1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 2 00:03:02,217 --> 00:03:04,884 Nogal eenzaam hier. 3 00:03:04,886 --> 00:03:07,654 Ja, weinig hulp. 4 00:03:07,656 --> 00:03:12,592 Oké, ik moet het gewoon houden mijn handen aan het stuur. 5 00:03:13,795 --> 00:03:16,029 Pardon. Wauw! 6 00:03:16,031 --> 00:03:17,864 Ah, Dopinder. 7 00:03:17,866 --> 00:03:19,933 Zwembad. Dood. 8 00:03:21,203 --> 00:03:22,669 Hmm fijn. 9 00:03:23,705 --> 00:03:24,838 Ruikt lekker, nietwaar? 10 00:03:24,840 --> 00:03:26,873 Niet de Narcis Daydream. Het meisje. 11 00:03:26,875 --> 00:03:28,875 Ach, ja. Gita. 12 00:03:28,877 --> 00:03:30,810 Hm. Ze is heel aardig. 13 00:03:30,812 --> 00:03:33,146 Ze zou mij gemaakt hebben een zeer aangename vrouw. 14 00:03:33,148 --> 00:03:35,215 Maar, ehm... 15 00:03:35,217 --> 00:03:38,985 Gita's hart is gestolen door mijn neef Bandhu. 16 00:03:38,987 --> 00:03:42,722 Hij is net zo oneervol omdat hij aantrekkelijk is. 17 00:03:43,925 --> 00:03:45,892 Dopinder, ik begin te denken 18 00:03:45,894 --> 00:03:47,827 er is een reden Ik zit vandaag in deze taxi. 19 00:03:47,829 --> 00:03:49,562 Ja, meneer, u hebt erom gebeld, herinneren? 20 00:03:49,564 --> 00:03:54,567 Nee, mijn slanke bruine vriend. Liefde is een mooi ding. 21 00:03:54,569 --> 00:03:55,969 Wanneer je het vindt, de hele wereld 22 00:03:55,971 --> 00:03:57,237 smaakt naar Narcis Daydream. 23 00:03:58,573 --> 00:04:00,673 Dus je moet de liefde vasthouden... 24 00:04:00,675 --> 00:04:01,975 ...nauw! Ah. 25 00:04:01,977 --> 00:04:03,510 En laat nooit meer los. 26 00:04:03,512 --> 00:04:04,978 Maak niet dezelfde fouten die ik maakte. 27 00:04:04,980 --> 00:04:07,748 Begrepen? Ja. 28 00:04:07,749 --> 00:04:10,517 Of anders smaakt de hele wereld zoals Mama June na hete yoga. 29 00:04:10,519 --> 00:04:12,852 Meneer, wat doet dat Miss Mama June smaakt? 30 00:04:12,854 --> 00:04:15,855 Als twee zwervers die in een schoen neuken gevuld met pis. Oké, genoeg. 31 00:04:15,857 --> 00:04:18,791 Ik kan de hele dag gaan, Dopinder. Het punt is: het is slecht! 32 00:04:18,793 --> 00:04:20,894 Hm, het is slecht. 33 00:04:20,896 --> 00:04:23,730 Eh, waarom die luxe rood pak, meneer Pool? 34 00:04:23,732 --> 00:04:25,832 O, dat komt omdat Het is eerste kerstdag, Dopinder. 35 00:04:25,834 --> 00:04:28,268 En ik zit achter iemand aan op mijn ondeugende lijst. 36 00:04:28,270 --> 00:04:29,969 Ik wacht al een jaar, drie weken... 37 00:04:29,971 --> 00:04:31,938 zes dagen en, oh... 38 00:04:31,940 --> 00:04:34,274 14 minuten om hem te repareren wat hij mij heeft aangedaan. 39 00:04:35,911 --> 00:04:38,211 En wat deed hij voor u, meneer Pool? 40 00:04:38,213 --> 00:04:39,746 Deze shit... 41 00:04:40,882 --> 00:04:41,948 Boe! 42 00:05:02,804 --> 00:05:03,970 Ze zullen je niet teleurstellen. 43 00:05:04,639 --> 00:05:06,306 Dat kunnen ze beter niet doen. 44 00:05:06,308 --> 00:05:08,875 En wat denk je van verzending van volgende maand? 45 00:05:08,877 --> 00:05:10,610 Er zal er geen zijn. 46 00:05:10,612 --> 00:05:12,252 Je bent niet de enige met een oorlog om te winnen. 47 00:05:13,315 --> 00:05:14,881 Dat zal niet werken. 48 00:05:17,786 --> 00:05:20,286 Zie je, we hebben het gehad deze kleine verstoring 49 00:05:20,288 --> 00:05:21,754 voor onze toeleveringsketen... 50 00:05:25,360 --> 00:05:27,794 Wij stellen uw geduld op prijs. 51 00:05:30,165 --> 00:05:31,764 Oké. 52 00:05:31,766 --> 00:05:34,233 Wij leveren volledig de volgende maand. 53 00:05:37,739 --> 00:05:39,019 Plezier doen zaken met u. 54 00:05:42,744 --> 00:05:44,611 Verdomde mutant. 55 00:05:54,356 --> 00:05:56,022 O, shit! 56 00:05:56,024 --> 00:05:57,824 Ik ben mijn munitietas vergeten. 57 00:05:57,826 --> 00:05:58,992 Zullen we terugkeren? 58 00:05:58,994 --> 00:06:00,360 Nee, geen tijd. 59 00:06:00,362 --> 00:06:02,061 Verdomme. Ik heb dit. 60 00:06:02,063 --> 00:06:05,365 9, 10, 11, 12 kogels, of buste. 61 00:06:05,367 --> 00:06:06,699 Hier! 62 00:06:08,370 --> 00:06:11,070 Dat is 27,50 dollar. 63 00:06:11,072 --> 00:06:12,872 Ik... Ik draag nooit een portemonnee als ik aan het werk ben. 64 00:06:12,874 --> 00:06:14,741 Verpest de lijnen van mijn pak. 65 00:06:14,743 --> 00:06:15,875 Oh. Maar, eh, 66 00:06:15,877 --> 00:06:17,210 wat dacht je van een frisse high five? 67 00:06:17,212 --> 00:06:18,344 Oké. 68 00:06:18,346 --> 00:06:21,014 Vrolijk Kerstfeest. 69 00:06:21,016 --> 00:06:24,150 En een gezellige dinsdag in april ook voor jou, Pool! 70 00:06:24,152 --> 00:06:27,720 ♪ Hé, ja Ik wil shoop, schat 71 00:06:27,722 --> 00:06:30,690 ♪ Schop shoop ba-doop, shoop ba-doop 72 00:06:30,692 --> 00:06:32,659 ♪ Shoop ba-doop, ba-doop, ba-doop 73 00:06:32,661 --> 00:06:34,694 ♪ Je bent ingepakt en dat is ook zo 'speciaal achterin' gestapeld 74 00:06:34,696 --> 00:06:37,330 ♪ Broeder, ik wil je bedanken moeder voor zo'n kont 75 00:06:37,332 --> 00:06:39,899 ♪ Mag ik wat friet? met die shake-shake-boobie? 76 00:06:39,901 --> 00:06:42,101 ♪ Als blikken konden doden jij zou een uzi zijn 77 00:06:42,103 --> 00:06:43,736 ♪ Je bent een jachtgeweer, knal! ♪ 78 00:06:43,738 --> 00:06:45,338 Wauw... O! 79 00:06:45,340 --> 00:06:48,775 Oh Hallo. Ik weet het? 80 00:06:48,777 --> 00:06:50,743 Wiens ballen moest ik strelen 81 00:06:50,745 --> 00:06:52,378 om mijn eigen film te krijgen? 82 00:06:52,380 --> 00:06:53,780 Ik kan het je niet vertellen, 83 00:06:53,782 --> 00:06:56,249 maar het rijmt wel met "Polverine." 84 00:06:56,251 --> 00:06:59,102 En laat me je vertellen, 85 00:06:59,103 --> 00:07:01,954 hij heeft een mooi paar maak criminelen 'down under' glad. 86 00:07:01,956 --> 00:07:06,125 Hoe dan ook, ik heb plekken waar ik moet zijn, een gezicht om te repareren en, oh... 87 00:07:06,127 --> 00:07:08,928 Slechteriken om te vermoorden. 88 00:07:14,202 --> 00:07:15,268 Maximale inspanning. 89 00:07:25,313 --> 00:07:26,379 Lul geschoten. 90 00:07:31,319 --> 00:07:32,418 Ha! 91 00:07:34,122 --> 00:07:36,255 Rijk Corinthisch leer. 92 00:07:38,159 --> 00:07:40,460 Ik zoek Franciscus! 93 00:07:40,462 --> 00:07:42,261 Heb je deze man gezien? 94 00:07:42,263 --> 00:07:44,330 Ow. Ow. Ow. Ow. 95 00:07:50,472 --> 00:07:52,171 Ow. Oei! 96 00:07:52,173 --> 00:07:53,272 Yanky, Yanky! 97 00:08:26,474 --> 00:08:28,274 Ik heb dit nooit gezegd, maar slik niet. 98 00:08:49,397 --> 00:08:51,497 Shit. 99 00:08:51,499 --> 00:08:53,566 Heb ik de kachel aan laten staan? 100 00:09:11,085 --> 00:09:12,885 Nu het laatste nieuws. 101 00:09:12,887 --> 00:09:14,954 Een botsing tussen meerdere auto's draaide schoten afgevuurd 102 00:09:14,956 --> 00:09:16,856 op de Crosstown-snelweg vanmorgen. 103 00:09:16,858 --> 00:09:19,091 Gridlock is behouden politie ter plaatse. 104 00:09:19,093 --> 00:09:21,561 Bewoners worden geadviseerd om in hun huizen te blijven. 105 00:09:21,563 --> 00:09:23,229 De aanvaller lijkt gewapend, 106 00:09:23,231 --> 00:09:24,831 gevaarlijk en vervelend... 107 00:09:24,833 --> 00:09:26,265 een rood pak. Een rood pak. 108 00:09:26,935 --> 00:09:28,167 Deadpool. 109 00:09:28,169 --> 00:09:31,838 Negasonic! Kom, we hebben een missie. 110 00:09:31,840 --> 00:09:34,273 Colossus, wacht even. 111 00:09:34,275 --> 00:09:37,610 Ik heb Deadpool gegeven alle kansen om met ons mee te doen... 112 00:09:37,612 --> 00:09:39,979 maar hij heeft liever gedraag je als een kind. 113 00:09:39,981 --> 00:09:42,348 Een zwaarbewapend kind. 114 00:09:42,350 --> 00:09:46,252 Wanneer zal hij opgroeien en het zien? voordelen van het worden van X-Man? 115 00:09:46,254 --> 00:09:48,387 Welke voordelen? De bijpassende unitards? 116 00:09:48,389 --> 00:09:50,289 Het huis dat ontploft om de paar jaar? 117 00:09:50,291 --> 00:09:51,390 Alsjeblieft. 118 00:09:51,392 --> 00:09:54,293 Huis ontploft bouwt karakter op. 119 00:09:54,295 --> 00:09:56,229 Je hebt ontbeten, ja? 120 00:09:56,231 --> 00:09:59,365 Het ontbijt is het meest belangrijke maaltijd van de dag. 121 00:09:59,367 --> 00:10:03,636 Hier, eiwitreep. Goed voor botten. 122 00:10:03,638 --> 00:10:06,305 Deadpool kan het proberen om de jouwe te breken. 123 00:10:14,649 --> 00:10:16,115 Ga uit de weg! 124 00:10:33,401 --> 00:10:35,034 Hoi! Wauw! 125 00:10:46,114 --> 00:10:47,613 Wachten! 126 00:10:47,615 --> 00:10:49,916 Je vraagt ​​je misschien af, "Waarom het rode pak?" 127 00:10:49,918 --> 00:10:51,951 Nou, dat zijn zo slechte jongens Ik kan mij niet zien bloeden. 128 00:10:52,987 --> 00:10:54,420 Deze man heeft het juiste idee. 129 00:10:54,422 --> 00:10:55,955 Hij droeg de bruine broek. 130 00:10:57,659 --> 00:11:00,026 Prima! Ik heb maar twaalf kogels... 131 00:11:00,028 --> 00:11:01,594 dus je gaat moet delen! 132 00:11:01,596 --> 00:11:03,496 Laten we ze aftellen. 133 00:11:22,717 --> 00:11:24,083 Shit. 134 00:11:27,021 --> 00:11:28,688 Klootzak! 135 00:11:30,058 --> 00:11:31,190 10! Shit! 136 00:11:31,659 --> 00:11:32,725 Negen. Neuken. 137 00:11:33,194 --> 00:11:34,327 Acht. 138 00:11:34,329 --> 00:11:35,394 Shit-fuck! 139 00:11:39,133 --> 00:11:40,366 Slechte Deadpool. 140 00:11:41,669 --> 00:11:44,070 Zeven. Goede Deadpool. 141 00:11:56,751 --> 00:11:58,017 Oh! 142 00:12:07,494 --> 00:12:08,934 Iemand telt niet mee. Zes. 143 00:12:28,416 --> 00:12:30,016 Oh! 144 00:12:35,323 --> 00:12:37,256 Vier... 145 00:12:38,760 --> 00:12:40,159 Gotcha. 146 00:12:41,596 --> 00:12:43,095 Rechtop de hoofdstraat. 147 00:12:47,068 --> 00:12:48,134 Drie twee! 148 00:12:48,136 --> 00:12:50,102 Dom! De moeite waard. 149 00:13:14,095 --> 00:13:15,294 Ah! 150 00:13:16,397 --> 00:13:18,431 Ik raak mezelf vanavond aan. 151 00:13:19,233 --> 00:13:20,633 Franciscus! 152 00:13:20,635 --> 00:13:22,101 Franciscus... 153 00:13:23,805 --> 00:13:26,238 Wat een shit-koekje! 154 00:13:26,240 --> 00:13:28,074 Waar ben je, Franciscus? 155 00:13:36,784 --> 00:13:38,084 Jij bent Franciscus niet. 156 00:13:45,860 --> 00:13:48,461 Echt? De mouwen opstropen? 157 00:13:58,706 --> 00:14:00,272 Jij bent waarschijnlijk denkend, 158 00:14:00,274 --> 00:14:02,208 'Mijn vriend zei dit was een superheldenfilm... 159 00:14:02,210 --> 00:14:03,676 "maar die man in het rode pak gewoon gedraaid 160 00:14:03,678 --> 00:14:06,212 "die andere man in een verdomde kabab!" 161 00:14:06,214 --> 00:14:10,783 Nou, misschien ben ik wel super, maar ik ben geen held. 162 00:14:10,785 --> 00:14:13,152 En ja, technisch gezien, dit is een moord. 163 00:14:13,154 --> 00:14:15,421 Maar sommige van de beste liefdes verhalen beginnen met een moord. 164 00:14:15,423 --> 00:14:18,491 En dat is precies wat dit is, een liefdesverhaal. 165 00:14:18,493 --> 00:14:19,859 En om het goed te zeggen... 166 00:14:19,861 --> 00:14:22,261 Ik moet je terugbrengen te lang geleden 167 00:14:22,263 --> 00:14:25,698 Ik kneep in deze kont in rode spandex. 168 00:14:25,700 --> 00:14:28,434 Kijk, zou het helpen? als ik het langzamer voor je doe? 169 00:14:28,436 --> 00:14:30,803 Ik heb de pizza niet besteld. 170 00:14:30,805 --> 00:14:34,740 Is dit 7348 Red Ledge Drive? Bent u meneer Koopman? 171 00:14:34,742 --> 00:14:38,244 Ja, de meneer Merchant die Ik heb die verdomde taart niet besteld! 172 00:14:38,246 --> 00:14:39,411 Wie heeft er dan gebeld? 173 00:14:39,847 --> 00:14:41,380 Ik deed! 174 00:14:43,551 --> 00:14:45,484 Ananas en olijf? 175 00:14:45,486 --> 00:14:48,454 Zoet en zout. 176 00:14:48,456 --> 00:14:49,622 Ben jij verdomme? 177 00:14:49,624 --> 00:14:51,624 Wat ben je aan het doen in mijn wieg... 178 00:14:51,626 --> 00:14:52,791 Is het verbrande korst? 179 00:14:52,793 --> 00:14:54,727 Ik God, Ik hoop het niet. Eh... 180 00:14:54,729 --> 00:14:56,662 Wauw... Man, kijk, als dit over dat pokerspel gaat. 181 00:14:56,664 --> 00:14:58,931 Ik zei tegen Howie: Ik vertelde hem dat... 182 00:14:58,933 --> 00:15:02,935 Oké, kijk, neem gewoon wat je wilt. 183 00:15:02,937 --> 00:15:05,171 Bedankt. 184 00:15:05,173 --> 00:15:06,472 Meneer, voordat u dat doet alles voor hem, 185 00:15:06,474 --> 00:15:08,207 vind je het erg als ik een grote fooi krijg? 186 00:15:08,209 --> 00:15:10,943 Eh, Jeremy, toch? 187 00:15:10,945 --> 00:15:12,578 Umm-hmm. Waden. Wade Wilson. 188 00:15:13,648 --> 00:15:16,682 Dat is niet toegestaan op de tiperoo, Jer. 189 00:15:16,684 --> 00:15:18,551 Ik ben hier niet voor hem. 190 00:15:18,553 --> 00:15:20,286 Ik ben hier voor jou. 191 00:15:20,288 --> 00:15:21,820 Oh. 192 00:15:21,822 --> 00:15:23,589 Oké, wauw, ontweken een grote kogel daarop. 193 00:15:23,591 --> 00:15:26,292 Nog niet uit het bos. 194 00:15:26,294 --> 00:15:28,627 Je moet het echt wat rustiger aan doen op de bedwelmende. 195 00:15:28,629 --> 00:15:30,629 Het zijn spijkerbroeken, geen kroonluchter. 196 00:15:30,631 --> 00:15:32,865 P.S. Ik bewaar je portemonnee. Je hebt het me een beetje gegeven. 197 00:15:32,867 --> 00:15:34,767 Oké, kijk maar, man, Mag ik de kaart van mijn Sam... 198 00:15:34,769 --> 00:15:37,836 Ik schiet je verdomde kat neer! 199 00:15:37,838 --> 00:15:40,639 Ik weet niet echt wat dat betekent. Ik heb geen kat. 200 00:15:40,641 --> 00:15:42,508 Dan wiens kattenbakvulling heb ik net ingeslapen? 201 00:15:46,547 --> 00:15:48,714 Hoe dan ook, vertel me iets... 202 00:15:48,716 --> 00:15:52,551 welke situatie wordt niet verbeterd door pizza? 