1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
2
00:03:02,217 --> 00:03:04,884
Nogal eenzaam hier.
3
00:03:04,886 --> 00:03:07,654
Ja, weinig hulp.
4
00:03:07,656 --> 00:03:12,592
Oké, ik moet het gewoon houden
mijn handen aan het stuur.
5
00:03:13,795 --> 00:03:16,029
Pardon. Wauw!
6
00:03:16,031 --> 00:03:17,864
Ah, Dopinder.
7
00:03:17,866 --> 00:03:19,933
Zwembad. Dood.
8
00:03:21,203 --> 00:03:22,669
Hmm fijn.
9
00:03:23,705 --> 00:03:24,838
Ruikt lekker, nietwaar?
10
00:03:24,840 --> 00:03:26,873
Niet de Narcis Daydream.
Het meisje.
11
00:03:26,875 --> 00:03:28,875
Ach, ja. Gita.
12
00:03:28,877 --> 00:03:30,810
Hm.
Ze is heel aardig.
13
00:03:30,812 --> 00:03:33,146
Ze zou mij gemaakt hebben
een zeer aangename vrouw.
14
00:03:33,148 --> 00:03:35,215
Maar, ehm...
15
00:03:35,217 --> 00:03:38,985
Gita's hart is gestolen
door mijn neef Bandhu.
16
00:03:38,987 --> 00:03:42,722
Hij is net zo oneervol
omdat hij aantrekkelijk is.
17
00:03:43,925 --> 00:03:45,892
Dopinder, ik begin te denken
18
00:03:45,894 --> 00:03:47,827
er is een reden
Ik zit vandaag in deze taxi.
19
00:03:47,829 --> 00:03:49,562
Ja, meneer, u hebt erom gebeld,
herinneren?
20
00:03:49,564 --> 00:03:54,567
Nee, mijn slanke bruine vriend.
Liefde is een mooi ding.
21
00:03:54,569 --> 00:03:55,969
Wanneer je het vindt,
de hele wereld
22
00:03:55,971 --> 00:03:57,237
smaakt naar Narcis Daydream.
23
00:03:58,573 --> 00:04:00,673
Dus je moet de liefde vasthouden...
24
00:04:00,675 --> 00:04:01,975
...nauw!
Ah.
25
00:04:01,977 --> 00:04:03,510
En laat nooit meer los.
26
00:04:03,512 --> 00:04:04,978
Maak niet
dezelfde fouten die ik maakte.
27
00:04:04,980 --> 00:04:07,748
Begrepen?
Ja.
28
00:04:07,749 --> 00:04:10,517
Of anders smaakt de hele wereld
zoals Mama June na hete yoga.
29
00:04:10,519 --> 00:04:12,852
Meneer, wat doet dat
Miss Mama June smaakt?
30
00:04:12,854 --> 00:04:15,855
Als twee zwervers die in een schoen neuken
gevuld met pis. Oké, genoeg.
31
00:04:15,857 --> 00:04:18,791
Ik kan de hele dag gaan, Dopinder.
Het punt is: het is slecht!
32
00:04:18,793 --> 00:04:20,894
Hm, het is slecht.
33
00:04:20,896 --> 00:04:23,730
Eh, waarom die luxe
rood pak, meneer Pool?
34
00:04:23,732 --> 00:04:25,832
O, dat komt omdat
Het is eerste kerstdag, Dopinder.
35
00:04:25,834 --> 00:04:28,268
En ik zit achter iemand aan
op mijn ondeugende lijst.
36
00:04:28,270 --> 00:04:29,969
Ik wacht al een jaar,
drie weken...
37
00:04:29,971 --> 00:04:31,938
zes dagen en, oh...
38
00:04:31,940 --> 00:04:34,274
14 minuten om hem te repareren
wat hij mij heeft aangedaan.
39
00:04:35,911 --> 00:04:38,211
En wat deed hij
voor u, meneer Pool?
40
00:04:38,213 --> 00:04:39,746
Deze shit...
41
00:04:40,882 --> 00:04:41,948
Boe!
42
00:05:02,804 --> 00:05:03,970
Ze zullen je niet teleurstellen.
43
00:05:04,639 --> 00:05:06,306
Dat kunnen ze beter niet doen.
44
00:05:06,308 --> 00:05:08,875
En wat denk je van
verzending van volgende maand?
45
00:05:08,877 --> 00:05:10,610
Er zal er geen zijn.
46
00:05:10,612 --> 00:05:12,252
Je bent niet de enige
met een oorlog om te winnen.
47
00:05:13,315 --> 00:05:14,881
Dat zal niet werken.
48
00:05:17,786 --> 00:05:20,286
Zie je, we hebben het gehad
deze kleine verstoring
49
00:05:20,288 --> 00:05:21,754
voor onze toeleveringsketen...
50
00:05:25,360 --> 00:05:27,794
Wij stellen uw geduld op prijs.
51
00:05:30,165 --> 00:05:31,764
Oké.
52
00:05:31,766 --> 00:05:34,233
Wij leveren volledig
de volgende maand.
53
00:05:37,739 --> 00:05:39,019
Plezier doen
zaken met u.
54
00:05:42,744 --> 00:05:44,611
Verdomde mutant.
55
00:05:54,356 --> 00:05:56,022
O, shit!
56
00:05:56,024 --> 00:05:57,824
Ik ben mijn munitietas vergeten.
57
00:05:57,826 --> 00:05:58,992
Zullen we terugkeren?
58
00:05:58,994 --> 00:06:00,360
Nee, geen tijd.
59
00:06:00,362 --> 00:06:02,061
Verdomme. Ik heb dit.
60
00:06:02,063 --> 00:06:05,365
9, 10, 11, 12 kogels,
of buste.
61
00:06:05,367 --> 00:06:06,699
Hier!
62
00:06:08,370 --> 00:06:11,070
Dat is 27,50 dollar.
63
00:06:11,072 --> 00:06:12,872
Ik... Ik draag nooit een portemonnee
als ik aan het werk ben.
64
00:06:12,874 --> 00:06:14,741
Verpest de lijnen
van mijn pak.
65
00:06:14,743 --> 00:06:15,875
Oh.
Maar, eh,
66
00:06:15,877 --> 00:06:17,210
wat dacht je van
een frisse high five?
67
00:06:17,212 --> 00:06:18,344
Oké.
68
00:06:18,346 --> 00:06:21,014
Vrolijk Kerstfeest.
69
00:06:21,016 --> 00:06:24,150
En een gezellige dinsdag
in april ook voor jou, Pool!
70
00:06:24,152 --> 00:06:27,720
♪ Hé, ja
Ik wil shoop, schat
71
00:06:27,722 --> 00:06:30,690
♪ Schop shoop ba-doop, shoop ba-doop
72
00:06:30,692 --> 00:06:32,659
♪ Shoop ba-doop,
ba-doop, ba-doop
73
00:06:32,661 --> 00:06:34,694
♪ Je bent ingepakt en dat is ook zo
'speciaal achterin' gestapeld
74
00:06:34,696 --> 00:06:37,330
♪ Broeder, ik wil je bedanken
moeder voor zo'n kont
75
00:06:37,332 --> 00:06:39,899
♪ Mag ik wat friet?
met die shake-shake-boobie?
76
00:06:39,901 --> 00:06:42,101
♪ Als blikken konden doden
jij zou een uzi zijn
77
00:06:42,103 --> 00:06:43,736
♪ Je bent een jachtgeweer, knal! ♪
78
00:06:43,738 --> 00:06:45,338
Wauw... O!
79
00:06:45,340 --> 00:06:48,775
Oh Hallo. Ik weet het?
80
00:06:48,777 --> 00:06:50,743
Wiens ballen
moest ik strelen
81
00:06:50,745 --> 00:06:52,378
om mijn eigen film te krijgen?
82
00:06:52,380 --> 00:06:53,780
Ik kan het je niet vertellen,
83
00:06:53,782 --> 00:06:56,249
maar het rijmt wel
met "Polverine."
84
00:06:56,251 --> 00:06:59,102
En laat me je vertellen,
85
00:06:59,103 --> 00:07:01,954
hij heeft een mooi paar
maak criminelen 'down under' glad.
86
00:07:01,956 --> 00:07:06,125
Hoe dan ook, ik heb plekken waar ik moet zijn,
een gezicht om te repareren en, oh...
87
00:07:06,127 --> 00:07:08,928
Slechteriken om te vermoorden.
88
00:07:14,202 --> 00:07:15,268
Maximale inspanning.
89
00:07:25,313 --> 00:07:26,379
Lul geschoten.
90
00:07:31,319 --> 00:07:32,418
Ha!
91
00:07:34,122 --> 00:07:36,255
Rijk Corinthisch leer.
92
00:07:38,159 --> 00:07:40,460
Ik zoek Franciscus!
93
00:07:40,462 --> 00:07:42,261
Heb je deze man gezien?
94
00:07:42,263 --> 00:07:44,330
Ow. Ow. Ow. Ow.
95
00:07:50,472 --> 00:07:52,171
Ow. Oei!
96
00:07:52,173 --> 00:07:53,272
Yanky, Yanky!
97
00:08:26,474 --> 00:08:28,274
Ik heb dit nooit gezegd,
maar slik niet.
98
00:08:49,397 --> 00:08:51,497
Shit.
99
00:08:51,499 --> 00:08:53,566
Heb ik de kachel aan laten staan?
100
00:09:11,085 --> 00:09:12,885
Nu het laatste nieuws.
101
00:09:12,887 --> 00:09:14,954
Een botsing tussen meerdere auto's
draaide schoten afgevuurd
102
00:09:14,956 --> 00:09:16,856
op de Crosstown-snelweg
vanmorgen.
103
00:09:16,858 --> 00:09:19,091
Gridlock is behouden
politie ter plaatse.
104
00:09:19,093 --> 00:09:21,561
Bewoners worden geadviseerd
om in hun huizen te blijven.
105
00:09:21,563 --> 00:09:23,229
De aanvaller
lijkt gewapend,
106
00:09:23,231 --> 00:09:24,831
gevaarlijk en vervelend...
107
00:09:24,833 --> 00:09:26,265
een rood pak.
Een rood pak.
108
00:09:26,935 --> 00:09:28,167
Deadpool.
109
00:09:28,169 --> 00:09:31,838
Negasonic!
Kom, we hebben een missie.
110
00:09:31,840 --> 00:09:34,273
Colossus, wacht even.
111
00:09:34,275 --> 00:09:37,610
Ik heb Deadpool gegeven
alle kansen om met ons mee te doen...
112
00:09:37,612 --> 00:09:39,979
maar hij heeft liever
gedraag je als een kind.
113
00:09:39,981 --> 00:09:42,348
Een zwaarbewapend kind.
114
00:09:42,350 --> 00:09:46,252
Wanneer zal hij opgroeien en het zien?
voordelen van het worden van X-Man?
115
00:09:46,254 --> 00:09:48,387
Welke voordelen?
De bijpassende unitards?
116
00:09:48,389 --> 00:09:50,289
Het huis dat ontploft
om de paar jaar?
117
00:09:50,291 --> 00:09:51,390
Alsjeblieft.
118
00:09:51,392 --> 00:09:54,293
Huis ontploft
bouwt karakter op.
119
00:09:54,295 --> 00:09:56,229
Je hebt ontbeten, ja?
120
00:09:56,231 --> 00:09:59,365
Het ontbijt is het meest
belangrijke maaltijd van de dag.
121
00:09:59,367 --> 00:10:03,636
Hier, eiwitreep.
Goed voor botten.
122
00:10:03,638 --> 00:10:06,305
Deadpool kan het proberen
om de jouwe te breken.
123
00:10:14,649 --> 00:10:16,115
Ga uit de weg!
124
00:10:33,401 --> 00:10:35,034
Hoi! Wauw!
125
00:10:46,114 --> 00:10:47,613
Wachten!
126
00:10:47,615 --> 00:10:49,916
Je vraagt je misschien af,
"Waarom het rode pak?"
127
00:10:49,918 --> 00:10:51,951
Nou, dat zijn zo slechte jongens
Ik kan mij niet zien bloeden.
128
00:10:52,987 --> 00:10:54,420
Deze man heeft het juiste idee.
129
00:10:54,422 --> 00:10:55,955
Hij droeg de bruine broek.
130
00:10:57,659 --> 00:11:00,026
Prima!
Ik heb maar twaalf kogels...
131
00:11:00,028 --> 00:11:01,594
dus je gaat
moet delen!
132
00:11:01,596 --> 00:11:03,496
Laten we ze aftellen.
133
00:11:22,717 --> 00:11:24,083
Shit.
134
00:11:27,021 --> 00:11:28,688
Klootzak!
135
00:11:30,058 --> 00:11:31,190
10! Shit!
136
00:11:31,659 --> 00:11:32,725
Negen. Neuken.
137
00:11:33,194 --> 00:11:34,327
Acht.
138
00:11:34,329 --> 00:11:35,394
Shit-fuck!
139
00:11:39,133 --> 00:11:40,366
Slechte Deadpool.
140
00:11:41,669 --> 00:11:44,070
Zeven.
Goede Deadpool.
141
00:11:56,751 --> 00:11:58,017
Oh!
142
00:12:07,494 --> 00:12:08,934
Iemand telt niet mee. Zes.
143
00:12:28,416 --> 00:12:30,016
Oh!
144
00:12:35,323 --> 00:12:37,256
Vier...
145
00:12:38,760 --> 00:12:40,159
Gotcha.
146
00:12:41,596 --> 00:12:43,095
Rechtop de hoofdstraat.
147
00:12:47,068 --> 00:12:48,134
Drie twee!
148
00:12:48,136 --> 00:12:50,102
Dom! De moeite waard.
149
00:13:14,095 --> 00:13:15,294
Ah!
150
00:13:16,397 --> 00:13:18,431
Ik raak mezelf vanavond aan.
151
00:13:19,233 --> 00:13:20,633
Franciscus!
152
00:13:20,635 --> 00:13:22,101
Franciscus...
153
00:13:23,805 --> 00:13:26,238
Wat een shit-koekje!
154
00:13:26,240 --> 00:13:28,074
Waar ben je,
Franciscus?
155
00:13:36,784 --> 00:13:38,084
Jij bent Franciscus niet.
156
00:13:45,860 --> 00:13:48,461
Echt?
De mouwen opstropen?
157
00:13:58,706 --> 00:14:00,272
Jij bent
waarschijnlijk denkend,
158
00:14:00,274 --> 00:14:02,208
'Mijn vriend zei
dit was een superheldenfilm...
159
00:14:02,210 --> 00:14:03,676
"maar die man in het rode pak
gewoon gedraaid
160
00:14:03,678 --> 00:14:06,212
"die andere man
in een verdomde kabab!"
161
00:14:06,214 --> 00:14:10,783
Nou, misschien ben ik wel super,
maar ik ben geen held.
162
00:14:10,785 --> 00:14:13,152
En ja, technisch gezien,
dit is een moord.
163
00:14:13,154 --> 00:14:15,421
Maar sommige van de beste liefdes
verhalen beginnen met een moord.
164
00:14:15,423 --> 00:14:18,491
En dat is precies
wat dit is, een liefdesverhaal.
165
00:14:18,493 --> 00:14:19,859
En om het goed te zeggen...
166
00:14:19,861 --> 00:14:22,261
Ik moet je terugbrengen
te lang geleden
167
00:14:22,263 --> 00:14:25,698
Ik kneep in deze kont
in rode spandex.
168
00:14:25,700 --> 00:14:28,434
Kijk, zou het helpen?
als ik het langzamer voor je doe?
169
00:14:28,436 --> 00:14:30,803
Ik heb de pizza niet besteld.
170
00:14:30,805 --> 00:14:34,740
Is dit 7348 Red Ledge Drive?
Bent u meneer Koopman?
171
00:14:34,742 --> 00:14:38,244
Ja, de meneer Merchant die
Ik heb die verdomde taart niet besteld!
172
00:14:38,246 --> 00:14:39,411
Wie heeft er dan gebeld?
173
00:14:39,847 --> 00:14:41,380
Ik deed!
174
00:14:43,551 --> 00:14:45,484
Ananas en olijf?
175
00:14:45,486 --> 00:14:48,454
Zoet en zout.
176
00:14:48,456 --> 00:14:49,622
Ben jij verdomme?
177
00:14:49,624 --> 00:14:51,624
Wat ben je aan het doen
in mijn wieg...
178
00:14:51,626 --> 00:14:52,791
Is het verbrande korst?
179
00:14:52,793 --> 00:14:54,727
Ik God,
Ik hoop het niet. Eh...
180
00:14:54,729 --> 00:14:56,662
Wauw... Man, kijk,
als dit over dat pokerspel gaat.
181
00:14:56,664 --> 00:14:58,931
Ik zei tegen Howie:
Ik vertelde hem dat...
182
00:14:58,933 --> 00:15:02,935
Oké, kijk,
neem gewoon wat je wilt.
183
00:15:02,937 --> 00:15:05,171
Bedankt.
184
00:15:05,173 --> 00:15:06,472
Meneer, voordat u dat doet
alles voor hem,
185
00:15:06,474 --> 00:15:08,207
vind je het erg
als ik een grote fooi krijg?
186
00:15:08,209 --> 00:15:10,943
Eh, Jeremy, toch?
187
00:15:10,945 --> 00:15:12,578
Umm-hmm.
Waden. Wade Wilson.
188
00:15:13,648 --> 00:15:16,682
Dat is niet toegestaan
op de tiperoo, Jer.
189
00:15:16,684 --> 00:15:18,551
Ik ben hier niet voor hem.
190
00:15:18,553 --> 00:15:20,286
Ik ben hier voor jou.
191
00:15:20,288 --> 00:15:21,820
Oh.
192
00:15:21,822 --> 00:15:23,589
Oké, wauw, ontweken
een grote kogel daarop.
193
00:15:23,591 --> 00:15:26,292
Nog niet uit het bos.
194
00:15:26,294 --> 00:15:28,627
Je moet het echt wat rustiger aan doen
op de bedwelmende.
195
00:15:28,629 --> 00:15:30,629
Het zijn spijkerbroeken,
geen kroonluchter.
196
00:15:30,631 --> 00:15:32,865
P.S. Ik bewaar je portemonnee.
Je hebt het me een beetje gegeven.
197
00:15:32,867 --> 00:15:34,767
Oké, kijk maar, man,
Mag ik de kaart van mijn Sam...
198
00:15:34,769 --> 00:15:37,836
Ik schiet je verdomde kat neer!
199
00:15:37,838 --> 00:15:40,639
Ik weet niet echt wat dat betekent.
Ik heb geen kat.
200
00:15:40,641 --> 00:15:42,508
Dan wiens kattenbakvulling
heb ik net ingeslapen?
