, como yo la llamo, Ironía. 1010 01:11:24,134 --> 01:11:26,420 Debemos hallarla antes que ese imbécil. 1011 01:11:26,470 --> 01:11:28,130 ¿Cómo sabes que ella está aquí? 1012 01:11:28,180 --> 01:11:30,350 Porque la acoso todo el tiempo. 1013 01:11:55,791 --> 01:11:59,381 Cada vez que la veo, es como si fuera la primera vez. 1014 01:12:00,295 --> 01:12:02,385 En especial desde este ángulo. 1015 01:12:25,863 --> 01:12:29,913 El amor no se puede comprar, pero se puede rentar por 3 minutos. 1016 01:12:32,911 --> 01:12:35,411 ¡Eres un maldito debilucho! 1017 01:12:36,415 --> 01:12:37,545 ¡Anda! 1018 01:12:38,667 --> 01:12:41,827 Anda, espabílate. No es por mí, es por Vanessa. 1019 01:12:45,841 --> 01:12:47,261 Aquí vamos. 1020 01:12:49,887 --> 01:12:51,437 Máximo esfuerzo. 1021 01:12:55,017 --> 01:12:56,027 Vanessa. 1022 01:12:58,937 --> 01:13:03,227 Alguien pregunta por ti afuera. Dice algo sobre un exnovio. 1023 01:13:30,386 --> 01:13:31,476 Sabía que eras tú. 1024 01:13:33,222 --> 01:13:35,312 Las orillas curvas. 1025 01:13:36,642 --> 01:13:38,562 Como un rompecabezas. 1026 01:13:48,612 --> 01:13:50,572 Agradece a Wade Wilson por esto. 1027 01:13:59,623 --> 01:14:01,253 Oye. ¡Oye! ¿A dónde se fue? 1028 01:14:02,000 --> 01:14:04,630 La vi salir por atrás. Ve por ella, tigre. 1029 01:14:29,028 --> 01:14:30,148 ¡Mierda! 1030 01:14:30,946 --> 01:14:31,946 ¡Mierda! 1031 01:14:32,489 --> 01:14:34,483 ¡Hijo de puta! 1032 01:14:34,533 --> 01:14:36,986 - Espera, espera. Vamos a... - ¡Tragabolas...! 1033 01:14:37,036 --> 01:14:39,071 - Podemos hablar... - ¡Desgraciado! 1034 01:14:39,121 --> 01:14:42,157 - O puedes golpear eso. Sí, sí. - ¡Mierda! ¡Mierda! 1035 01:14:42,207 --> 01:14:44,617 - Está bien. ¡Oye! - ¡Mierda! ¡Mierda! 1036 01:14:44,960 --> 01:14:46,210 - ¡Mierda! - Oye... 1037 01:14:47,046 --> 01:14:49,331 Tranquilo, tranquilo. Bien. 1038 01:14:49,381 --> 01:14:51,166 Bien. Es un buen comienzo. 1039 01:14:51,216 --> 01:14:53,752 - ¡Le voy a arrancar el maldito...! - Un momento. 1040 01:14:53,802 --> 01:14:55,337 - ¡Búscalo! Búscalo. - ¿Qué? 1041 01:14:55,387 --> 01:14:56,387 ¡Me voy a enfadar! 1042 01:14:57,014 --> 01:14:59,091 De acuerdo. Bien. Sí. 1043 01:14:59,141 --> 01:15:00,592 Toma. Es Vanessa. 1044 01:15:00,642 --> 01:15:02,594 - ¿Qué? - No, espera. Es Francis. 1045 01:15:02,644 --> 01:15:04,513 Quiere que vayas a buscarlo. 1046 01:15:04,563 --> 01:15:06,849 - ¿Qué es eso? - El emoji de excremento. 1047 01:15:06,899 --> 01:15:09,101 El pedazo de mierda que sonríe y tiene ojos. 1048 01:15:09,151 --> 01:15:11,531 Yo que creía que era yogur de chocolate... 1049 01:15:12,237 --> 01:15:14,523 - Necesito armas. - Bien, ¿cuáles? 1050 01:15:14,573 --> 01:15:17,033 - ¡Todas las armas! - Bien. De acuerdo. 1051 01:15:35,010 --> 01:15:36,550 ¡EL HOMBRE MÁS SEXY DEL MUNDO! 1052 01:15:37,513 --> 01:15:39,223 Son como 3,000 balas. 