203 00:15:52,553 --> 00:15:54,853 Weet jij het toevallig een Meghan Orflosky? 204 00:15:54,855 --> 00:15:56,589 Krijg je dat goed? Orflosky? 205 00:15:56,591 --> 00:15:58,891 Orlovsky? Ja? Goed. 206 00:16:00,228 --> 00:16:01,493 Omdat ze je kent. 207 00:16:01,495 --> 00:16:03,729 Jeremy, ik hoor erbij aan een groep jongens 208 00:16:03,731 --> 00:16:05,864 die een dubbeltje nemen om een ​​kerel neer te slaan. 209 00:16:05,866 --> 00:16:07,433 En kleine Meghan, ze is niet van geld gemaakt, 210 00:16:07,435 --> 00:16:08,734 maar gelukkig voor haar... 211 00:16:08,736 --> 00:16:10,769 Ik heb een zwak. 212 00:16:10,771 --> 00:16:13,272 Maar ik ben een... Een stalker. 213 00:16:13,274 --> 00:16:14,740 Bedreigingen doen pijn, Jer. 214 00:16:14,742 --> 00:16:18,410 Hoewel lang niet zo erg als gekarteld staal. 215 00:16:18,412 --> 00:16:21,513 Blijf dus weg van Meghan. 216 00:16:21,515 --> 00:16:22,581 Koel? 217 00:16:22,583 --> 00:16:23,749 Ja meneer. 218 00:16:23,751 --> 00:16:25,251 Dan zijn we klaar. 219 00:16:25,253 --> 00:16:27,353 Wachten. We zijn? 220 00:16:27,355 --> 00:16:29,622 Ja. We zijn helemaal klaar. 221 00:16:29,624 --> 00:16:31,257 Dat had je moeten doen je gezicht gezien. 222 00:16:31,259 --> 00:16:32,691 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik was zo bang. 223 00:16:32,693 --> 00:16:33,826 Zwakke plek, weet je nog? 224 00:16:35,363 --> 00:16:37,463 Je kijkt zelfs in haar algemene richting weer... 225 00:16:37,465 --> 00:16:38,964 en je zult leren op de ergste manieren 226 00:16:38,966 --> 00:16:41,300 dat heb ik ook wat harde plekken. 227 00:16:43,037 --> 00:16:44,603 Dat kwam verkeerd uit. 228 00:16:45,640 --> 00:16:46,872 Of deed het dat? 229 00:16:59,520 --> 00:17:01,020 Mm... Meghan? 230 00:17:04,292 --> 00:17:06,012 Je hebt het laatste gehoord van Jeremy. Het spijt hem. 231 00:17:06,527 --> 00:17:08,460 Geen verdomde manier. 232 00:17:13,301 --> 00:17:14,433 Had moeten brengen mijn rolschaatsen. 233 00:17:14,435 --> 00:17:15,868 Laat deze kinderen zien hoe het gedaan wordt. 234 00:17:15,870 --> 00:17:19,471 Oh. En daarom doen wij het. Maar vooral het geld. 235 00:17:19,473 --> 00:17:21,440 Hé, denk dat je dat wel zou kunnen Mijn stiefvader verpesten? 236 00:17:21,442 --> 00:17:22,941 Ik geef een man een gezichtsbehandeling op de stoep, 237 00:17:22,943 --> 00:17:24,063 het is omdat hij het verdiend heeft. 238 00:17:24,679 --> 00:17:25,978 Hey wacht! 239 00:17:27,648 --> 00:17:28,914 Je bent mijn held. 240 00:17:28,916 --> 00:17:31,583 Nee nee nee nee. Dat ben ik niet! 241 00:17:33,087 --> 00:17:35,688 Nee. Dat zal nooit zo zijn. 242 00:17:35,690 --> 00:17:37,690 Oh. Rot op, Wade. 243 00:17:37,692 --> 00:17:41,360 Ik ben gewoon een slechterik die krijgt betaald om slechtere jongens te verpesten. 244 00:17:42,596 --> 00:17:44,563 Welkom bij zuster Margaret's. 245 00:17:44,565 --> 00:17:47,533 Het is net een banenbeurs voor huurlingen. 246 00:17:47,535 --> 00:17:49,468 Beschouw ons als echt verknipte tandenfeeën... 247 00:17:49,470 --> 00:17:52,037 behalve dat we de tanden eruit slaan en neem het geld aan. 248 00:17:52,039 --> 00:17:55,107 Je kunt maar beter hopen dat we het nooit zien uw naam op een gouden kaart. 249 00:17:55,109 --> 00:17:57,476 Bok! Liefeld... 250 00:17:57,478 --> 00:17:58,744 Hé, Wade! 251 00:17:58,746 --> 00:17:59,978 Wade Wilson, beschermheilige van de zieligen. 252 00:17:59,980 --> 00:18:01,847 Wat kan ik voor je doen? 253 00:18:01,849 --> 00:18:03,482 Ik zou graag een pijpbeurt willen. 254 00:18:03,484 --> 00:18:04,683 Oh God, ik ook. 255 00:18:04,685 --> 00:18:06,819 Het drankje, elandknokkel. Maar eerst... 256 00:18:08,489 --> 00:18:10,522 Hé, en ik neem niet mee enig oppasgeld, oké? 257 00:18:10,524 --> 00:18:12,091 Zorg ervoor dat dat komt terug bij mevrouw... 258 00:18:12,093 --> 00:18:13,392 Orlovski. 259 00:18:13,394 --> 00:18:14,460 Ja, zij. 260 00:18:14,462 --> 00:18:15,894 Weet je het zeker? Hm. 261 00:18:15,896 --> 00:18:18,464 Weet je, voor een huurling, Je bent behoorlijk warmbloedig. 262 00:18:18,466 --> 00:18:20,432 Ik wed dat je dat hebt toegestaan het kind is ook gemakkelijk af. 263 00:18:20,434 --> 00:18:22,401 Oh, hij is geen slecht kind, Weas. 264 00:18:22,403 --> 00:18:23,635 Gewoon een beetje licht stalken. 265 00:18:23,637 --> 00:18:25,371 Ik was veel erger dan hij toen ik zo oud was als hij. 266 00:18:25,373 --> 00:18:27,005 ik was aan het reizen naar exotische oorden... 267 00:18:27,007 --> 00:18:29,775 Bagdad, Mogadishu, Jacksonville, 268 00:18:29,777 --> 00:18:31,677 nieuwe en opwindende ontmoetingen mensen. En dan, eh... 269 00:18:31,679 --> 00:18:33,879 Ze vermoorden. Ja, Ik heb je Instagram gezien. 270 00:18:33,881 --> 00:18:36,415 Dus wat was de Special Forces aan het doen? toch in Jacksonville? 271 00:18:36,417 --> 00:18:37,916 Dat is geclassificeerd. 272 00:18:37,918 --> 00:18:40,152 Zij hebben een prachtige TGI Fridays. 273 00:18:40,154 --> 00:18:42,654 Oke, Kahlua, Baileys en... 274 00:18:42,656 --> 00:18:43,922 slagroom. 275 00:18:43,924 --> 00:18:46,558 Ik geef je een pijpbeurt. 276 00:18:46,560 --> 00:18:47,926 Waarom doe je laat mij dat maken? 277 00:18:47,928 --> 00:18:49,795 Kelly, Kelly, Kelly... 278 00:18:49,797 --> 00:18:51,397 Neem dat over aan Buck alsjeblieft, 279 00:18:51,399 --> 00:18:53,165 en zeg hem dat het van Boothe is. Weinig voorspel. 280 00:18:53,167 --> 00:18:55,634 Herinner me eraan wat goed is zal hiervan komen? 281 00:18:55,636 --> 00:18:57,703 Ik pik de shit niet. Ik stoor ze alleen maar. 282 00:18:57,705 --> 00:18:59,004 Boothe! Oh! 283 00:18:59,006 --> 00:19:00,406 Makkelijk, kerel. Vertraging! Vertraging! 284 00:19:00,408 --> 00:19:01,473 Wat je wilt? 285 00:19:04,078 --> 00:19:06,879 - Proost. Op uw gezondheid. - Fuck jou. 286 00:19:06,881 --> 00:19:09,047 Kom hier, jij dikke lul! 287 00:19:09,049 --> 00:19:10,749 Dat is een nieuwe kruk. 288 00:19:15,523 --> 00:19:16,955 Blijf verdomme liggen. 289 00:19:19,627 --> 00:19:21,427 Wauw! Haalde zijn kont eruit! 290 00:19:21,429 --> 00:19:23,095 Oké, beweeg. Beweeg, beweeg, beweeg. 291 00:19:23,097 --> 00:19:24,463 Buck, ga rusten. 292 00:19:25,699 --> 00:19:27,059 Boothe werd geraakt ging toen naar beneden. 293 00:19:30,738 --> 00:19:33,472 Ja, hij ademt nog. 294 00:19:36,010 --> 00:19:37,643 Niemand wint vandaag. 295 00:19:37,645 --> 00:19:39,445 Leuk geprobeerd, Wade. 296 00:19:39,447 --> 00:19:41,580 Je hebt me. Ik heb Boothe uitgekozen in de dode poel. 297 00:19:41,582 --> 00:19:42,948 Wie heb je uitgekozen? 298 00:19:42,950 --> 00:19:45,150 Ja Wade, daarover, eh... 299 00:19:45,152 --> 00:19:46,685 Nee. 300 00:19:46,687 --> 00:19:48,620 Je hebt niet gewed op mij om te sterven. 301 00:19:51,992 --> 00:19:53,592 Je wedt erop dat ik doodga. Wauw! 302 00:19:53,594 --> 00:19:55,461 Klootzak, dat ben jij 's werelds slechtste vriend. 303 00:19:55,463 --> 00:19:57,696 Nou, de grap is voor jou. Ik leef tot 102. 304 00:19:57,698 --> 00:19:59,832 En dan sterven. Zoals de stad Detroit. 305 00:19:59,834 --> 00:20:02,835 Het spijt me. ik gewoon... Ik wilde geld winnen. 306 00:20:02,837 --> 00:20:04,136 Ik win nooit iets. 307 00:20:04,138 --> 00:20:05,237 Wat dan ook. 308 00:20:05,239 --> 00:20:06,972 Soldaten van fortuin, ik betaal de drankjes! 309 00:20:09,477 --> 00:20:11,243 Binnenlands, niets geïmporteerd. 310 00:20:14,014 --> 00:20:15,647 Wauw, wauw, ho, ho... 311 00:20:15,649 --> 00:20:19,218 Schatje, weet je zeker dat je dat wilt je hele prop neerschieten? 312 00:20:19,753 --> 00:20:22,621 Eh... Strak. 313 00:20:24,091 --> 00:20:26,525 Vanessa. Waden. 314 00:20:26,527 --> 00:20:28,727 Wat is een leuke plek als jij wat doe je met zo'n meisje? 315 00:20:29,964 --> 00:20:31,230 Ik zou daar op slaan. 316 00:20:32,600 --> 00:20:34,500 Buck, jij beste excuseer je eerder... 317 00:20:34,502 --> 00:20:36,902 Ja dat. 318 00:20:36,904 --> 00:20:38,670 Zeg de magische woorden, Dikke Gandalf. 319 00:20:38,672 --> 00:20:40,506 Het spijt me. Adem door de neus. 320 00:20:40,508 --> 00:20:42,774 Ik heb geen filter tussen mijn hersenen en mijn... 321 00:20:42,776 --> 00:20:44,776 Laat gaan. Oké. Hé, o, o, o... 322 00:20:44,778 --> 00:20:45,878 Hakuna zijn tatas. Het spijt hem. 323 00:20:45,880 --> 00:20:47,212 Ik werk eraan. 324 00:20:47,214 --> 00:20:49,848 Ga weg. Gaan. Ga een spreuk uitspreken. 325 00:20:49,850 --> 00:20:52,251 Hoi. Afblijven de koopwaar. 326 00:20:53,821 --> 00:20:55,254 Handelswaar? Hé... 327 00:20:55,256 --> 00:20:57,856 Dus jij, eh... 328 00:20:57,858 --> 00:20:59,224 Fuzzies tegen het lijf lopen voor geld? 329 00:20:59,226 --> 00:21:01,293 Ja. Ruwe jeugd? 330 00:21:01,295 --> 00:21:02,561 Ruwer dan die van jou. 331 00:21:02,563 --> 00:21:04,730 Papa is al eerder vertrokken Ik ben geboren. 332 00:21:04,732 --> 00:21:06,231 Papa is al eerder vertrokken Ik ben verwekt. 333 00:21:07,535 --> 00:21:09,101 Ooit een sigaret gehad op je huid uitsmeren? 334 00:21:09,103 --> 00:21:10,602 Waar moet je anders zijn eentje uitzetten? 335 00:21:10,604 --> 00:21:11,870 Ik werd misbruikt. 336 00:21:11,872 --> 00:21:13,672 Ik ook. Oom. 337 00:21:13,674 --> 00:21:16,141 Ooms. Ze wisselden om de beurt. 338 00:21:16,143 --> 00:21:17,676 Ik heb de mijne bekeken verjaardagsfeest 339 00:21:17,678 --> 00:21:18,877 door het sleutelgat van een afgesloten kast... 340 00:21:18,879 --> 00:21:20,279 dat is toevallig ook mijn... 341 00:21:20,281 --> 00:21:23,148 Jouw slaapkamer. Gelukkig. Ik sliep in een vaatwasserbox. 342 00:21:23,150 --> 00:21:25,751 Je had een vaatwasser. 343 00:21:25,753 --> 00:21:26,852 Ik wist niet eens van slapen. 344 00:21:26,854 --> 00:21:28,787 Het was behoorlijk veel 24/7 balgags, 345 00:21:28,789 --> 00:21:30,255 browniemix en clownporno. 346 00:21:34,161 --> 00:21:35,627 Wie zou zoiets doen? 347 00:21:37,097 --> 00:21:40,732 Hopelijk jij, later vanavond? 348 00:21:43,337 --> 00:21:48,340 Hé, waar kan ik voor terecht, 275 dollar en een... 349 00:21:49,643 --> 00:21:51,243 een Yogurtland beloningskaart? 350 00:21:51,245 --> 00:21:54,012 Schatje, ongeveer 48 minuten wat je maar wilt. 351 00:21:55,316 --> 00:21:57,182 En een vetarm dessert. 352 00:22:04,124 --> 00:22:06,625 Heeft ze net een cadeaubon geplaatst? in jouw mond? 353 00:22:07,795 --> 00:22:09,928 Het is tijd om te zetten ballen in gaten. 354 00:22:10,898 --> 00:22:12,598 Je zei wat ik maar wilde. 355 00:22:13,100 --> 00:22:14,600 Ik begrijp het. 356 00:22:14,602 --> 00:22:16,101 Je houdt van skeeball. 357 00:22:16,103 --> 00:22:18,370 Blijkbaar meer dan je houdt van vagina. 358 00:22:18,372 --> 00:22:20,839 Dat is een moeilijke beslissing. 359 00:22:20,841 --> 00:22:23,108 Ik wil er gewoon naartoe Ken de echte jij, weet je. 360 00:22:23,110 --> 00:22:25,110 Niet de kortgesloten, tweedimensionaal 361 00:22:25,112 --> 00:22:27,079 seksobject gepromoot door Hollywood. 362 00:22:27,081 --> 00:22:28,146 Ballen in gaten. 363 00:22:29,216 --> 00:22:30,282 Ballen in gaten. 364 00:22:30,284 --> 00:22:31,917 Bereid je voor om op tragische wijze te verliezen. 365 00:22:31,919 --> 00:22:33,051 Breng het, grote man. 366 00:22:33,053 --> 00:22:34,119 Oké. 367 00:22:36,390 --> 00:22:37,756 Oh Oh. 368 00:22:38,158 --> 00:22:39,224 Oh Oh. 369 00:22:40,327 --> 00:22:41,927 De gelimiteerde editie 370 00:22:41,929 --> 00:22:45,197 Voltron: Verdediger van de Universe-ring, por gunst. 371 00:22:45,199 --> 00:22:48,767 Oké. Daar gaan we. 372 00:22:48,769 --> 00:22:50,902 Had mijn oog op deze sukkel voor een tijdje. 373 00:22:50,904 --> 00:22:52,838 En ik zal nemen de potloodgum. 374 00:22:52,840 --> 00:22:54,239 Oké. 375 00:22:54,241 --> 00:22:57,142 Jij bent nu de beschermer van de planeet Arus. 376 00:22:57,144 --> 00:22:59,144 En je kunt dingen wissen... 377 00:22:59,146 --> 00:23:00,912 geschreven in potlood. 378 00:23:00,914 --> 00:23:02,280 Mevrouw? 379 00:23:02,282 --> 00:23:03,749 Nou, ik haat het maak het je kapot... 380 00:23:03,751 --> 00:23:06,018 maar jouw 48 minuten zijn op. 381 00:23:06,020 --> 00:23:08,920 Hé, hoeveel minuten nog? kan ik hiervoor krijgen? 382 00:23:08,922 --> 00:23:11,356 Ter informatie: vijf mini-leeuwenbots samenkomen 383 00:23:11,358 --> 00:23:13,792 om één superbot te vormen, dus... 384 00:23:13,794 --> 00:23:16,895 Vijf mini-leeuwenbots? Drie minuten. 385 00:23:16,897 --> 00:23:18,564 Overeenkomst. 386 00:23:18,565 --> 00:23:20,805 Wat doen we met de overige twee minuten en 37 seconden? 387 00:23:21,035 --> 00:23:22,100 Knuffel? 388 00:23:26,340 --> 00:23:28,106 Hoe lang kun je ga zo door? 389 00:23:28,108 --> 00:23:29,441 Het hele jaar? 390 00:23:39,920 --> 00:23:41,853 Fijne Valentijnsdag. 391 00:23:49,329 --> 00:23:51,063 Gelukkig Chinees nieuwjaar. 392 00:23:51,065 --> 00:23:52,397 Jaar van de Hond. 393 00:23:57,471 --> 00:23:59,271 Ontspannen. 394 00:23:59,273 --> 00:24:01,440 En blij Internationale Vrouwendag. 395 00:24:05,979 --> 00:24:09,147 Nee nee nee. 396 00:24:11,385 --> 00:24:12,751 Fijne vastentijd. 397 00:24:16,490 --> 00:24:17,889 Ow, auw. 398 00:24:17,891 --> 00:24:19,157 Waden? Sorry. 399 00:24:19,159 --> 00:24:20,759 Fijne Halloween. 400 00:24:20,761 --> 00:24:21,893 Fijne Halloween. 401 00:24:31,438 --> 00:24:33,305 Vrolijke Thanksgiving. 