201
00:15:46,547 --> 00:15:48,714
Hoe dan ook, vertel me iets...
202
00:15:48,716 --> 00:15:52,551
welke situatie
wordt niet verbeterd door pizza?
203
00:15:52,553 --> 00:15:54,853
Weet jij het toevallig
een Meghan Orflosky?
204
00:15:54,855 --> 00:15:56,589
Krijg je dat goed?
Orflosky?
205
00:15:56,591 --> 00:15:58,891
Orlovsky? Ja? Goed.
206
00:16:00,228 --> 00:16:01,493
Omdat ze je kent.
207
00:16:01,495 --> 00:16:03,729
Jeremy, ik hoor erbij
aan een groep jongens
208
00:16:03,731 --> 00:16:05,864
die een dubbeltje nemen
om een kerel neer te slaan.
209
00:16:05,866 --> 00:16:07,433
En kleine Meghan,
ze is niet van geld gemaakt,
210
00:16:07,435 --> 00:16:08,734
maar gelukkig voor haar...
211
00:16:08,736 --> 00:16:10,769
Ik heb een zwak.
212
00:16:10,771 --> 00:16:13,272
Maar ik ben een...
Een stalker.
213
00:16:13,274 --> 00:16:14,740
Bedreigingen doen pijn, Jer.
214
00:16:14,742 --> 00:16:18,410
Hoewel lang niet zo erg
als gekarteld staal.
215
00:16:18,412 --> 00:16:21,513
Blijf dus weg
van Meghan.
216
00:16:21,515 --> 00:16:22,581
Koel?
217
00:16:22,583 --> 00:16:23,749
Ja meneer.
218
00:16:23,751 --> 00:16:25,251
Dan zijn we klaar.
219
00:16:25,253 --> 00:16:27,353
Wachten.
We zijn?
220
00:16:27,355 --> 00:16:29,622
Ja. We zijn helemaal klaar.
221
00:16:29,624 --> 00:16:31,257
Dat had je moeten doen
je gezicht gezien.
222
00:16:31,259 --> 00:16:32,691
Ik wist niet wat ik moest doen.
Ik was zo bang.
223
00:16:32,693 --> 00:16:33,826
Zwakke plek, weet je nog?
224
00:16:35,363 --> 00:16:37,463
Je kijkt zelfs in haar
algemene richting weer...
225
00:16:37,465 --> 00:16:38,964
en je zult leren
op de ergste manieren
226
00:16:38,966 --> 00:16:41,300
dat heb ik
ook wat harde plekken.
227
00:16:43,037 --> 00:16:44,603
Dat kwam verkeerd uit.
228
00:16:45,640 --> 00:16:46,872
Of deed het dat?
229
00:16:59,520 --> 00:17:01,020
Mm... Meghan?
230
00:17:04,292 --> 00:17:06,012
Je hebt het laatste gehoord
van Jeremy. Het spijt hem.
231
00:17:06,527 --> 00:17:08,460
Geen verdomde manier.
232
00:17:13,301 --> 00:17:14,433
Had moeten brengen
mijn rolschaatsen.
233
00:17:14,435 --> 00:17:15,868
Laat deze kinderen zien
hoe het gedaan wordt.
234
00:17:15,870 --> 00:17:19,471
Oh. En daarom doen wij het.
Maar vooral het geld.
235
00:17:19,473 --> 00:17:21,440
Hé, denk dat je dat wel zou kunnen
Mijn stiefvader verpesten?
236
00:17:21,442 --> 00:17:22,941
Ik geef een man
een gezichtsbehandeling op de stoep,
237
00:17:22,943 --> 00:17:24,063
het is omdat hij het verdiend heeft.
238
00:17:24,679 --> 00:17:25,978
Hey wacht!
239
00:17:27,648 --> 00:17:28,914
Je bent mijn held.
240
00:17:28,916 --> 00:17:31,583
Nee nee nee nee.
Dat ben ik niet!
241
00:17:33,087 --> 00:17:35,688
Nee. Dat zal nooit zo zijn.
242
00:17:35,690 --> 00:17:37,690
Oh. Rot op, Wade.
243
00:17:37,692 --> 00:17:41,360
Ik ben gewoon een slechterik die krijgt
betaald om slechtere jongens te verpesten.
244
00:17:42,596 --> 00:17:44,563
Welkom bij zuster Margaret's.
245
00:17:44,565 --> 00:17:47,533
Het is net een banenbeurs
voor huurlingen.
246
00:17:47,535 --> 00:17:49,468
Beschouw ons als echt
verknipte tandenfeeën...
247
00:17:49,470 --> 00:17:52,037
behalve dat we de tanden eruit slaan
en neem het geld aan.
248
00:17:52,039 --> 00:17:55,107
Je kunt maar beter hopen dat we het nooit zien
uw naam op een gouden kaart.
249
00:17:55,109 --> 00:17:57,476
Bok! Liefeld...
250
00:17:57,478 --> 00:17:58,744
Hé, Wade!
251
00:17:58,746 --> 00:17:59,978
Wade Wilson,
beschermheilige van de zieligen.
252
00:17:59,980 --> 00:18:01,847
Wat kan ik voor je doen?
253
00:18:01,849 --> 00:18:03,482
Ik zou graag een pijpbeurt willen.
254
00:18:03,484 --> 00:18:04,683
Oh God, ik ook.
255
00:18:04,685 --> 00:18:06,819
Het drankje, elandknokkel.
Maar eerst...
256
00:18:08,489 --> 00:18:10,522
Hé, en ik neem niet mee
enig oppasgeld, oké?
257
00:18:10,524 --> 00:18:12,091
Zorg ervoor dat
dat komt terug bij mevrouw...
258
00:18:12,093 --> 00:18:13,392
Orlovski.
259
00:18:13,394 --> 00:18:14,460
Ja, zij.
260
00:18:14,462 --> 00:18:15,894
Weet je het zeker?
Hm.
261
00:18:15,896 --> 00:18:18,464
Weet je, voor een huurling,
Je bent behoorlijk warmbloedig.
262
00:18:18,466 --> 00:18:20,432
Ik wed dat je dat hebt toegestaan
het kind is ook gemakkelijk af.
263
00:18:20,434 --> 00:18:22,401
Oh, hij is geen slecht kind, Weas.
264
00:18:22,403 --> 00:18:23,635
Gewoon een beetje licht stalken.
265
00:18:23,637 --> 00:18:25,371
Ik was veel erger dan hij
toen ik zo oud was als hij.
266
00:18:25,373 --> 00:18:27,005
ik was aan het reizen
naar exotische oorden...
267
00:18:27,007 --> 00:18:29,775
Bagdad, Mogadishu,
Jacksonville,
268
00:18:29,777 --> 00:18:31,677
nieuwe en opwindende ontmoetingen
mensen. En dan, eh...
269
00:18:31,679 --> 00:18:33,879
Ze vermoorden. Ja,
Ik heb je Instagram gezien.
270
00:18:33,881 --> 00:18:36,415
Dus wat was de Special Forces aan het doen?
toch in Jacksonville?
271
00:18:36,417 --> 00:18:37,916
Dat is geclassificeerd.
272
00:18:37,918 --> 00:18:40,152
Zij hebben
een prachtige TGI Fridays.
273
00:18:40,154 --> 00:18:42,654
Oke,
Kahlua, Baileys en...
274
00:18:42,656 --> 00:18:43,922
slagroom.
275
00:18:43,924 --> 00:18:46,558
Ik geef je een pijpbeurt.
276
00:18:46,560 --> 00:18:47,926
Waarom doe je
laat mij dat maken?
277
00:18:47,928 --> 00:18:49,795
Kelly, Kelly, Kelly...
278
00:18:49,797 --> 00:18:51,397
Neem dat over
aan Buck alsjeblieft,
279
00:18:51,399 --> 00:18:53,165
en zeg hem dat het van Boothe is.
Weinig voorspel.
280
00:18:53,167 --> 00:18:55,634
Herinner me eraan wat goed is
zal hiervan komen?
281
00:18:55,636 --> 00:18:57,703
Ik pik de shit niet.
Ik stoor ze alleen maar.
282
00:18:57,705 --> 00:18:59,004
Boothe!
Oh!
283
00:18:59,006 --> 00:19:00,406
Makkelijk, kerel.
Vertraging! Vertraging!
284
00:19:00,408 --> 00:19:01,473
Wat je wilt?
285
00:19:04,078 --> 00:19:06,879
- Proost. Op uw gezondheid.
- Fuck jou.
286
00:19:06,881 --> 00:19:09,047
Kom hier,
jij dikke lul!
287
00:19:09,049 --> 00:19:10,749
Dat is een nieuwe kruk.
288
00:19:15,523 --> 00:19:16,955
Blijf verdomme liggen.
289
00:19:19,627 --> 00:19:21,427
Wauw! Haalde zijn kont eruit!
290
00:19:21,429 --> 00:19:23,095
Oké, beweeg.
Beweeg, beweeg, beweeg.
291
00:19:23,097 --> 00:19:24,463
Buck, ga rusten.
292
00:19:25,699 --> 00:19:27,059
Boothe werd geraakt
ging toen naar beneden.
293
00:19:30,738 --> 00:19:33,472
Ja, hij ademt nog.
294
00:19:36,010 --> 00:19:37,643
Niemand wint vandaag.
295
00:19:37,645 --> 00:19:39,445
Leuk geprobeerd, Wade.
296
00:19:39,447 --> 00:19:41,580
Je hebt me.
Ik heb Boothe uitgekozen in de dode poel.
297
00:19:41,582 --> 00:19:42,948
Wie heb je uitgekozen?
298
00:19:42,950 --> 00:19:45,150
Ja Wade,
daarover, eh...
299
00:19:45,152 --> 00:19:46,685
Nee.
300
00:19:46,687 --> 00:19:48,620
Je hebt niet gewed
op mij om te sterven.
301
00:19:51,992 --> 00:19:53,592
Je wedt erop dat ik doodga. Wauw!
302
00:19:53,594 --> 00:19:55,461
Klootzak, dat ben jij
's werelds slechtste vriend.
303
00:19:55,463 --> 00:19:57,696
Nou, de grap is voor jou.
Ik leef tot 102.
304
00:19:57,698 --> 00:19:59,832
En dan sterven.
Zoals de stad Detroit.
305
00:19:59,834 --> 00:20:02,835
Het spijt me. ik gewoon...
Ik wilde geld winnen.
306
00:20:02,837 --> 00:20:04,136
Ik win nooit iets.
307
00:20:04,138 --> 00:20:05,237
Wat dan ook.
308
00:20:05,239 --> 00:20:06,972
Soldaten van fortuin,
ik betaal de drankjes!
309
00:20:09,477 --> 00:20:11,243
Binnenlands, niets geïmporteerd.
310
00:20:14,014 --> 00:20:15,647
Wauw, wauw,
ho, ho...
311
00:20:15,649 --> 00:20:19,218
Schatje, weet je zeker dat je dat wilt
je hele prop neerschieten?
312
00:20:19,753 --> 00:20:22,621
Eh... Strak.
313
00:20:24,091 --> 00:20:26,525
Vanessa.
Waden.
314
00:20:26,527 --> 00:20:28,727
Wat is een leuke plek als jij
wat doe je met zo'n meisje?
315
00:20:29,964 --> 00:20:31,230
Ik zou daar op slaan.
316
00:20:32,600 --> 00:20:34,500
Buck, jij beste
excuseer je eerder...
317
00:20:34,502 --> 00:20:36,902
Ja dat.
318
00:20:36,904 --> 00:20:38,670
Zeg de magische woorden,
Dikke Gandalf.
319
00:20:38,672 --> 00:20:40,506
Het spijt me.
Adem door de neus.
320
00:20:40,508 --> 00:20:42,774
Ik heb geen filter
tussen mijn hersenen en mijn...
321
00:20:42,776 --> 00:20:44,776
Laat gaan. Oké.
Hé, o, o, o...
322
00:20:44,778 --> 00:20:45,878
Hakuna zijn tatas.
Het spijt hem.
323
00:20:45,880 --> 00:20:47,212
Ik werk eraan.
324
00:20:47,214 --> 00:20:49,848
Ga weg.
Gaan. Ga een spreuk uitspreken.
325
00:20:49,850 --> 00:20:52,251
Hoi. Afblijven
de koopwaar.
326
00:20:53,821 --> 00:20:55,254
Handelswaar? Hé...
327
00:20:55,256 --> 00:20:57,856
Dus jij, eh...
328
00:20:57,858 --> 00:20:59,224
Fuzzies tegen het lijf lopen voor geld?
329
00:20:59,226 --> 00:21:01,293
Ja.
Ruwe jeugd?
330
00:21:01,295 --> 00:21:02,561
Ruwer dan die van jou.
331
00:21:02,563 --> 00:21:04,730
Papa is al eerder vertrokken
Ik ben geboren.
332
00:21:04,732 --> 00:21:06,231
Papa is al eerder vertrokken
Ik ben verwekt.
333
00:21:07,535 --> 00:21:09,101
Ooit een sigaret gehad
op je huid uitsmeren?
334
00:21:09,103 --> 00:21:10,602
Waar moet je anders zijn
eentje uitzetten?
335
00:21:10,604 --> 00:21:11,870
Ik werd misbruikt.
336
00:21:11,872 --> 00:21:13,672
Ik ook. Oom.
337
00:21:13,674 --> 00:21:16,141
Ooms. Ze wisselden om de beurt.
338
00:21:16,143 --> 00:21:17,676
Ik heb de mijne bekeken
verjaardagsfeest
339
00:21:17,678 --> 00:21:18,877
door het sleutelgat
van een afgesloten kast...
340
00:21:18,879 --> 00:21:20,279
dat is toevallig ook mijn...
341
00:21:20,281 --> 00:21:23,148
Jouw slaapkamer. Gelukkig.
Ik sliep in een vaatwasserbox.
342
00:21:23,150 --> 00:21:25,751
Je had een vaatwasser.
343
00:21:25,753 --> 00:21:26,852
Ik wist niet eens van slapen.
344
00:21:26,854 --> 00:21:28,787
Het was behoorlijk veel
24/7 balgags,
345
00:21:28,789 --> 00:21:30,255
browniemix en clownporno.
346
00:21:34,161 --> 00:21:35,627
Wie zou zoiets doen?
347
00:21:37,097 --> 00:21:40,732
Hopelijk jij, later vanavond?
348
00:21:43,337 --> 00:21:48,340
Hé, waar kan ik voor terecht,
275 dollar en een...
349
00:21:49,643 --> 00:21:51,243
een Yogurtland beloningskaart?
350
00:21:51,245 --> 00:21:54,012
Schatje, ongeveer 48 minuten
wat je maar wilt.
351
00:21:55,316 --> 00:21:57,182
En een vetarm dessert.
352
00:22:04,124 --> 00:22:06,625
Heeft ze net een cadeaubon geplaatst?
in jouw mond?
353
00:22:07,795 --> 00:22:09,928
Het is tijd om te zetten
ballen in gaten.
354
00:22:10,898 --> 00:22:12,598
Je zei wat ik maar wilde.
355
00:22:13,100 --> 00:22:14,600
Ik begrijp het.
356
00:22:14,602 --> 00:22:16,101
Je houdt van skeeball.
357
00:22:16,103 --> 00:22:18,370
Blijkbaar meer dan
je houdt van vagina.
358
00:22:18,372 --> 00:22:20,839
Dat is een moeilijke beslissing.
359
00:22:20,841 --> 00:22:23,108
Ik wil er gewoon naartoe
Ken de echte jij, weet je.
360
00:22:23,110 --> 00:22:25,110
Niet de kortgesloten,
tweedimensionaal
361
00:22:25,112 --> 00:22:27,079
seksobject
gepromoot door Hollywood.
362
00:22:27,081 --> 00:22:28,146
Ballen in gaten.
363
00:22:29,216 --> 00:22:30,282
Ballen in gaten.
364
00:22:30,284 --> 00:22:31,917
Bereid je voor om op tragische wijze te verliezen.
365
00:22:31,919 --> 00:22:33,051
Breng het, grote man.
366
00:22:33,053 --> 00:22:34,119
Oké.
367
00:22:36,390 --> 00:22:37,756
Oh Oh.
368
00:22:38,158 --> 00:22:39,224
Oh Oh.
369
00:22:40,327 --> 00:22:41,927
De gelimiteerde editie
370
00:22:41,929 --> 00:22:45,197
Voltron: Verdediger van
de Universe-ring, por gunst.
371
00:22:45,199 --> 00:22:48,767
Oké. Daar gaan we.
372
00:22:48,769 --> 00:22:50,902
Had mijn oog op
deze sukkel voor een tijdje.
373
00:22:50,904 --> 00:22:52,838
En ik zal nemen
de potloodgum.
374
00:22:52,840 --> 00:22:54,239
Oké.
375
00:22:54,241 --> 00:22:57,142
Jij bent nu de beschermer
van de planeet Arus.
376
00:22:57,144 --> 00:22:59,144
En je kunt dingen wissen...
377
00:22:59,146 --> 00:23:00,912
geschreven in potlood.
378
00:23:00,914 --> 00:23:02,280
Mevrouw?
379
00:23:02,282 --> 00:23:03,749
Nou, ik haat het
maak het je kapot...
380
00:23:03,751 --> 00:23:06,018
maar jouw 48 minuten
zijn op.
381
00:23:06,020 --> 00:23:08,920
Hé, hoeveel minuten nog?
kan ik hiervoor krijgen?
382
00:23:08,922 --> 00:23:11,356
Ter informatie: vijf mini-leeuwenbots
samenkomen
383
00:23:11,358 --> 00:23:13,792
om één superbot te vormen, dus...
384
00:23:13,794 --> 00:23:16,895
Vijf mini-leeuwenbots?
Drie minuten.
385
00:23:16,897 --> 00:23:18,564
Overeenkomst.
386
00:23:18,565 --> 00:23:20,805
Wat doen we met de overige
twee minuten en 37 seconden?
387
00:23:21,035 --> 00:23:22,100
Knuffel?
388
00:23:26,340 --> 00:23:28,106
Hoe lang kun je
ga zo door?
389
00:23:28,108 --> 00:23:29,441
Het hele jaar?
390
00:23:39,920 --> 00:23:41,853
Fijne Valentijnsdag.
391
00:23:49,329 --> 00:23:51,063
Gelukkig Chinees nieuwjaar.
392
00:23:51,065 --> 00:23:52,397
Jaar van de Hond.
393
00:23:57,471 --> 00:23:59,271
Ontspannen.
394
00:23:59,273 --> 00:24:01,440
En blij
Internationale Vrouwendag.
395
00:24:05,979 --> 00:24:09,147
Nee nee nee.