1053 01:15:40,182 --> 01:15:42,222 Todos sabemos lo que puedo hacer con doce. 1054 01:15:42,518 --> 01:15:44,845 ¡Oye, cuidado con eso, Stevie Wonder! 1055 01:15:44,895 --> 01:15:45,945 Estamos frente a ti. 1056 01:15:47,272 --> 01:15:51,894 Iba a pasar la noche ensamblando la silla clásica, pero esto me interesa. 1057 01:15:51,944 --> 01:15:54,980 Te dije que compraríamos la rústica, no la clásica. 1058 01:15:55,030 --> 01:15:56,899 ¡Entiéndelo de una vez o lárgate! 1059 01:15:56,949 --> 01:15:59,693 Joder. Es todo lo que hay en la casa. 1060 01:15:59,743 --> 01:16:01,583 No. Anda. Vamos. Sácala. 1061 01:16:01,954 --> 01:16:03,454 Arriba, arriba. 1062 01:16:04,915 --> 01:16:06,795 - Abajo, abajo. - Jódete. 1063 01:16:08,794 --> 01:16:11,714 Calibre .45. Me gusta. 1064 01:16:13,757 --> 01:16:14,957 Wade... 1065 01:16:16,260 --> 01:16:18,970 iría contigo, pero no quiero hacerlo. 1066 01:16:23,267 --> 01:16:24,567 Escucha, Al... 1067 01:16:25,477 --> 01:16:30,267 si no te vuelvo a ver, quiero que sepas que te quiero mucho. 1068 01:16:31,734 --> 01:16:33,114 Además... 1069 01:16:33,652 --> 01:16:37,022 hay 116 kilos de cocaína enterrados en el apartamento... 1070 01:16:37,072 --> 01:16:39,782 junto con la cura para la ceguera. Buena suerte. 1071 01:16:45,289 --> 01:16:46,619 ¿Nos drogamos? 1072 01:16:56,675 --> 01:16:58,175 Siéntala aquí. 1073 01:17:08,395 --> 01:17:09,525 Adelante. 1074 01:17:12,024 --> 01:17:14,694 Gracias, poco hombre. Y me refiero a ti. 1075 01:17:15,027 --> 01:17:18,480 Vaya. Otra bocona. Igual que Wade. 1076 01:17:18,530 --> 01:17:21,817 He intentado decirles, imbéciles, que se equivocaron de chica. 1077 01:17:21,867 --> 01:17:23,317 Mi exnovio está muerto. 1078 01:17:23,369 --> 01:17:26,989 ¿Sabes? Yo también creía eso. Pero insiste en regresar. 1079 01:17:27,039 --> 01:17:28,490 Como una cucaracha... 1080 01:17:28,540 --> 01:17:29,710 pero más feo. 1081 01:17:32,211 --> 01:17:34,711 Yo no siento nada, pero él sí. 1082 01:17:35,381 --> 01:17:38,211 Veamos cómo pelea si tu vida está en juego. 1083 01:17:45,891 --> 01:17:47,885 ¡Ripley, de Alien 3! 1084 01:17:47,935 --> 01:17:49,605 ¡Qué viejo eres! 1085 01:17:51,313 --> 01:17:53,849 Risa fingida para ocultar el dolor. 1086 01:17:53,899 --> 01:17:55,351 Ve por Pelotas de Plata. 1087 01:17:55,401 --> 01:17:57,645 ¿Van a comer algo? ¿Desayuno con descuento? 1088 01:17:57,695 --> 01:18:00,689 No tiene nada de malo desayunar temprano y ahorrar dinero. 1089 01:18:00,739 --> 01:18:04,159 No. ¿Recuerdas al tipo malo al que dejaron escapar? 1090 01:18:04,493 --> 01:18:05,993 Secuestró a mi chica. 1091 01:18:06,370 --> 01:18:07,950 Me van a ayudar a rescatarla. 1092 01:18:08,205 --> 01:18:09,907 ¿Wade? ¿Eres tú? 1093 01:18:09,957 --> 01:18:14,637 Sí, soy yo, Deadpool, y tengo una oferta que no puedes rechazar. 1094 01:18:17,256 --> 01:18:18,540 Esperaré aquí afuera. 