402 00:24:35,242 --> 00:24:36,242 Ik houd van je. 403 00:24:40,247 --> 00:24:42,314 Als je linkerbeen is Thanksgiving... 404 00:24:42,316 --> 00:24:44,116 en je rechterbeen is Kerstmis... 405 00:24:45,319 --> 00:24:46,985 kan ik jou bezoeken tussen de feestdagen? 406 00:24:47,788 --> 00:24:48,887 Oh! 407 00:24:48,889 --> 00:24:50,789 Die trui is verschrikkelijk. 408 00:24:51,892 --> 00:24:53,325 Maar rood staat je goed. 409 00:24:53,327 --> 00:24:54,760 Rood is jouw kleur. 410 00:24:54,762 --> 00:24:56,294 Brengt het bloeddoorlopen naar boven in jouw ogen. 411 00:24:57,197 --> 00:24:58,296 Luisteren, Ik heb nagedacht... 412 00:24:58,298 --> 00:25:00,132 Echt? 413 00:25:00,134 --> 00:25:02,200 ...over waarom we dat doen zo goed samen. 414 00:25:02,202 --> 00:25:04,136 Waarom is dat? 415 00:25:04,138 --> 00:25:08,140 Nou ja, je gekke wedstrijden mijn gek. Grote tijd. 416 00:25:08,142 --> 00:25:10,075 Hm. 417 00:25:10,077 --> 00:25:11,810 En, uh, we hebben zoiets van twee puzzelstukjes, 418 00:25:11,812 --> 00:25:13,411 je weet wel, de rare ronde randen... 419 00:25:13,413 --> 00:25:15,881 Jij hebt ze bij elkaar gezet en jij kan de foto bovenaan zien. 420 00:25:16,483 --> 00:25:17,816 Rechts. 421 00:25:18,218 --> 00:25:20,051 Waden... 422 00:25:20,053 --> 00:25:22,487 Er is iets dat ik ben geweest zin om je te vragen. 423 00:25:22,489 --> 00:25:25,157 Maar alleen omdat je dat niet hebt gedaan kwam er toe om het mij te vragen. 424 00:25:27,227 --> 00:25:28,360 Wil je, eh... 425 00:25:29,463 --> 00:25:31,429 plak het in mijn... Trouw met me? 426 00:25:33,167 --> 00:25:35,433 Eh... vervloeking? 427 00:25:35,435 --> 00:25:37,302 Hé. 428 00:25:37,304 --> 00:25:38,470 Waar was je dat verbergen? 429 00:25:38,472 --> 00:25:40,505 Nergens. 430 00:25:40,507 --> 00:25:42,307 Ze zeggen een maandsalaris. Dus, eh... 431 00:25:42,309 --> 00:25:43,341 Je bedoelt? 432 00:25:43,343 --> 00:25:44,409 Ik doe. 433 00:25:44,411 --> 00:25:45,477 Dat is mijn tekst. 434 00:25:48,916 --> 00:25:51,316 Ik hou van je, Wade Wilson. 435 00:25:51,318 --> 00:25:52,818 Je zou moeten... Dus dat is een... 436 00:25:52,820 --> 00:25:54,252 Ja! Wauw! 437 00:25:54,988 --> 00:25:56,121 Ja! 438 00:25:58,192 --> 00:26:00,058 Ik voel me net als een klein meisje. 439 00:26:04,998 --> 00:26:07,332 Wat als ik gewoon volhield en nooit meer loslaten? 440 00:26:07,334 --> 00:26:10,068 Rijd gewoon op de rug van een teef, zoals Yoda op Luke. 441 00:26:10,070 --> 00:26:12,404 Oh, Star Wars-grappen. 442 00:26:12,940 --> 00:26:14,172 Rijk. 443 00:26:15,475 --> 00:26:16,942 Jezus Christus. 444 00:26:16,944 --> 00:26:18,944 Het is alsof ik jou heb gemaakt op een computer. 445 00:26:20,514 --> 00:26:21,580 Mm. 446 00:26:23,083 --> 00:26:24,149 Hoi. 447 00:26:25,152 --> 00:26:26,551 Perfect. 448 00:26:30,290 --> 00:26:31,957 Laten we eens kijken. Oké, kleine pauze. 449 00:26:31,959 --> 00:26:33,225 Schud het, ja. 450 00:26:39,366 --> 00:26:40,999 Dit is het punt. 451 00:26:41,001 --> 00:26:42,968 Het leven is een eindeloze serie van treinwrakken... 452 00:26:42,970 --> 00:26:47,372 met slechts een korte, commerciële pauzes van geluk. 453 00:26:47,374 --> 00:26:50,175 Dit was het ultieme geweest reclamepauze. 454 00:26:52,512 --> 00:26:54,012 Wat betekende het was tijd om terug te keren 455 00:26:54,014 --> 00:26:55,914 naar onze regelmatig gepland programma. 456 00:26:55,916 --> 00:26:57,649 Wat de... 457 00:26:57,651 --> 00:26:58,984 O mijn God. Waden? 458 00:27:05,158 --> 00:27:06,992 Je bent aan het clowniseren. 459 00:27:06,994 --> 00:27:08,593 Je bent niet aan het clownen? 460 00:27:08,595 --> 00:27:11,046 Ik voel clowns. 461 00:27:11,047 --> 00:27:13,498 Mensen reageren op nieuws van kanker in een laat stadium anders. 462 00:27:13,500 --> 00:27:16,401 Er zijn zeker opties wij kunnen ernaar kijken. 463 00:27:16,403 --> 00:27:18,270 Er komen nieuwe medicijnen bij elke dag ontwikkeld. 464 00:27:22,676 --> 00:27:24,342 Dus wat doen we? 465 00:27:24,344 --> 00:27:27,946 Dat is zeker zo iets wat we kunnen doen. 466 00:27:27,948 --> 00:27:30,482 Mijn oom Ivan kreeg de diagnose met schildklierkanker... 467 00:27:30,484 --> 00:27:33,084 en er waren allemaal nieuwe experimentele medicijnen uit Duitsland. 468 00:27:33,086 --> 00:27:35,587 Vanessa is er al werken aan Plan A, B, 469 00:27:35,589 --> 00:27:37,589 helemaal door Z. 470 00:27:37,591 --> 00:27:41,960 Ik? Ik ben aan het onthouden de details van haar gezicht. 471 00:27:41,962 --> 00:27:44,329 Alsof het de eerste keer is Ik zie het. 472 00:27:44,331 --> 00:27:45,463 Of de laatste. 473 00:27:45,465 --> 00:27:47,132 Meneer Wilson... 474 00:27:47,134 --> 00:27:48,967 Meneer Wilson? 475 00:27:48,969 --> 00:27:52,237 Neem de tijd om dit te verwerken. 476 00:27:52,239 --> 00:27:54,239 Het is belangrijk om dat niet te doen doe iets overhaast. 477 00:28:05,619 --> 00:28:08,386 Als ik dat nu was een zak van 200 pond 478 00:28:08,388 --> 00:28:11,056 van klootzakken genaamd Francis, waar zou ik me verstoppen? 479 00:28:14,728 --> 00:28:15,994 Oh. 480 00:28:36,416 --> 00:28:38,350 Er valt een stilte boven de menigte 481 00:28:38,352 --> 00:28:40,652 als rookie-sensatie Wade W. Wilson... 482 00:28:40,654 --> 00:28:44,289 uit Regina, Saskatchewan, lijnt het schot uit. 483 00:28:46,093 --> 00:28:47,692 Zijn vorm ziet er goed uit. 484 00:28:48,528 --> 00:28:49,694 Oh! 485 00:28:49,696 --> 00:28:54,232 En daarom is Regina rijmt met plezier. 486 00:28:54,234 --> 00:28:56,534 Dames en heren, waar je getuige van bent... 487 00:28:56,536 --> 00:28:59,004 is een zoete lul-schoppende wraak. 488 00:28:59,773 --> 00:29:01,673 Oh! Door hem de zaak te geven. 489 00:29:01,675 --> 00:29:04,009 Inkomend! 490 00:29:04,011 --> 00:29:07,679 Dit is onsportief gedrag naar een geheel nieuw niveau! 491 00:29:13,120 --> 00:29:15,120 Ziet er goed uit, Franciscus. Goed uitgerust. 492 00:29:15,122 --> 00:29:17,288 Alsof je aan het pitchen bent, niet vangen. 493 00:29:17,290 --> 00:29:19,324 Een belletje rinkelen? Nee? 494 00:29:24,264 --> 00:29:25,497 Hoe zit het nu? 495 00:29:29,436 --> 00:29:31,636 Wade, verdomde Wilson. 496 00:29:34,174 --> 00:29:36,324 Goed, Hey schoonheid. 497 00:29:36,325 --> 00:29:38,475 Ja, alsof ik gebeten ben door een radioactieve Shar-Pei. 498 00:29:38,478 --> 00:29:41,679 Ja. En wiens schuld Is dat, hè, Francis? 499 00:29:41,681 --> 00:29:43,715 Ja, tijd om wat ongedaan te maken wat je met deze butterface hebt gedaan. 500 00:29:43,717 --> 00:29:45,550 Alsjeblieft, je zou mij moeten bedanken. 501 00:29:45,552 --> 00:29:47,185 Blijkbaar, Ik heb je onsterfelijk gemaakt. 502 00:29:47,187 --> 00:29:48,720 ik ben eigenlijk behoorlijk jaloers. 503 00:29:48,722 --> 00:29:51,222 Ja, maar dit is het niet een leven dat de moeite waard is om geleefd te worden, toch? 504 00:29:53,193 --> 00:29:54,826 Nu, ik ben ongeveer met jou te doen 505 00:29:54,828 --> 00:29:57,362 wat Limp Bizkit heeft aangedaan muziek eind jaren negentig. 506 00:29:59,433 --> 00:30:00,498 Pa? 507 00:30:03,837 --> 00:30:06,604 Ik denk dat we het er allemaal over eens zijn die shit ging gewoon opzij 508 00:30:06,606 --> 00:30:08,540 op de meest kolossale manier. 509 00:30:09,509 --> 00:30:12,077 Nou, misschien niet de meeste. 510 00:30:12,079 --> 00:30:15,780 Eh... Dit is mijn kostbaarste bezit. 511 00:30:16,349 --> 00:30:17,449 Wauw? 512 00:30:17,451 --> 00:30:19,717 Nee nee nee. Wham! 513 00:30:19,719 --> 00:30:23,321 Make It Big is het album waarop George en Andy verdiende het uitroepteken. 514 00:30:24,324 --> 00:30:25,857 Dat wordt dus verondersteld om gewoon te glimlachen 515 00:30:25,859 --> 00:30:27,325 en je de deur uitzwaaien? 516 00:30:27,327 --> 00:30:28,726 Denk er eens over na Voorjaars-schoonmaak. 517 00:30:28,728 --> 00:30:30,261 Alleen als het voorjaar is was de dood. 518 00:30:30,263 --> 00:30:32,630 God, als ik een stuiver had voor elke keer 519 00:30:32,632 --> 00:30:35,233 Ik sloeg het toe Bernadette Peters. 520 00:30:35,235 --> 00:30:37,469 Klinkt alsof je dat doet. 521 00:30:37,471 --> 00:30:39,404 Bernadette niet ergens heengaan, 522 00:30:39,406 --> 00:30:41,406 omdat je dat niet bent ergens heengaan. 523 00:30:41,408 --> 00:30:42,707 Drankje. 524 00:30:42,709 --> 00:30:44,109 Je hebt gelijk. Kanker zit alleen in mijn lever, 525 00:30:44,111 --> 00:30:45,410 longen, prostaat en hersenen. 526 00:30:45,412 --> 00:30:46,644 Allemaal dingen die ik kan leven zonder. 527 00:30:47,747 --> 00:30:48,847 Ha. 528 00:30:48,849 --> 00:30:50,882 Jij hoort hier thuis thuis. 529 00:30:50,884 --> 00:30:52,517 Omringd door uw Voltron 530 00:30:52,519 --> 00:30:54,652 en jouw Bernadette, en jouw ik. 531 00:30:55,856 --> 00:30:59,491 Luister, we weten het allebei dat kanker een shitshow is. 532 00:31:01,161 --> 00:31:03,294 Zoals een Yakov-Smirnoff- opening-voor-de 533 00:31:03,296 --> 00:31:06,164 Spin-Doctors-aan-de- Iowa-State-Fair shit-show. 534 00:31:08,168 --> 00:31:12,704 En onder geen beding Zal ik je meenemen naar die show? 535 00:31:13,907 --> 00:31:15,707 Ik wil dat je mij herinnert. 536 00:31:17,244 --> 00:31:19,144 Niet de geest van Kerstmis mij. 537 00:31:19,146 --> 00:31:21,379 Nou, ik wil ons herinneren. 538 00:31:21,381 --> 00:31:23,815 Ik zweer bij God dat ik dat zal doen vind je in het volgende leven... 539 00:31:23,816 --> 00:31:26,250 en ik ga boemboxen Zorgeloos gefluister buiten je raam. 540 00:31:26,253 --> 00:31:27,652 Wham! 541 00:31:30,924 --> 00:31:34,192 Niemand is boomboxing-shit. Oké? 542 00:31:36,596 --> 00:31:38,196 Wij kunnen dit bestrijden. 543 00:31:41,268 --> 00:31:44,269 Bovendien, ik gewoon besefte iets. 544 00:31:44,271 --> 00:31:46,604 Jij wint. Je leven is officieel 545 00:31:46,606 --> 00:31:49,407 veel meer verneukt dan de mijne. 546 00:31:53,680 --> 00:31:54,746 Ik houd van je. 547 00:32:06,426 --> 00:32:07,625 Waden. 548 00:32:09,696 --> 00:32:11,262 Weas. 549 00:32:11,264 --> 00:32:13,565 Je ziet eruit alsof je dat nodig hebt een pijpbeurt en een douche. 550 00:32:13,567 --> 00:32:15,700 Hoewel beleefdheidsbezoeken voor dat laatste eerst. 551 00:32:15,702 --> 00:32:17,468 Wat dacht je van drie schoten van Patron? 552 00:32:17,470 --> 00:32:21,306 Of wat dacht je van Triticum aestivum, tarwegras. 553 00:32:21,308 --> 00:32:22,640 Uitstekend voor het immuunsysteem. 554 00:32:22,642 --> 00:32:24,742 Jezus Christus. Je klinkt als Vanessa. 555 00:32:24,744 --> 00:32:27,128 Hier, bekijk het eens. 556 00:32:27,129 --> 00:32:29,513 Ze stuurt ze allemaal weg kleurrijke kliniekbrochures. 557 00:32:29,516 --> 00:32:31,716 Ik weet zeker dat ze dat zijn allemaal goedgekeurd door de FDA. 558 00:32:31,718 --> 00:32:34,719 Tsjetsjenië. Is dat niet waar ga je kanker krijgen? 559 00:32:34,721 --> 00:32:37,855 Je hebt China en Centraal-Mexico. 560 00:32:37,857 --> 00:32:40,325 Je weet hoe ze 'kanker' zeggen in het Spaans? 561 00:32:40,327 --> 00:32:41,859 Nee. 562 00:32:41,861 --> 00:32:43,595 El Cancer. Oh. 563 00:32:43,597 --> 00:32:45,863 Dat had ik kunnen doen raadde dat. 564 00:32:45,865 --> 00:32:47,432 Kijk hoe blij jij kijkt hier. 565 00:32:47,434 --> 00:32:49,000 Vind je het erg als ik dit bewaar? Zet het op, 566 00:32:49,002 --> 00:32:51,903 zodat ik het me kan herinneren toen je er levend uitzag. 567 00:32:51,905 --> 00:32:53,905 Nu ga ik tenminste win de dode pool. 568 00:32:53,907 --> 00:32:56,708 Nu je gaat sterven tragisch van kanker. 569 00:32:56,710 --> 00:32:58,610 Ik snap het, Weas. Bedankt. 570 00:32:58,612 --> 00:33:01,012 Oh. 571 00:33:01,014 --> 00:33:03,715 En die kerel daar kwam naar je op zoek. 572 00:33:03,717 --> 00:33:06,651 Echt Magere Hein-type. 573 00:33:06,653 --> 00:33:08,686 Ik weet het niet. Zou de plot kunnen bevorderen. 574 00:33:12,692 --> 00:33:13,791 Booth. 575 00:33:13,793 --> 00:33:14,959 Waden. 576 00:33:20,267 --> 00:33:21,699 Meneer Wilson. 577 00:33:21,701 --> 00:33:22,900 Hoe kan ik u helpen? 578 00:33:22,902 --> 00:33:25,670 Naast het lokken van kinderen in een gesloten bestelwagen. 579 00:33:25,672 --> 00:33:29,440 Ik begrijp dat je dat onlangs hebt gedaan gediagnosticeerd met terminale kanker. 580 00:33:29,442 --> 00:33:30,608 Stalker-waarschuwing. 581 00:33:30,610 --> 00:33:33,511 Het is mijn werk. Werving. 582 00:33:33,513 --> 00:33:36,948 Het spijt me dat je het hebt gehad zo'n zware gang. 583 00:33:36,950 --> 00:33:39,417 Maar je bent een vechter. Speciale troepen. 584 00:33:39,419 --> 00:33:42,320 41 bevestigde moorden. 585 00:33:42,322 --> 00:33:43,688 Eén per zeven weken. 586 00:33:43,690 --> 00:33:46,724 Hetzelfde tarief de meeste mensen een knipbeurt krijgen. Hm... 587 00:33:46,726 --> 00:33:47,992 Het is om te wassen de smaak eruit. 588 00:33:47,994 --> 00:33:51,562 Het is moeilijk om te vergeten zo indrukwekkend zijn. 589 00:33:51,564 --> 00:33:53,598 En nu jij breng je dagen door 590 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 voor opkomen de kleine mensen... 591 00:33:55,602 --> 00:33:57,602 Mensen veranderen. Wat wil je? 592 00:33:57,604 --> 00:34:00,738 Ik vertegenwoordig een organisatie dat kan misschien helpen. 593 00:34:02,609 --> 00:34:06,844 Wat als ik je vertel Kunnen wij uw kanker genezen? 