1 00:00:55,847 --> 00:00:58,350 KRETENOV FILM 2 00:00:59,809 --> 00:01:02,312 IGRA POPOLNI BOŽJI BEDAK 3 00:01:02,604 --> 00:01:04,647 NAJBOLJ SEKSI MOŠKI NA SVETU! 4 00:01:07,692 --> 00:01:10,111 SEKSI BEJBA 5 00:01:11,613 --> 00:01:14,699 BRITANSKA BARABA 6 00:01:17,827 --> 00:01:22,040 DUHOVITEŽ 7 00:01:23,291 --> 00:01:25,835 MUHASTA NAJSTNICA 8 00:01:35,512 --> 00:01:38,306 RAČUNAČNIŠKI LIK 9 00:01:44,979 --> 00:01:48,358 BREZPLAČEN NASTOP 10 00:02:05,667 --> 00:02:08,670 PRODUCENTI CEPCI 11 00:02:09,170 --> 00:02:11,923 SCENARISTI TAPRAVI JUNAKI 12 00:02:18,346 --> 00:02:22,267 REŽISER PREPLAČANI PAJAC 13 00:02:22,934 --> 00:02:25,687 Živjo! Sem Deadpool! 14 00:02:34,696 --> 00:02:37,907 Ogled s segwayem 15 00:03:00,305 --> 00:03:02,766 Tu zadaj sem osamljen. 16 00:03:03,224 --> 00:03:04,642 Pomagaj mi. 17 00:03:05,602 --> 00:03:10,065 Prav, ampak moram držati volan. 18 00:03:11,775 --> 00:03:12,901 Pardon. 19 00:03:14,569 --> 00:03:17,906 Dopinder. -Pool. Dead. 20 00:03:19,157 --> 00:03:20,617 Lepo. 21 00:03:20,658 --> 00:03:21,618 ZASANJANA NARCISA 22 00:03:21,659 --> 00:03:24,746 Lepo diši, ne? -Ne narcisa, punca. 23 00:03:25,455 --> 00:03:28,291 Ja. Gita je res lepa. 24 00:03:28,792 --> 00:03:32,420 Prijetna žena bi mi bila. 25 00:03:33,296 --> 00:03:36,758 Toda njeno srce je ukradel moj bratranec Bandhu. 26 00:03:36,800 --> 00:03:40,762 Toliko je pokvarjen, kot je privlačen. 27 00:03:41,930 --> 00:03:45,892 Dozdeva se mi, da nisem po naključju v tem taksiju. 28 00:03:45,934 --> 00:03:47,560 Seveda, poklicali ste ga. 29 00:03:47,602 --> 00:03:52,440 Ne, moj vitki rjavi prijatelj. Ljubezen je čudovita reč. 30 00:03:52,482 --> 00:03:55,276 Ko jo najdeš, ti ves svet diši po narcisah. 31 00:03:56,486 --> 00:04:00,073 Ljubezen moraš zagrabiti! 32 00:04:00,115 --> 00:04:04,327 Ne smeš je izpustiti. Ne ponovi moje napake. Razumeš? 33 00:04:04,369 --> 00:04:07,872 Drugače ves svet smrdi kot mama June po jogi. 34 00:04:08,456 --> 00:04:10,792 Kako pa smrdi mama June? 35 00:04:10,834 --> 00:04:13,795 Kot dva potepuha, ki kavsata v poscanem čevlju. -Dovolj! 36 00:04:13,837 --> 00:04:18,508 Še lahko nadaljujem. Dejstvo je, da je slabo. -Slabo je. 37 00:04:19,050 --> 00:04:23,763 Čemu fina rdeča obleka, g. Pool? -Ker je božič. 38 00:04:23,805 --> 00:04:26,307 Jaz pa lovim nekoga s seznama porednežev. 39 00:04:26,349 --> 00:04:29,936 Eno leto, tri tedne, šest dni 40 00:04:29,978 --> 00:04:32,313 in 14 minut sem čakal, da bo popravil, kar mi je storil. 41 00:04:33,898 --> 00:04:37,652 In kaj vam je storil, g. Pool? -Tole. 42 00:05:00,759 --> 00:05:04,346 Ne bodo vas razočarale. -Bolje. 43 00:05:04,387 --> 00:05:06,806 Kaj pa pošiljka prihodnji mesec? 44 00:05:06,848 --> 00:05:10,185 Ne bo je. Niste edini, ki bi radi zmagali v vojni. 45 00:05:11,394 --> 00:05:12,771 Tole ne bo šlo. 46 00:05:15,732 --> 00:05:19,611 Manjšo prekinitev imamo v dostavi. 47 00:05:23,448 --> 00:05:25,700 Hvaležni bomo za potrpežljivost. 48 00:05:28,203 --> 00:05:29,662 Dobro. 49 00:05:29,704 --> 00:05:32,207 Naslednji mesec bomo dostavili vse. 50 00:05:35,377 --> 00:05:37,379 V užitek nam je sodelovati z vami. 51 00:05:40,715 --> 00:05:42,425 Klinčev mutant. 