396
00:24:11,385 --> 00:24:12,751
Fijne vastentijd.
397
00:24:16,490 --> 00:24:17,889
Ow, auw.
398
00:24:17,891 --> 00:24:19,157
Waden?
Sorry.
399
00:24:19,159 --> 00:24:20,759
Fijne Halloween.
400
00:24:20,761 --> 00:24:21,893
Fijne Halloween.
401
00:24:31,438 --> 00:24:33,305
Vrolijke Thanksgiving.
402
00:24:35,242 --> 00:24:36,242
Ik houd van je.
403
00:24:40,247 --> 00:24:42,314
Als je linkerbeen
is Thanksgiving...
404
00:24:42,316 --> 00:24:44,116
en je rechterbeen
is Kerstmis...
405
00:24:45,319 --> 00:24:46,985
kan ik jou bezoeken
tussen de feestdagen?
406
00:24:47,788 --> 00:24:48,887
Oh!
407
00:24:48,889 --> 00:24:50,789
Die trui is verschrikkelijk.
408
00:24:51,892 --> 00:24:53,325
Maar rood staat je goed.
409
00:24:53,327 --> 00:24:54,760
Rood is jouw kleur.
410
00:24:54,762 --> 00:24:56,294
Brengt het bloeddoorlopen naar boven
in jouw ogen.
411
00:24:57,197 --> 00:24:58,296
Luisteren,
Ik heb nagedacht...
412
00:24:58,298 --> 00:25:00,132
Echt?
413
00:25:00,134 --> 00:25:02,200
...over waarom we dat doen
zo goed samen.
414
00:25:02,202 --> 00:25:04,136
Waarom is dat?
415
00:25:04,138 --> 00:25:08,140
Nou ja, je gekke wedstrijden
mijn gek. Grote tijd.
416
00:25:08,142 --> 00:25:10,075
Hm.
417
00:25:10,077 --> 00:25:11,810
En, uh, we hebben zoiets van
twee puzzelstukjes,
418
00:25:11,812 --> 00:25:13,411
je weet wel,
de rare ronde randen...
419
00:25:13,413 --> 00:25:15,881
Jij hebt ze bij elkaar gezet en jij
kan de foto bovenaan zien.
420
00:25:16,483 --> 00:25:17,816
Rechts.
421
00:25:18,218 --> 00:25:20,051
Waden...
422
00:25:20,053 --> 00:25:22,487
Er is iets dat ik ben geweest
zin om je te vragen.
423
00:25:22,489 --> 00:25:25,157
Maar alleen omdat je dat niet hebt gedaan
kwam er toe om het mij te vragen.
424
00:25:27,227 --> 00:25:28,360
Wil je, eh...
425
00:25:29,463 --> 00:25:31,429
plak het in mijn...
Trouw met me?
426
00:25:33,167 --> 00:25:35,433
Eh... vervloeking?
427
00:25:35,435 --> 00:25:37,302
Hé.
428
00:25:37,304 --> 00:25:38,470
Waar was je
dat verbergen?
429
00:25:38,472 --> 00:25:40,505
Nergens.
430
00:25:40,507 --> 00:25:42,307
Ze zeggen een maandsalaris.
Dus, eh...
431
00:25:42,309 --> 00:25:43,341
Je bedoelt?
432
00:25:43,343 --> 00:25:44,409
Ik doe.
433
00:25:44,411 --> 00:25:45,477
Dat is mijn tekst.
434
00:25:48,916 --> 00:25:51,316
Ik hou van je, Wade Wilson.
435
00:25:51,318 --> 00:25:52,818
Je zou moeten...
Dus dat is een...
436
00:25:52,820 --> 00:25:54,252
Ja!
Wauw!
437
00:25:54,988 --> 00:25:56,121
Ja!
438
00:25:58,192 --> 00:26:00,058
Ik voel me net als
een klein meisje.
439
00:26:04,998 --> 00:26:07,332
Wat als ik gewoon volhield
en nooit meer loslaten?
440
00:26:07,334 --> 00:26:10,068
Rijd gewoon op de rug van een teef,
zoals Yoda op Luke.
441
00:26:10,070 --> 00:26:12,404
Oh, Star Wars-grappen.
442
00:26:12,940 --> 00:26:14,172
Rijk.
443
00:26:15,475 --> 00:26:16,942
Jezus Christus.
444
00:26:16,944 --> 00:26:18,944
Het is alsof ik jou heb gemaakt
op een computer.
445
00:26:20,514 --> 00:26:21,580
Mm.
446
00:26:23,083 --> 00:26:24,149
Hoi.
447
00:26:25,152 --> 00:26:26,551
Perfect.
448
00:26:30,290 --> 00:26:31,957
Laten we eens kijken.
Oké, kleine pauze.
449
00:26:31,959 --> 00:26:33,225
Schud het, ja.
450
00:26:39,366 --> 00:26:40,999
Dit is het punt.
451
00:26:41,001 --> 00:26:42,968
Het leven is een eindeloze serie
van treinwrakken...
452
00:26:42,970 --> 00:26:47,372
met slechts een korte,
commerciële pauzes van geluk.
453
00:26:47,374 --> 00:26:50,175
Dit was het ultieme geweest
reclamepauze.
454
00:26:52,512 --> 00:26:54,012
Wat betekende
het was tijd om terug te keren
455
00:26:54,014 --> 00:26:55,914
naar onze regelmatig
gepland programma.
456
00:26:55,916 --> 00:26:57,649
Wat de...
457
00:26:57,651 --> 00:26:58,984
O mijn God. Waden?
458
00:27:05,158 --> 00:27:06,992
Je bent aan het clowniseren.
459
00:27:06,994 --> 00:27:08,593
Je bent niet aan het clownen?
460
00:27:08,595 --> 00:27:11,046
Ik voel clowns.
461
00:27:11,047 --> 00:27:13,498
Mensen reageren op nieuws van
kanker in een laat stadium anders.
462
00:27:13,500 --> 00:27:16,401
Er zijn zeker opties
wij kunnen ernaar kijken.
463
00:27:16,403 --> 00:27:18,270
Er komen nieuwe medicijnen bij
elke dag ontwikkeld.
464
00:27:22,676 --> 00:27:24,342
Dus wat doen we?
465
00:27:24,344 --> 00:27:27,946
Dat is zeker zo
iets wat we kunnen doen.
466
00:27:27,948 --> 00:27:30,482
Mijn oom Ivan kreeg de diagnose
met schildklierkanker...
467
00:27:30,484 --> 00:27:33,084
en er waren allemaal nieuwe
experimentele medicijnen uit Duitsland.
468
00:27:33,086 --> 00:27:35,587
Vanessa is er al
werken aan Plan A, B,
469
00:27:35,589 --> 00:27:37,589
helemaal door Z.
470
00:27:37,591 --> 00:27:41,960
Ik? Ik ben aan het onthouden
de details van haar gezicht.
471
00:27:41,962 --> 00:27:44,329
Alsof het de eerste keer is
Ik zie het.
472
00:27:44,331 --> 00:27:45,463
Of de laatste.
473
00:27:45,465 --> 00:27:47,132
Meneer Wilson...
474
00:27:47,134 --> 00:27:48,967
Meneer Wilson?
475
00:27:48,969 --> 00:27:52,237
Neem de tijd
om dit te verwerken.
476
00:27:52,239 --> 00:27:54,239
Het is belangrijk om dat niet te doen
doe iets overhaast.
477
00:28:05,619 --> 00:28:08,386
Als ik dat nu was
een zak van 200 pond
478
00:28:08,388 --> 00:28:11,056
van klootzakken genaamd Francis,
waar zou ik me verstoppen?
479
00:28:14,728 --> 00:28:15,994
Oh.
480
00:28:36,416 --> 00:28:38,350
Er valt een stilte
boven de menigte
481
00:28:38,352 --> 00:28:40,652
als rookie-sensatie
Wade W. Wilson...
482
00:28:40,654 --> 00:28:44,289
uit Regina, Saskatchewan,
lijnt het schot uit.
483
00:28:46,093 --> 00:28:47,692
Zijn vorm ziet er goed uit.
484
00:28:48,528 --> 00:28:49,694
Oh!
485
00:28:49,696 --> 00:28:54,232
En daarom is Regina
rijmt met plezier.
486
00:28:54,234 --> 00:28:56,534
Dames en heren,
waar je getuige van bent...
487
00:28:56,536 --> 00:28:59,004
is een zoete lul-schoppende wraak.
488
00:28:59,773 --> 00:29:01,673
Oh! Door hem de zaak te geven.
489
00:29:01,675 --> 00:29:04,009
Inkomend!
490
00:29:04,011 --> 00:29:07,679
Dit is onsportief
gedrag naar een geheel nieuw niveau!
491
00:29:13,120 --> 00:29:15,120
Ziet er goed uit, Franciscus.
Goed uitgerust.
492
00:29:15,122 --> 00:29:17,288
Alsof je aan het pitchen bent,
niet vangen.
493
00:29:17,290 --> 00:29:19,324
Een belletje rinkelen? Nee?
494
00:29:24,264 --> 00:29:25,497
Hoe zit het nu?
495
00:29:29,436 --> 00:29:31,636
Wade, verdomde Wilson.
496
00:29:34,174 --> 00:29:36,324
Goed,
Hey schoonheid.
497
00:29:36,325 --> 00:29:38,475
Ja, alsof ik gebeten ben
door een radioactieve Shar-Pei.
498
00:29:38,478 --> 00:29:41,679
Ja. En wiens schuld
Is dat, hè, Francis?
499
00:29:41,681 --> 00:29:43,715
Ja, tijd om wat ongedaan te maken
wat je met deze butterface hebt gedaan.
500
00:29:43,717 --> 00:29:45,550
Alsjeblieft,
je zou mij moeten bedanken.
501
00:29:45,552 --> 00:29:47,185
Blijkbaar,
Ik heb je onsterfelijk gemaakt.
502
00:29:47,187 --> 00:29:48,720
ik ben eigenlijk
behoorlijk jaloers.
503
00:29:48,722 --> 00:29:51,222
Ja, maar dit is het niet
een leven dat de moeite waard is om geleefd te worden, toch?
504
00:29:53,193 --> 00:29:54,826
Nu, ik ben ongeveer
met jou te doen
505
00:29:54,828 --> 00:29:57,362
wat Limp Bizkit heeft aangedaan
muziek eind jaren negentig.
506
00:29:59,433 --> 00:30:00,498
Pa?
507
00:30:03,837 --> 00:30:06,604
Ik denk dat we het er allemaal over eens zijn
die shit ging gewoon opzij
508
00:30:06,606 --> 00:30:08,540
op de meest kolossale manier.
509
00:30:09,509 --> 00:30:12,077
Nou, misschien niet de meeste.
510
00:30:12,079 --> 00:30:15,780
Eh... Dit is
mijn kostbaarste bezit.
511
00:30:16,349 --> 00:30:17,449
Wauw?
512
00:30:17,451 --> 00:30:19,717
Nee nee nee. Wham!
513
00:30:19,719 --> 00:30:23,321
Make It Big is het album waarop George
en Andy verdiende het uitroepteken.
514
00:30:24,324 --> 00:30:25,857
Dat wordt dus verondersteld
om gewoon te glimlachen
515
00:30:25,859 --> 00:30:27,325
en je de deur uitzwaaien?
516
00:30:27,327 --> 00:30:28,726
Denk er eens over na
Voorjaars-schoonmaak.
517
00:30:28,728 --> 00:30:30,261
Alleen als het voorjaar is
was de dood.
518
00:30:30,263 --> 00:30:32,630
God, als ik een stuiver had
voor elke keer
519
00:30:32,632 --> 00:30:35,233
Ik sloeg het toe
Bernadette Peters.
520
00:30:35,235 --> 00:30:37,469
Klinkt alsof je dat doet.
521
00:30:37,471 --> 00:30:39,404
Bernadette niet
ergens heengaan,
522
00:30:39,406 --> 00:30:41,406
omdat je dat niet bent
ergens heengaan.
523
00:30:41,408 --> 00:30:42,707
Drankje.
524
00:30:42,709 --> 00:30:44,109
Je hebt gelijk.
Kanker zit alleen in mijn lever,
525
00:30:44,111 --> 00:30:45,410
longen, prostaat en hersenen.
526
00:30:45,412 --> 00:30:46,644
Allemaal dingen die ik kan
leven zonder.
527
00:30:47,747 --> 00:30:48,847
Ha.
528
00:30:48,849 --> 00:30:50,882
Jij hoort hier thuis
thuis.
529
00:30:50,884 --> 00:30:52,517
Omringd door
uw Voltron
530
00:30:52,519 --> 00:30:54,652
en jouw Bernadette,
en jouw ik.
531
00:30:55,856 --> 00:30:59,491
Luister, we weten het allebei
dat kanker een shitshow is.
532
00:31:01,161 --> 00:31:03,294
Zoals een Yakov-Smirnoff-
opening-voor-de
533
00:31:03,296 --> 00:31:06,164
Spin-Doctors-aan-de-
Iowa-State-Fair shit-show.
534
00:31:08,168 --> 00:31:12,704
En onder geen beding
Zal ik je meenemen naar die show?
535
00:31:13,907 --> 00:31:15,707
Ik wil dat je mij herinnert.
536
00:31:17,244 --> 00:31:19,144
Niet de geest
van Kerstmis mij.
537
00:31:19,146 --> 00:31:21,379
Nou, ik wil ons herinneren.
538
00:31:21,381 --> 00:31:23,815
Ik zweer bij God dat ik dat zal doen
vind je in het volgende leven...
539
00:31:23,816 --> 00:31:26,250
en ik ga boemboxen
Zorgeloos gefluister buiten je raam.
540
00:31:26,253 --> 00:31:27,652
Wham!
541
00:31:30,924 --> 00:31:34,192
Niemand is boomboxing-shit.
Oké?
542
00:31:36,596 --> 00:31:38,196
Wij kunnen dit bestrijden.
543
00:31:41,268 --> 00:31:44,269
Bovendien, ik gewoon
besefte iets.
544
00:31:44,271 --> 00:31:46,604
Jij wint.
Je leven is officieel
545
00:31:46,606 --> 00:31:49,407
veel meer verneukt
dan de mijne.
546
00:31:53,680 --> 00:31:54,746
Ik houd van je.
547
00:32:06,426 --> 00:32:07,625
Waden.
548
00:32:09,696 --> 00:32:11,262
Weas.
549
00:32:11,264 --> 00:32:13,565
Je ziet eruit alsof je dat nodig hebt
een pijpbeurt en een douche.
550
00:32:13,567 --> 00:32:15,700
Hoewel beleefdheidsbezoeken
voor dat laatste eerst.
551
00:32:15,702 --> 00:32:17,468
Wat dacht je van drie schoten
van Patron?
552
00:32:17,470 --> 00:32:21,306
Of wat dacht je van Triticum aestivum,
tarwegras.
553
00:32:21,308 --> 00:32:22,640
Uitstekend voor
het immuunsysteem.
554
00:32:22,642 --> 00:32:24,742
Jezus Christus.
Je klinkt als Vanessa.
555
00:32:24,744 --> 00:32:27,128
Hier, bekijk het eens.
556
00:32:27,129 --> 00:32:29,513
Ze stuurt ze allemaal weg
kleurrijke kliniekbrochures.
557
00:32:29,516 --> 00:32:31,716
Ik weet zeker dat ze dat zijn
allemaal goedgekeurd door de FDA.
558
00:32:31,718 --> 00:32:34,719
Tsjetsjenië. Is dat niet waar
ga je kanker krijgen?
559
00:32:34,721 --> 00:32:37,855
Je hebt China
en Centraal-Mexico.
560
00:32:37,857 --> 00:32:40,325
Je weet hoe ze
'kanker' zeggen in het Spaans?
561
00:32:40,327 --> 00:32:41,859
Nee.
562
00:32:41,861 --> 00:32:43,595
El Cancer.
Oh.
563
00:32:43,597 --> 00:32:45,863
Dat had ik kunnen doen
raadde dat.
564
00:32:45,865 --> 00:32:47,432
Kijk hoe blij
jij kijkt hier.
565
00:32:47,434 --> 00:32:49,000
Vind je het erg als ik dit bewaar?
Zet het op,
566
00:32:49,002 --> 00:32:51,903
zodat ik het me kan herinneren
toen je er levend uitzag.
567
00:32:51,905 --> 00:32:53,905
Nu ga ik tenminste
win de dode pool.
568
00:32:53,907 --> 00:32:56,708
Nu je gaat sterven
tragisch van kanker.
569
00:32:56,710 --> 00:32:58,610
Ik snap het, Weas. Bedankt.
570
00:32:58,612 --> 00:33:01,012
Oh.
571
00:33:01,014 --> 00:33:03,715
En die kerel daar
kwam naar je op zoek.
572
00:33:03,717 --> 00:33:06,651
Echt Magere Hein-type.
573
00:33:06,653 --> 00:33:08,686
Ik weet het niet.
Zou de plot kunnen bevorderen.
574
00:33:12,692 --> 00:33:13,791
Booth.
575
00:33:13,793 --> 00:33:14,959
Waden.
576
00:33:20,267 --> 00:33:21,699
Meneer Wilson.
577
00:33:21,701 --> 00:33:22,900
Hoe kan ik u helpen?
578
00:33:22,902 --> 00:33:25,670
Naast het lokken van kinderen
in een gesloten bestelwagen.
579
00:33:25,672 --> 00:33:29,440
Ik begrijp dat je dat onlangs hebt gedaan
gediagnosticeerd met terminale kanker.
580
00:33:29,442 --> 00:33:30,608
Stalker-waarschuwing.
581
00:33:30,610 --> 00:33:33,511
Het is mijn werk.
Werving.
582
00:33:33,513 --> 00:33:36,948
Het spijt me dat je het hebt gehad
zo'n zware gang.
583
00:33:36,950 --> 00:33:39,417
Maar je bent een vechter.
Speciale troepen.
584
00:33:39,419 --> 00:33:42,320
41 bevestigde moorden.
585
00:33:42,322 --> 00:33:43,688
Eén per zeven weken.
586
00:33:43,690 --> 00:33:46,724
Hetzelfde tarief de meeste mensen
een knipbeurt krijgen. Hm...
587
00:33:46,726 --> 00:33:47,992
Het is om te wassen
de smaak eruit.
588
00:33:47,994 --> 00:33:51,562
Het is moeilijk om te vergeten
zo indrukwekkend zijn.
589
00:33:51,564 --> 00:33:53,598
En nu jij
breng je dagen door
590
00:33:53,600 --> 00:33:55,600
voor opkomen
de kleine mensen...
591
00:33:55,602 --> 00:33:57,602
Mensen veranderen.
Wat wil je?