594 00:34:06,846 --> 00:34:11,015 En wat meer is, geef je vaardigheden waar de meeste mannen alleen maar van dromen? 595 00:34:14,688 --> 00:34:16,587 Ik zou zeggen dat je klinkt zoals een infomercial, 596 00:34:16,589 --> 00:34:18,756 maar geen goede, zoals Slap Chop. 597 00:34:18,758 --> 00:34:20,491 Meer Shake Weight-y. 598 00:34:20,493 --> 00:34:23,561 De wereld heeft het nodig buitengewone soldaten. 599 00:34:23,563 --> 00:34:25,697 Dat zullen we niet zomaar doen je beter maken. 600 00:34:25,699 --> 00:34:28,766 Wij zullen je maken beter dan beter. 601 00:34:29,703 --> 00:34:31,369 Een superheld. 602 00:34:31,371 --> 00:34:34,105 Kijk, agent Smith, 603 00:34:34,107 --> 00:34:36,741 Ik heb de heldenbusiness geprobeerd en het liet een spoor achter. 604 00:34:36,743 --> 00:34:39,510 Maar als ik ooit op 'fuck it' druk, Ik zal je opzoeken. 605 00:34:40,013 --> 00:34:41,779 Oh, eh... 606 00:34:41,781 --> 00:34:43,481 Shit. We zijn binnen 500 meter van een school, 607 00:34:43,483 --> 00:34:44,716 dus misschien wil je... 608 00:34:49,656 --> 00:34:50,922 Zijn drankje is op hem. 609 00:34:56,596 --> 00:34:58,429 Wat zei hij? 610 00:35:20,887 --> 00:35:22,620 Hey hoe gaat het? 611 00:35:22,622 --> 00:35:25,022 Hoi. Sorry. 612 00:35:26,526 --> 00:35:29,427 Ik had een Liam Neeson nachtmerrie. 613 00:35:29,429 --> 00:35:30,895 Ik droomde dat ik ontvoerd was zijn dochter 614 00:35:30,897 --> 00:35:32,630 en hij gewoon had het niet. 615 00:35:40,173 --> 00:35:45,510 Hé, ze hebben het gemaakt drie van die films. 616 00:35:45,512 --> 00:35:48,713 Op een gegeven moment heb je dat wel om zich af te vragen of hij gewoon een slechte ouder is. 617 00:35:48,715 --> 00:35:49,781 Hm. 618 00:36:02,962 --> 00:36:06,964 Het ergste van kanker is niet wat het met je doet... 619 00:36:06,966 --> 00:36:10,101 maar wat het doet de mensen van wie je houdt. 620 00:36:10,103 --> 00:36:12,804 Wie wist of deze man zou mijn leven kunnen redden... 621 00:36:12,806 --> 00:36:15,940 maar ik wist dat er maar één was manier waarop ik de hare kon redden. 622 00:36:19,679 --> 00:36:21,946 Is dat niet wat superhelden doen? 623 00:36:34,160 --> 00:36:38,496 Oké. Laten we pro-con zijn dit superheldending. 624 00:36:38,965 --> 00:36:40,164 Ow. 625 00:36:40,166 --> 00:36:43,134 Pro: Ze trekken naar beneden een stelletje ezels. 626 00:36:43,136 --> 00:36:44,702 Lokale stomerijkortingen. 627 00:36:44,704 --> 00:36:46,571 Lucratieve filmdeals, beide oorsprongsverhalen 628 00:36:46,573 --> 00:36:48,739 en groter ensemble teamfilms. 629 00:36:48,741 --> 00:36:51,843 Con: Ze zijn allemaal stom huisdieren van de leraar. 630 00:36:51,845 --> 00:36:53,711 Je weet wel, Ik kan je horen. 631 00:36:53,713 --> 00:36:56,681 Ik had het niet tegen jou. Ik was met ze aan het praten. 632 00:36:56,683 --> 00:36:58,983 Blijf hier. 633 00:36:58,985 --> 00:37:01,252 Je bent geweest eerder gewaarschuwd, Deadpool. 634 00:37:01,254 --> 00:37:04,989 Dit is een schandelijke en roekeloos gebruik van uw krachten. 635 00:37:04,991 --> 00:37:07,124 Je zult het allebei doen kom met ons mee. 636 00:37:07,126 --> 00:37:09,060 Kijk, Colossus, Ik heb geen tijd voor 637 00:37:09,062 --> 00:37:11,162 de goede twee schoenen onzin nu! 638 00:37:11,164 --> 00:37:13,097 En jij bent? 639 00:37:14,734 --> 00:37:16,634 Negasonische tienerkernkop. 640 00:37:16,636 --> 00:37:20,037 Negasonische tiener... Wat is dat? 641 00:37:20,039 --> 00:37:21,939 Dat is de coolste naam ooit! 642 00:37:23,276 --> 00:37:26,010 Dus, wat, je hebt zoiets van, Euh, zijn hulpje? 643 00:37:26,012 --> 00:37:27,645 Nee. Stagiair. 644 00:37:27,647 --> 00:37:29,046 Laat me raden. 645 00:37:29,048 --> 00:37:31,682 X-Men heeft je achtergelaten op wat? Shit-detail? 646 00:37:31,684 --> 00:37:33,434 Wat maakt jou dat? 647 00:37:33,435 --> 00:37:35,185 Doen alsof je er niet bent, Negasonische tienerkernkop. 648 00:37:35,188 --> 00:37:36,654 Kunnen we namen verhandelen? 649 00:37:36,656 --> 00:37:38,155 Kunnen we gaan? 650 00:37:38,157 --> 00:37:40,691 Kijk! Ik ben een tienermeisje. 651 00:37:40,693 --> 00:37:42,894 ik ben liever ergens anders dan hier. 652 00:37:42,896 --> 00:37:45,096 Ik ben er helemaal klaar voor lange, sombere stiltes... 653 00:37:45,098 --> 00:37:49,033 gevolgd door gemene opmerkingen, gevolgd door nog meer stiltes. 654 00:37:49,035 --> 00:37:52,270 Dus wat gaat het worden, hè? Lange sombere stilte... 655 00:37:52,272 --> 00:37:54,972 of gemene opmerking? Ga verder. 656 00:37:56,175 --> 00:37:57,542 Je hebt mij hier in een doos gestopt. 657 00:37:57,544 --> 00:37:58,643 Aha! 658 00:37:58,645 --> 00:38:00,645 Wij kunnen dit niet toestaan, Deadpool. 659 00:38:00,647 --> 00:38:02,046 Kom alsjeblieft rustig. 660 00:38:02,048 --> 00:38:04,315 Jij grote chroom pik-vreter! 661 00:38:04,317 --> 00:38:05,767 Dat is niet lief. 662 00:38:05,768 --> 00:38:07,218 Dat ga je echt doen verdomme dit voor mij? 663 00:38:07,220 --> 00:38:11,789 Geloof me, die piepende zak van dick-tips komt eraan. 664 00:38:11,791 --> 00:38:14,725 Hij is puur kwaadaardig. 665 00:38:14,727 --> 00:38:18,029 Daarnaast... Niemand raakt gewond. 666 00:38:23,202 --> 00:38:25,603 Die man was daar al Wanneer ik daar naar toe ga. 667 00:38:25,605 --> 00:38:28,839 Wade, dat ben jij beter dan dit. 668 00:38:28,841 --> 00:38:31,208 Doe met ons mee. Gebruik je krachten ten goede. 669 00:38:31,210 --> 00:38:32,276 Hoofd omhoog. 670 00:38:32,278 --> 00:38:33,744 Wees een superheld. 671 00:38:33,746 --> 00:38:35,513 Luisteren! 672 00:38:35,514 --> 00:38:37,281 De dag dat ik besluit om een misdaadbestrijdende stront-swizzler... 673 00:38:37,283 --> 00:38:40,685 die kamers heeft met een stel andere kleine zeurders bij het Neverland landhuis... 674 00:38:40,687 --> 00:38:45,623 van een enge, oude, kale, Heaven's Gate-achtige klootzak... 675 00:38:45,625 --> 00:38:47,291 op die dag... 676 00:38:47,293 --> 00:38:49,694 Ik stuur je glanzende, happy ass een vriendschapsverzoek. 677 00:38:49,696 --> 00:38:52,163 Maar tot die tijd doe ik het wat ik hier kwam doen. 678 00:38:52,165 --> 00:38:54,966 Het is dat, of een klap de teef uit jou! 679 00:38:54,968 --> 00:38:56,233 Waden... Hoi. 680 00:38:56,235 --> 00:38:57,602 Rits het, Sinead! 681 00:38:57,604 --> 00:38:58,669 Hé, douchepool! 682 00:38:58,671 --> 00:38:59,971 En ik hoop jij bent aan het kijken... 683 00:39:04,711 --> 00:39:06,377 Heel jammer. 684 00:39:09,849 --> 00:39:12,183 Dat doet het! 685 00:39:13,386 --> 00:39:14,852 Oh! 686 00:39:14,854 --> 00:39:17,922 Canada! 687 00:39:19,058 --> 00:39:20,124 Dat is niet goed. 688 00:39:20,126 --> 00:39:21,292 Wade, alsjeblieft. 689 00:39:21,294 --> 00:39:24,195 Lul geschoten! 690 00:39:24,197 --> 00:39:26,030 O, je arme vrouw. 691 00:39:26,032 --> 00:39:28,265 Je moet echt stoppen. 692 00:39:31,337 --> 00:39:33,938 Alle dinosaurussen vreesde de T. rex. 693 00:39:38,845 --> 00:39:40,778 Ik beloof dat dit krijgt erger voor jou, grote jongen! 694 00:39:40,780 --> 00:39:42,747 Dit is beschamend. 695 00:39:42,749 --> 00:39:45,416 Blijf alsjeblieft liggen. 696 00:39:45,418 --> 00:39:48,019 Je hebt ooit gehoord van de eenbenige man in de ass-kicking-wedstrijd? 697 00:39:48,021 --> 00:39:49,420 Heb je uit knop? 698 00:39:49,422 --> 00:39:51,188 Ja, het is de volgende naar de prostaat. 699 00:39:51,190 --> 00:39:52,323 Of is dat de aan-schakelaar? 700 00:39:52,325 --> 00:39:54,425 Genoeg! 701 00:40:03,036 --> 00:40:05,302 Laten we gaan praten aan de hoogleraar. 702 00:40:05,304 --> 00:40:07,171 McAvoy of Stewart? 703 00:40:07,173 --> 00:40:09,407 Deze tijdlijnen zijn zo verwarrend. 704 00:40:10,810 --> 00:40:13,377 "Dood of levend, jij gaat met mij mee!" 705 00:40:13,379 --> 00:40:15,246 Je zal herstel, Wade. 706 00:40:15,248 --> 00:40:16,947 Jij doet altijd. 707 00:40:21,354 --> 00:40:24,989 Heb je ooit 127 Hours? gezien Spoiler alert. 708 00:40:28,695 --> 00:40:29,860 O mijn God. 709 00:40:34,000 --> 00:40:34,665 Vervelend. 710 00:40:34,666 --> 00:40:35,946 O, daar is het Het geld is geschoten, schat. 711 00:40:36,736 --> 00:40:38,469 Ben je daar, God? Ik ben het, Margaret. 712 00:40:49,449 --> 00:40:52,349 Rock, ontmoet de bodem. 713 00:40:52,351 --> 00:40:55,786 En als het leven eindigt adembenemend geneukt... 714 00:40:55,788 --> 00:40:59,990 je kunt het over het algemeen traceren terug naar één grote, slechte beslissing. 715 00:40:59,992 --> 00:41:03,194 Degene die je heeft gestuurd op de weg naar Shitsburgh. 716 00:41:03,196 --> 00:41:06,897 Dit? Nou, dit was de mijne. 717 00:41:06,899 --> 00:41:09,767 Meneer Wilson. 718 00:41:09,769 --> 00:41:14,205 Niets verwarmt mijn hart meer dan een verandering van iemand anders. 719 00:41:14,207 --> 00:41:16,040 Je klikte eindelijk op 'fuck it'. 720 00:41:17,110 --> 00:41:19,844 Beloof het maar je doet het goed bij mij. 721 00:41:19,846 --> 00:41:21,912 Dus ik kan het goed doen door iemand anders. 722 00:41:21,914 --> 00:41:23,814 Natuurlijk. 723 00:41:23,816 --> 00:41:25,516 En alsjeblieft niet maken het superpak groen. 724 00:41:26,853 --> 00:41:28,319 Of geanimeerd. 725 00:41:34,861 --> 00:41:36,393 Verplaats het! Blijven bewegen. 726 00:41:48,407 --> 00:41:51,342 Deze plek lijkt hygiënisch. 727 00:41:51,344 --> 00:41:53,544 Mijn eerste verzoek zijn warmere handen. 728 00:41:53,546 --> 00:41:57,448 Oh! En Jezus, een warmere tafel. 729 00:41:59,018 --> 00:42:01,218 We moeten echt naar boven komen met een veilig woord, jongens. 730 00:42:01,220 --> 00:42:03,154 Ik denk na "varken en bonen." 731 00:42:06,425 --> 00:42:08,559 Eenvoudig. 732 00:42:10,496 --> 00:42:12,963 Ben jij niet een beetje sterk voor een dame? 733 00:42:13,533 --> 00:42:15,266 Ik bel Wang. 734 00:42:18,971 --> 00:42:20,371 Hoe zit het met de wedstrijden? 735 00:42:20,373 --> 00:42:23,307 Orale fixatie of gewoon een grote Stallone-fan? 736 00:42:24,577 --> 00:42:26,076 Geduld, Engel. 737 00:42:26,979 --> 00:42:28,579 Alles op zijn tijd. 738 00:42:28,581 --> 00:42:30,581 Ben je hier voor De turndownservice, of wat? 739 00:42:32,185 --> 00:42:33,751 We hebben nog een prater. 740 00:42:33,752 --> 00:42:35,318 Ik ben gewoon enthousiast over mijn eerste dag op superheldenkamp. 741 00:42:35,321 --> 00:42:37,521 Hou je bek. 742 00:42:40,860 --> 00:42:42,893 Meneer Wilson, mijn naam is Ajax. 743 00:42:43,863 --> 00:42:46,997 Ik beheer deze workshop. 744 00:42:46,999 --> 00:42:50,267 Ah, dat was mijn welkomstwoord vol eufemismen als... 745 00:42:50,269 --> 00:42:51,902 "Dit kan een beetje pijn doen." 746 00:42:51,904 --> 00:42:53,971 ‘Dit kan bij jou de oorzaak zijn enig ongemak." 747 00:42:53,973 --> 00:42:56,273 Maar ik ben bot geworden. 748 00:42:56,275 --> 00:42:59,009 Deze workshop niet een door de overheid geleid programma. 749 00:42:59,011 --> 00:43:02,546 Het is een particuliere instelling die draait terugwinningsprojecten zoals jij... 750 00:43:02,548 --> 00:43:06,083 in mannen van buitengewone capaciteiten. 751 00:43:07,553 --> 00:43:11,021 Maar als je bovenmenselijk denkt krachten worden pijnloos verworven... 752 00:43:11,891 --> 00:43:13,290 Fout. 753 00:43:13,292 --> 00:43:14,959 Ik injecteer je met een serum... 754 00:43:14,961 --> 00:43:17,561 dat elke mutant activeert genen die op de loer liggen in je DNA. 755 00:43:17,563 --> 00:43:21,565 Om het te laten werken, moeten we dat doen u aan extreme stress blootstellen. 756 00:43:27,073 --> 00:43:31,108 Je hebt dat hele 'maak een omelet, gehoord breek wat eieren", toch? 757 00:43:31,110 --> 00:43:33,577 Ik sta op het punt je pijn te doen, Wade. 758 00:43:33,579 --> 00:43:36,647 Ik ben hier ooit patiënt geweest mezelf, weet je. 759 00:43:36,649 --> 00:43:39,516 De behandeling heeft invloed iedereen anders. 760 00:43:39,518 --> 00:43:42,653 Het maakte Engel onmenselijk sterk. 761 00:43:42,655 --> 00:43:47,258 In mijn geval, het versterkte mijn reflexen. 762 00:43:47,260 --> 00:43:50,294 Ook mijn zenuwuiteinden verschroeid, zodat ik geen pijn meer voel. 763 00:43:51,998 --> 00:43:55,933 En in feite, Ik voel niets meer. 764 00:44:04,277 --> 00:44:07,344 Bedankt! Bedankt. Bedankt. 765 00:44:07,346 --> 00:44:10,080 Je hebt iets in je tanden. 766 00:44:10,082 --> 00:44:12,283 Precies in het midden daar. Gewoon, ik niet... 767 00:44:12,285 --> 00:44:15,386 Een klein stukje romaine sla of zoiets. 768 00:44:17,223 --> 00:44:19,690 Het zit me dwars voor een lange tijd. 769 00:44:21,127 --> 00:44:22,393 Ah, liet je kijken. 770 00:44:22,395 --> 00:44:24,161 Hé, is Ajax je echte naam? 771 00:44:24,163 --> 00:44:25,996 Omdat het klinkt verdacht verzonnen. 772 00:44:25,998 --> 00:44:27,131 Wat is het eigenlijk? 773 00:44:27,133 --> 00:44:29,400 Kevin? Bruce? Scott? 774 00:44:29,402 --> 00:44:31,702 Mitch? De Rickster? 775 00:44:31,704 --> 00:44:33,570 Is het Basil Fawlty? 776 00:44:33,572 --> 00:44:35,539 Oh, grapje weg. 777 00:44:35,541 --> 00:44:37,041 Eén ding dat nooit overleeft deze plek 778 00:44:37,043 --> 00:44:39,043 is een gevoel voor humor. 779 00:44:39,045 --> 00:44:40,210 Dat zullen we zien. 780 00:44:40,212 --> 00:44:41,578 Ik denk dat we dat wel zullen doen. 781 00:44:43,049 --> 00:44:44,548 Hij is helemaal van jou. 782 00:44:44,550 --> 00:44:46,317 Oh kom op. 783 00:44:46,319 --> 00:44:47,718 Je gaat mij verlaten helemaal alleen hier. 784 00:44:47,720 --> 00:44:49,486 Met minder boos Rosie O'Donnell? 