1095 01:18:18,590 --> 01:18:21,335 Es una casa grande. Es raro ver solo a ustedes dos. 1096 01:18:21,385 --> 01:18:24,395 Como si el estudio no tuviera presupuesto para otro X-Man. 1097 01:18:26,181 --> 01:18:28,759 Y por eso, en mi opinión... 1098 01:18:28,809 --> 01:18:31,809 la película Cocoon es pornografía pura. 1099 01:18:32,646 --> 01:18:34,807 ¿Quién trajo a este hombre brillante? 1100 01:18:34,857 --> 01:18:36,767 Brillante, pero letal. 1101 01:18:36,817 --> 01:18:40,938 Mi amigo con pene cromado accedió a hacerme este favor. 1102 01:18:40,988 --> 01:18:45,192 A cambio, le dije que consideraré la opción de unirme a su banda de chicos. 1103 01:18:45,242 --> 01:18:47,782 - No es una banda de chicos. - Claro que no. 1104 01:18:49,038 --> 01:18:51,368 Y, ¿ya lograste recuperar a Gita? 1105 01:18:51,707 --> 01:18:53,909 Intenté aferrarme, Sr. Pool... 1106 01:18:53,959 --> 01:18:57,746 pero Bandhu es más hábil y apuesto que yo. 1107 01:18:57,796 --> 01:19:00,096 A mí me parece que eres bastante lindo. 1108 01:19:05,763 --> 01:19:06,893 ¿Dopinder? 1109 01:19:09,058 --> 01:19:10,058 ¿Qué fue eso? 1110 01:19:11,769 --> 01:19:13,639 Eso fue... 1111 01:19:15,064 --> 01:19:17,774 Bandhu, en el maletero. 1112 01:19:18,067 --> 01:19:19,518 Ban... ¿qué? 1113 01:19:19,568 --> 01:19:22,396 Mi rival de amor, Bandhu. Está atado en el maletero. 1114 01:19:22,446 --> 01:19:24,106 Hago lo que me dijo, Deadpool. 1115 01:19:24,156 --> 01:19:28,416 Planeo destriparlo como a un pez y dejar su cadáver en la puerta de Gita. 1116 01:19:28,994 --> 01:19:30,863 Yo no le dije que hiciera eso. 1117 01:19:30,913 --> 01:19:33,574 Definitivamente no. Se perdió en la traducción. 1118 01:19:33,624 --> 01:19:36,869 ¡Dopinder, así no recuperarás el amor de Gita! 1119 01:19:36,919 --> 01:19:37,995 Estoy orgulloso. 1120 01:19:38,045 --> 01:19:40,372 Deja a Bandhu, sano y salvo. 1121 01:19:40,422 --> 01:19:41,465 Mátalo. 1122 01:19:41,515 --> 01:19:46,420 Y luego, recupera a Gita a la antigua: con tu encanto juvenil. 1123 01:19:46,470 --> 01:19:47,470 Ráptala. 1124 01:19:49,056 --> 01:19:50,356 Es hombre muerto. 1125 01:19:55,813 --> 01:19:57,389 ¿Será un choque de palmas? 1126 01:19:57,439 --> 01:19:59,269 Para ti, con ambas manos. 1127 01:20:00,275 --> 01:20:03,228 Bien, amigos, salgamos para hacer la diferencia. 1128 01:20:03,278 --> 01:20:04,938 Ya sabes qué hacer. 1129 01:20:06,240 --> 01:20:08,320 ¡Acabe con ellos, joven Pool! 1130 01:20:09,785 --> 01:20:11,955 Es hora de hacer las malditas chimichangas. 1131 01:20:13,247 --> 01:20:15,199 No es común que un tipo te desfigure... 1132 01:20:15,249 --> 01:20:18,494 destruya tu cordura, secuestre a la futura mamá de tus hijos... 1133 01:20:18,544 --> 01:20:22,094 y sea responsable de cuatro de los cinco peores momentos de tu vida. 1134 01:20:22,381 --> 01:20:26,551 Digamos que esto empieza a parecerse mucho a la Navidad. 