592
00:33:57,604 --> 00:34:00,738
Ik vertegenwoordig een organisatie
dat kan misschien helpen.
593
00:34:02,609 --> 00:34:06,844
Wat als ik je vertel
Kunnen wij uw kanker genezen?
594
00:34:06,846 --> 00:34:11,015
En wat meer is, geef je vaardigheden
waar de meeste mannen alleen maar van dromen?
595
00:34:14,688 --> 00:34:16,587
Ik zou zeggen dat je klinkt
zoals een infomercial,
596
00:34:16,589 --> 00:34:18,756
maar geen goede,
zoals Slap Chop.
597
00:34:18,758 --> 00:34:20,491
Meer Shake Weight-y.
598
00:34:20,493 --> 00:34:23,561
De wereld heeft het nodig
buitengewone soldaten.
599
00:34:23,563 --> 00:34:25,697
Dat zullen we niet zomaar doen
je beter maken.
600
00:34:25,699 --> 00:34:28,766
Wij zullen je maken
beter dan beter.
601
00:34:29,703 --> 00:34:31,369
Een superheld.
602
00:34:31,371 --> 00:34:34,105
Kijk, agent Smith,
603
00:34:34,107 --> 00:34:36,741
Ik heb de heldenbusiness geprobeerd
en het liet een spoor achter.
604
00:34:36,743 --> 00:34:39,510
Maar als ik ooit op 'fuck it' druk,
Ik zal je opzoeken.
605
00:34:40,013 --> 00:34:41,779
Oh, eh...
606
00:34:41,781 --> 00:34:43,481
Shit. We zijn binnen
500 meter van een school,
607
00:34:43,483 --> 00:34:44,716
dus misschien wil je...
608
00:34:49,656 --> 00:34:50,922
Zijn drankje is op hem.
609
00:34:56,596 --> 00:34:58,429
Wat zei hij?
610
00:35:20,887 --> 00:35:22,620
Hey hoe gaat het?
611
00:35:22,622 --> 00:35:25,022
Hoi. Sorry.
612
00:35:26,526 --> 00:35:29,427
Ik had een Liam Neeson
nachtmerrie.
613
00:35:29,429 --> 00:35:30,895
Ik droomde dat ik ontvoerd was
zijn dochter
614
00:35:30,897 --> 00:35:32,630
en hij gewoon
had het niet.
615
00:35:40,173 --> 00:35:45,510
Hé, ze hebben het gemaakt
drie van die films.
616
00:35:45,512 --> 00:35:48,713
Op een gegeven moment heb je dat wel
om zich af te vragen of hij gewoon een slechte ouder is.
617
00:35:48,715 --> 00:35:49,781
Hm.
618
00:36:02,962 --> 00:36:06,964
Het ergste van kanker
is niet wat het met je doet...
619
00:36:06,966 --> 00:36:10,101
maar wat het doet
de mensen van wie je houdt.
620
00:36:10,103 --> 00:36:12,804
Wie wist of deze man
zou mijn leven kunnen redden...
621
00:36:12,806 --> 00:36:15,940
maar ik wist dat er maar één was
manier waarop ik de hare kon redden.
622
00:36:19,679 --> 00:36:21,946
Is dat niet wat
superhelden doen?
623
00:36:34,160 --> 00:36:38,496
Oké. Laten we pro-con zijn
dit superheldending.
624
00:36:38,965 --> 00:36:40,164
Ow.
625
00:36:40,166 --> 00:36:43,134
Pro: Ze trekken naar beneden
een stelletje ezels.
626
00:36:43,136 --> 00:36:44,702
Lokale stomerijkortingen.
627
00:36:44,704 --> 00:36:46,571
Lucratieve filmdeals,
beide oorsprongsverhalen
628
00:36:46,573 --> 00:36:48,739
en groter ensemble
teamfilms.
629
00:36:48,741 --> 00:36:51,843
Con: Ze zijn allemaal stom
huisdieren van de leraar.
630
00:36:51,845 --> 00:36:53,711
Je weet wel,
Ik kan je horen.
631
00:36:53,713 --> 00:36:56,681
Ik had het niet tegen jou.
Ik was met ze aan het praten.
632
00:36:56,683 --> 00:36:58,983
Blijf hier.
633
00:36:58,985 --> 00:37:01,252
Je bent geweest
eerder gewaarschuwd, Deadpool.
634
00:37:01,254 --> 00:37:04,989
Dit is een schandelijke en
roekeloos gebruik van uw krachten.
635
00:37:04,991 --> 00:37:07,124
Je zult het allebei doen
kom met ons mee.
636
00:37:07,126 --> 00:37:09,060
Kijk, Colossus,
Ik heb geen tijd voor
637
00:37:09,062 --> 00:37:11,162
de goede twee schoenen
onzin nu!
638
00:37:11,164 --> 00:37:13,097
En jij bent?
639
00:37:14,734 --> 00:37:16,634
Negasonische tienerkernkop.
640
00:37:16,636 --> 00:37:20,037
Negasonische tiener...
Wat is dat?
641
00:37:20,039 --> 00:37:21,939
Dat is de coolste naam ooit!
642
00:37:23,276 --> 00:37:26,010
Dus, wat, je hebt zoiets van,
Euh, zijn hulpje?
643
00:37:26,012 --> 00:37:27,645
Nee. Stagiair.
644
00:37:27,647 --> 00:37:29,046
Laat me raden.
645
00:37:29,048 --> 00:37:31,682
X-Men heeft je achtergelaten
op wat? Shit-detail?
646
00:37:31,684 --> 00:37:33,434
Wat maakt jou dat?
647
00:37:33,435 --> 00:37:35,185
Doen alsof je er niet bent,
Negasonische tienerkernkop.
648
00:37:35,188 --> 00:37:36,654
Kunnen we namen verhandelen?
649
00:37:36,656 --> 00:37:38,155
Kunnen we gaan?
650
00:37:38,157 --> 00:37:40,691
Kijk!
Ik ben een tienermeisje.
651
00:37:40,693 --> 00:37:42,894
ik ben liever
ergens anders dan hier.
652
00:37:42,896 --> 00:37:45,096
Ik ben er helemaal klaar voor
lange, sombere stiltes...
653
00:37:45,098 --> 00:37:49,033
gevolgd door gemene opmerkingen,
gevolgd door nog meer stiltes.
654
00:37:49,035 --> 00:37:52,270
Dus wat gaat het worden, hè?
Lange sombere stilte...
655
00:37:52,272 --> 00:37:54,972
of gemene opmerking? Ga verder.
656
00:37:56,175 --> 00:37:57,542
Je hebt mij hier in een doos gestopt.
657
00:37:57,544 --> 00:37:58,643
Aha!
658
00:37:58,645 --> 00:38:00,645
Wij kunnen dit niet toestaan,
Deadpool.
659
00:38:00,647 --> 00:38:02,046
Kom alsjeblieft rustig.
660
00:38:02,048 --> 00:38:04,315
Jij grote chroom
pik-vreter!
661
00:38:04,317 --> 00:38:05,767
Dat is niet lief.
662
00:38:05,768 --> 00:38:07,218
Dat ga je echt doen
verdomme dit voor mij?
663
00:38:07,220 --> 00:38:11,789
Geloof me, die piepende zak
van dick-tips komt eraan.
664
00:38:11,791 --> 00:38:14,725
Hij is puur kwaadaardig.
665
00:38:14,727 --> 00:38:18,029
Daarnaast...
Niemand raakt gewond.
666
00:38:23,202 --> 00:38:25,603
Die man was daar al
Wanneer ik daar naar toe ga.
667
00:38:25,605 --> 00:38:28,839
Wade, dat ben jij
beter dan dit.
668
00:38:28,841 --> 00:38:31,208
Doe met ons mee.
Gebruik je krachten ten goede.
669
00:38:31,210 --> 00:38:32,276
Hoofd omhoog.
670
00:38:32,278 --> 00:38:33,744
Wees een superheld.
671
00:38:33,746 --> 00:38:35,513
Luisteren!
672
00:38:35,514 --> 00:38:37,281
De dag dat ik besluit om een
misdaadbestrijdende stront-swizzler...
673
00:38:37,283 --> 00:38:40,685
die kamers heeft met een stel andere kleine
zeurders bij het Neverland landhuis...
674
00:38:40,687 --> 00:38:45,623
van een enge, oude, kale,
Heaven's Gate-achtige klootzak...
675
00:38:45,625 --> 00:38:47,291
op die dag...
676
00:38:47,293 --> 00:38:49,694
Ik stuur je glanzende,
happy ass een vriendschapsverzoek.
677
00:38:49,696 --> 00:38:52,163
Maar tot die tijd doe ik het
wat ik hier kwam doen.
678
00:38:52,165 --> 00:38:54,966
Het is dat, of een klap
de teef uit jou!
679
00:38:54,968 --> 00:38:56,233
Waden...
Hoi.
680
00:38:56,235 --> 00:38:57,602
Rits het, Sinead!
681
00:38:57,604 --> 00:38:58,669
Hé, douchepool!
682
00:38:58,671 --> 00:38:59,971
En ik hoop
jij bent aan het kijken...
683
00:39:04,711 --> 00:39:06,377
Heel jammer.
684
00:39:09,849 --> 00:39:12,183
Dat doet het!
685
00:39:13,386 --> 00:39:14,852
Oh!
686
00:39:14,854 --> 00:39:17,922
Canada!
687
00:39:19,058 --> 00:39:20,124
Dat is niet goed.
688
00:39:20,126 --> 00:39:21,292
Wade, alsjeblieft.
689
00:39:21,294 --> 00:39:24,195
Lul geschoten!
690
00:39:24,197 --> 00:39:26,030
O, je arme vrouw.
691
00:39:26,032 --> 00:39:28,265
Je moet echt stoppen.
692
00:39:31,337 --> 00:39:33,938
Alle dinosaurussen
vreesde de T. rex.
693
00:39:38,845 --> 00:39:40,778
Ik beloof dat dit krijgt
erger voor jou, grote jongen!
694
00:39:40,780 --> 00:39:42,747
Dit is beschamend.
695
00:39:42,749 --> 00:39:45,416
Blijf alsjeblieft liggen.
696
00:39:45,418 --> 00:39:48,019
Je hebt ooit gehoord van de eenbenige
man in de ass-kicking-wedstrijd?
697
00:39:48,021 --> 00:39:49,420
Heb je
uit knop?
698
00:39:49,422 --> 00:39:51,188
Ja, het is de volgende
naar de prostaat.
699
00:39:51,190 --> 00:39:52,323
Of is dat de aan-schakelaar?
700
00:39:52,325 --> 00:39:54,425
Genoeg!
701
00:40:03,036 --> 00:40:05,302
Laten we gaan praten
aan de hoogleraar.
702
00:40:05,304 --> 00:40:07,171
McAvoy of Stewart?
703
00:40:07,173 --> 00:40:09,407
Deze tijdlijnen
zijn zo verwarrend.
704
00:40:10,810 --> 00:40:13,377
"Dood of levend,
jij gaat met mij mee!"
705
00:40:13,379 --> 00:40:15,246
Je zal
herstel, Wade.
706
00:40:15,248 --> 00:40:16,947
Jij doet altijd.
707
00:40:21,354 --> 00:40:24,989
Heb je ooit 127 Hours? gezien
Spoiler alert.
708
00:40:28,695 --> 00:40:29,860
O mijn God.
709
00:40:34,000 --> 00:40:34,665
Vervelend.
710
00:40:34,666 --> 00:40:35,946
O, daar is het
Het geld is geschoten, schat.
711
00:40:36,736 --> 00:40:38,469
Ben je daar, God?
Ik ben het, Margaret.
712
00:40:49,449 --> 00:40:52,349
Rock, ontmoet de bodem.
713
00:40:52,351 --> 00:40:55,786
En als het leven eindigt
adembenemend geneukt...
714
00:40:55,788 --> 00:40:59,990
je kunt het over het algemeen traceren
terug naar één grote, slechte beslissing.
715
00:40:59,992 --> 00:41:03,194
Degene die je heeft gestuurd
op de weg naar Shitsburgh.
716
00:41:03,196 --> 00:41:06,897
Dit? Nou, dit was de mijne.
717
00:41:06,899 --> 00:41:09,767
Meneer Wilson.
718
00:41:09,769 --> 00:41:14,205
Niets verwarmt mijn hart meer dan
een verandering van iemand anders.
719
00:41:14,207 --> 00:41:16,040
Je klikte eindelijk op 'fuck it'.
720
00:41:17,110 --> 00:41:19,844
Beloof het maar
je doet het goed bij mij.
721
00:41:19,846 --> 00:41:21,912
Dus ik kan het goed doen
door iemand anders.
722
00:41:21,914 --> 00:41:23,814
Natuurlijk.
723
00:41:23,816 --> 00:41:25,516
En alsjeblieft niet maken
het superpak groen.
724
00:41:26,853 --> 00:41:28,319
Of geanimeerd.
725
00:41:34,861 --> 00:41:36,393
Verplaats het! Blijven bewegen.
726
00:41:48,407 --> 00:41:51,342
Deze plek lijkt hygiënisch.
727
00:41:51,344 --> 00:41:53,544
Mijn eerste verzoek
zijn warmere handen.
728
00:41:53,546 --> 00:41:57,448
Oh! En Jezus,
een warmere tafel.
729
00:41:59,018 --> 00:42:01,218
We moeten echt naar boven komen
met een veilig woord, jongens.
730
00:42:01,220 --> 00:42:03,154
Ik denk na
"varken en bonen."
731
00:42:06,425 --> 00:42:08,559
Eenvoudig.
732
00:42:10,496 --> 00:42:12,963
Ben jij niet een beetje
sterk voor een dame?
733
00:42:13,533 --> 00:42:15,266
Ik bel Wang.
734
00:42:18,971 --> 00:42:20,371
Hoe zit het met de wedstrijden?
735
00:42:20,373 --> 00:42:23,307
Orale fixatie
of gewoon een grote Stallone-fan?
736
00:42:24,577 --> 00:42:26,076
Geduld, Engel.
737
00:42:26,979 --> 00:42:28,579
Alles op zijn tijd.
738
00:42:28,581 --> 00:42:30,581
Ben je hier voor
De turndownservice, of wat?
739
00:42:32,185 --> 00:42:33,751
We hebben nog een prater.
740
00:42:33,752 --> 00:42:35,318
Ik ben gewoon enthousiast over mijn
eerste dag op superheldenkamp.
741
00:42:35,321 --> 00:42:37,521
Hou je bek.
742
00:42:40,860 --> 00:42:42,893
Meneer Wilson, mijn naam is Ajax.
743
00:42:43,863 --> 00:42:46,997
Ik beheer deze workshop.
744
00:42:46,999 --> 00:42:50,267
Ah, dat was mijn welkomstwoord
vol eufemismen als...
745
00:42:50,269 --> 00:42:51,902
"Dit kan een beetje pijn doen."
746
00:42:51,904 --> 00:42:53,971
‘Dit kan bij jou de oorzaak zijn
enig ongemak."
747
00:42:53,973 --> 00:42:56,273
Maar ik ben bot geworden.
748
00:42:56,275 --> 00:42:59,009
Deze workshop niet
een door de overheid geleid programma.
749
00:42:59,011 --> 00:43:02,546
Het is een particuliere instelling die draait
terugwinningsprojecten zoals jij...
750
00:43:02,548 --> 00:43:06,083
in mannen van
buitengewone capaciteiten.
751
00:43:07,553 --> 00:43:11,021
Maar als je bovenmenselijk denkt
krachten worden pijnloos verworven...
752
00:43:11,891 --> 00:43:13,290
Fout.
753
00:43:13,292 --> 00:43:14,959
Ik injecteer je
met een serum...
754
00:43:14,961 --> 00:43:17,561
dat elke mutant activeert
genen die op de loer liggen in je DNA.
755
00:43:17,563 --> 00:43:21,565
Om het te laten werken, moeten we dat doen
u aan extreme stress blootstellen.
756
00:43:27,073 --> 00:43:31,108
Je hebt dat hele 'maak een omelet, gehoord
breek wat eieren", toch?
757
00:43:31,110 --> 00:43:33,577
Ik sta op het punt je pijn te doen, Wade.
758
00:43:33,579 --> 00:43:36,647
Ik ben hier ooit patiënt geweest
mezelf, weet je.
759
00:43:36,649 --> 00:43:39,516
De behandeling heeft invloed
iedereen anders.
760
00:43:39,518 --> 00:43:42,653
Het maakte Engel
onmenselijk sterk.
761
00:43:42,655 --> 00:43:47,258
In mijn geval,
het versterkte mijn reflexen.
762
00:43:47,260 --> 00:43:50,294
Ook mijn zenuwuiteinden verschroeid,
zodat ik geen pijn meer voel.
763
00:43:51,998 --> 00:43:55,933
En in feite,
Ik voel niets meer.
764
00:44:04,277 --> 00:44:07,344
Bedankt! Bedankt. Bedankt.
765
00:44:07,346 --> 00:44:10,080
Je hebt iets
in je tanden.
766
00:44:10,082 --> 00:44:12,283
Precies in het midden daar.
Gewoon, ik niet...
767
00:44:12,285 --> 00:44:15,386
Een klein stukje romaine
sla of zoiets.
768
00:44:17,223 --> 00:44:19,690
Het zit me dwars
voor een lange tijd.
769
00:44:21,127 --> 00:44:22,393
Ah, liet je kijken.
770
00:44:22,395 --> 00:44:24,161
Hé, is Ajax
je echte naam?
771
00:44:24,163 --> 00:44:25,996
Omdat het klinkt
verdacht verzonnen.
772
00:44:25,998 --> 00:44:27,131
Wat is het eigenlijk?
773
00:44:27,133 --> 00:44:29,400
Kevin? Bruce? Scott?
774
00:44:29,402 --> 00:44:31,702
Mitch? De Rickster?
775
00:44:31,704 --> 00:44:33,570
Is het Basil Fawlty?
776
00:44:33,572 --> 00:44:35,539
Oh, grapje weg.
777
00:44:35,541 --> 00:44:37,041
Eén ding dat nooit
overleeft deze plek
778
00:44:37,043 --> 00:44:39,043
is een gevoel voor humor.
779
00:44:39,045 --> 00:44:40,210
Dat zullen we zien.
780
00:44:40,212 --> 00:44:41,578
Ik denk dat we dat wel zullen doen.
781
00:44:43,049 --> 00:44:44,548
Hij is helemaal van jou.
782
00:44:44,550 --> 00:44:46,317
Oh kom op.
783
00:44:46,319 --> 00:44:47,718
Je gaat mij verlaten
helemaal alleen hier.
784
00:44:47,720 --> 00:44:49,486
Met minder boos
Rosie O'Donnell?