785 00:44:53,726 --> 00:44:56,026 Dit is hoe het gaat werken. 786 00:44:56,028 --> 00:44:59,530 Adrenaline werkt als katalysator voor het serum... 787 00:44:59,532 --> 00:45:02,199 Dus we gaan om je te moeten laten lijden. 788 00:45:03,736 --> 00:45:05,736 Als je geluk hebt, de mutante genen worden geactiveerd 789 00:45:05,738 --> 00:45:08,672 en manifesteren in een spectaculaire mode. 790 00:45:13,045 --> 00:45:15,746 Zo niet, dan doen we dat wel Ik moet je pijn blijven doen... 791 00:45:17,583 --> 00:45:19,016 op nieuwe en andere manieren, 792 00:45:19,018 --> 00:45:20,417 elk pijnlijker dan de laatste... 793 00:45:23,089 --> 00:45:25,422 totdat je uiteindelijk muteert. 794 00:45:27,059 --> 00:45:28,292 Of sterf. 795 00:45:35,101 --> 00:45:36,633 Een bucketlist bedoel je? 796 00:45:36,635 --> 00:45:39,103 Als een fuck-it-lijst. 797 00:45:39,105 --> 00:45:40,371 Ik zou heel graag willen een joint aansteken 798 00:45:40,373 --> 00:45:42,306 van de Olympische fakkel. 799 00:45:42,308 --> 00:45:44,241 Geef het door direct daarna naar mij. 800 00:45:44,243 --> 00:45:47,644 Laten we naakt niet vergeten tandem-basejumpen 801 00:45:47,646 --> 00:45:51,248 met de WNBA's Sacramento-vorsten. 802 00:45:51,250 --> 00:45:54,752 Alles wat op mijn bucketlist staat zou publieke naaktheid inhouden. 803 00:45:54,754 --> 00:45:58,088 Tenslotte geef ik Meredith Baxter-Birney een Nederlandse oven. 804 00:45:58,090 --> 00:46:01,258 Nee. Een Dutch oven ontvangen van Meredith Baxter-Birney. 805 00:46:05,731 --> 00:46:09,333 Bananenpannenkoekjes maken voor mijn kinderen. 806 00:46:12,638 --> 00:46:14,738 Vanessa. 807 00:46:18,277 --> 00:46:20,611 Ik wil Vanessa zien. 808 00:46:20,613 --> 00:46:22,146 Je bent lief. 809 00:46:22,148 --> 00:46:25,516 Ik weet het niet iemand anders, maar ik ben ontroerd. 810 00:46:25,518 --> 00:46:26,550 We maakten maar een grapje. 811 00:46:26,552 --> 00:46:29,086 Nee nee. Het is in orde. 812 00:46:30,156 --> 00:46:32,523 Ik moedig afleiding aan. 813 00:46:32,525 --> 00:46:34,825 Ik zou niet willen dat je het opgeeft op ons, zouden we dat nu doen? 814 00:46:34,827 --> 00:46:36,760 Hé, maak je geen zorgen van hem, Cunningham. 815 00:46:37,696 --> 00:46:40,230 Hoe stoer kan hij zijn... 816 00:46:40,232 --> 00:46:43,233 met een naam als Francis? 817 00:46:43,636 --> 00:46:45,169 Franciscus? 818 00:46:45,171 --> 00:46:47,171 Dat is zijn wettelijke naam. 819 00:46:47,173 --> 00:46:50,641 Hij kreeg "Ajax" van het afwasmiddel. 820 00:46:52,578 --> 00:46:56,346 F, R, A, N, C, ik... 821 00:46:56,649 --> 00:46:58,215 Oeps! 822 00:46:59,785 --> 00:47:02,753 Het label voor de stomerij is vastgeklikt uit je laboratoriumjas. 823 00:47:04,590 --> 00:47:07,191 Ter informatie: ik kan je waarschijnlijk wel krijgen de superheldenkorting. 824 00:47:07,193 --> 00:47:08,559 Jij bent zo onophoudelijk vervelend. 825 00:47:08,561 --> 00:47:09,593 Bedankt. 826 00:47:09,595 --> 00:47:11,228 Nooit eerder gehoord. 827 00:47:11,230 --> 00:47:14,298 Waarom doe je ons niet allemaal? een gunst en hou je mond? 828 00:47:14,300 --> 00:47:16,366 Of ik ga naaien je mooie mond dicht. 829 00:47:16,669 --> 00:47:18,135 Oh... 830 00:47:18,137 --> 00:47:19,736 Dat zou ik niet doen als ik jou was. 831 00:47:19,738 --> 00:47:21,371 Kijk, hier is het probleem met 832 00:47:21,373 --> 00:47:23,207 24-uurs marteling... 833 00:47:23,209 --> 00:47:26,243 is dat je dat eigenlijk niet kunt ga vanaf daar verder. 834 00:47:28,681 --> 00:47:31,215 Is dat wat je denkt? 835 00:47:36,355 --> 00:47:38,822 Als dit niet ontgrendelt jouw mutatie, dan, nou... 836 00:47:39,625 --> 00:47:41,425 niks zal. 837 00:47:41,427 --> 00:47:42,943 Wat we nu gaan doen is 838 00:47:42,944 --> 00:47:44,460 verlaag de zuurstof concentratie in de lucht... 839 00:47:44,463 --> 00:47:47,364 tot het exacte punt dat je voelt alsof je stikt. 840 00:47:47,366 --> 00:47:48,632 Als je hersengolven vertragen, 841 00:47:48,634 --> 00:47:51,235 wat betekent dat jij dat bent staat op het punt flauw te vallen... 842 00:47:51,237 --> 00:47:52,436 dan zetten we de O2 hoger. 843 00:47:53,372 --> 00:47:54,771 Als uw hartslag vertraagt... 844 00:47:54,773 --> 00:47:57,574 wat betekent dat je het kunt om op adem te komen... 845 00:47:57,576 --> 00:47:59,576 we zullen het terugdraaien. 846 00:47:59,578 --> 00:48:01,245 En dat is waar we zullen je verlaten. 847 00:48:01,247 --> 00:48:03,614 Precies daar. 848 00:48:03,616 --> 00:48:05,883 O, en ik dacht jullie waren vroeger lullen. 849 00:48:05,885 --> 00:48:09,219 Je weet wel het grappigste hieraan? 850 00:48:09,221 --> 00:48:12,389 Je denkt nog steeds dat we aan het maken zijn jij een superheld. 851 00:48:12,391 --> 00:48:15,826 Jij. Een oneervol ontslag. 852 00:48:16,529 --> 00:48:18,662 Heupdiep in hoeren. 853 00:48:19,365 --> 00:48:20,931 Je bent niks. 854 00:48:21,800 --> 00:48:24,268 Klein geheimpje, Wade. 855 00:48:24,270 --> 00:48:26,203 Deze werkplaats maakt geen superhelden, 856 00:48:26,205 --> 00:48:29,406 wij maken superslaven. 857 00:48:29,408 --> 00:48:31,241 We gaan je passen met een controlekraag 858 00:48:31,243 --> 00:48:33,810 en je veilen aan de hoogste bieder. 859 00:48:33,812 --> 00:48:36,213 Wie weet wat Ze zullen je aan het doen zijn? 860 00:48:36,215 --> 00:48:39,616 Het terroriseren van burgers, vrijheidsstrijders neerhalen. 861 00:48:41,687 --> 00:48:44,955 Misschien gewoon maaien af en toe een gazon. 862 00:48:44,957 --> 00:48:47,624 Wat de fuck is er mis met je? 863 00:48:52,765 --> 00:48:55,666 Je gaat nooit naar huis na dit. 864 00:48:55,668 --> 00:48:57,901 Nu is er een dapper gezicht. 865 00:48:58,837 --> 00:49:00,571 Wacht wacht! Wachten. Wachten. 866 00:49:02,775 --> 00:49:06,777 Serieus, dat heb je eigenlijk wel iets tussen je tanden nu. 867 00:49:08,647 --> 00:49:10,447 Fijn weekend. 868 00:49:10,449 --> 00:49:12,249 "Weekend"? Maak een back-up. 869 00:49:12,251 --> 00:49:13,483 Weekend? 870 00:49:54,994 --> 00:49:57,294 Zei ik dat was dit een liefdesverhaal? 871 00:49:57,296 --> 00:49:59,696 Nee, het is een horrorfilm. 872 00:50:16,048 --> 00:50:18,382 Verdomde hel. 873 00:50:18,384 --> 00:50:21,652 Het lijkt erop dat iemand de zijne kwijt is neergeschoten op Homecoming King. 874 00:50:21,654 --> 00:50:23,787 Wat heb je me aangedaan? 875 00:50:23,789 --> 00:50:25,322 Ik heb alleen maar geraised uw stressniveaus 876 00:50:25,324 --> 00:50:27,057 hoog genoeg om een ​​mutatie teweeg te brengen. 877 00:50:27,059 --> 00:50:29,926 Jij sadistische klootzak! 878 00:50:29,928 --> 00:50:32,396 Ik heb je genezen, Wade. 879 00:50:32,398 --> 00:50:35,032 Nu je gemuteerde cellen kan alles genezen. 880 00:50:35,034 --> 00:50:37,868 Het valt je kanker aan zo snel als het zich kan vormen. 881 00:50:39,038 --> 00:50:41,738 Ja, ik heb iets soortgelijks gezien bijwerkingen vooraf. 882 00:50:42,941 --> 00:50:44,007 Ik zou ze kunnen genezen... 883 00:50:47,646 --> 00:50:49,446 maar waar is daar de lol van? 884 00:50:51,650 --> 00:50:54,351 Nu, ik ga sluit je weer op, Wade. 885 00:50:55,921 --> 00:50:57,954 Niet omdat het nodig is. 886 00:51:01,827 --> 00:51:03,694 Omdat ik het wil. 887 00:51:17,976 --> 00:51:19,576 Ach ja. 888 00:51:19,578 --> 00:51:20,811 Doe Maar. 889 00:51:23,782 --> 00:51:25,649 O, je ruikt naar stront. 890 00:51:26,819 --> 00:51:28,852 Wauw! 891 00:51:28,854 --> 00:51:30,821 Klootzak. 892 00:51:30,823 --> 00:51:32,789 Hoi hoi hoi. Het is in orde, het is in orde. 893 00:51:33,826 --> 00:51:35,826 Ik denk dat we hem iets verschuldigd zijn die, ja? 894 00:51:35,828 --> 00:51:38,395 Je vertrekt. Ga verder. 895 00:51:38,964 --> 00:51:40,497 Daar ga je. 896 00:51:51,443 --> 00:51:53,009 Snelle vraag. 897 00:51:55,147 --> 00:51:57,414 Wat is mijn naam? 898 00:52:02,988 --> 00:52:04,521 Dacht het niet. 899 00:52:06,158 --> 00:52:09,025 Sorry, Franciscus. Mijn lippen zijn verzegeld. 900 00:54:05,544 --> 00:54:06,877 Je wilt mij niet vermoorden. 901 00:54:06,879 --> 00:54:09,212 Ik ben de enige wie kan jouw lelijke mok repareren. 902 00:55:05,938 --> 00:55:07,604 Wat is mijn naam? 903 00:55:13,679 --> 00:55:14,878 Waden. 904 00:56:22,114 --> 00:56:25,215 Ik heb niet alleen gekregen de remedie tegen kanker... 905 00:56:26,752 --> 00:56:29,352 Ik heb de remedie naar el alles. 906 00:56:33,025 --> 00:56:35,258 Maar dat was er wel maar één ding... 907 00:56:35,260 --> 00:56:37,027 dat deed er echt toe. 908 00:57:06,324 --> 00:57:07,390 Kom laten we gaan. 909 00:57:12,864 --> 00:57:15,699 O, dat moet pijn doen. 910 00:57:16,435 --> 00:57:18,935 Ontzettend bedankt. 911 00:57:29,948 --> 00:57:32,182 God, hij is zo verdomd knorrig. 912 00:57:32,184 --> 00:57:33,750 Kijk naar zijn gezicht. 913 00:57:33,752 --> 00:57:36,086 O mijn God. Arme kerel. 914 00:57:36,088 --> 00:57:37,220 Lieverd, niet staren. 915 00:57:37,222 --> 00:57:38,488 Gek. 916 00:57:58,844 --> 00:58:02,345 Echt niet. Ik maak niet haar leven is net zo lelijk als het mijne. 917 00:58:02,347 --> 00:58:05,014 Kom op Wade, het kan niet zo erg zijn. 918 00:58:05,016 --> 00:58:07,384 Ach, onzin! 919 00:58:07,385 --> 00:58:09,753 Ik ben een monster, vanbinnen en vanbuiten. Ik hoor thuis in een verdomd circus. 920 00:58:09,755 --> 00:58:12,288 Wade, Vanessa houdt van je. Het maakt haar niet uit wat je... 921 00:58:12,290 --> 00:58:14,023 Oh! Oh. 922 00:58:14,025 --> 00:58:15,191 Vind je het leuk wat je ziet? 923 00:58:15,193 --> 00:58:16,926 Nee. 924 00:58:16,928 --> 00:58:18,394 Je ziet eruit als een avocado 925 00:58:18,396 --> 00:58:20,964 seks gehad met een oudere, walgelijkere avocado. 926 00:58:20,966 --> 00:58:22,132 Ja. 927 00:58:22,134 --> 00:58:24,200 Niet zachtjes. Alsof het haatdragend was. 928 00:58:24,202 --> 00:58:26,136 Er was iets mis met de relatie... 929 00:58:26,138 --> 00:58:28,071 en dat was het de enige catharsis 930 00:58:28,073 --> 00:58:29,973 die ze konden vinden zonder geweld. 931 00:58:29,975 --> 00:58:32,375 En de enige man wie kan deze fugly mok repareren... 932 00:58:32,377 --> 00:58:35,211 is de Britse shitstick die de mutantenfabriek leidde. 933 00:58:35,213 --> 00:58:37,147 En hij is weg. Poef! 934 00:58:37,149 --> 00:58:38,982 Ja, nou, je moet het doen iets om dit te verhelpen... 935 00:58:38,984 --> 00:58:40,116 want vanaf nu 936 00:58:40,118 --> 00:58:42,018 je hebt alleen één actielijn. 937 00:58:42,020 --> 00:58:43,253 Echt wel. 938 00:58:43,255 --> 00:58:45,121 Vind Franciscus. Ster in horrorfilms. 939 00:58:45,123 --> 00:58:46,222 Wat? 940 00:58:46,224 --> 00:58:48,291 Speel de hoofdrol in je eigen horrorfilms. 941 00:58:48,293 --> 00:58:49,893 Omdat je kijkt zoals Freddy Krueger 942 00:58:49,895 --> 00:58:53,129 in het gezicht geneukt een topografische kaart van Utah. 943 00:58:53,131 --> 00:58:54,998 Dit is wat Ik ga het echt doen. 944 00:58:55,000 --> 00:58:56,132 Ik ga werken via zijn bemanning 945 00:58:56,134 --> 00:58:58,118 tot iemand geeft Franciscus op... 946 00:58:58,119 --> 00:59:00,103 dwing hem dan om dit op te lossen schiet een kogel in zijn schedel... 947 00:59:00,105 --> 00:59:01,871 en fuck het hersengat. 948 00:59:01,873 --> 00:59:05,008 Dat wil ik niet zien of denk er nog eens over na. 949 00:59:05,010 --> 00:59:07,110 Maar de klootzak wel denkt dat je dood bent, toch? 950 00:59:07,112 --> 00:59:08,378 Ja. 951 00:59:08,380 --> 00:59:09,913 Dat is goed. Dat moet je zo houden. 952 00:59:09,915 --> 00:59:11,514 Wat bijvoorbeeld, een masker dragen? 953 00:59:11,516 --> 00:59:14,517 Ja. Een heel dik masker. Altijd. 954 00:59:15,153 --> 00:59:16,286 Het spijt me... 955 00:59:16,288 --> 00:59:19,022 jij bent aan het achtervolgen. 956 00:59:19,024 --> 00:59:21,024 Je gezicht wel het spul van nachtmerries. 957 00:59:21,026 --> 00:59:22,325 Als een zaadbal met tanden. 958 00:59:22,327 --> 00:59:24,160 Je zult alleen sterven. 959 00:59:24,162 --> 00:59:26,329 Ik bedoel, als je zou kunnen sterven. 960 00:59:26,331 --> 00:59:28,398 Idealiter in het belang van anderen. 961 00:59:28,400 --> 00:59:30,033 Dat is alles. 962 00:59:30,035 --> 00:59:31,901 Het enige wat je nu nog nodig hebt is een pak en een bijnaam... 963 00:59:31,903 --> 00:59:34,137 zoals Wade de Wisecracker... 964 00:59:34,139 --> 00:59:37,273 of Scaredevil, Meneer Neverdie. 965 00:59:37,909 --> 00:59:39,209 O, shit. 966 00:59:39,578 --> 00:59:41,544 Wat? 967 00:59:41,546 --> 00:59:43,580 Ik heb al mijn geld erin gestopt op jou en nu... 968 00:59:43,582 --> 00:59:45,181 ik realiseerde me net Ik ga nooit winnen, uh... 969 00:59:45,183 --> 00:59:46,282 Dood zwembad. 970 00:59:50,188 --> 00:59:52,488 Kapitein Deadpool... 971 00:59:54,326 --> 00:59:55,458 Nee gewoon... 972 00:59:55,460 --> 00:59:57,293 Gewoon Deadpool, ja. Gewoon Deadpool. 973 00:59:57,295 --> 00:59:59,462 Voor u, meneer Pool. 974 00:59:59,464 --> 01:00:00,864 Deadpool. 975 01:00:00,866 --> 01:00:02,306 Dat klinkt als een verdomde franchise. 976 01:00:16,581 --> 01:00:19,349 Deze shit gaat er zitten nootjes in. 977 01:00:19,351 --> 01:00:20,984 Waar is Franciscus? 978 01:00:34,966 --> 01:00:36,566 Waar is Franciscus? 979 01:00:44,976 --> 01:00:47,010 Seltzer-water en citroen voor bloed. 