1135 01:20:39,481 --> 01:20:40,561 Oye. 1136 01:20:40,899 --> 01:20:42,149 ¿Y tu mochila? 1137 01:21:01,045 --> 01:21:02,215 ¿Bandhu? 1138 01:21:03,964 --> 01:21:06,083 Deje su mensaje y que tenga un feliz día. 1139 01:21:06,133 --> 01:21:09,211 ¡Maldita sea! Lo haré a la manera tradicional... 1140 01:21:09,261 --> 01:21:12,721 con dos espadas y máximo esfuerzo. 1141 01:21:13,474 --> 01:21:14,474 Entra música. 1142 01:21:30,741 --> 01:21:32,741 ¡Wade Wilson! 1143 01:21:33,535 --> 01:21:35,205 ¿Cómo me llamo? 1144 01:21:36,080 --> 01:21:37,750 Te lo voy a deletrear. 1145 01:21:39,917 --> 01:21:40,993 Ve por él. 1146 01:21:41,043 --> 01:21:44,423 Aterrizaje de superhéroe. ¡Lo va a hacer! ¡Ya verás! 1147 01:21:49,009 --> 01:21:51,920 ¡Aterrizaje de superhéroe! Es pésimo para las rodillas. 1148 01:21:51,970 --> 01:21:53,550 Y muy impráctico. Todos lo hacen. 1149 01:21:54,098 --> 01:21:57,092 Eres encantadora, pero me estoy guardando para Francis. 1150 01:21:57,142 --> 01:21:58,594 Por eso lo traje a él. 1151 01:21:58,644 --> 01:22:01,854 Prefiero no golpear a una mujer, así que por favor... 1152 01:22:09,029 --> 01:22:12,239 Quise decir... por eso la traje a ella. 1153 01:22:13,701 --> 01:22:15,819 No, termina de tuitear. No hay... 1154 01:22:15,869 --> 01:22:17,196 Un segundo. Sí. 1155 01:22:17,246 --> 01:22:18,586 Listo. Ponle un hashtag. 1156 01:22:20,290 --> 01:22:21,540 Ve por ella, tigre. 1157 01:22:28,465 --> 01:22:32,185 Compadezco al que la presione a tener sexo en su graduación. 1158 01:22:32,803 --> 01:22:34,763 Bien, de acuerdo. ¡Fuego! 1159 01:22:46,275 --> 01:22:49,269 - ¡Ve a darle una paliza, joder! - Sin groserías, por favor. 1160 01:22:49,319 --> 01:22:50,399 ¡Vete a la mierda! 1161 01:23:16,472 --> 01:23:17,802 No mires, niña. 1162 01:23:18,682 --> 01:23:20,062 ¡No mires! 1163 01:23:27,441 --> 01:23:28,521 ¡Esperen! 1164 01:23:28,942 --> 01:23:30,060 ¡Esperen! 1165 01:23:30,110 --> 01:23:31,270 ¡Alto al fuego! 1166 01:23:31,320 --> 01:23:32,479 ¡Alto al fuego! 1167 01:23:32,529 --> 01:23:34,529 ¡Amigos! ¡Oigan! ¡Oigan! 1168 01:23:35,282 --> 01:23:38,912 Uds. solo trabajan para ese monigote apestoso. 1169 01:23:39,286 --> 01:23:43,282 Así que les daré la oportunidad de dejar sus armas... 1170 01:23:43,332 --> 01:23:46,327 a cambio de un trato preferencial, casi cuidadoso... 1171 01:23:46,377 --> 01:23:49,597 posiblemente incluso amoroso. 1172 01:23:52,007 --> 01:23:53,137 Bien. 1173 01:23:53,258 --> 01:23:54,258 ¡Comando! 1174 01:25:06,290 --> 01:25:07,290 ¡Bolsa de té! 1175 01:25:11,628 --> 01:25:12,668 ¿Bob? 1176 01:25:13,839 --> 01:25:16,083 - ¿Wade? - ¡No te había visto desde...! 1177 01:25:16,133 --> 01:25:18,803 - Jacksonville. En las hamburguesas. - ¡Las hamburguesas! 1178 01:25:19,178 --> 01:25:20,968 ¡Es increíble! 1179 01:25:21,472 --> 01:25:23,392 ¡Cielos! ¡Ven aquí, amigo! 1180 01:25:25,142 --> 01:25:27,344 ¿Cómo están los niños? ¿Bien? 1181 01:25:27,394 --> 01:25:30,180 ¿Gail sigue haciendo ese pastel de atún? ¡Es delicioso! 