785
00:44:53,726 --> 00:44:56,026
Dit is hoe
het gaat werken.
786
00:44:56,028 --> 00:44:59,530
Adrenaline werkt als katalysator
voor het serum...
787
00:44:59,532 --> 00:45:02,199
Dus we gaan
om je te moeten laten lijden.
788
00:45:03,736 --> 00:45:05,736
Als je geluk hebt,
de mutante genen worden geactiveerd
789
00:45:05,738 --> 00:45:08,672
en manifesteren in
een spectaculaire mode.
790
00:45:13,045 --> 00:45:15,746
Zo niet, dan doen we dat wel
Ik moet je pijn blijven doen...
791
00:45:17,583 --> 00:45:19,016
op nieuwe en andere manieren,
792
00:45:19,018 --> 00:45:20,417
elk pijnlijker
dan de laatste...
793
00:45:23,089 --> 00:45:25,422
totdat je uiteindelijk muteert.
794
00:45:27,059 --> 00:45:28,292
Of sterf.
795
00:45:35,101 --> 00:45:36,633
Een bucketlist bedoel je?
796
00:45:36,635 --> 00:45:39,103
Als een fuck-it-lijst.
797
00:45:39,105 --> 00:45:40,371
Ik zou heel graag willen
een joint aansteken
798
00:45:40,373 --> 00:45:42,306
van de Olympische fakkel.
799
00:45:42,308 --> 00:45:44,241
Geef het door
direct daarna naar mij.
800
00:45:44,243 --> 00:45:47,644
Laten we naakt niet vergeten
tandem-basejumpen
801
00:45:47,646 --> 00:45:51,248
met de WNBA's
Sacramento-vorsten.
802
00:45:51,250 --> 00:45:54,752
Alles wat op mijn bucketlist staat
zou publieke naaktheid inhouden.
803
00:45:54,754 --> 00:45:58,088
Tenslotte geef ik Meredith
Baxter-Birney een Nederlandse oven.
804
00:45:58,090 --> 00:46:01,258
Nee. Een Dutch oven ontvangen
van Meredith Baxter-Birney.
805
00:46:05,731 --> 00:46:09,333
Bananenpannenkoekjes maken
voor mijn kinderen.
806
00:46:12,638 --> 00:46:14,738
Vanessa.
807
00:46:18,277 --> 00:46:20,611
Ik wil Vanessa zien.
808
00:46:20,613 --> 00:46:22,146
Je bent lief.
809
00:46:22,148 --> 00:46:25,516
Ik weet het niet
iemand anders, maar ik ben ontroerd.
810
00:46:25,518 --> 00:46:26,550
We maakten maar een grapje.
811
00:46:26,552 --> 00:46:29,086
Nee nee. Het is in orde.
812
00:46:30,156 --> 00:46:32,523
Ik moedig afleiding aan.
813
00:46:32,525 --> 00:46:34,825
Ik zou niet willen dat je het opgeeft
op ons, zouden we dat nu doen?
814
00:46:34,827 --> 00:46:36,760
Hé, maak je geen zorgen
van hem, Cunningham.
815
00:46:37,696 --> 00:46:40,230
Hoe stoer kan hij zijn...
816
00:46:40,232 --> 00:46:43,233
met een naam als Francis?
817
00:46:43,636 --> 00:46:45,169
Franciscus?
818
00:46:45,171 --> 00:46:47,171
Dat is zijn wettelijke naam.
819
00:46:47,173 --> 00:46:50,641
Hij kreeg "Ajax"
van het afwasmiddel.
820
00:46:52,578 --> 00:46:56,346
F, R, A, N, C, ik...
821
00:46:56,649 --> 00:46:58,215
Oeps!
822
00:46:59,785 --> 00:47:02,753
Het label voor de stomerij is vastgeklikt
uit je laboratoriumjas.
823
00:47:04,590 --> 00:47:07,191
Ter informatie: ik kan je waarschijnlijk wel krijgen
de superheldenkorting.
824
00:47:07,193 --> 00:47:08,559
Jij bent zo
onophoudelijk vervelend.
825
00:47:08,561 --> 00:47:09,593
Bedankt.
826
00:47:09,595 --> 00:47:11,228
Nooit eerder gehoord.
827
00:47:11,230 --> 00:47:14,298
Waarom doe je ons niet allemaal?
een gunst en hou je mond?
828
00:47:14,300 --> 00:47:16,366
Of ik ga naaien
je mooie mond dicht.
829
00:47:16,669 --> 00:47:18,135
Oh...
830
00:47:18,137 --> 00:47:19,736
Dat zou ik niet doen
als ik jou was.
831
00:47:19,738 --> 00:47:21,371
Kijk, hier is het probleem met
832
00:47:21,373 --> 00:47:23,207
24-uurs marteling...
833
00:47:23,209 --> 00:47:26,243
is dat je dat eigenlijk niet kunt
ga vanaf daar verder.
834
00:47:28,681 --> 00:47:31,215
Is dat wat je denkt?
835
00:47:36,355 --> 00:47:38,822
Als dit niet ontgrendelt
jouw mutatie, dan, nou...
836
00:47:39,625 --> 00:47:41,425
niks zal.
837
00:47:41,427 --> 00:47:42,943
Wat we nu gaan doen is
838
00:47:42,944 --> 00:47:44,460
verlaag de zuurstof
concentratie in de lucht...
839
00:47:44,463 --> 00:47:47,364
tot het exacte punt dat je voelt
alsof je stikt.
840
00:47:47,366 --> 00:47:48,632
Als je hersengolven vertragen,
841
00:47:48,634 --> 00:47:51,235
wat betekent dat jij dat bent
staat op het punt flauw te vallen...
842
00:47:51,237 --> 00:47:52,436
dan zetten we de O2 hoger.
843
00:47:53,372 --> 00:47:54,771
Als uw hartslag vertraagt...
844
00:47:54,773 --> 00:47:57,574
wat betekent dat je het kunt
om op adem te komen...
845
00:47:57,576 --> 00:47:59,576
we zullen het terugdraaien.
846
00:47:59,578 --> 00:48:01,245
En dat is waar
we zullen je verlaten.
847
00:48:01,247 --> 00:48:03,614
Precies daar.
848
00:48:03,616 --> 00:48:05,883
O, en ik dacht
jullie waren vroeger lullen.
849
00:48:05,885 --> 00:48:09,219
Je weet wel
het grappigste hieraan?
850
00:48:09,221 --> 00:48:12,389
Je denkt nog steeds dat we aan het maken zijn
jij een superheld.
851
00:48:12,391 --> 00:48:15,826
Jij. Een oneervol ontslag.
852
00:48:16,529 --> 00:48:18,662
Heupdiep in hoeren.
853
00:48:19,365 --> 00:48:20,931
Je bent niks.
854
00:48:21,800 --> 00:48:24,268
Klein geheimpje, Wade.
855
00:48:24,270 --> 00:48:26,203
Deze werkplaats
maakt geen superhelden,
856
00:48:26,205 --> 00:48:29,406
wij maken superslaven.
857
00:48:29,408 --> 00:48:31,241
We gaan je passen
met een controlekraag
858
00:48:31,243 --> 00:48:33,810
en je veilen
aan de hoogste bieder.
859
00:48:33,812 --> 00:48:36,213
Wie weet wat
Ze zullen je aan het doen zijn?
860
00:48:36,215 --> 00:48:39,616
Het terroriseren van burgers,
vrijheidsstrijders neerhalen.
861
00:48:41,687 --> 00:48:44,955
Misschien gewoon maaien
af en toe een gazon.
862
00:48:44,957 --> 00:48:47,624
Wat de fuck
is er mis met je?
863
00:48:52,765 --> 00:48:55,666
Je gaat nooit naar huis
na dit.
864
00:48:55,668 --> 00:48:57,901
Nu is er een dapper gezicht.
865
00:48:58,837 --> 00:49:00,571
Wacht wacht! Wachten. Wachten.
866
00:49:02,775 --> 00:49:06,777
Serieus, dat heb je eigenlijk wel
iets tussen je tanden nu.
867
00:49:08,647 --> 00:49:10,447
Fijn weekend.
868
00:49:10,449 --> 00:49:12,249
"Weekend"? Maak een back-up.
869
00:49:12,251 --> 00:49:13,483
Weekend?
870
00:49:54,994 --> 00:49:57,294
Zei ik dat
was dit een liefdesverhaal?
871
00:49:57,296 --> 00:49:59,696
Nee, het is een horrorfilm.
872
00:50:16,048 --> 00:50:18,382
Verdomde hel.
873
00:50:18,384 --> 00:50:21,652
Het lijkt erop dat iemand de zijne kwijt is
neergeschoten op Homecoming King.
874
00:50:21,654 --> 00:50:23,787
Wat heb je me aangedaan?
875
00:50:23,789 --> 00:50:25,322
Ik heb alleen maar geraised
uw stressniveaus
876
00:50:25,324 --> 00:50:27,057
hoog genoeg
om een mutatie teweeg te brengen.
877
00:50:27,059 --> 00:50:29,926
Jij sadistische klootzak!
878
00:50:29,928 --> 00:50:32,396
Ik heb je genezen, Wade.
879
00:50:32,398 --> 00:50:35,032
Nu je gemuteerde cellen
kan alles genezen.
880
00:50:35,034 --> 00:50:37,868
Het valt je kanker aan
zo snel als het zich kan vormen.
881
00:50:39,038 --> 00:50:41,738
Ja, ik heb iets soortgelijks gezien
bijwerkingen vooraf.
882
00:50:42,941 --> 00:50:44,007
Ik zou ze kunnen genezen...
883
00:50:47,646 --> 00:50:49,446
maar waar is daar de lol van?
884
00:50:51,650 --> 00:50:54,351
Nu, ik ga
sluit je weer op, Wade.
885
00:50:55,921 --> 00:50:57,954
Niet omdat het nodig is.
886
00:51:01,827 --> 00:51:03,694
Omdat ik het wil.
887
00:51:17,976 --> 00:51:19,576
Ach ja.
888
00:51:19,578 --> 00:51:20,811
Doe Maar.
889
00:51:23,782 --> 00:51:25,649
O, je ruikt naar stront.
890
00:51:26,819 --> 00:51:28,852
Wauw!
891
00:51:28,854 --> 00:51:30,821
Klootzak.
892
00:51:30,823 --> 00:51:32,789
Hoi hoi hoi.
Het is in orde, het is in orde.
893
00:51:33,826 --> 00:51:35,826
Ik denk dat we hem iets verschuldigd zijn
die, ja?
894
00:51:35,828 --> 00:51:38,395
Je vertrekt. Ga verder.
895
00:51:38,964 --> 00:51:40,497
Daar ga je.
896
00:51:51,443 --> 00:51:53,009
Snelle vraag.
897
00:51:55,147 --> 00:51:57,414
Wat is mijn naam?
898
00:52:02,988 --> 00:52:04,521
Dacht het niet.
899
00:52:06,158 --> 00:52:09,025
Sorry, Franciscus.
Mijn lippen zijn verzegeld.
900
00:54:05,544 --> 00:54:06,877
Je wilt mij niet vermoorden.
901
00:54:06,879 --> 00:54:09,212
Ik ben de enige
wie kan jouw lelijke mok repareren.
902
00:55:05,938 --> 00:55:07,604
Wat is mijn naam?
903
00:55:13,679 --> 00:55:14,878
Waden.
904
00:56:22,114 --> 00:56:25,215
Ik heb niet alleen gekregen
de remedie tegen kanker...
905
00:56:26,752 --> 00:56:29,352
Ik heb de remedie
naar el alles.
906
00:56:33,025 --> 00:56:35,258
Maar dat was er wel
maar één ding...
907
00:56:35,260 --> 00:56:37,027
dat deed er echt toe.
908
00:57:06,324 --> 00:57:07,390
Kom laten we gaan.
909
00:57:12,864 --> 00:57:15,699
O, dat moet pijn doen.
910
00:57:16,435 --> 00:57:18,935
Ontzettend bedankt.
911
00:57:29,948 --> 00:57:32,182
God, hij is zo verdomd knorrig.
912
00:57:32,184 --> 00:57:33,750
Kijk naar zijn gezicht.
913
00:57:33,752 --> 00:57:36,086
O mijn God. Arme kerel.
914
00:57:36,088 --> 00:57:37,220
Lieverd, niet staren.
915
00:57:37,222 --> 00:57:38,488
Gek.
916
00:57:58,844 --> 00:58:02,345
Echt niet. Ik maak niet
haar leven is net zo lelijk als het mijne.
917
00:58:02,347 --> 00:58:05,014
Kom op Wade,
het kan niet zo erg zijn.
918
00:58:05,016 --> 00:58:07,384
Ach, onzin!
919
00:58:07,385 --> 00:58:09,753
Ik ben een monster, vanbinnen en vanbuiten.
Ik hoor thuis in een verdomd circus.
920
00:58:09,755 --> 00:58:12,288
Wade, Vanessa houdt van je.
Het maakt haar niet uit wat je...
921
00:58:12,290 --> 00:58:14,023
Oh! Oh.
922
00:58:14,025 --> 00:58:15,191
Vind je het leuk wat je ziet?
923
00:58:15,193 --> 00:58:16,926
Nee.
924
00:58:16,928 --> 00:58:18,394
Je ziet eruit als een avocado
925
00:58:18,396 --> 00:58:20,964
seks gehad met een oudere,
walgelijkere avocado.
926
00:58:20,966 --> 00:58:22,132
Ja.
927
00:58:22,134 --> 00:58:24,200
Niet zachtjes.
Alsof het haatdragend was.
928
00:58:24,202 --> 00:58:26,136
Er was iets mis
met de relatie...
929
00:58:26,138 --> 00:58:28,071
en dat was het
de enige catharsis
930
00:58:28,073 --> 00:58:29,973
die ze konden vinden
zonder geweld.
931
00:58:29,975 --> 00:58:32,375
En de enige man
wie kan deze fugly mok repareren...
932
00:58:32,377 --> 00:58:35,211
is de Britse shitstick
die de mutantenfabriek leidde.
933
00:58:35,213 --> 00:58:37,147
En hij is weg. Poef!
934
00:58:37,149 --> 00:58:38,982
Ja, nou, je moet het doen
iets om dit te verhelpen...
935
00:58:38,984 --> 00:58:40,116
want vanaf nu
936
00:58:40,118 --> 00:58:42,018
je hebt alleen
één actielijn.
937
00:58:42,020 --> 00:58:43,253
Echt wel.
938
00:58:43,255 --> 00:58:45,121
Vind Franciscus.
Ster in horrorfilms.
939
00:58:45,123 --> 00:58:46,222
Wat?
940
00:58:46,224 --> 00:58:48,291
Speel de hoofdrol in je eigen horrorfilms.
941
00:58:48,293 --> 00:58:49,893
Omdat je kijkt
zoals Freddy Krueger
942
00:58:49,895 --> 00:58:53,129
in het gezicht geneukt
een topografische kaart van Utah.
943
00:58:53,131 --> 00:58:54,998
Dit is wat
Ik ga het echt doen.
944
00:58:55,000 --> 00:58:56,132
Ik ga werken
via zijn bemanning
945
00:58:56,134 --> 00:58:58,118
tot iemand
geeft Franciscus op...
946
00:58:58,119 --> 00:59:00,103
dwing hem dan om dit op te lossen
schiet een kogel in zijn schedel...
947
00:59:00,105 --> 00:59:01,871
en fuck het hersengat.
948
00:59:01,873 --> 00:59:05,008
Dat wil ik niet zien
of denk er nog eens over na.
949
00:59:05,010 --> 00:59:07,110
Maar de klootzak wel
denkt dat je dood bent, toch?
950
00:59:07,112 --> 00:59:08,378
Ja.
951
00:59:08,380 --> 00:59:09,913
Dat is goed.
Dat moet je zo houden.
952
00:59:09,915 --> 00:59:11,514
Wat bijvoorbeeld, een masker dragen?
953
00:59:11,516 --> 00:59:14,517
Ja. Een heel dik masker.
Altijd.
954
00:59:15,153 --> 00:59:16,286
Het spijt me...
955
00:59:16,288 --> 00:59:19,022
jij bent aan het achtervolgen.
956
00:59:19,024 --> 00:59:21,024
Je gezicht wel
het spul van nachtmerries.
957
00:59:21,026 --> 00:59:22,325
Als een zaadbal met tanden.
958
00:59:22,327 --> 00:59:24,160
Je zult alleen sterven.
959
00:59:24,162 --> 00:59:26,329
Ik bedoel, als je zou kunnen sterven.
960
00:59:26,331 --> 00:59:28,398
Idealiter in het belang van anderen.
961
00:59:28,400 --> 00:59:30,033
Dat is alles.
962
00:59:30,035 --> 00:59:31,901
Het enige wat je nu nog nodig hebt is een pak
en een bijnaam...
963
00:59:31,903 --> 00:59:34,137
zoals Wade de Wisecracker...
964
00:59:34,139 --> 00:59:37,273
of Scaredevil,
Meneer Neverdie.
965
00:59:37,909 --> 00:59:39,209
O, shit.
966
00:59:39,578 --> 00:59:41,544
Wat?
967
00:59:41,546 --> 00:59:43,580
Ik heb al mijn geld erin gestopt
op jou en nu...
968
00:59:43,582 --> 00:59:45,181
ik realiseerde me net
Ik ga nooit winnen, uh...
969
00:59:45,183 --> 00:59:46,282
Dood zwembad.
970
00:59:50,188 --> 00:59:52,488
Kapitein Deadpool...
971
00:59:54,326 --> 00:59:55,458
Nee gewoon...
972
00:59:55,460 --> 00:59:57,293
Gewoon Deadpool, ja.
Gewoon Deadpool.
973
00:59:57,295 --> 00:59:59,462
Voor u, meneer Pool.
974
00:59:59,464 --> 01:00:00,864
Deadpool.
975
01:00:00,866 --> 01:00:02,306
Dat klinkt als
een verdomde franchise.
976
01:00:16,581 --> 01:00:19,349
Deze shit gaat
er zitten nootjes in.
977
01:00:19,351 --> 01:00:20,984
Waar is Franciscus?
978
01:00:34,966 --> 01:00:36,566
Waar is Franciscus?
979
01:00:44,976 --> 01:00:47,010
Seltzer-water
en citroen voor bloed.
980
01:00:48,213 --> 01:00:51,180
Of draag rood. Stommerik.
981
01:01:09,701 --> 01:01:11,334
Maak mij niet
vraag het twee keer.
982
01:01:12,570 --> 01:01:14,137
Waar...
983
01:01:14,139 --> 01:01:16,673
is Franciscus?
984
01:01:16,675 --> 01:01:18,508
Hij liet me het twee keer vragen.