980 01:00:48,213 --> 01:00:51,180 Of draag rood. Stommerik. 981 01:01:09,701 --> 01:01:11,334 Maak mij niet vraag het twee keer. 982 01:01:12,570 --> 01:01:14,137 Waar... 983 01:01:14,139 --> 01:01:16,673 is Franciscus? 984 01:01:16,675 --> 01:01:18,508 Hij liet me het twee keer vragen. 985 01:01:18,510 --> 01:01:20,576 Dempt het masker mijn stem? 986 01:01:25,317 --> 01:01:26,950 Waar is Franciscus? 987 01:01:29,421 --> 01:01:31,354 Waar is Franciscus? 988 01:01:40,031 --> 01:01:43,333 Je staat op het punt vermoord te worden door een Zamboni. 989 01:01:43,335 --> 01:01:44,567 Waar is Franciscus? 990 01:01:46,037 --> 01:01:47,670 Nee! Alsjeblieft! 991 01:01:47,672 --> 01:01:50,606 Oh God! Het spijt me zeer! 992 01:01:51,676 --> 01:01:54,577 Oh! Jij kleine spin aap! 993 01:01:57,449 --> 01:02:01,050 Waar... is... Franciscus? 994 01:02:02,153 --> 01:02:03,353 Dit is verwarrend. 995 01:02:03,355 --> 01:02:04,687 Is het seksistisch om je te slaan? 996 01:02:04,689 --> 01:02:06,356 Is het seksistischer? om je niet te slaan? 997 01:02:06,358 --> 01:02:08,725 Ik bedoel, de lijn wordt echt... wazig. 998 01:02:09,800 --> 01:02:11,000 WAAR IS FRANCISCUS? 999 01:02:12,497 --> 01:02:14,564 Vertel me waar dat is je verdomde baas 1000 01:02:14,566 --> 01:02:16,432 anders ga je dood! 1001 01:02:16,434 --> 01:02:18,167 Binnen vijf minuten! 1002 01:02:28,213 --> 01:02:30,113 Aarzel niet om mij te bellen. 1003 01:02:45,530 --> 01:02:47,730 Leuk je te zien, Jared. 1004 01:02:48,800 --> 01:02:50,633 Ik neem de voetlengte... 1005 01:02:50,635 --> 01:02:51,701 Volledig geladen. 1006 01:03:05,784 --> 01:03:07,350 Wauw, wauw! 1007 01:03:07,352 --> 01:03:09,085 41 bevestigde moorden. 1008 01:03:09,087 --> 01:03:11,454 Nu is het 89. Bijna 90. 1009 01:03:12,223 --> 01:03:13,356 Meneer Wilson? 1010 01:03:13,358 --> 01:03:14,457 Ding-ding. 1011 01:03:15,260 --> 01:03:17,560 Je zoekt heel levend. 1012 01:03:17,562 --> 01:03:19,829 Ha! Alleen aan de buitenkant! 1013 01:03:19,831 --> 01:03:21,497 Dit gaat niet gebeuren Voor mij loopt het goed af, toch? 1014 01:03:21,499 --> 01:03:22,799 Dit gaat niet Het loopt goed af voor jou, nee. 1015 01:03:22,801 --> 01:03:24,167 Waar is je baas? 1016 01:03:24,169 --> 01:03:25,668 Ik kan je precies vertellen... 1017 01:03:27,439 --> 01:03:29,806 O, je zult het mij vertellen. Maar eerst... 1018 01:03:29,808 --> 01:03:32,275 Misschien wil je dat wel kijk hiervoor weg. 1019 01:03:32,277 --> 01:03:33,576 Nu dit kleine varkentje ging naar... 1020 01:03:35,580 --> 01:03:38,081 Bedankt, agent Smith. 1021 01:03:41,519 --> 01:03:42,585 Taxi! 1022 01:03:44,122 --> 01:03:46,422 Stap in! Geweldige dag voor een ritje. 1023 01:03:48,293 --> 01:03:49,933 En we weten het allemaal hoe dit is afgelopen. 1024 01:03:52,564 --> 01:03:54,797 Oeps! Het was niet de bedoeling dat je dat zag. 1025 01:04:02,707 --> 01:04:04,874 Daar. Allemaal ingehaald. 1026 01:04:12,550 --> 01:04:15,151 Waren hier. 1027 01:04:15,153 --> 01:04:18,521 Sorry voor bloeden in al je afval. 1028 01:04:24,696 --> 01:04:26,796 Seltzerwater en citroen voor bloed. 1029 01:04:27,298 --> 01:04:28,865 Wauw! 1030 01:04:28,867 --> 01:04:31,567 Sommige vormen van woede kan niet worden beheerd... 1031 01:04:31,569 --> 01:04:33,736 zoals het soort waar jouw jaarplan 1032 01:04:33,738 --> 01:04:37,340 eindigt met de verkeerde man uiteengereten worden! 1033 01:04:37,342 --> 01:04:40,243 Dat gezegd hebbende, als het tijd is om wonden te likken, 1034 01:04:40,245 --> 01:04:42,478 er is geen plaats zoals thuis. 1035 01:04:42,480 --> 01:04:44,580 Ah, en ik deel dat huis met iemand die je hebt ontmoet, 1036 01:04:44,582 --> 01:04:47,350 de oude blinde dame van de wasserette, Al. 1037 01:04:47,352 --> 01:04:49,252 God, ik mis cocaïne. 1038 01:04:49,254 --> 01:04:51,738 Haar. 1039 01:04:51,739 --> 01:04:54,223 Doorbraak in de vierde muur binnen een vierde muurbreuk. 1040 01:04:54,225 --> 01:04:57,326 Dat zijn net 16 muren. 1041 01:04:57,328 --> 01:04:58,794 Ze is als Robin voor mijn Batman, 1042 01:04:58,796 --> 01:05:02,732 behalve dat ze oud is, en zwart en blind. 1043 01:05:02,734 --> 01:05:04,767 En ik denk ze is verliefd op mij. 1044 01:05:04,769 --> 01:05:08,371 Wacht, dat is vrij zeker Robin houdt ook van Batman. 1045 01:05:18,283 --> 01:05:19,348 Al? 1046 01:05:21,619 --> 01:05:23,219 Goedemorgen, slaapkop. 1047 01:05:24,522 --> 01:05:26,689 Het ruikt naar oude damesbroek hier. 1048 01:05:26,691 --> 01:05:28,691 Ja, ik ben oud. Ik draag een broek. 1049 01:05:28,693 --> 01:05:30,560 Maar jij bent geen dame. 1050 01:05:30,562 --> 01:05:33,829 Oh! Zo comfortabel. 1051 01:05:33,831 --> 01:05:36,899 Voordeel van blind zijn: Ik heb je nog nooit bij Crocs gezien. 1052 01:05:36,901 --> 01:05:38,434 Je bedoelt mijn grote, rubberen masturbatieschoenen? 1053 01:05:38,436 --> 01:05:39,936 Ja dat weet ik. 1054 01:05:39,938 --> 01:05:42,705 Het nadeel van blind zijn... 1055 01:05:42,707 --> 01:05:45,274 Ik hoor alles in deze duplex. 1056 01:05:47,312 --> 01:05:48,544 Ga op een stok zitten. 1057 01:05:48,546 --> 01:05:49,579 Bactine? 1058 01:05:49,581 --> 01:05:53,716 Ja. Bactine zou het moeten doen. 1059 01:05:54,786 --> 01:05:56,586 Hoe gaat het met Kullen? meekomen? 1060 01:05:56,588 --> 01:05:58,688 IKEA monteert zichzelf niet, je weet wel. 1061 01:05:58,690 --> 01:06:01,691 Jij vertelt me. Ik vind de Kullen niet erg. 1062 01:06:01,693 --> 01:06:04,327 Het is een verbetering op de Hurdal. 1063 01:06:04,329 --> 01:06:06,862 Alsjeblieft. Alles is een verbetering ten opzichte van de Hurdal. 1064 01:06:06,864 --> 01:06:10,967 Ik zou een Hemnes hebben genomen of een Trysil boven de Hurdal. 1065 01:06:10,969 --> 01:06:13,836 Oh nee, ik werd niet opgewonden totdat ik de Kullen zag. 1066 01:06:13,838 --> 01:06:15,004 Schroef, alsjeblieft. 1067 01:06:15,006 --> 01:06:16,572 Hier? Nu? Grapje. 1068 01:06:16,574 --> 01:06:17,740 Ik weet dat het tientallen jaren geleden is. 1069 01:06:17,742 --> 01:06:18,908 Je zal verrast zijn. 1070 01:06:19,611 --> 01:06:20,776 Behoorlijk geëxtrapoleerd. 1071 01:06:22,714 --> 01:06:25,281 Ta... Da. 1072 01:06:30,855 --> 01:06:34,490 Ik wou dat ik het nooit had gehoord van Craigslist. 1073 01:06:34,492 --> 01:06:35,758 En ik citeer, "Op zoek naar huisgenoot, 1074 01:06:35,760 --> 01:06:37,026 "Blind voor de onvolkomenheden van het leven. 1075 01:06:37,028 --> 01:06:38,811 'Je moet goed met je handen zijn.' 1076 01:06:38,812 --> 01:06:40,595 Of heb je liever dat ik bouw? de IKEA, en jij betaalt huur? 1077 01:06:40,598 --> 01:06:42,565 Waarom zo'n idioot deze morgen? 1078 01:06:43,334 --> 01:06:45,034 Laten we samenvatten. 1079 01:06:45,035 --> 01:06:46,735 De hanendistel die veranderde mij in een freak... 1080 01:06:46,738 --> 01:06:48,537 erdoor geglipt mijn armen vandaag... 1081 01:06:50,008 --> 01:06:51,707 Arm. 1082 01:06:51,709 --> 01:06:53,042 Hem vangen was mijn enige kans 1083 01:06:53,044 --> 01:06:54,877 weer warm worden, krijg mijn super sexy ex terug... 1084 01:06:54,879 --> 01:06:57,346 en voorkom dat dit soort onzin iemand anders overkomt. 1085 01:06:57,348 --> 01:06:59,348 Dus ja, vandaag was ongeveer net zo leuk 1086 01:06:59,350 --> 01:07:00,983 as a sandpaper dildo. 1087 01:07:02,887 --> 01:07:04,553 1088 01:07:21,906 --> 01:07:23,939 Ontdek wie onze vriend is in het rode pak is. 1089 01:07:26,377 --> 01:07:29,045 Verdomde Wade Wilson. 1090 01:07:29,047 --> 01:07:32,048 Ik denk dat ik ook een masker zou dragen als ik zo'n gezicht had. 1091 01:07:32,050 --> 01:07:33,716 Ik zou alleen willen dat ik hetzelfde genas. 1092 01:07:37,655 --> 01:07:40,523 Toch zetten we hem neer uit onze ellende. 1093 01:07:40,525 --> 01:07:42,024 Op onze voorwaarden. 1094 01:07:42,026 --> 01:07:43,893 Rechts. En wanneer geneest hij? 1095 01:07:44,829 --> 01:07:46,028 Dat kan hij niet. 1096 01:07:46,030 --> 01:07:48,664 Niet als er niets is links van hem om te genezen. 1097 01:07:48,666 --> 01:07:52,702 Weet je, het is grappig. Ik mis de klootzak bijna. 1098 01:07:54,005 --> 01:07:55,604 Ik hou van een uitdaging. 1099 01:07:56,841 --> 01:07:58,974 Maar hij is slecht voor zaken. 1100 01:07:58,976 --> 01:08:00,810 Laten we nu gaan vind hem. 1101 01:08:01,679 --> 01:08:02,745 Oh. 1102 01:08:05,116 --> 01:08:06,716 Tylenol PM? 1103 01:08:06,718 --> 01:08:09,618 Dat kun je plakken waar je de Bactin hebt gestoken. 1104 01:08:09,620 --> 01:08:11,987 Ik heb mijn voorraad geplunderd van verstandskies Percocet... 1105 01:08:11,989 --> 01:08:16,058 en ik ben in een baan verdomde Saturnus nu. 1106 01:08:18,863 --> 01:08:21,831 Maar ik waardeer het gebaar. 1107 01:08:21,833 --> 01:08:26,435 Ben ik gek, Of is je hand heel klein? 1108 01:08:26,437 --> 01:08:28,471 Ongeveer de grootte van een KFC-spork. 1109 01:08:28,473 --> 01:08:30,373 Uhm. 1110 01:08:30,375 --> 01:08:32,608 Ik begrijp waarom je zo boos bent... 1111 01:08:32,610 --> 01:08:34,143 maar jouw humeur zal nooit helderder worden 1112 01:08:34,145 --> 01:08:35,611 totdat je deze vrouw vindt... 1113 01:08:35,613 --> 01:08:36,979 en vertel haar hoe je je voelt. 1114 01:08:36,981 --> 01:08:38,681 Wat zeg ik je steeds, Mevrouw Magoo? 1115 01:08:38,683 --> 01:08:40,516 Ze wilde mij niet hebben. 1116 01:08:40,518 --> 01:08:42,151 Als je mij zou kunnen zien, je zou het begrijpen. 1117 01:08:42,153 --> 01:08:43,486 Uiterlijk is niet alles. 1118 01:08:43,488 --> 01:08:44,620 Uiterlijk is alles. 1119 01:08:44,622 --> 01:08:46,722 Je hebt het ooit gehoord David Beckham spreken? 1120 01:08:46,724 --> 01:08:49,058 Het is alsof hij mond-seks heeft gehad een blikje helium. 1121 01:08:49,060 --> 01:08:50,626 Je denkt Ryan Reynolds zo ver gekomen 1122 01:08:50,628 --> 01:08:52,495 op zijn superieure acteermethode? 1123 01:08:52,497 --> 01:08:53,763 Liefde maakt blind, Wade. 1124 01:08:53,765 --> 01:08:54,830 Nee. 1125 01:08:55,867 --> 01:08:57,800 Je bent blind. 1126 01:08:57,802 --> 01:09:00,770 Dus je gaat gewoon daar liggen en jammeren? 1127 01:09:00,772 --> 01:09:02,872 Nee, ik wacht tot dit arm ploegt door de puberteit... 1128 01:09:02,874 --> 01:09:03,906 en dan ga ik bedenken 1129 01:09:03,908 --> 01:09:05,108 een geheel nieuw Kerstdagplan. 1130 01:09:05,810 --> 01:09:07,076 In de tussentijd, 1131 01:09:07,078 --> 01:09:09,078 Misschien wil je dat wel verlaat de kamer. 1132 01:09:09,080 --> 01:09:11,680 Ik wed dat het enorm voelt in deze hand. 1133 01:09:12,917 --> 01:09:16,085 Ga Ga Ga. 1134 01:09:16,087 --> 01:09:17,887 Dus zegt de dokter: ‘Het slechte nieuws is 1135 01:09:17,889 --> 01:09:19,339 "Dat heb je niet zo lang te leven." 1136 01:09:19,340 --> 01:09:20,790 Dus zegt de patiënt: "Hoe lang heb ik nog?" 1137 01:09:20,792 --> 01:09:22,758 De dokter zegt: "Vijf." 1138 01:09:22,760 --> 01:09:24,493 De man zegt: "Vijf wat?" 1139 01:09:24,495 --> 01:09:27,696 En de dokter zegt: "Vier, drie, twee..." 1140 01:09:35,540 --> 01:09:37,039 Kan ik jullie helpen dames? 1141 01:09:39,677 --> 01:09:40,843 O, dat hoop ik toch. 1142 01:09:44,949 --> 01:09:46,582 Ik hoorde dat je dat misschien wel bent mij kunnen wijzen 1143 01:09:46,584 --> 01:09:49,685 in de richting van een, eh, vriend van mij. 1144 01:09:49,687 --> 01:09:50,753 Naam van Wade Wilson. 1145 01:09:52,123 --> 01:09:53,456 Sorry. 1146 01:09:53,458 --> 01:09:54,990 Ik weet de naam niet. 1147 01:10:02,200 --> 01:10:04,733 Hé, dat hoort niet achter de bar staan. 1148 01:10:08,239 --> 01:10:10,206 Ik heb dit meisje gezien. 1149 01:10:10,208 --> 01:10:11,707 Dit moet Vanessa zijn. 1150 01:10:11,709 --> 01:10:12,908 Ik heb zoveel over je gehoord. 1151 01:10:17,114 --> 01:10:19,882 Ehm, lieverd, Misschien wil je rondkijken. 1152 01:10:19,884 --> 01:10:22,651 Dit is niet echt de plek om zoiets te doen. 1153 01:10:23,888 --> 01:10:25,721 Makkelijk, engel. 1154 01:10:25,723 --> 01:10:27,089 Zet de kleine man neer. 1155 01:10:28,693 --> 01:10:30,826 Wij hebben alles we hebben het nu nodig. 1156 01:10:30,828 --> 01:10:32,628 Weet je het zeker? 1157 01:10:32,630 --> 01:10:35,731 Je wilt geen kleren die niet monochromatisch zijn? 1158 01:10:35,733 --> 01:10:38,534 Veel plezier om middernacht vertoning van Blade II. 1159 01:10:40,605 --> 01:10:42,004 Wauw. 1160 01:10:42,006 --> 01:10:43,839 Bedankt voor het hebben mijn rug, jongens. 1161 01:10:48,779 --> 01:10:51,146 Wade, dat hebben we gedaan een verdomd probleem. 1162 01:10:51,148 --> 01:10:53,916 En met 'wij' bedoel ik 'jij'. 1163 01:10:53,918 --> 01:10:56,051 Ik kan het niet geloven Ik doe dit. 1164 01:10:56,053 --> 01:10:58,988 Bestaat er een woord voor half bang, half boos? 1165 01:10:58,990 --> 01:11:01,156 Ja, "afrangry", Volgens mij wel. 1166 01:11:01,158 --> 01:11:03,025 Heb je besloten wat ga je tegen haar zeggen? 1167 01:11:03,027 --> 01:11:04,293 Neuk mij! 1168 01:11:04,295 --> 01:11:06,295 Misschien niet begin daarmee. 1169 01:11:12,136 --> 01:11:15,604 Hé, ik kom eraan ons podium op dit moment... 1170 01:11:15,606 --> 01:11:17,806 geef het op voor Chastity! 1171 01:11:21,612 --> 01:11:23,913 Of zoals ik wil om haar te bellen, Ironie. 1172 01:11:23,915 --> 01:11:26,048 Vind haar maar snel voordat numbnuts dat doet. 1173 01:11:26,050 --> 01:11:27,683 Hoe weet je dat is ze hier? 1174 01:11:27,685 --> 01:11:30,853 Omdat ik constant die vos stalken. 