1182 01:25:30,230 --> 01:25:32,480 Pero malo para la figura, ¿sabes? 1183 01:25:39,365 --> 01:25:41,483 Tu... El izquierdo. 1184 01:25:41,533 --> 01:25:43,583 - Eres muy hermosa. - ¡Qué amable! 1185 01:25:45,037 --> 01:25:46,037 Gracias. 1186 01:25:58,217 --> 01:26:01,767 ¿A ti también te escribe notas? Es un romántico. 1187 01:26:02,054 --> 01:26:03,554 Tranquila, cariño, ya voy. 1188 01:26:05,015 --> 01:26:06,015 ¡Fuego! 1189 01:26:13,399 --> 01:26:14,629 ¡Oye! 1190 01:26:15,442 --> 01:26:16,632 ¡Sube! 1191 01:26:53,564 --> 01:26:54,564 ¡Maldita sea! 1192 01:27:06,410 --> 01:27:09,200 Ese hijo de puta debió usar pantalones marrones. 1193 01:27:11,540 --> 01:27:12,710 Tenías razón, hermosa. 1194 01:27:13,542 --> 01:27:15,292 El rojo en verdad es mi color. 1195 01:27:15,911 --> 01:27:16,912 ¿Wade? 1196 01:27:16,962 --> 01:27:18,132 Tranquila, cariño. 1197 01:27:18,464 --> 01:27:20,594 Te voy a sacar de esa cosa. 1198 01:27:20,883 --> 01:27:23,303 ¿Qué mejor forma de volver a meterme en tu cabeza? 1199 01:27:23,802 --> 01:27:25,212 Nunca te fuiste. 1200 01:27:25,262 --> 01:27:27,423 ¡Pero tú sí, imbécil! 1201 01:27:27,473 --> 01:27:28,933 Respira profundo, querida. 1202 01:27:30,309 --> 01:27:31,389 Espera. 1203 01:27:32,478 --> 01:27:34,228 Mala elección de palabras. 1204 01:27:36,315 --> 01:27:39,226 Espero que hayan bloqueado el dolor de todos tus nervios. 1205 01:27:39,276 --> 01:27:40,486 ¡Porque iré a buscarlos! 1206 01:27:41,820 --> 01:27:44,106 Supe que ahora recuperas partes del cuerpo. 1207 01:27:44,156 --> 01:27:45,399 Cuando termine... 1208 01:27:45,449 --> 01:27:47,359 ellas tendrán que recuperarte a ti. 1209 01:27:47,409 --> 01:27:48,409 Buen chiste. 1210 01:27:49,328 --> 01:27:50,788 Sí, fue bueno. 1211 01:27:51,580 --> 01:27:52,750 Vamos a bailar. 1212 01:27:53,499 --> 01:27:56,169 Y eso significa intentar asesinarnos el uno al otro. 1213 01:28:50,764 --> 01:28:53,175 De acuerdo. Puños. 1214 01:28:53,225 --> 01:28:55,235 Se parece a lo que hiciste el sábado. 1215 01:30:16,975 --> 01:30:19,985 ¡Imbécil! 1216 01:31:15,492 --> 01:31:17,111 ¡Aguanta, nena! 1217 01:31:17,161 --> 01:31:18,951 - ¡Wade! - ¡Te tengo! 1218 01:31:22,374 --> 01:31:24,334 Tengo un plan. No te va a gustar. 1219 01:31:34,803 --> 01:31:36,093 ¡Mierda! ¡Mierda! 1220 01:31:42,019 --> 01:31:44,849 No te preocupes. Lo tengo bajo control. 1221 01:32:00,621 --> 01:32:01,661 ¡Maldita sea! 1222 01:32:02,664 --> 01:32:04,964 ¡Máximo esfuerzo! 1223 01:32:47,793 --> 01:32:48,833 Gracias. 1224 01:32:53,799 --> 01:32:55,469 Despacio. 1225 01:33:05,894 --> 01:33:08,734 ¡No lo puedo creer! ¡Eso fue...! 1226 01:33:39,428 --> 01:33:41,008 ¡No tengo palabras! 1227 01:33:42,181 --> 01:33:46,181 Tú y yo iremos a arreglar esta cara horrorosa. 