985
01:01:18,510 --> 01:01:20,576
Dempt het masker mijn stem?
986
01:01:25,317 --> 01:01:26,950
Waar is Franciscus?
987
01:01:29,421 --> 01:01:31,354
Waar is Franciscus?
988
01:01:40,031 --> 01:01:43,333
Je staat op het punt vermoord te worden
door een Zamboni.
989
01:01:43,335 --> 01:01:44,567
Waar is Franciscus?
990
01:01:46,037 --> 01:01:47,670
Nee! Alsjeblieft!
991
01:01:47,672 --> 01:01:50,606
Oh God! Het spijt me zeer!
992
01:01:51,676 --> 01:01:54,577
Oh! Jij kleine
spin aap!
993
01:01:57,449 --> 01:02:01,050
Waar... is... Franciscus?
994
01:02:02,153 --> 01:02:03,353
Dit is verwarrend.
995
01:02:03,355 --> 01:02:04,687
Is het seksistisch om je te slaan?
996
01:02:04,689 --> 01:02:06,356
Is het seksistischer?
om je niet te slaan?
997
01:02:06,358 --> 01:02:08,725
Ik bedoel, de lijn
wordt echt... wazig.
998
01:02:09,800 --> 01:02:11,000
WAAR IS FRANCISCUS?
999
01:02:12,497 --> 01:02:14,564
Vertel me waar
dat is je verdomde baas
1000
01:02:14,566 --> 01:02:16,432
anders ga je dood!
1001
01:02:16,434 --> 01:02:18,167
Binnen vijf minuten!
1002
01:02:28,213 --> 01:02:30,113
Aarzel niet om mij te bellen.
1003
01:02:45,530 --> 01:02:47,730
Leuk je te zien, Jared.
1004
01:02:48,800 --> 01:02:50,633
Ik neem de voetlengte...
1005
01:02:50,635 --> 01:02:51,701
Volledig geladen.
1006
01:03:05,784 --> 01:03:07,350
Wauw, wauw!
1007
01:03:07,352 --> 01:03:09,085
41 bevestigde moorden.
1008
01:03:09,087 --> 01:03:11,454
Nu is het 89.
Bijna 90.
1009
01:03:12,223 --> 01:03:13,356
Meneer Wilson?
1010
01:03:13,358 --> 01:03:14,457
Ding-ding.
1011
01:03:15,260 --> 01:03:17,560
Je zoekt
heel levend.
1012
01:03:17,562 --> 01:03:19,829
Ha! Alleen aan de buitenkant!
1013
01:03:19,831 --> 01:03:21,497
Dit gaat niet gebeuren
Voor mij loopt het goed af, toch?
1014
01:03:21,499 --> 01:03:22,799
Dit gaat niet
Het loopt goed af voor jou, nee.
1015
01:03:22,801 --> 01:03:24,167
Waar is je baas?
1016
01:03:24,169 --> 01:03:25,668
Ik kan je precies vertellen...
1017
01:03:27,439 --> 01:03:29,806
O, je zult het mij vertellen.
Maar eerst...
1018
01:03:29,808 --> 01:03:32,275
Misschien wil je dat wel
kijk hiervoor weg.
1019
01:03:32,277 --> 01:03:33,576
Nu dit kleine varkentje
ging naar...
1020
01:03:35,580 --> 01:03:38,081
Bedankt, agent Smith.
1021
01:03:41,519 --> 01:03:42,585
Taxi!
1022
01:03:44,122 --> 01:03:46,422
Stap in! Geweldige dag voor een ritje.
1023
01:03:48,293 --> 01:03:49,933
En we weten het allemaal
hoe dit is afgelopen.
1024
01:03:52,564 --> 01:03:54,797
Oeps!
Het was niet de bedoeling dat je dat zag.
1025
01:04:02,707 --> 01:04:04,874
Daar. Allemaal ingehaald.
1026
01:04:12,550 --> 01:04:15,151
Waren hier.
1027
01:04:15,153 --> 01:04:18,521
Sorry voor
bloeden in al je afval.
1028
01:04:24,696 --> 01:04:26,796
Seltzerwater en
citroen voor bloed.
1029
01:04:27,298 --> 01:04:28,865
Wauw!
1030
01:04:28,867 --> 01:04:31,567
Sommige vormen van woede
kan niet worden beheerd...
1031
01:04:31,569 --> 01:04:33,736
zoals het soort waar
jouw jaarplan
1032
01:04:33,738 --> 01:04:37,340
eindigt met de verkeerde man
uiteengereten worden!
1033
01:04:37,342 --> 01:04:40,243
Dat gezegd hebbende, als het tijd is
om wonden te likken,
1034
01:04:40,245 --> 01:04:42,478
er is geen plaats zoals thuis.
1035
01:04:42,480 --> 01:04:44,580
Ah, en ik deel dat huis
met iemand die je hebt ontmoet,
1036
01:04:44,582 --> 01:04:47,350
de oude blinde dame
van de wasserette, Al.
1037
01:04:47,352 --> 01:04:49,252
God, ik mis cocaïne.
1038
01:04:49,254 --> 01:04:51,738
Haar.
1039
01:04:51,739 --> 01:04:54,223
Doorbraak in de vierde muur
binnen een vierde muurbreuk.
1040
01:04:54,225 --> 01:04:57,326
Dat zijn net 16 muren.
1041
01:04:57,328 --> 01:04:58,794
Ze is als Robin voor mijn Batman,
1042
01:04:58,796 --> 01:05:02,732
behalve dat ze oud is,
en zwart en blind.
1043
01:05:02,734 --> 01:05:04,767
En ik denk
ze is verliefd op mij.
1044
01:05:04,769 --> 01:05:08,371
Wacht, dat is vrij zeker
Robin houdt ook van Batman.
1045
01:05:18,283 --> 01:05:19,348
Al?
1046
01:05:21,619 --> 01:05:23,219
Goedemorgen, slaapkop.
1047
01:05:24,522 --> 01:05:26,689
Het ruikt naar
oude damesbroek hier.
1048
01:05:26,691 --> 01:05:28,691
Ja, ik ben oud.
Ik draag een broek.
1049
01:05:28,693 --> 01:05:30,560
Maar jij bent geen dame.
1050
01:05:30,562 --> 01:05:33,829
Oh! Zo comfortabel.
1051
01:05:33,831 --> 01:05:36,899
Voordeel van blind zijn:
Ik heb je nog nooit bij Crocs gezien.
1052
01:05:36,901 --> 01:05:38,434
Je bedoelt mijn grote,
rubberen masturbatieschoenen?
1053
01:05:38,436 --> 01:05:39,936
Ja dat weet ik.
1054
01:05:39,938 --> 01:05:42,705
Het nadeel van blind zijn...
1055
01:05:42,707 --> 01:05:45,274
Ik hoor alles
in deze duplex.
1056
01:05:47,312 --> 01:05:48,544
Ga op een stok zitten.
1057
01:05:48,546 --> 01:05:49,579
Bactine?
1058
01:05:49,581 --> 01:05:53,716
Ja. Bactine zou het moeten doen.
1059
01:05:54,786 --> 01:05:56,586
Hoe gaat het met Kullen?
meekomen?
1060
01:05:56,588 --> 01:05:58,688
IKEA monteert zichzelf niet,
je weet wel.
1061
01:05:58,690 --> 01:06:01,691
Jij vertelt me.
Ik vind de Kullen niet erg.
1062
01:06:01,693 --> 01:06:04,327
Het is een verbetering
op de Hurdal.
1063
01:06:04,329 --> 01:06:06,862
Alsjeblieft. Alles is een
verbetering ten opzichte van de Hurdal.
1064
01:06:06,864 --> 01:06:10,967
Ik zou een Hemnes hebben genomen
of een Trysil boven de Hurdal.
1065
01:06:10,969 --> 01:06:13,836
Oh nee, ik werd niet opgewonden
totdat ik de Kullen zag.
1066
01:06:13,838 --> 01:06:15,004
Schroef, alsjeblieft.
1067
01:06:15,006 --> 01:06:16,572
Hier? Nu?
Grapje.
1068
01:06:16,574 --> 01:06:17,740
Ik weet dat het tientallen jaren geleden is.
1069
01:06:17,742 --> 01:06:18,908
Je zal verrast zijn.
1070
01:06:19,611 --> 01:06:20,776
Behoorlijk geëxtrapoleerd.
1071
01:06:22,714 --> 01:06:25,281
Ta... Da.
1072
01:06:30,855 --> 01:06:34,490
Ik wou dat ik het nooit had gehoord
van Craigslist.
1073
01:06:34,492 --> 01:06:35,758
En ik citeer,
"Op zoek naar huisgenoot,
1074
01:06:35,760 --> 01:06:37,026
"Blind voor
de onvolkomenheden van het leven.
1075
01:06:37,028 --> 01:06:38,811
'Je moet goed met je handen zijn.'
1076
01:06:38,812 --> 01:06:40,595
Of heb je liever dat ik bouw?
de IKEA, en jij betaalt huur?
1077
01:06:40,598 --> 01:06:42,565
Waarom zo'n idioot
deze morgen?
1078
01:06:43,334 --> 01:06:45,034
Laten we samenvatten.
1079
01:06:45,035 --> 01:06:46,735
De hanendistel die
veranderde mij in een freak...
1080
01:06:46,738 --> 01:06:48,537
erdoor geglipt
mijn armen vandaag...
1081
01:06:50,008 --> 01:06:51,707
Arm.
1082
01:06:51,709 --> 01:06:53,042
Hem vangen was
mijn enige kans
1083
01:06:53,044 --> 01:06:54,877
weer warm worden,
krijg mijn super sexy ex terug...
1084
01:06:54,879 --> 01:06:57,346
en voorkom dat dit soort onzin
iemand anders overkomt.
1085
01:06:57,348 --> 01:06:59,348
Dus ja,
vandaag was ongeveer net zo leuk
1086
01:06:59,350 --> 01:07:00,983
as a sandpaper dildo.
1087
01:07:02,887 --> 01:07:04,553
1088
01:07:21,906 --> 01:07:23,939
Ontdek wie onze vriend is
in het rode pak is.
1089
01:07:26,377 --> 01:07:29,045
Verdomde Wade Wilson.
1090
01:07:29,047 --> 01:07:32,048
Ik denk dat ik ook een masker zou dragen
als ik zo'n gezicht had.
1091
01:07:32,050 --> 01:07:33,716
Ik zou alleen willen dat ik hetzelfde genas.
1092
01:07:37,655 --> 01:07:40,523
Toch zetten we hem neer
uit onze ellende.
1093
01:07:40,525 --> 01:07:42,024
Op onze voorwaarden.
1094
01:07:42,026 --> 01:07:43,893
Rechts.
En wanneer geneest hij?
1095
01:07:44,829 --> 01:07:46,028
Dat kan hij niet.
1096
01:07:46,030 --> 01:07:48,664
Niet als er niets is
links van hem om te genezen.
1097
01:07:48,666 --> 01:07:52,702
Weet je, het is grappig.
Ik mis de klootzak bijna.
1098
01:07:54,005 --> 01:07:55,604
Ik hou van een uitdaging.
1099
01:07:56,841 --> 01:07:58,974
Maar hij is slecht
voor zaken.
1100
01:07:58,976 --> 01:08:00,810
Laten we nu gaan
vind hem.
1101
01:08:01,679 --> 01:08:02,745
Oh.
1102
01:08:05,116 --> 01:08:06,716
Tylenol PM?
1103
01:08:06,718 --> 01:08:09,618
Dat kun je plakken
waar je de Bactin hebt gestoken.
1104
01:08:09,620 --> 01:08:11,987
Ik heb mijn voorraad geplunderd
van verstandskies Percocet...
1105
01:08:11,989 --> 01:08:16,058
en ik ben in een baan
verdomde Saturnus nu.
1106
01:08:18,863 --> 01:08:21,831
Maar ik waardeer het gebaar.
1107
01:08:21,833 --> 01:08:26,435
Ben ik gek,
Of is je hand heel klein?
1108
01:08:26,437 --> 01:08:28,471
Ongeveer de grootte van
een KFC-spork.
1109
01:08:28,473 --> 01:08:30,373
Uhm.
1110
01:08:30,375 --> 01:08:32,608
Ik begrijp waarom je zo boos bent...
1111
01:08:32,610 --> 01:08:34,143
maar jouw humeur
zal nooit helderder worden
1112
01:08:34,145 --> 01:08:35,611
totdat je deze vrouw vindt...
1113
01:08:35,613 --> 01:08:36,979
en vertel haar hoe je je voelt.
1114
01:08:36,981 --> 01:08:38,681
Wat zeg ik je steeds,
Mevrouw Magoo?
1115
01:08:38,683 --> 01:08:40,516
Ze wilde mij niet hebben.
1116
01:08:40,518 --> 01:08:42,151
Als je mij zou kunnen zien,
je zou het begrijpen.
1117
01:08:42,153 --> 01:08:43,486
Uiterlijk is niet alles.
1118
01:08:43,488 --> 01:08:44,620
Uiterlijk is alles.
1119
01:08:44,622 --> 01:08:46,722
Je hebt het ooit gehoord
David Beckham spreken?
1120
01:08:46,724 --> 01:08:49,058
Het is alsof hij mond-seks heeft gehad
een blikje helium.
1121
01:08:49,060 --> 01:08:50,626
Je denkt Ryan Reynolds
zo ver gekomen
1122
01:08:50,628 --> 01:08:52,495
op zijn superieure acteermethode?
1123
01:08:52,497 --> 01:08:53,763
Liefde maakt blind, Wade.
1124
01:08:53,765 --> 01:08:54,830
Nee.
1125
01:08:55,867 --> 01:08:57,800
Je bent blind.
1126
01:08:57,802 --> 01:09:00,770
Dus je gaat gewoon
daar liggen en jammeren?
1127
01:09:00,772 --> 01:09:02,872
Nee, ik wacht tot dit
arm ploegt door de puberteit...
1128
01:09:02,874 --> 01:09:03,906
en dan ga ik
bedenken
1129
01:09:03,908 --> 01:09:05,108
een geheel nieuw
Kerstdagplan.
1130
01:09:05,810 --> 01:09:07,076
In de tussentijd,
1131
01:09:07,078 --> 01:09:09,078
Misschien wil je dat wel
verlaat de kamer.
1132
01:09:09,080 --> 01:09:11,680
Ik wed dat het enorm voelt
in deze hand.
1133
01:09:12,917 --> 01:09:16,085
Ga Ga Ga.
1134
01:09:16,087 --> 01:09:17,887
Dus zegt de dokter:
‘Het slechte nieuws is
1135
01:09:17,889 --> 01:09:19,339
"Dat heb je niet
zo lang te leven."
1136
01:09:19,340 --> 01:09:20,790
Dus zegt de patiënt:
"Hoe lang heb ik nog?"
1137
01:09:20,792 --> 01:09:22,758
De dokter zegt: "Vijf."
1138
01:09:22,760 --> 01:09:24,493
De man zegt: "Vijf wat?"
1139
01:09:24,495 --> 01:09:27,696
En de dokter zegt:
"Vier, drie, twee..."
1140
01:09:35,540 --> 01:09:37,039
Kan ik jullie helpen dames?
1141
01:09:39,677 --> 01:09:40,843
O, dat hoop ik toch.
1142
01:09:44,949 --> 01:09:46,582
Ik hoorde dat je dat misschien wel bent
mij kunnen wijzen
1143
01:09:46,584 --> 01:09:49,685
in de richting
van een, eh, vriend van mij.
1144
01:09:49,687 --> 01:09:50,753
Naam van Wade Wilson.
1145
01:09:52,123 --> 01:09:53,456
Sorry.
1146
01:09:53,458 --> 01:09:54,990
Ik weet de naam niet.
1147
01:10:02,200 --> 01:10:04,733
Hé, dat hoort niet
achter de bar staan.
1148
01:10:08,239 --> 01:10:10,206
Ik heb dit meisje gezien.
1149
01:10:10,208 --> 01:10:11,707
Dit moet Vanessa zijn.
1150
01:10:11,709 --> 01:10:12,908
Ik heb zoveel over je gehoord.
1151
01:10:17,114 --> 01:10:19,882
Ehm, lieverd,
Misschien wil je rondkijken.
1152
01:10:19,884 --> 01:10:22,651
Dit is niet echt de plek
om zoiets te doen.
1153
01:10:23,888 --> 01:10:25,721
Makkelijk, engel.
1154
01:10:25,723 --> 01:10:27,089
Zet de kleine man neer.
1155
01:10:28,693 --> 01:10:30,826
Wij hebben alles
we hebben het nu nodig.
1156
01:10:30,828 --> 01:10:32,628
Weet je het zeker?
1157
01:10:32,630 --> 01:10:35,731
Je wilt geen kleren
die niet monochromatisch zijn?
1158
01:10:35,733 --> 01:10:38,534
Veel plezier om middernacht
vertoning van Blade II.
1159
01:10:40,605 --> 01:10:42,004
Wauw.
1160
01:10:42,006 --> 01:10:43,839
Bedankt voor het hebben
mijn rug, jongens.
1161
01:10:48,779 --> 01:10:51,146
Wade, dat hebben we gedaan
een verdomd probleem.
1162
01:10:51,148 --> 01:10:53,916
En met 'wij' bedoel ik 'jij'.
1163
01:10:53,918 --> 01:10:56,051
Ik kan het niet geloven
Ik doe dit.
1164
01:10:56,053 --> 01:10:58,988
Bestaat er een woord voor
half bang, half boos?
1165
01:10:58,990 --> 01:11:01,156
Ja, "afrangry",
Volgens mij wel.
1166
01:11:01,158 --> 01:11:03,025
Heb je besloten wat
ga je tegen haar zeggen?
1167
01:11:03,027 --> 01:11:04,293
Neuk mij!
1168
01:11:04,295 --> 01:11:06,295
Misschien niet
begin daarmee.
1169
01:11:12,136 --> 01:11:15,604
Hé, ik kom eraan
ons podium op dit moment...
1170
01:11:15,606 --> 01:11:17,806
geef het op voor Chastity!
1171
01:11:21,612 --> 01:11:23,913
Of zoals ik wil
om haar te bellen, Ironie.
1172
01:11:23,915 --> 01:11:26,048
Vind haar maar snel
voordat numbnuts dat doet.
1173
01:11:26,050 --> 01:11:27,683
Hoe weet je dat
is ze hier?
1174
01:11:27,685 --> 01:11:30,853
Omdat ik constant
die vos stalken.
1175
01:11:55,813 --> 01:12:00,082
Elke keer als ik haar zie,
het is net als de eerste keer...
1176
01:12:00,084 --> 01:12:02,284
Vooral vanuit deze hoek.