1175 01:11:55,813 --> 01:12:00,082 Elke keer als ik haar zie, het is net als de eerste keer... 1176 01:12:00,084 --> 01:12:02,284 Vooral vanuit deze hoek. 1177 01:12:25,810 --> 01:12:27,109 Je kunt geen liefde kopen, 1178 01:12:27,111 --> 01:12:29,912 maar je kunt het huren gedurende drie minuten. 1179 01:12:32,850 --> 01:12:35,651 Ah, jij zwakke klootzak! 1180 01:12:36,220 --> 01:12:37,286 Kom op! 1181 01:12:38,389 --> 01:12:39,855 Kom op, pak het samen aan. 1182 01:12:39,857 --> 01:12:41,924 Dit gaat niet over mij, Dit gaat over Vanessa. 1183 01:12:45,963 --> 01:12:47,296 Daar gaan we. 1184 01:12:49,900 --> 01:12:51,667 Maximale inspanning. 1185 01:12:55,006 --> 01:12:56,171 Vanessa. 1186 01:12:58,743 --> 01:13:00,743 Iemand achterin naar jou vragen. 1187 01:13:00,745 --> 01:13:02,911 Iets over, eh, een oud vriendje. 1188 01:13:30,141 --> 01:13:31,273 Ik wist dat jij het was. 1189 01:13:33,077 --> 01:13:35,110 De rare, ronde randen. 1190 01:13:36,681 --> 01:13:38,414 Als een legpuzzel. 1191 01:13:48,426 --> 01:13:50,392 Je hebt Wade Wilson hiervoor bedanken. 1192 01:13:59,336 --> 01:14:01,070 Hoi. Hoi! Waar ging ze heen? 1193 01:14:01,072 --> 01:14:03,038 Ik heb haar gezien hoofd naar achteren. 1194 01:14:03,040 --> 01:14:04,406 Ga haar halen, tijger. 1195 01:14:27,364 --> 01:14:29,865 Neuken. Neuken! 1196 01:14:32,369 --> 01:14:34,203 Klootzak! 1197 01:14:34,205 --> 01:14:35,337 Wacht wacht. Laten we gewoon... 1198 01:14:35,339 --> 01:14:36,405 Lul jongleren... 1199 01:14:36,406 --> 01:14:37,472 We kunnen erover praten wat we gaan... 1200 01:14:37,475 --> 01:14:38,507 Japie! Neuken gezicht! 1201 01:14:38,509 --> 01:14:39,942 Oké, of jij kan dat raken. 1202 01:14:39,944 --> 01:14:41,844 Ja, ja, ja. Neuken! Neuken! 1203 01:14:41,846 --> 01:14:43,212 Nee nee. Oke. Hoi! 1204 01:14:43,214 --> 01:14:44,980 Neuken! Neuken! 1205 01:14:44,982 --> 01:14:46,515 Neuken! Hé, eh... 1206 01:14:46,517 --> 01:14:49,118 Wauw! Wauw! Ontspannen. Ontspannen. Oké. 1207 01:14:49,120 --> 01:14:50,419 Oké. ik denk dat is een goed begin. 1208 01:14:50,421 --> 01:14:52,488 Oh, ik ga scheuren zijn moederneuk... 1209 01:14:52,490 --> 01:14:53,756 Wachten. 1210 01:14:53,758 --> 01:14:55,224 Vind het! Vind het. Wat? 1211 01:14:55,226 --> 01:14:57,092 Ik ga boos worden. Oké. Oke. 1212 01:14:57,094 --> 01:14:58,961 Oke. Oké. Oke. 1213 01:14:58,963 --> 01:15:00,262 Hier. Dit is Vanessa. 1214 01:15:00,264 --> 01:15:02,297 Wat? Nee wacht. Het is Franciscus. 1215 01:15:02,299 --> 01:15:05,100 Hij wil je om naar hem toe te komen. 1216 01:15:05,102 --> 01:15:06,869 Wat is dat? Dat is de shit-emoji. 1217 01:15:06,871 --> 01:15:09,004 Weet je, het is de drol met het lachende gezicht en de ogen? 1218 01:15:09,006 --> 01:15:11,340 Ik dacht dat het chocolade was yoghurt zo lang. 1219 01:15:12,042 --> 01:15:13,275 Ik heb wapens nodig. 1220 01:15:13,277 --> 01:15:14,409 Oké, welke? 1221 01:15:14,411 --> 01:15:15,544 Ik heb alle wapens nodig! 1222 01:15:15,546 --> 01:15:17,012 Oke. Oké. 1223 01:15:37,468 --> 01:15:39,101 Dat zijn ongeveer 3.000 ronden. 1224 01:15:40,037 --> 01:15:42,404 We weten allemaal wat ik kan doen met 12. 1225 01:15:42,406 --> 01:15:44,573 Hé, hé, wees voorzichtig daarmee, Ronnie Milsap! 1226 01:15:44,575 --> 01:15:45,941 We zijn beneden bereik. 1227 01:15:47,211 --> 01:15:48,877 ik zou de nacht doorbrengen 1228 01:15:48,879 --> 01:15:52,014 het monteren van de Borje, maar dit houdt mijn interesse vast. 1229 01:15:52,016 --> 01:15:54,917 Ik zei toch: we gaan mee de Urvaj, niet de Borje. 1230 01:15:54,919 --> 01:15:56,919 Haal het door je hoofd of ga weg uit de verdomde stad. 1231 01:15:56,921 --> 01:15:59,588 Shit. Dat zijn alle stukken in het huis. 1232 01:15:59,590 --> 01:16:01,924 Nee, nee... Kom op. Laten we gaan. Hoest het op. 1233 01:16:01,926 --> 01:16:03,392 Omhoog, omhoog, omhoog. 1234 01:16:04,428 --> 01:16:05,961 Oh. Neer, neer, neer. 1235 01:16:05,963 --> 01:16:07,029 Neuk je. 1236 01:16:08,833 --> 01:16:11,533 .45 cal. Ik vind het leuk. 1237 01:16:13,571 --> 01:16:15,003 Waden... 1238 01:16:16,106 --> 01:16:18,974 Ik zou met je meegaan, maar ik wil het niet. 1239 01:16:22,046 --> 01:16:23,345 Eh... 1240 01:16:23,347 --> 01:16:24,546 Luister, Al... 1241 01:16:25,516 --> 01:16:28,183 als ik het nooit zie jij weer, 1242 01:16:28,185 --> 01:16:31,620 ik wil dat je dat weet Ik hou heel veel van je. 1243 01:16:31,622 --> 01:16:35,490 En er is ook ongeveer 116 kilo cocaïne 1244 01:16:35,492 --> 01:16:37,025 ergens begraven in het appartement... 1245 01:16:37,027 --> 01:16:39,862 vlak naast de kuur voor blindheid. Succes. 1246 01:16:45,202 --> 01:16:46,635 Wil je verpest worden? 1247 01:16:56,513 --> 01:16:58,180 Zet haar neer hier. 1248 01:17:08,259 --> 01:17:09,491 Ga dan verder. 1249 01:17:11,996 --> 01:17:14,997 Bedankt, lulloos. En ik bedoel jou. 1250 01:17:14,999 --> 01:17:18,300 Wauw. Jij bent ook een prater. Jij en Wade. 1251 01:17:18,302 --> 01:17:20,135 Ik heb geprobeerd om jullie klootzakken te vertellen, 1252 01:17:20,137 --> 01:17:21,536 Je hebt het verkeerde meisje. 1253 01:17:21,538 --> 01:17:23,238 Mijn oude vriend, hij is dood. 1254 01:17:23,240 --> 01:17:27,009 Kijk, dat dacht ik ook. Maar hij blijft terugkomen. 1255 01:17:27,011 --> 01:17:28,277 Als een kakkerlak... 1256 01:17:28,279 --> 01:17:30,545 maar lelijker. 1257 01:17:30,547 --> 01:17:35,183 Nu voel ik misschien niet, maar dat doet hij wel. 1258 01:17:35,185 --> 01:17:37,225 Laten we eens kijken hoe hij vecht met je hoofd op het blok. 1259 01:17:46,063 --> 01:17:47,529 Ripley, van Alien 3! 1260 01:17:48,165 --> 01:17:50,132 Verdomme, je bent oud. 1261 01:17:51,568 --> 01:17:54,036 Valse lach. Echte pijn verbergen. 1262 01:17:54,038 --> 01:17:55,370 Ga zilveren ballen halen. 1263 01:17:55,372 --> 01:17:57,940 Gaan jullie een hapje eten? Speciaal voor vroege vogels? 1264 01:17:57,942 --> 01:17:59,174 O, alsof dat zo is er is iets mis 1265 01:17:59,176 --> 01:18:00,709 met eten voor zonsondergang of geld besparen. 1266 01:18:00,711 --> 01:18:04,246 Nee, je kent die slechterik dat je losliet? 1267 01:18:04,682 --> 01:18:06,615 Hij heeft mijn meisje. 1268 01:18:06,617 --> 01:18:08,450 Je gaat help me haar terug te krijgen. 1269 01:18:08,452 --> 01:18:10,352 Wade, ben jij dat? 1270 01:18:10,354 --> 01:18:12,020 Ja, ik ben het, Deadpool, 1271 01:18:12,022 --> 01:18:14,957 en ik kreeg een aanbieding dat je niet kunt weigeren. 1272 01:18:17,461 --> 01:18:18,560 Ik ga wachten hier, oké? 1273 01:18:18,562 --> 01:18:20,128 Het is een groot huis. 1274 01:18:20,130 --> 01:18:21,964 Het is grappig dat ik alleen ooit twee van jullie gezien. 1275 01:18:21,966 --> 01:18:24,247 Het lijkt bijna op de studio kon zich geen nieuwe X-Man veroorloven. 1276 01:18:27,604 --> 01:18:29,237 En dat is waarom, Naar mijn mening... 1277 01:18:29,239 --> 01:18:32,975 de film Cocoon is pure pornografie. 1278 01:18:32,977 --> 01:18:34,643 Wie bracht deze twinkelende man? 1279 01:18:34,645 --> 01:18:36,745 Fonkelend, maar dodelijk. 1280 01:18:36,747 --> 01:18:39,348 Mijn chroom-penised vriend daarachter 1281 01:18:39,350 --> 01:18:41,450 heeft ingestemd om mij zo stevig te maken. 1282 01:18:41,452 --> 01:18:43,452 In ruil, Ik zei dat ik dat zou doen 1283 01:18:43,454 --> 01:18:45,487 overweeg om lid te worden van zijn boyband. 1284 01:18:45,489 --> 01:18:46,755 Het is geen boyband. 1285 01:18:46,757 --> 01:18:48,590 Natuurlijk is dat niet zo. 1286 01:18:48,592 --> 01:18:51,626 Dus, enig succes met het terugwinnen van Gita? 1287 01:18:51,628 --> 01:18:54,229 Ik probeerde me stevig vast te houden, Meneer Pool... 1288 01:18:54,231 --> 01:18:58,467 maar Bandhu is slimmer en knapper dan ik. 1289 01:18:58,469 --> 01:19:00,302 Nou, ik denk van wel behoorlijk schattig. 1290 01:19:06,143 --> 01:19:07,709 Dopinder. Hm? 1291 01:19:09,113 --> 01:19:10,178 Wat was dat? 1292 01:19:10,748 --> 01:19:12,147 Eh... 1293 01:19:12,149 --> 01:19:17,719 Dat was Bandu in de kofferbak. 1294 01:19:18,389 --> 01:19:20,456 Wie verbieden? 1295 01:19:20,457 --> 01:19:22,524 Mijn romantische rivaal Bandhu. Hij ligt vastgebonden in de kofferbak. 1296 01:19:22,526 --> 01:19:24,292 Ik doe wat je zei, DP. 1297 01:19:24,294 --> 01:19:26,294 Ik ben van plan hem te strippen als een tandoorivis, 1298 01:19:26,296 --> 01:19:28,196 dump dan zijn karkas voor de deur van Gita. 1299 01:19:29,400 --> 01:19:31,166 Ik heb het hem niet verteld om dat te doen. 1300 01:19:31,168 --> 01:19:33,769 Absoluut niet. Het is verloren gegaan tijdens de vertaling. 1301 01:19:33,771 --> 01:19:37,172 Dopinder, dit kan niet om Gita's hart terug te winnen! 1302 01:19:37,174 --> 01:19:38,807 Ik ben zo trots op je. 1303 01:19:38,808 --> 01:19:40,441 Zet Bandhu af, veilig en zachtaardig. 1304 01:19:40,444 --> 01:19:41,510 Dood hem. 1305 01:19:41,512 --> 01:19:43,678 En dan, Gita terugwinnen... 1306 01:19:43,680 --> 01:19:46,548 op de ouderwetse manier: met je jongensachtige charme. 1307 01:19:46,550 --> 01:19:48,150 Ontvoer haar. 1308 01:19:49,453 --> 01:19:50,652 Hij is superdood. 1309 01:19:51,188 --> 01:19:52,254 Wauw! 1310 01:19:56,160 --> 01:19:57,692 Ik vermoed een krokante hoge vijf? 1311 01:19:57,694 --> 01:20:00,562 Voor jou? 10. 1312 01:20:00,564 --> 01:20:03,432 Oké, jongens, laten we daarheen gaan en maak een verschil. 1313 01:20:03,434 --> 01:20:05,400 Je weet wat je moet doen. 1314 01:20:06,303 --> 01:20:09,071 Sla ze dood, Zwembadjongen! 1315 01:20:10,174 --> 01:20:12,240 Tijd om te maken de chimi-fucking-changa's. 1316 01:20:13,577 --> 01:20:15,310 Niet vaak een kerel verpest je gezicht... 1317 01:20:15,312 --> 01:20:18,313 de schedel verplettert je geestelijke gezondheid, grijpt je toekomstige baby-mama... 1318 01:20:18,315 --> 01:20:20,082 en zorgt persoonlijk voor vier 1319 01:20:20,084 --> 01:20:22,484 van je vijf meest stomme momenten. 1320 01:20:22,486 --> 01:20:26,688 Laten we zeggen dat het begint om veel op Kerstmis te lijken. 1321 01:20:39,603 --> 01:20:41,103 Hoi. 1322 01:20:41,105 --> 01:20:42,404 Waar is je plunjezak? 1323 01:21:01,225 --> 01:21:04,192 Bandu? 1324 01:21:04,194 --> 01:21:06,261 Laat een bericht achter en een fijne dag verder. 1325 01:21:06,263 --> 01:21:07,629 Godverdomme! 1326 01:21:07,631 --> 01:21:09,397 Ik ga dit doen op de ouderwetse manier... 1327 01:21:09,399 --> 01:21:12,834 met twee zwaarden en maximale inspanning. 1328 01:21:13,770 --> 01:21:14,870 Geef de muziek door. 1329 01:21:30,921 --> 01:21:33,922 Wade Wilson! 1330 01:21:33,924 --> 01:21:35,657 Wat is mijn naam? 1331 01:21:35,659 --> 01:21:37,859 Oh, ik ga verdomme spel het voor je uit. 1332 01:21:40,230 --> 01:21:41,363 Ga er een paar halen. 1333 01:21:41,365 --> 01:21:42,531 Superheld landing. 1334 01:21:42,533 --> 01:21:43,665 Ze gaat het doen een superheldenlanding. 1335 01:21:43,667 --> 01:21:44,733 Wacht erop. 1336 01:21:47,938 --> 01:21:49,237 Wauw! 1337 01:21:49,239 --> 01:21:50,805 Superheld landing! 1338 01:21:50,807 --> 01:21:52,307 Weet je, dat is echt zo zwaar op je knieën. 1339 01:21:52,309 --> 01:21:54,276 Totaal onpraktisch. Ze doen het allemaal. 1340 01:21:54,278 --> 01:21:57,546 Je bent een lieve dame, maar... Ik bewaar mezelf voor Francis. 1341 01:21:57,548 --> 01:21:58,847 Daarom Ik heb hem meegenomen. 1342 01:21:58,849 --> 01:22:02,184 Ik sla liever geen vrouw, dus alsjeblieft... 1343 01:22:09,293 --> 01:22:12,394 Ik bedoel, Daarom heb ik haar meegenomen? 1344 01:22:13,797 --> 01:22:15,964 Oh nee, maak je tweet af. Het is niet... Dat is... 1345 01:22:15,966 --> 01:22:17,666 Geef ons even een momentje. Ja. 1346 01:22:17,668 --> 01:22:19,201 Daar ga je. Hashtag het. 1347 01:22:20,437 --> 01:22:22,370 Ga haar halen, tijger. 1348 01:22:28,845 --> 01:22:32,681 Oh, ik heb zoveel medelijden met de kerel die zet haar onder druk tot prom-seks. 1349 01:22:33,417 --> 01:22:35,217 Goed dan. Vuur! 1350 01:22:46,630 --> 01:22:48,363 Maak haar af verdomme! 1351 01:22:48,365 --> 01:22:49,464 Taal, alstublieft. 1352 01:22:49,466 --> 01:22:50,699 Zuig een pik. 1353 01:23:16,627 --> 01:23:18,426 Kijk weg, kind. 1354 01:23:18,929 --> 01:23:20,462 Kijk weg! 1355 01:23:27,671 --> 01:23:29,004 Wachten! 1356 01:23:29,006 --> 01:23:30,338 Wachten! 1357 01:23:30,340 --> 01:23:31,373 Staak het vuren! 1358 01:23:31,375 --> 01:23:32,674 Staak het vuren! 1359 01:23:32,676 --> 01:23:34,309 Jongens! Hoi! Hoi! 1360 01:23:35,545 --> 01:23:39,381 Daar werk je alleen voor Met stront besmeurde muppet scheet. 1361 01:23:39,383 --> 01:23:41,549 Dus ik geef je een kans 1362 01:23:41,551 --> 01:23:43,418 dat jullie allemaal gaan liggen jouw vuurwapens... 1363 01:23:43,420 --> 01:23:46,488 in ruil voor preferentiële grenzend aan zachtaardig... 1364 01:23:46,490 --> 01:23:50,058 mogelijk zelfs minnaar-achtige behandeling. 1365 01:23:51,895 --> 01:23:53,061 Prima. 1366 01:23:53,063 --> 01:23:54,362 Commando! 1367 01:25:06,370 --> 01:25:07,502 Theezak! 1368 01:25:11,875 --> 01:25:12,941 Bob? 1369 01:25:13,877 --> 01:25:15,127 Waden? 1370 01:25:15,128 --> 01:25:16,378 O mijn God, Ik heb je niet meer gezien sinds... 1371 01:25:16,380 --> 01:25:18,680 Jacksonville. Vrijdag. Sinds TGI Fridays. 