1228 01:33:46,518 --> 01:33:47,678 ¿Qué? 1229 01:33:50,064 --> 01:33:52,524 Qué estúpido eres. 1230 01:33:53,233 --> 01:33:55,443 ¿En serio creíste que había cura...? 1231 01:33:57,029 --> 01:33:58,359 ¿para eso? 1232 01:33:59,698 --> 01:34:00,698 ¿Qué? 1233 01:34:01,241 --> 01:34:02,241 Lo que oíste. 1234 01:34:03,952 --> 01:34:05,032 No. 1235 01:34:05,371 --> 01:34:06,371 ¡No! 1236 01:34:13,712 --> 01:34:16,752 ¿Quieres decir que...? 1237 01:34:17,549 --> 01:34:21,549 ¿después de todo esto, no puedes arreglarme? 1238 01:34:22,262 --> 01:34:24,506 Suena más estúpido cuando lo dices tú. 1239 01:34:24,556 --> 01:34:26,759 ¿Como admitir que no puedes hacer...? 1240 01:34:26,809 --> 01:34:29,559 ¿lo único por lo que te mantengo con vida? 1241 01:34:33,565 --> 01:34:34,865 ¿Últimas palabras? 1242 01:34:37,027 --> 01:34:38,647 ¿Cómo me llamo? 1243 01:34:39,279 --> 01:34:40,856 ¿A quién mierda le importa? 1244 01:34:40,906 --> 01:34:41,906 ¡Wade! 1245 01:34:42,991 --> 01:34:45,241 Cuatro o cinco momentos. 1246 01:34:46,032 --> 01:34:47,032 ¿Qué dices? 1247 01:34:47,082 --> 01:34:49,447 Cuatro o cinco momentos, es lo que se necesita. 1248 01:34:50,040 --> 01:34:51,040 ¿Para qué? 1249 01:34:52,000 --> 01:34:53,540 Para ser un héroe. 1250 01:34:55,212 --> 01:34:58,290 Todos creen que es un trabajo de tiempo completo. 1251 01:34:58,340 --> 01:35:01,930 Que despiertas, te lavas los dientes, vas a trabajar como héroe. 1252 01:35:02,469 --> 01:35:03,839 No es verdad. 1253 01:35:04,263 --> 01:35:09,223 En la vida, solo hay cuatro o cinco momentos que en verdad importan. 1254 01:35:09,768 --> 01:35:12,554 Momentos en los que se te presenta una decisión. 1255 01:35:12,604 --> 01:35:16,614 De hacer un sacrificio, superar una debilidad, salvar a un amigo... 1256 01:35:17,109 --> 01:35:20,187 perdonarle la vida a un enemigo. 1257 01:35:20,237 --> 01:35:21,817 En esos momentos... 1258 01:35:22,698 --> 01:35:25,698 nada más importa. 1259 01:35:26,118 --> 01:35:28,788 Cómo nos ve el mundo. 1260 01:35:29,288 --> 01:35:30,328 Cómo nos vemos... 1261 01:35:34,501 --> 01:35:35,631 ¿Por qué? 1262 01:35:36,837 --> 01:35:38,998 No parabas de hablar. 1263 01:35:39,048 --> 01:35:42,084 Sí, me voy a quedar con mi cara de pizza... 1264 01:35:42,134 --> 01:35:44,474 pero al menos este tarado no se recuperará. 1265 01:35:44,845 --> 01:35:47,555 Si usar mallas de superhéroe... 1266 01:35:48,015 --> 01:35:51,719 implica dejar vivir a los psicópatas, quizá yo no debía usarlas. 1267 01:35:51,769 --> 01:35:54,305 No todo el mundo es tan bien portado como tú. 1268 01:35:54,355 --> 01:35:55,431 Promete... 1269 01:35:55,481 --> 01:35:59,518 Sí, sí, pondré atención cuando se presenten los próximos cuatro momentos. 1270 01:35:59,568 --> 01:36:00,568 Mierda. 1271 01:36:00,861 --> 01:36:02,730 Ahora, si me disculpan... 1272 01:36:02,780 --> 01:36:06,942 no soy más que un chico a punto de estar frente a una chica... 1273 01:36:06,992 --> 01:36:08,277 y decirle... 