1177
01:12:25,810 --> 01:12:27,109
Je kunt geen liefde kopen,
1178
01:12:27,111 --> 01:12:29,912
maar je kunt het huren
gedurende drie minuten.
1179
01:12:32,850 --> 01:12:35,651
Ah, jij zwakke klootzak!
1180
01:12:36,220 --> 01:12:37,286
Kom op!
1181
01:12:38,389 --> 01:12:39,855
Kom op, pak het samen aan.
1182
01:12:39,857 --> 01:12:41,924
Dit gaat niet over mij,
Dit gaat over Vanessa.
1183
01:12:45,963 --> 01:12:47,296
Daar gaan we.
1184
01:12:49,900 --> 01:12:51,667
Maximale inspanning.
1185
01:12:55,006 --> 01:12:56,171
Vanessa.
1186
01:12:58,743 --> 01:13:00,743
Iemand achterin
naar jou vragen.
1187
01:13:00,745 --> 01:13:02,911
Iets over, eh,
een oud vriendje.
1188
01:13:30,141 --> 01:13:31,273
Ik wist dat jij het was.
1189
01:13:33,077 --> 01:13:35,110
De rare,
ronde randen.
1190
01:13:36,681 --> 01:13:38,414
Als een legpuzzel.
1191
01:13:48,426 --> 01:13:50,392
Je hebt Wade Wilson
hiervoor bedanken.
1192
01:13:59,336 --> 01:14:01,070
Hoi. Hoi! Waar ging ze heen?
1193
01:14:01,072 --> 01:14:03,038
Ik heb haar gezien
hoofd naar achteren.
1194
01:14:03,040 --> 01:14:04,406
Ga haar halen, tijger.
1195
01:14:27,364 --> 01:14:29,865
Neuken. Neuken!
1196
01:14:32,369 --> 01:14:34,203
Klootzak!
1197
01:14:34,205 --> 01:14:35,337
Wacht wacht.
Laten we gewoon...
1198
01:14:35,339 --> 01:14:36,405
Lul jongleren...
1199
01:14:36,406 --> 01:14:37,472
We kunnen erover praten
wat we gaan...
1200
01:14:37,475 --> 01:14:38,507
Japie! Neuken gezicht!
1201
01:14:38,509 --> 01:14:39,942
Oké, of jij
kan dat raken.
1202
01:14:39,944 --> 01:14:41,844
Ja, ja, ja.
Neuken! Neuken!
1203
01:14:41,846 --> 01:14:43,212
Nee nee.
Oke. Hoi!
1204
01:14:43,214 --> 01:14:44,980
Neuken! Neuken!
1205
01:14:44,982 --> 01:14:46,515
Neuken!
Hé, eh...
1206
01:14:46,517 --> 01:14:49,118
Wauw! Wauw!
Ontspannen. Ontspannen. Oké.
1207
01:14:49,120 --> 01:14:50,419
Oké. ik denk
dat is een goed begin.
1208
01:14:50,421 --> 01:14:52,488
Oh, ik ga scheuren
zijn moederneuk...
1209
01:14:52,490 --> 01:14:53,756
Wachten.
1210
01:14:53,758 --> 01:14:55,224
Vind het! Vind het.
Wat?
1211
01:14:55,226 --> 01:14:57,092
Ik ga boos worden.
Oké. Oke.
1212
01:14:57,094 --> 01:14:58,961
Oke. Oké. Oke.
1213
01:14:58,963 --> 01:15:00,262
Hier. Dit is Vanessa.
1214
01:15:00,264 --> 01:15:02,297
Wat?
Nee wacht. Het is Franciscus.
1215
01:15:02,299 --> 01:15:05,100
Hij wil je
om naar hem toe te komen.
1216
01:15:05,102 --> 01:15:06,869
Wat is dat?
Dat is de shit-emoji.
1217
01:15:06,871 --> 01:15:09,004
Weet je, het is de drol met
het lachende gezicht en de ogen?
1218
01:15:09,006 --> 01:15:11,340
Ik dacht dat het chocolade was
yoghurt zo lang.
1219
01:15:12,042 --> 01:15:13,275
Ik heb wapens nodig.
1220
01:15:13,277 --> 01:15:14,409
Oké, welke?
1221
01:15:14,411 --> 01:15:15,544
Ik heb alle wapens nodig!
1222
01:15:15,546 --> 01:15:17,012
Oke. Oké.
1223
01:15:37,468 --> 01:15:39,101
Dat zijn ongeveer 3.000 ronden.
1224
01:15:40,037 --> 01:15:42,404
We weten allemaal
wat ik kan doen met 12.
1225
01:15:42,406 --> 01:15:44,573
Hé, hé, wees voorzichtig daarmee,
Ronnie Milsap!
1226
01:15:44,575 --> 01:15:45,941
We zijn beneden bereik.
1227
01:15:47,211 --> 01:15:48,877
ik zou
de nacht doorbrengen
1228
01:15:48,879 --> 01:15:52,014
het monteren van de Borje,
maar dit houdt mijn interesse vast.
1229
01:15:52,016 --> 01:15:54,917
Ik zei toch: we gaan mee
de Urvaj, niet de Borje.
1230
01:15:54,919 --> 01:15:56,919
Haal het door je hoofd
of ga weg uit de verdomde stad.
1231
01:15:56,921 --> 01:15:59,588
Shit. Dat zijn alle stukken
in het huis.
1232
01:15:59,590 --> 01:16:01,924
Nee, nee... Kom op.
Laten we gaan. Hoest het op.
1233
01:16:01,926 --> 01:16:03,392
Omhoog, omhoog, omhoog.
1234
01:16:04,428 --> 01:16:05,961
Oh. Neer, neer, neer.
1235
01:16:05,963 --> 01:16:07,029
Neuk je.
1236
01:16:08,833 --> 01:16:11,533
.45 cal. Ik vind het leuk.
1237
01:16:13,571 --> 01:16:15,003
Waden...
1238
01:16:16,106 --> 01:16:18,974
Ik zou met je meegaan,
maar ik wil het niet.
1239
01:16:22,046 --> 01:16:23,345
Eh...
1240
01:16:23,347 --> 01:16:24,546
Luister, Al...
1241
01:16:25,516 --> 01:16:28,183
als ik het nooit zie
jij weer,
1242
01:16:28,185 --> 01:16:31,620
ik wil dat je dat weet
Ik hou heel veel van je.
1243
01:16:31,622 --> 01:16:35,490
En er is ook
ongeveer 116 kilo cocaïne
1244
01:16:35,492 --> 01:16:37,025
ergens begraven
in het appartement...
1245
01:16:37,027 --> 01:16:39,862
vlak naast de kuur
voor blindheid. Succes.
1246
01:16:45,202 --> 01:16:46,635
Wil je verpest worden?
1247
01:16:56,513 --> 01:16:58,180
Zet haar neer
hier.
1248
01:17:08,259 --> 01:17:09,491
Ga dan verder.
1249
01:17:11,996 --> 01:17:14,997
Bedankt, lulloos.
En ik bedoel jou.
1250
01:17:14,999 --> 01:17:18,300
Wauw. Jij bent ook een prater.
Jij en Wade.
1251
01:17:18,302 --> 01:17:20,135
Ik heb geprobeerd
om jullie klootzakken te vertellen,
1252
01:17:20,137 --> 01:17:21,536
Je hebt het verkeerde meisje.
1253
01:17:21,538 --> 01:17:23,238
Mijn oude vriend,
hij is dood.
1254
01:17:23,240 --> 01:17:27,009
Kijk, dat dacht ik ook.
Maar hij blijft terugkomen.
1255
01:17:27,011 --> 01:17:28,277
Als een kakkerlak...
1256
01:17:28,279 --> 01:17:30,545
maar lelijker.
1257
01:17:30,547 --> 01:17:35,183
Nu voel ik misschien niet,
maar dat doet hij wel.
1258
01:17:35,185 --> 01:17:37,225
Laten we eens kijken hoe hij vecht
met je hoofd op het blok.
1259
01:17:46,063 --> 01:17:47,529
Ripley, van Alien 3!
1260
01:17:48,165 --> 01:17:50,132
Verdomme, je bent oud.
1261
01:17:51,568 --> 01:17:54,036
Valse lach.
Echte pijn verbergen.
1262
01:17:54,038 --> 01:17:55,370
Ga zilveren ballen halen.
1263
01:17:55,372 --> 01:17:57,940
Gaan jullie een hapje eten?
Speciaal voor vroege vogels?
1264
01:17:57,942 --> 01:17:59,174
O, alsof dat zo is
er is iets mis
1265
01:17:59,176 --> 01:18:00,709
met eten voor zonsondergang
of geld besparen.
1266
01:18:00,711 --> 01:18:04,246
Nee, je kent die slechterik
dat je losliet?
1267
01:18:04,682 --> 01:18:06,615
Hij heeft mijn meisje.
1268
01:18:06,617 --> 01:18:08,450
Je gaat
help me haar terug te krijgen.
1269
01:18:08,452 --> 01:18:10,352
Wade, ben jij dat?
1270
01:18:10,354 --> 01:18:12,020
Ja, ik ben het, Deadpool,
1271
01:18:12,022 --> 01:18:14,957
en ik kreeg een aanbieding
dat je niet kunt weigeren.
1272
01:18:17,461 --> 01:18:18,560
Ik ga wachten
hier, oké?
1273
01:18:18,562 --> 01:18:20,128
Het is een groot huis.
1274
01:18:20,130 --> 01:18:21,964
Het is grappig dat ik alleen
ooit twee van jullie gezien.
1275
01:18:21,966 --> 01:18:24,247
Het lijkt bijna op de studio
kon zich geen nieuwe X-Man veroorloven.
1276
01:18:27,604 --> 01:18:29,237
En dat is waarom,
Naar mijn mening...
1277
01:18:29,239 --> 01:18:32,975
de film Cocoon
is pure pornografie.
1278
01:18:32,977 --> 01:18:34,643
Wie bracht
deze twinkelende man?
1279
01:18:34,645 --> 01:18:36,745
Fonkelend, maar dodelijk.
1280
01:18:36,747 --> 01:18:39,348
Mijn chroom-penised
vriend daarachter
1281
01:18:39,350 --> 01:18:41,450
heeft ingestemd
om mij zo stevig te maken.
1282
01:18:41,452 --> 01:18:43,452
In ruil,
Ik zei dat ik dat zou doen
1283
01:18:43,454 --> 01:18:45,487
overweeg om lid te worden van zijn boyband.
1284
01:18:45,489 --> 01:18:46,755
Het is geen boyband.
1285
01:18:46,757 --> 01:18:48,590
Natuurlijk is dat niet zo.
1286
01:18:48,592 --> 01:18:51,626
Dus,
enig succes met het terugwinnen van Gita?
1287
01:18:51,628 --> 01:18:54,229
Ik probeerde me stevig vast te houden,
Meneer Pool...
1288
01:18:54,231 --> 01:18:58,467
maar Bandhu is slimmer
en knapper dan ik.
1289
01:18:58,469 --> 01:19:00,302
Nou, ik denk van wel
behoorlijk schattig.
1290
01:19:06,143 --> 01:19:07,709
Dopinder.
Hm?
1291
01:19:09,113 --> 01:19:10,178
Wat was dat?
1292
01:19:10,748 --> 01:19:12,147
Eh...
1293
01:19:12,149 --> 01:19:17,719
Dat was Bandu
in de kofferbak.
1294
01:19:18,389 --> 01:19:20,456
Wie verbieden?
1295
01:19:20,457 --> 01:19:22,524
Mijn romantische rivaal Bandhu.
Hij ligt vastgebonden in de kofferbak.
1296
01:19:22,526 --> 01:19:24,292
Ik doe wat je zei, DP.
1297
01:19:24,294 --> 01:19:26,294
Ik ben van plan hem te strippen
als een tandoorivis,
1298
01:19:26,296 --> 01:19:28,196
dump dan zijn karkas
voor de deur van Gita.
1299
01:19:29,400 --> 01:19:31,166
Ik heb het hem niet verteld
om dat te doen.
1300
01:19:31,168 --> 01:19:33,769
Absoluut niet.
Het is verloren gegaan tijdens de vertaling.
1301
01:19:33,771 --> 01:19:37,172
Dopinder, dit kan niet
om Gita's hart terug te winnen!
1302
01:19:37,174 --> 01:19:38,807
Ik ben zo trots op je.
1303
01:19:38,808 --> 01:19:40,441
Zet Bandhu af,
veilig en zachtaardig.
1304
01:19:40,444 --> 01:19:41,510
Dood hem.
1305
01:19:41,512 --> 01:19:43,678
En dan,
Gita terugwinnen...
1306
01:19:43,680 --> 01:19:46,548
op de ouderwetse manier:
met je jongensachtige charme.
1307
01:19:46,550 --> 01:19:48,150
Ontvoer haar.
1308
01:19:49,453 --> 01:19:50,652
Hij is superdood.
1309
01:19:51,188 --> 01:19:52,254
Wauw!
1310
01:19:56,160 --> 01:19:57,692
Ik vermoed een krokante
hoge vijf?
1311
01:19:57,694 --> 01:20:00,562
Voor jou? 10.
1312
01:20:00,564 --> 01:20:03,432
Oké, jongens, laten we daarheen gaan
en maak een verschil.
1313
01:20:03,434 --> 01:20:05,400
Je weet wat je moet doen.
1314
01:20:06,303 --> 01:20:09,071
Sla ze dood,
Zwembadjongen!
1315
01:20:10,174 --> 01:20:12,240
Tijd om te maken
de chimi-fucking-changa's.
1316
01:20:13,577 --> 01:20:15,310
Niet vaak
een kerel verpest je gezicht...
1317
01:20:15,312 --> 01:20:18,313
de schedel verplettert je geestelijke gezondheid,
grijpt je toekomstige baby-mama...
1318
01:20:18,315 --> 01:20:20,082
en zorgt persoonlijk voor vier
1319
01:20:20,084 --> 01:20:22,484
van je vijf
meest stomme momenten.
1320
01:20:22,486 --> 01:20:26,688
Laten we zeggen dat het begint
om veel op Kerstmis te lijken.
1321
01:20:39,603 --> 01:20:41,103
Hoi.
1322
01:20:41,105 --> 01:20:42,404
Waar is je plunjezak?
1323
01:21:01,225 --> 01:21:04,192
Bandu?
1324
01:21:04,194 --> 01:21:06,261
Laat een bericht achter
en een fijne dag verder.
1325
01:21:06,263 --> 01:21:07,629
Godverdomme!
1326
01:21:07,631 --> 01:21:09,397
Ik ga dit doen
op de ouderwetse manier...
1327
01:21:09,399 --> 01:21:12,834
met twee zwaarden
en maximale inspanning.
1328
01:21:13,770 --> 01:21:14,870
Geef de muziek door.
1329
01:21:30,921 --> 01:21:33,922
Wade Wilson!
1330
01:21:33,924 --> 01:21:35,657
Wat is mijn naam?
1331
01:21:35,659 --> 01:21:37,859
Oh, ik ga verdomme
spel het voor je uit.
1332
01:21:40,230 --> 01:21:41,363
Ga er een paar halen.
1333
01:21:41,365 --> 01:21:42,531
Superheld landing.
1334
01:21:42,533 --> 01:21:43,665
Ze gaat het doen
een superheldenlanding.
1335
01:21:43,667 --> 01:21:44,733
Wacht erop.
1336
01:21:47,938 --> 01:21:49,237
Wauw!
1337
01:21:49,239 --> 01:21:50,805
Superheld landing!
1338
01:21:50,807 --> 01:21:52,307
Weet je, dat is echt zo
zwaar op je knieën.
1339
01:21:52,309 --> 01:21:54,276
Totaal onpraktisch.
Ze doen het allemaal.
1340
01:21:54,278 --> 01:21:57,546
Je bent een lieve dame, maar...
Ik bewaar mezelf voor Francis.
1341
01:21:57,548 --> 01:21:58,847
Daarom
Ik heb hem meegenomen.
1342
01:21:58,849 --> 01:22:02,184
Ik sla liever geen vrouw,
dus alsjeblieft...
1343
01:22:09,293 --> 01:22:12,394
Ik bedoel,
Daarom heb ik haar meegenomen?
1344
01:22:13,797 --> 01:22:15,964
Oh nee, maak je tweet af.
Het is niet... Dat is...
1345
01:22:15,966 --> 01:22:17,666
Geef ons even een momentje.
Ja.
1346
01:22:17,668 --> 01:22:19,201
Daar ga je.
Hashtag het.
1347
01:22:20,437 --> 01:22:22,370
Ga haar halen, tijger.
1348
01:22:28,845 --> 01:22:32,681
Oh, ik heb zoveel medelijden met de kerel die
zet haar onder druk tot prom-seks.
1349
01:22:33,417 --> 01:22:35,217
Goed dan. Vuur!
1350
01:22:46,630 --> 01:22:48,363
Maak haar af
verdomme!
1351
01:22:48,365 --> 01:22:49,464
Taal, alstublieft.
1352
01:22:49,466 --> 01:22:50,699
Zuig een pik.
1353
01:23:16,627 --> 01:23:18,426
Kijk weg, kind.
1354
01:23:18,929 --> 01:23:20,462
Kijk weg!
1355
01:23:27,671 --> 01:23:29,004
Wachten!
1356
01:23:29,006 --> 01:23:30,338
Wachten!
1357
01:23:30,340 --> 01:23:31,373
Staak het vuren!
1358
01:23:31,375 --> 01:23:32,674
Staak het vuren!
1359
01:23:32,676 --> 01:23:34,309
Jongens! Hoi! Hoi!
1360
01:23:35,545 --> 01:23:39,381
Daar werk je alleen voor
Met stront besmeurde muppet scheet.
1361
01:23:39,383 --> 01:23:41,549
Dus ik geef je een kans
1362
01:23:41,551 --> 01:23:43,418
dat jullie allemaal gaan liggen
jouw vuurwapens...
1363
01:23:43,420 --> 01:23:46,488
in ruil voor preferentiële
grenzend aan zachtaardig...
1364
01:23:46,490 --> 01:23:50,058
mogelijk zelfs
minnaar-achtige behandeling.
1365
01:23:51,895 --> 01:23:53,061
Prima.
1366
01:23:53,063 --> 01:23:54,362
Commando!
1367
01:25:06,370 --> 01:25:07,502
Theezak!
1368
01:25:11,875 --> 01:25:12,941
Bob?
1369
01:25:13,877 --> 01:25:15,127
Waden?
1370
01:25:15,128 --> 01:25:16,378
O mijn God,
Ik heb je niet meer gezien sinds...
1371
01:25:16,380 --> 01:25:18,680
Jacksonville. Vrijdag.