1372 01:25:19,483 --> 01:25:21,716 Nou, wat maakt het uit! 1373 01:25:21,718 --> 01:25:23,385 God, kom hier, jij. 1374 01:25:25,455 --> 01:25:27,856 Hoe gaat het met de kids? Goed? 1375 01:25:27,858 --> 01:25:29,691 En Gail, ze is nog steeds aan het repareren die tonijnschotel? 1376 01:25:29,693 --> 01:25:31,526 Geweldig. Maar slecht voor de taille, 1377 01:25:31,528 --> 01:25:32,888 als je weet wat Ik heb het over. 1378 01:25:37,167 --> 01:25:39,401 Oh! 1379 01:25:39,403 --> 01:25:42,737 Jouw... Aan de linkerkant. Je bent een mooie vrouw. 1380 01:25:42,739 --> 01:25:44,005 Dat is zo lief. 1381 01:25:44,007 --> 01:25:45,140 Eh... 1382 01:25:45,142 --> 01:25:46,408 Bedankt. 1383 01:25:58,488 --> 01:25:59,254 Joehoe! 1384 01:25:59,255 --> 01:26:00,021 Doet hij ook aantekeningen maken? 1385 01:26:00,023 --> 01:26:02,424 Hij is zo'n romanticus. 1386 01:26:02,426 --> 01:26:03,826 Maak je geen zorgen, schat. Ik kom'. 1387 01:26:05,028 --> 01:26:06,561 Vuur! 1388 01:26:13,770 --> 01:26:15,537 Hoi! 1389 01:26:15,539 --> 01:26:16,604 Klim op! 1390 01:26:53,577 --> 01:26:55,076 Moederneuken... 1391 01:27:06,490 --> 01:27:08,957 Klootzak zou dat moeten hebben droeg zijn bruine broek. 1392 01:27:11,728 --> 01:27:12,927 Je had gelijk, mooi. 1393 01:27:13,763 --> 01:27:15,630 Rood is echt mijn kleur. 1394 01:27:16,132 --> 01:27:17,265 Waden? 1395 01:27:17,267 --> 01:27:18,733 Maak je geen zorgen, schat... 1396 01:27:18,735 --> 01:27:21,135 Ik ga je eruit halen van dat hok. 1397 01:27:21,137 --> 01:27:23,571 Wat is een betere manier om terug te kruipen in dat hoofd van je? 1398 01:27:23,573 --> 01:27:25,507 O, je bent nooit weggegaan. 1399 01:27:25,509 --> 01:27:27,642 Maar dat heb je wel gedaan, klootzak! 1400 01:27:27,644 --> 01:27:29,077 Ah, diep adem, lieverd. 1401 01:27:30,647 --> 01:27:31,813 Oh wacht. 1402 01:27:32,849 --> 01:27:34,549 Verkeerde woordkeuze. 1403 01:27:37,586 --> 01:27:39,586 Ik hoop dat ze de pijn hebben geblokkeerd tot je laatste zenuw. 1404 01:27:39,589 --> 01:27:40,722 Want ik ga kijken! 1405 01:27:41,992 --> 01:27:44,626 Ik hoor dat je teruggroeit lichaamsdelen nu, Wade. 1406 01:27:44,628 --> 01:27:45,727 Als ik klaar ben... 1407 01:27:45,729 --> 01:27:47,629 onderdelen zullen hebben om jou terug te laten groeien. 1408 01:27:47,631 --> 01:27:48,796 Een goede. 1409 01:27:49,666 --> 01:27:51,599 Ja, dat was een goede. 1410 01:27:51,601 --> 01:27:52,667 Laten we dansen. 1411 01:27:53,904 --> 01:27:55,136 En met dans bedoel ik... 1412 01:27:55,138 --> 01:27:56,771 laten we proberen elkaar te vermoorden. 1413 01:28:50,961 --> 01:28:53,361 Prima. Vuisten. 1414 01:28:53,363 --> 01:28:55,597 O, klinkt als je laatste zaterdagavond. 1415 01:30:17,180 --> 01:30:19,280 Lul! 1416 01:31:15,505 --> 01:31:17,105 Houd vol, Baby! 1417 01:31:17,107 --> 01:31:19,173 Waden! Ik heb je! 1418 01:31:22,412 --> 01:31:24,879 Ik heb een plan. Je zult het niet leuk vinden. 1419 01:31:35,125 --> 01:31:36,290 Shit! Shit! Shit! 1420 01:31:42,165 --> 01:31:44,832 Maak je geen zorgen. Ik zit er helemaal bovenop. 1421 01:31:59,916 --> 01:32:01,949 Ah! Verdorie! 1422 01:32:02,786 --> 01:32:05,787 Maximale inspanning! 1423 01:32:48,031 --> 01:32:49,096 Bedankt. 1424 01:32:54,037 --> 01:32:55,570 Doe het rustig aan. 1425 01:33:02,278 --> 01:33:03,845 Joehoe! 1426 01:33:06,082 --> 01:33:08,850 O mijn God! Dat was zo... 1427 01:33:39,649 --> 01:33:42,350 Er zijn geen woorden! 1428 01:33:42,352 --> 01:33:46,087 Ik en jij gaan om deze boterface te repareren. 1429 01:33:46,656 --> 01:33:48,022 Wat? 1430 01:33:50,260 --> 01:33:53,394 Jij stomme idioot. 1431 01:33:53,396 --> 01:33:58,099 Dacht je echt bestond daar een geneesmiddel voor? 1432 01:33:59,936 --> 01:34:01,302 Wat? 1433 01:34:01,304 --> 01:34:02,403 Je hoorde me. 1434 01:34:04,173 --> 01:34:05,339 Nee. 1435 01:34:05,341 --> 01:34:06,574 Nee! 1436 01:34:13,917 --> 01:34:17,518 Dus je bedoelt te zeggen... 1437 01:34:17,520 --> 01:34:22,390 na dit alles, Kun je mij niet repareren? 1438 01:34:22,392 --> 01:34:24,525 Het klinkt nog dommer als je het zegt. 1439 01:34:24,527 --> 01:34:26,460 Zoals het soort domheid wie geeft toe 1440 01:34:26,462 --> 01:34:29,630 hij kan het enige niet doen Houd ik hem in leven voor? 1441 01:34:33,503 --> 01:34:35,369 Nog laatste woorden? 1442 01:34:37,206 --> 01:34:38,339 Wat is mijn naam? 1443 01:34:39,375 --> 01:34:40,508 Wat maakt het verdomme uit? 1444 01:34:40,510 --> 01:34:41,575 Waden! 1445 01:34:43,212 --> 01:34:46,080 Vier of vijf momenten. 1446 01:34:46,082 --> 01:34:47,815 Het spijt me? 1447 01:34:47,816 --> 01:34:49,549 Vier of vijf momenten, dat is alles wat nodig is. 1448 01:34:50,186 --> 01:34:51,252 Naar? 1449 01:34:52,155 --> 01:34:53,487 Wees een held. 1450 01:34:55,525 --> 01:34:58,426 Iedereen denkt het is een fulltime baan. 1451 01:34:58,428 --> 01:35:00,728 Word wakker als een held, poets je tanden als een held, 1452 01:35:00,730 --> 01:35:02,163 Ga als held aan het werk. 1453 01:35:02,498 --> 01:35:04,398 Niet waar. 1454 01:35:04,400 --> 01:35:07,601 Gedurende een heel leven zijn er slechts vier of vijf momenten 1455 01:35:07,603 --> 01:35:10,237 dat doet er echt toe. 1456 01:35:10,239 --> 01:35:12,673 Momenten waarop je dat bent een keuze aangeboden. 1457 01:35:12,675 --> 01:35:15,443 Om een ​​offer te brengen, een fout overwinnen, 1458 01:35:15,445 --> 01:35:17,078 red een vriend... 1459 01:35:17,513 --> 01:35:20,681 een vijand sparen. 1460 01:35:20,683 --> 01:35:22,249 Op deze momenten... 1461 01:35:23,019 --> 01:35:26,420 al het andere valt weg. 1462 01:35:26,422 --> 01:35:29,423 De manier waarop de wereld ons ziet. 1463 01:35:29,425 --> 01:35:30,491 De manier waarop wij... 1464 01:35:34,630 --> 01:35:35,763 Waarom? 1465 01:35:37,033 --> 01:35:39,100 Je was aan het dreunen. 1466 01:35:39,102 --> 01:35:42,169 Natuurlijk kan het zijn dat ik vastloop op zoek zoals peperoni platbrood... 1467 01:35:42,171 --> 01:35:45,206 maar in ieder geval fuckface zal daar niet van genezen. 1468 01:35:45,208 --> 01:35:48,275 Als je een superheldenmaillot draagt... 1469 01:35:48,277 --> 01:35:49,677 betekent het sparen van psychopaten... 1470 01:35:49,679 --> 01:35:52,046 dan was ik dat misschien niet bedoeld om ze te dragen. 1471 01:35:52,048 --> 01:35:54,382 Niet iedereen monitort een zaal zoals jij. 1472 01:35:54,384 --> 01:35:55,483 Beloof het maar... 1473 01:35:55,485 --> 01:35:57,218 Jaaa Jaaa, Ik zal op de uitkijk staan 1474 01:35:57,220 --> 01:35:59,453 voor de volgende vier momenten. 1475 01:35:59,455 --> 01:36:01,188 O, shit. 1476 01:36:01,190 --> 01:36:04,792 Als u mij nu wilt excuseren, Ik ben maar een jongen, 1477 01:36:04,794 --> 01:36:07,194 op het punt te staan tegenover een meisje... 1478 01:36:07,196 --> 01:36:08,496 en vertel haar... 1479 01:36:08,498 --> 01:36:10,564 Wat de fuck zal ik het haar vertellen? 1480 01:36:10,566 --> 01:36:14,035 Nou, hmm, je kunt er beter achter komen. 1481 01:36:15,371 --> 01:36:16,637 Ik kan het je niet eens vertellen... 1482 01:36:16,639 --> 01:36:18,506 Dat heb ik verdiend. Dat ook. 1483 01:36:18,508 --> 01:36:20,274 Nee nee nee, misschien niet de nethers. 1484 01:36:20,276 --> 01:36:22,243 Begin met praten! 1485 01:36:24,213 --> 01:36:26,080 Het spijt me. 1486 01:36:26,082 --> 01:36:28,315 Het spijt me zeer. 1487 01:36:28,317 --> 01:36:30,818 Voor alles, Het spijt me dat ik wegga... 1488 01:36:32,355 --> 01:36:34,455 Het spijt me van niet eerder opstaan. 1489 01:36:34,457 --> 01:36:36,290 Het is zwaar geweest paar jaar. 1490 01:36:36,292 --> 01:36:37,358 Ruw? 1491 01:36:45,134 --> 01:36:47,068 Ik woon in een crackhouse. 1492 01:36:48,204 --> 01:36:49,537 Met een gezin van 12. 1493 01:36:51,274 --> 01:36:52,740 Elke nacht we lepelen voor warmte. 1494 01:36:52,742 --> 01:36:55,810 Iedereen vecht voor Noelle. Zij is de dikste. 1495 01:36:55,812 --> 01:36:57,578 Er is niets die wij niet delen. 1496 01:36:57,580 --> 01:37:01,782 Vloeroppervlak, tandzijde, zelfs condooms. 1497 01:37:09,792 --> 01:37:12,193 Je woont dus in een huis. 1498 01:37:20,803 --> 01:37:23,838 Ik had moeten komen en heb je eerder gevonden. 1499 01:37:25,341 --> 01:37:26,674 Maar schat, de man onder dit masker, 1500 01:37:26,676 --> 01:37:29,376 hij is niet dezelfde dat je je herinnert. 1501 01:37:33,616 --> 01:37:34,849 Bedoel je dit masker? 1502 01:37:54,904 --> 01:37:56,637 En deze. 1503 01:37:58,141 --> 01:37:59,840 Voor het geval de ander eraf viel. 1504 01:38:02,745 --> 01:38:05,212 Oke. Ja, gewoon... Ow. 1505 01:38:05,214 --> 01:38:06,814 Als een pleister, geef het maar een... 1506 01:38:06,816 --> 01:38:09,150 Odie 5.000. 1507 01:38:09,152 --> 01:38:10,284 Wacht wacht wacht... 1508 01:38:12,155 --> 01:38:13,420 Weet je het zeker? 1509 01:38:15,258 --> 01:38:16,323 Ik ben er zeker van. 1510 01:38:26,536 --> 01:38:27,601 Wauw. 1511 01:38:28,838 --> 01:38:30,204 Ja. 1512 01:38:36,879 --> 01:38:38,412 Hoi. 1513 01:38:40,550 --> 01:38:42,783 Na een korte aanpassingsperiode... 1514 01:38:42,785 --> 01:38:44,785 en een heleboel drankjes... 1515 01:38:46,255 --> 01:38:48,289 het is een gezicht... 1516 01:38:52,595 --> 01:38:54,361 Ik zou er graag op zitten. 1517 01:39:01,671 --> 01:39:05,306 Ik ben niet dezelfde ook onder dit pak. 1518 01:39:05,308 --> 01:39:06,740 Nee. 1519 01:39:06,742 --> 01:39:08,742 Super-penis. 1520 01:39:08,744 --> 01:39:10,844 Kom op, Wade. Taal. 1521 01:39:10,846 --> 01:39:12,413 Jonge is aanwezig. 1522 01:39:13,416 --> 01:39:15,349 Wat doe je nog? 1523 01:39:15,351 --> 01:39:17,952 Ga weg. Ga jezelf nuttig maken! 1524 01:39:17,954 --> 01:39:20,821 Jij, wees echt een grote broer van iemand. 1525 01:39:20,823 --> 01:39:22,656 Zeg tegen Beast dat hij moet stoppen op mijn gazon schijten. 1526 01:39:22,658 --> 01:39:24,625 Jij ook, kipnoedels... 1527 01:39:24,627 --> 01:39:26,527 Niets is met jou te vergelijken. 1528 01:39:26,529 --> 01:39:28,629 Sinead O'Connor, 1990. Sorry. 1529 01:39:28,631 --> 01:39:31,465 Dat is in orde. Je bent cool. 1530 01:39:33,336 --> 01:39:34,935 Wat in de kont? 1531 01:39:34,937 --> 01:39:38,505 Dat was niet gemeen. Ik ben trots op je! 1532 01:39:38,507 --> 01:39:41,675 We gaan een X-Man maken nog van jou, Wade. 1533 01:39:41,677 --> 01:39:42,977 Even daar, 1534 01:39:42,979 --> 01:39:44,812 het voelde alsof we dat waren drie mini-leeuwrobots... 1535 01:39:44,814 --> 01:39:47,248 samenkomen om te vormen één superrobot. 1536 01:39:47,883 --> 01:39:49,283 Er is een stomme. 1537 01:39:49,285 --> 01:39:50,384 Ja. 1538 01:39:53,689 --> 01:39:58,259 En nu, voorlopig Ik heb er allemaal op gewacht. 1539 01:40:01,797 --> 01:40:02,963 Kom hier. 1540 01:40:12,808 --> 01:40:15,843 Wham! Zoals beloofd. 1541 01:40:28,824 --> 01:40:30,424 Zie je? 1542 01:40:30,426 --> 01:40:33,694 Dat is niet nodig een superheld om het meisje te pakken te krijgen. 1543 01:40:33,696 --> 01:40:36,997 Het juiste meisje zal naar voren komen de held in jou. 1544 01:40:36,999 --> 01:40:40,634 Laten we dit nu afmaken episch breed schot. Trek eruit. 1545 01:40:40,636 --> 01:40:42,336 Daar gaan we, dat ziet er leuk uit. 1546 01:40:42,338 --> 01:40:43,470 Dat zal zo zijn over het enige 1547 01:40:43,472 --> 01:40:44,772 die vertrekt vanavond. 1548 01:40:44,774 --> 01:40:48,008 Wie houdt er niet van een happy end, hè? 1549 01:40:48,010 --> 01:40:49,677 'Tot de volgende keer, dit is 1550 01:40:49,679 --> 01:40:51,912 je vriendelijke buurt zwembadman zingt... 1551 01:40:51,914 --> 01:40:54,415 ♪ Ik ga nooit meer dansen 1552 01:40:54,417 --> 01:40:57,885 ♪ De manier waarop ik met je danste ♪ 1553 01:46:53,208 --> 01:46:56,276 Onderschreven door Deluxe 1554 01:47:07,790 --> 01:47:09,356 Je bent er nog steeds? 1555 01:47:11,960 --> 01:47:15,062 Het is voorbij. Ga naar huis. 1556 01:47:16,765 --> 01:47:19,232 O, je bent in verwachting een teaser voor Deadpool 2. 1557 01:47:19,234 --> 01:47:22,069 Nou, dat hebben we niet dat soort geld. 1558 01:47:22,071 --> 01:47:25,105 Wat verwacht je? Sam Jackson komt opdagen? 1559 01:47:25,107 --> 01:47:27,874 Met een ooglapje en een brutale klein leernummer? 1560 01:47:27,876 --> 01:47:29,443 Gaan. Gaan. 1561 01:47:34,783 --> 01:47:36,550 Oh. 1562 01:47:36,551 --> 01:47:38,318 Maar ik kan je één ding vertellen: en het is een beetje geheim. 1563 01:47:38,320 --> 01:47:41,488 Voor het vervolg, we krijgen kabel. 1564 01:47:41,490 --> 01:47:44,057 Geweldig karakter. Bionische arm, tijdreizen. 1565 01:47:44,059 --> 01:47:45,225 Wij hebben geen idee wie we nog gaan casten, 1566 01:47:45,227 --> 01:47:46,359 maar het kan iedereen zijn. 1567 01:47:46,361 --> 01:47:47,994 Ik heb gewoon een grote kerel nodig met een platte bovenkant. 1568 01:47:47,996 --> 01:47:49,796 Het zou Mel Gibson kunnen zijn, Dolf Lundgren... 1569 01:47:49,798 --> 01:47:52,232 Keira Knightley. Ze heeft bereik. Wie weet. 1570 01:47:52,234 --> 01:47:53,800 Hoe dan ook, groot geheim. Sst... 1571 01:47:53,802 --> 01:47:55,836 Oh, en laat je huis niet achter afval dat allemaal rondslingert. 1572 01:47:55,838 --> 01:47:58,238 Het is een totale lulbeweging. 1573 01:47:59,141 --> 01:48:00,273 Gaan. 1573 01:48:01,305 --> 01:49:01,283 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org