1274 01:36:08,327 --> 01:36:10,487 ¿Qué mierda voy a decirle? 1275 01:36:10,537 --> 01:36:13,787 Pues... más vale que se te ocurra algo. 1276 01:36:15,042 --> 01:36:16,212 No te imaginas... 1277 01:36:16,460 --> 01:36:18,120 Lo merecía. Eso también. 1278 01:36:18,170 --> 01:36:20,122 ¡No, no, no, en los bajos no! 1279 01:36:20,172 --> 01:36:21,462 ¡Habla ya! 1280 01:36:23,967 --> 01:36:24,967 Lo siento. 1281 01:36:25,803 --> 01:36:27,393 Lo lamento mucho. 1282 01:36:28,013 --> 01:36:30,813 Todo, lamento haberme ido. 1283 01:36:32,101 --> 01:36:34,261 Lamento no haber tenido el valor antes. 1284 01:36:34,311 --> 01:36:36,430 Han sido un par de años difíciles. 1285 01:36:36,480 --> 01:36:37,650 ¿Difíciles? 1286 01:36:44,822 --> 01:36:46,612 Vivo en una casa de drogadictos. 1287 01:36:47,908 --> 01:36:49,368 Con una familia de doce. 1288 01:36:50,994 --> 01:36:52,821 Dormimos juntos para calentarnos. 1289 01:36:52,871 --> 01:36:55,616 Todos pelean por Noelle. Es la más obesa. 1290 01:36:55,666 --> 01:36:59,426 Compartimos todo: espacio en el piso, hilo dental... 1291 01:37:00,337 --> 01:37:01,787 incluso condones. 1292 01:37:09,638 --> 01:37:11,348 Así que, vives en una casa. 1293 01:37:20,566 --> 01:37:22,906 Debí ir a buscarte antes. 1294 01:37:24,903 --> 01:37:29,073 Pero, amor, el tipo bajo esta máscara ya no es el que recuerdas. 1295 01:37:33,495 --> 01:37:34,745 ¿Esta máscara? 1296 01:37:54,725 --> 01:37:55,855 Y esta. 1297 01:37:57,895 --> 01:37:59,735 Por si acaso se caía la otra. 1298 01:38:02,441 --> 01:38:04,071 Bien. Solo... 1299 01:38:04,777 --> 01:38:06,645 Como una curita, arráncala... 1300 01:38:06,695 --> 01:38:08,689 ¡A la milésima potencia! 1301 01:38:08,739 --> 01:38:10,359 Espera, espera, espera. 1302 01:38:11,658 --> 01:38:12,868 ¿Estás segura? 1303 01:38:14,870 --> 01:38:15,910 Estoy segura. 1304 01:38:26,632 --> 01:38:27,862 ¡Vaya! 1305 01:38:28,675 --> 01:38:29,675 Sí. 1306 01:38:36,809 --> 01:38:37,809 Oye... 1307 01:38:40,354 --> 01:38:42,681 Tras un breve periodo de ajuste... 1308 01:38:42,731 --> 01:38:44,651 y mucho alcohol... 1309 01:38:45,818 --> 01:38:47,528 es un rostro... 1310 01:38:52,241 --> 01:38:54,161 sobre el que me sentaría con gusto. 1311 01:39:01,500 --> 01:39:05,287 Tampoco soy el mismo bajo este traje. 1312 01:39:05,337 --> 01:39:06,497 No. 1313 01:39:06,714 --> 01:39:08,707 Superpene. 1314 01:39:08,757 --> 01:39:10,667 Por favor, Wade. Cuida esa boca. 1315 01:39:10,718 --> 01:39:12,218 Hay una menor presente. 1316 01:39:13,262 --> 01:39:16,507 ¿Por qué siguen aquí? ¡Lárguense! 1317 01:39:16,557 --> 01:39:17,966 Vayan a hacer algo útil. 1318 01:39:18,016 --> 01:39:20,803 Tú: ve a ser el hermano muy mayor de alguien. 1319 01:39:20,853 --> 01:39:23,347 Dile a Beast que no se cague en mi jardín. Y tú... 1320 01:39:23,397 --> 01:39:26,558 fideo de pollo: "Nada se compara contigo". 