Sinds TGI Fridays.
1372
01:25:19,483 --> 01:25:21,716
Nou, wat maakt het uit!
1373
01:25:21,718 --> 01:25:23,385
God, kom hier, jij.
1374
01:25:25,455 --> 01:25:27,856
Hoe gaat het met de kids?
Goed?
1375
01:25:27,858 --> 01:25:29,691
En Gail, ze is nog steeds aan het repareren
die tonijnschotel?
1376
01:25:29,693 --> 01:25:31,526
Geweldig.
Maar slecht voor de taille,
1377
01:25:31,528 --> 01:25:32,888
als je weet wat
Ik heb het over.
1378
01:25:37,167 --> 01:25:39,401
Oh!
1379
01:25:39,403 --> 01:25:42,737
Jouw... Aan de linkerkant.
Je bent een mooie vrouw.
1380
01:25:42,739 --> 01:25:44,005
Dat is zo lief.
1381
01:25:44,007 --> 01:25:45,140
Eh...
1382
01:25:45,142 --> 01:25:46,408
Bedankt.
1383
01:25:58,488 --> 01:25:59,254
Joehoe!
1384
01:25:59,255 --> 01:26:00,021
Doet hij
ook aantekeningen maken?
1385
01:26:00,023 --> 01:26:02,424
Hij is zo'n romanticus.
1386
01:26:02,426 --> 01:26:03,826
Maak je geen zorgen, schat.
Ik kom'.
1387
01:26:05,028 --> 01:26:06,561
Vuur!
1388
01:26:13,770 --> 01:26:15,537
Hoi!
1389
01:26:15,539 --> 01:26:16,604
Klim op!
1390
01:26:53,577 --> 01:26:55,076
Moederneuken...
1391
01:27:06,490 --> 01:27:08,957
Klootzak zou dat moeten hebben
droeg zijn bruine broek.
1392
01:27:11,728 --> 01:27:12,927
Je had gelijk,
mooi.
1393
01:27:13,763 --> 01:27:15,630
Rood is echt mijn kleur.
1394
01:27:16,132 --> 01:27:17,265
Waden?
1395
01:27:17,267 --> 01:27:18,733
Maak je geen zorgen, schat...
1396
01:27:18,735 --> 01:27:21,135
Ik ga je eruit halen
van dat hok.
1397
01:27:21,137 --> 01:27:23,571
Wat is een betere manier om terug te kruipen
in dat hoofd van je?
1398
01:27:23,573 --> 01:27:25,507
O, je bent nooit weggegaan.
1399
01:27:25,509 --> 01:27:27,642
Maar dat heb je wel gedaan, klootzak!
1400
01:27:27,644 --> 01:27:29,077
Ah, diep adem, lieverd.
1401
01:27:30,647 --> 01:27:31,813
Oh wacht.
1402
01:27:32,849 --> 01:27:34,549
Verkeerde woordkeuze.
1403
01:27:37,586 --> 01:27:39,586
Ik hoop dat ze de pijn hebben geblokkeerd
tot je laatste zenuw.
1404
01:27:39,589 --> 01:27:40,722
Want ik ga kijken!
1405
01:27:41,992 --> 01:27:44,626
Ik hoor dat je teruggroeit
lichaamsdelen nu, Wade.
1406
01:27:44,628 --> 01:27:45,727
Als ik klaar ben...
1407
01:27:45,729 --> 01:27:47,629
onderdelen zullen hebben
om jou terug te laten groeien.
1408
01:27:47,631 --> 01:27:48,796
Een goede.
1409
01:27:49,666 --> 01:27:51,599
Ja, dat was een goede.
1410
01:27:51,601 --> 01:27:52,667
Laten we dansen.
1411
01:27:53,904 --> 01:27:55,136
En met dans bedoel ik...
1412
01:27:55,138 --> 01:27:56,771
laten we proberen elkaar te vermoorden.
1413
01:28:50,961 --> 01:28:53,361
Prima. Vuisten.
1414
01:28:53,363 --> 01:28:55,597
O, klinkt als
je laatste zaterdagavond.
1415
01:30:17,180 --> 01:30:19,280
Lul!
1416
01:31:15,505 --> 01:31:17,105
Houd vol,
Baby!
1417
01:31:17,107 --> 01:31:19,173
Waden!
Ik heb je!
1418
01:31:22,412 --> 01:31:24,879
Ik heb een plan.
Je zult het niet leuk vinden.
1419
01:31:35,125 --> 01:31:36,290
Shit! Shit! Shit!
1420
01:31:42,165 --> 01:31:44,832
Maak je geen zorgen.
Ik zit er helemaal bovenop.
1421
01:31:59,916 --> 01:32:01,949
Ah! Verdorie!
1422
01:32:02,786 --> 01:32:05,787
Maximale inspanning!
1423
01:32:48,031 --> 01:32:49,096
Bedankt.
1424
01:32:54,037 --> 01:32:55,570
Doe het rustig aan.
1425
01:33:02,278 --> 01:33:03,845
Joehoe!
1426
01:33:06,082 --> 01:33:08,850
O mijn God! Dat was zo...
1427
01:33:39,649 --> 01:33:42,350
Er zijn geen woorden!
1428
01:33:42,352 --> 01:33:46,087
Ik en jij gaan
om deze boterface te repareren.
1429
01:33:46,656 --> 01:33:48,022
Wat?
1430
01:33:50,260 --> 01:33:53,394
Jij stomme idioot.
1431
01:33:53,396 --> 01:33:58,099
Dacht je echt
bestond daar een geneesmiddel voor?
1432
01:33:59,936 --> 01:34:01,302
Wat?
1433
01:34:01,304 --> 01:34:02,403
Je hoorde me.
1434
01:34:04,173 --> 01:34:05,339
Nee.
1435
01:34:05,341 --> 01:34:06,574
Nee!
1436
01:34:13,917 --> 01:34:17,518
Dus je bedoelt te zeggen...
1437
01:34:17,520 --> 01:34:22,390
na dit alles,
Kun je mij niet repareren?
1438
01:34:22,392 --> 01:34:24,525
Het klinkt nog dommer
als je het zegt.
1439
01:34:24,527 --> 01:34:26,460
Zoals het soort domheid
wie geeft toe
1440
01:34:26,462 --> 01:34:29,630
hij kan het enige niet doen
Houd ik hem in leven voor?
1441
01:34:33,503 --> 01:34:35,369
Nog laatste woorden?
1442
01:34:37,206 --> 01:34:38,339
Wat is mijn naam?
1443
01:34:39,375 --> 01:34:40,508
Wat maakt het verdomme uit?
1444
01:34:40,510 --> 01:34:41,575
Waden!
1445
01:34:43,212 --> 01:34:46,080
Vier of vijf momenten.
1446
01:34:46,082 --> 01:34:47,815
Het spijt me?
1447
01:34:47,816 --> 01:34:49,549
Vier of vijf momenten,
dat is alles wat nodig is.
1448
01:34:50,186 --> 01:34:51,252
Naar?
1449
01:34:52,155 --> 01:34:53,487
Wees een held.
1450
01:34:55,525 --> 01:34:58,426
Iedereen denkt
het is een fulltime baan.
1451
01:34:58,428 --> 01:35:00,728
Word wakker als een held,
poets je tanden als een held,
1452
01:35:00,730 --> 01:35:02,163
Ga als held aan het werk.
1453
01:35:02,498 --> 01:35:04,398
Niet waar.
1454
01:35:04,400 --> 01:35:07,601
Gedurende een heel leven zijn er
slechts vier of vijf momenten
1455
01:35:07,603 --> 01:35:10,237
dat doet er echt toe.
1456
01:35:10,239 --> 01:35:12,673
Momenten waarop je dat bent
een keuze aangeboden.
1457
01:35:12,675 --> 01:35:15,443
Om een offer te brengen,
een fout overwinnen,
1458
01:35:15,445 --> 01:35:17,078
red een vriend...
1459
01:35:17,513 --> 01:35:20,681
een vijand sparen.
1460
01:35:20,683 --> 01:35:22,249
Op deze momenten...
1461
01:35:23,019 --> 01:35:26,420
al het andere valt weg.
1462
01:35:26,422 --> 01:35:29,423
De manier waarop de wereld ons ziet.
1463
01:35:29,425 --> 01:35:30,491
De manier waarop wij...
1464
01:35:34,630 --> 01:35:35,763
Waarom?
1465
01:35:37,033 --> 01:35:39,100
Je was aan het dreunen.
1466
01:35:39,102 --> 01:35:42,169
Natuurlijk kan het zijn dat ik vastloop op zoek
zoals peperoni platbrood...
1467
01:35:42,171 --> 01:35:45,206
maar in ieder geval fuckface
zal daar niet van genezen.
1468
01:35:45,208 --> 01:35:48,275
Als je een superheldenmaillot draagt...
1469
01:35:48,277 --> 01:35:49,677
betekent het sparen van psychopaten...
1470
01:35:49,679 --> 01:35:52,046
dan was ik dat misschien niet
bedoeld om ze te dragen.
1471
01:35:52,048 --> 01:35:54,382
Niet iedereen monitort
een zaal zoals jij.
1472
01:35:54,384 --> 01:35:55,483
Beloof het maar...
1473
01:35:55,485 --> 01:35:57,218
Jaaa Jaaa,
Ik zal op de uitkijk staan
1474
01:35:57,220 --> 01:35:59,453
voor de volgende vier momenten.
1475
01:35:59,455 --> 01:36:01,188
O, shit.
1476
01:36:01,190 --> 01:36:04,792
Als u mij nu wilt excuseren,
Ik ben maar een jongen,
1477
01:36:04,794 --> 01:36:07,194
op het punt te staan
tegenover een meisje...
1478
01:36:07,196 --> 01:36:08,496
en vertel haar...
1479
01:36:08,498 --> 01:36:10,564
Wat de fuck
zal ik het haar vertellen?
1480
01:36:10,566 --> 01:36:14,035
Nou, hmm,
je kunt er beter achter komen.
1481
01:36:15,371 --> 01:36:16,637
Ik kan het je niet eens vertellen...
1482
01:36:16,639 --> 01:36:18,506
Dat heb ik verdiend.
Dat ook.
1483
01:36:18,508 --> 01:36:20,274
Nee nee nee,
misschien niet de nethers.
1484
01:36:20,276 --> 01:36:22,243
Begin met praten!
1485
01:36:24,213 --> 01:36:26,080
Het spijt me.
1486
01:36:26,082 --> 01:36:28,315
Het spijt me zeer.
1487
01:36:28,317 --> 01:36:30,818
Voor alles,
Het spijt me dat ik wegga...
1488
01:36:32,355 --> 01:36:34,455
Het spijt me van niet
eerder opstaan.
1489
01:36:34,457 --> 01:36:36,290
Het is zwaar geweest
paar jaar.
1490
01:36:36,292 --> 01:36:37,358
Ruw?
1491
01:36:45,134 --> 01:36:47,068
Ik woon in een crackhouse.
1492
01:36:48,204 --> 01:36:49,537
Met een gezin van 12.
1493
01:36:51,274 --> 01:36:52,740
Elke nacht
we lepelen voor warmte.
1494
01:36:52,742 --> 01:36:55,810
Iedereen vecht voor Noelle.
Zij is de dikste.
1495
01:36:55,812 --> 01:36:57,578
Er is niets
die wij niet delen.
1496
01:36:57,580 --> 01:37:01,782
Vloeroppervlak, tandzijde,
zelfs condooms.
1497
01:37:09,792 --> 01:37:12,193
Je woont dus in een huis.
1498
01:37:20,803 --> 01:37:23,838
Ik had moeten komen
en heb je eerder gevonden.
1499
01:37:25,341 --> 01:37:26,674
Maar schat,
de man onder dit masker,
1500
01:37:26,676 --> 01:37:29,376
hij is niet dezelfde
dat je je herinnert.
1501
01:37:33,616 --> 01:37:34,849
Bedoel je dit masker?
1502
01:37:54,904 --> 01:37:56,637
En deze.
1503
01:37:58,141 --> 01:37:59,840
Voor het geval de ander eraf viel.
1504
01:38:02,745 --> 01:38:05,212
Oke.
Ja, gewoon... Ow.
1505
01:38:05,214 --> 01:38:06,814
Als een pleister,
geef het maar een...
1506
01:38:06,816 --> 01:38:09,150
Odie 5.000.
1507
01:38:09,152 --> 01:38:10,284
Wacht wacht wacht...
1508
01:38:12,155 --> 01:38:13,420
Weet je het zeker?
1509
01:38:15,258 --> 01:38:16,323
Ik ben er zeker van.
1510
01:38:26,536 --> 01:38:27,601
Wauw.
1511
01:38:28,838 --> 01:38:30,204
Ja.
1512
01:38:36,879 --> 01:38:38,412
Hoi.
1513
01:38:40,550 --> 01:38:42,783
Na een korte
aanpassingsperiode...
1514
01:38:42,785 --> 01:38:44,785
en een heleboel drankjes...
1515
01:38:46,255 --> 01:38:48,289
het is een gezicht...
1516
01:38:52,595 --> 01:38:54,361
Ik zou er graag op zitten.
1517
01:39:01,671 --> 01:39:05,306
Ik ben niet dezelfde
ook onder dit pak.
1518
01:39:05,308 --> 01:39:06,740
Nee.
1519
01:39:06,742 --> 01:39:08,742
Super-penis.
1520
01:39:08,744 --> 01:39:10,844
Kom op, Wade. Taal.
1521
01:39:10,846 --> 01:39:12,413
Jonge is aanwezig.
1522
01:39:13,416 --> 01:39:15,349
Wat doe je nog?
1523
01:39:15,351 --> 01:39:17,952
Ga weg.
Ga jezelf nuttig maken!
1524
01:39:17,954 --> 01:39:20,821
Jij, wees echt een
grote broer van iemand.
1525
01:39:20,823 --> 01:39:22,656
Zeg tegen Beast dat hij moet stoppen
op mijn gazon schijten.
1526
01:39:22,658 --> 01:39:24,625
Jij ook,
kipnoedels...
1527
01:39:24,627 --> 01:39:26,527
Niets is met jou te vergelijken.
1528
01:39:26,529 --> 01:39:28,629
Sinead O'Connor, 1990.
Sorry.
1529
01:39:28,631 --> 01:39:31,465
Dat is in orde.
Je bent cool.
1530
01:39:33,336 --> 01:39:34,935
Wat in de kont?
1531
01:39:34,937 --> 01:39:38,505
Dat was niet gemeen.
Ik ben trots op je!
1532
01:39:38,507 --> 01:39:41,675
We gaan een X-Man maken
nog van jou, Wade.
1533
01:39:41,677 --> 01:39:42,977
Even daar,
1534
01:39:42,979 --> 01:39:44,812
het voelde alsof we dat waren
drie mini-leeuwrobots...
1535
01:39:44,814 --> 01:39:47,248
samenkomen om te vormen
één superrobot.
1536
01:39:47,883 --> 01:39:49,283
Er is een stomme.
1537
01:39:49,285 --> 01:39:50,384
Ja.
1538
01:39:53,689 --> 01:39:58,259
En nu, voorlopig
Ik heb er allemaal op gewacht.
1539
01:40:01,797 --> 01:40:02,963
Kom hier.
1540
01:40:12,808 --> 01:40:15,843
Wham! Zoals beloofd.
1541
01:40:28,824 --> 01:40:30,424
Zie je?
1542
01:40:30,426 --> 01:40:33,694
Dat is niet nodig
een superheld om het meisje te pakken te krijgen.
1543
01:40:33,696 --> 01:40:36,997
Het juiste meisje zal naar voren komen
de held in jou.
1544
01:40:36,999 --> 01:40:40,634
Laten we dit nu afmaken
episch breed schot. Trek eruit.
1545
01:40:40,636 --> 01:40:42,336
Daar gaan we, dat ziet er leuk uit.
1546
01:40:42,338 --> 01:40:43,470
Dat zal zo zijn
over het enige
1547
01:40:43,472 --> 01:40:44,772
die vertrekt vanavond.
1548
01:40:44,774 --> 01:40:48,008
Wie houdt er niet van
een happy end, hè?
1549
01:40:48,010 --> 01:40:49,677
'Tot de volgende keer, dit is
1550
01:40:49,679 --> 01:40:51,912
je vriendelijke buurt
zwembadman zingt...
1551
01:40:51,914 --> 01:40:54,415
♪ Ik ga nooit meer dansen
1552
01:40:54,417 --> 01:40:57,885
♪ De manier waarop ik met je danste ♪
1553
01:46:53,208 --> 01:46:56,276
Onderschreven door Deluxe
1554
01:47:07,790 --> 01:47:09,356
Je bent er nog steeds?
1555
01:47:11,960 --> 01:47:15,062
Het is voorbij. Ga naar huis.
1556
01:47:16,765 --> 01:47:19,232
O, je bent in verwachting
een teaser voor Deadpool 2.
1557
01:47:19,234 --> 01:47:22,069
Nou, dat hebben we niet
dat soort geld.
1558
01:47:22,071 --> 01:47:25,105
Wat verwacht je?
Sam Jackson komt opdagen?
1559
01:47:25,107 --> 01:47:27,874
Met een ooglapje en een brutale
klein leernummer?
1560
01:47:27,876 --> 01:47:29,443
Gaan. Gaan.
1561
01:47:34,783 --> 01:47:36,550
Oh.
1562
01:47:36,551 --> 01:47:38,318
Maar ik kan je één ding vertellen:
en het is een beetje geheim.
1563
01:47:38,320 --> 01:47:41,488
Voor het vervolg,
we krijgen kabel.
1564
01:47:41,490 --> 01:47:44,057
Geweldig karakter.
Bionische arm, tijdreizen.
1565
01:47:44,059 --> 01:47:45,225
Wij hebben geen idee
wie we nog gaan casten,
1566
01:47:45,227 --> 01:47:46,359
maar het kan iedereen zijn.
1567
01:47:46,361 --> 01:47:47,994
Ik heb gewoon een grote kerel nodig
met een platte bovenkant.
1568
01:47:47,996 --> 01:47:49,796
Het zou Mel Gibson kunnen zijn,
Dolf Lundgren...
1569
01:47:49,798 --> 01:47:52,232
Keira Knightley.
Ze heeft bereik. Wie weet.
1570
01:47:52,234 --> 01:47:53,800
Hoe dan ook, groot geheim. Sst...
1571
01:47:53,802 --> 01:47:55,836
Oh, en laat je huis niet achter
afval dat allemaal rondslingert.
1572
01:47:55,838 --> 01:47:58,238
Het is een totale lulbeweging.
1573
01:47:59,141 --> 01:48:00,273
Gaan.
1573
01:48:01,305 --> 01:49:01,283
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org