1321 01:39:26,608 --> 01:39:29,278 - Sinéad O'Connor, 1990. Lo siento. - No hay problema. 1322 01:39:30,195 --> 01:39:31,285 Eres buena onda. 1323 01:39:33,198 --> 01:39:35,067 ¿Qué demonios dices? 1324 01:39:35,117 --> 01:39:38,037 ¡Eso no fue cruel! ¡Me enorgulleces! 1325 01:39:38,370 --> 01:39:41,615 Te convertiremos en un X-Man, Wade. 1326 01:39:41,665 --> 01:39:44,785 Por un momento sentí que éramos 3 minileones robots... 1327 01:39:44,835 --> 01:39:47,005 unidos para formar un superrobot. 1328 01:39:47,880 --> 01:39:49,164 Qué tonto comentario. 1329 01:39:49,214 --> 01:39:50,214 Sí. 1330 01:39:53,510 --> 01:39:55,050 Y ahora... 1331 01:39:55,846 --> 01:39:58,566 el momento que tanto había esperado. 1332 01:40:01,769 --> 01:40:03,019 Ven aquí. 1333 01:40:12,696 --> 01:40:13,706 ¡Wham! 1334 01:40:14,615 --> 01:40:15,745 Como lo prometí. 1335 01:40:28,796 --> 01:40:29,836 ¿Lo ven? 1336 01:40:29,922 --> 01:40:33,262 No tienes que ser un superhéroe para quedarte con la chica. 1337 01:40:33,592 --> 01:40:36,592 La chica correcta hará salir al héroe que tienes dentro. 1338 01:40:36,970 --> 01:40:40,591 Bien, terminemos esta épica toma panorámica. Alejamiento. 1339 01:40:40,641 --> 01:40:42,426 Eso es. Se ve muy bien. 1340 01:40:42,476 --> 01:40:44,595 Yo también tendré acción esta noche. 1341 01:40:44,645 --> 01:40:47,105 ¿A quién no le gustan los finales felices? 1342 01:40:48,065 --> 01:40:49,433 Hasta la próxima. 1343 01:40:49,483 --> 01:40:51,613 Su amistoso vecino, el Sr. Pool, canta... 1344 01:41:17,636 --> 01:41:18,906 Mierda. 1345 01:41:49,084 --> 01:41:50,714 ÉL ESTÁ BUENO 1346 01:41:53,130 --> 01:41:55,260 ELLA ESTÁ MUY BUENA 1347 01:41:57,009 --> 01:41:58,549 ¡ÉL ESTÁ BUENÍSIMO! 1348 01:47:07,778 --> 01:47:09,068 ¿Siguen aquí? 1349 01:47:12,074 --> 01:47:13,204 Se acabó. 1350 01:47:13,909 --> 01:47:15,239 Váyanse a casa. 1351 01:47:16,745 --> 01:47:21,125 ¿Esperan un avance de Deadpool 2? No tenemos tanto dinero. 1352 01:47:21,959 --> 01:47:25,037 ¿Qué esperan? ¿Que aparezca Sam Jackson? 1353 01:47:25,087 --> 01:47:29,217 ¿Con un parche en el ojo y un sensual atuendo de piel? Váyanse, váyanse. 1354 01:47:35,764 --> 01:47:38,384 Pero sí puedo decirles algo, y es un secreto. 1355 01:47:38,434 --> 01:47:39,677 En la secuela... 1356 01:47:39,727 --> 01:47:41,512 tendremos a Cable. 1357 01:47:41,562 --> 01:47:44,098 Gran personaje. Brazo biónico, viaja en el tiempo. 1358 01:47:44,148 --> 01:47:46,558 No sabemos, cualquiera podría tener el papel. 1359 01:47:46,608 --> 01:47:49,770 Un tipo enorme con corte de cepillo. Mel Gibson, Dolph Lundgren. 1360 01:47:49,820 --> 01:47:52,231 Keira Knightley. Es muy versátil. Podría ser. 1361 01:47:52,281 --> 01:47:53,524 En fin, es un secreto. 1362 01:47:53,574 --> 01:47:55,818 Y no dejen su basura tirada. 1363 01:47:55,868 --> 01:47:58,198 Es de muy mala educación. 1364 01:47:58,954 --> 01:48:00,084 Váyanse.