52 00:05:52,435 --> 00:05:55,438 Sranje! Moja torba z naboji. 53 00:05:55,772 --> 00:06:00,026 Greva nazaj? -Ne, ni časa. Jebenti, zrihtal bom. 54 00:06:00,068 --> 00:06:04,155 9, 10, 11, 12 nabojev ali pa bom v riti. Tu! 55 00:06:06,449 --> 00:06:09,035 27,50 dolarja. 56 00:06:09,077 --> 00:06:12,247 Med delom nimam pri sebi denarnice. Linijo obleke pokvari. 57 00:06:12,956 --> 00:06:15,166 Kaj praviš na roko? 58 00:06:15,542 --> 00:06:17,669 Prav. -Vesel božič. 59 00:06:19,004 --> 00:06:22,007 Prazničen aprilski torek tudi vam, g. Pool! 60 00:06:43,319 --> 00:06:46,656 Živjo! Ja, saj vem. 61 00:06:46,698 --> 00:06:50,410 Komu sem moral božati jajca, da sem dobil svoj film? 62 00:06:50,452 --> 00:06:54,039 Ne smem vam povedati, se pa rima s Polverine. 63 00:06:54,289 --> 00:06:59,836 Povem vam, da ima kar čeden par. 64 00:06:59,878 --> 00:07:04,090 Kakor koli, nekaj moram opraviti, popraviti ksiht 65 00:07:04,132 --> 00:07:06,801 in pobiti barabe. 66 00:07:12,223 --> 00:07:13,808 Vse daj od sebe. 67 00:07:23,485 --> 00:07:24,903 V jajca. 68 00:07:32,118 --> 00:07:34,204 Drago korintsko usnje. 69 00:07:36,164 --> 00:07:37,999 Francisa iščem! 70 00:07:38,541 --> 00:07:39,834 Ste videli tega tipa? 71 00:08:23,795 --> 00:08:26,089 Nikoli ne rečem tega, ampak ne pogoltni. 72 00:08:47,444 --> 00:08:51,573 Sranje. Sem ugasnil štedilnik? 73 00:09:09,049 --> 00:09:14,471 Zadnje novice. Verižno trčenje s streljanjem na obvoznici. 74 00:09:14,512 --> 00:09:15,597 Xavierjeva šola za nadarjene mladostnike 75 00:09:15,638 --> 00:09:16,765 Policija zaradi zastoja ni mogla zraven. 76 00:09:17,057 --> 00:09:19,601 Prebivalci naj raje ostanejo doma. 77 00:09:19,642 --> 00:09:22,228 Napadalec je oborožen in nevaren 78 00:09:22,270 --> 00:09:24,189 ter v rdeči obleki. -Rdeča obleka! 79 00:09:24,856 --> 00:09:28,860 Deadpool. Negasonična! Pridi, naloga naju čaka. 80 00:09:29,736 --> 00:09:35,658 Kolos, počakaj! -Deadpool se nam lahko pridruži, 81 00:09:35,700 --> 00:09:37,869 a se vede kot otrok. 82 00:09:37,911 --> 00:09:40,246 Hudo oborožen otrok. 83 00:09:40,497 --> 00:09:44,209 Kdaj bo odrasel in uvidel prednosti Mož X? 84 00:09:44,250 --> 00:09:48,338 Katerih prednosti? Enakih kombinezonov ali hiše, ki eksplodira vsakih par let? 85 00:09:48,380 --> 00:09:51,800 Prosim te. Eksplozija hiše te utrdi. 86 00:09:52,300 --> 00:09:56,429 Saj si zajtrkovala, ne? Zajtrk je najpomembnejši obrok. 87 00:09:57,389 --> 00:10:01,685 Vzemi proteinsko tablico. Dobra je za kosti. 88 00:10:01,726 --> 00:10:04,062 Deadpool ti jih bo mogoče skušal polomiti. 89 00:10:12,737 --> 00:10:13,863 Umaknite se! 90 00:10:44,060 --> 00:10:45,311 Čakajte! 91 00:10:45,687 --> 00:10:49,774 Mogoče vas zanima, čemu rdeča obleka? Da me barabe ne vidijo krvaveti. 92 00:10:50,900 --> 00:10:53,778 Ta tip se je prav odločil. Rjave hlače ima. 93 00:10:55,739 --> 00:11:01,494 Komaj 12 nabojev imam, zato si jih boste morali deliti! Odštevajmo! 94 00:11:20,805 --> 00:11:21,931 Sranje. 95 00:11:24,976 --> 00:11:26,728 Pizdun! 96 00:11:28,021 --> 00:11:29,105 10! Sranje! 97 00:11:29,773 --> 00:11:31,775 Devet. Pizda. Osem. 98 00:11:32,400 --> 00:11:33,860 Pizdarija! 99 00:11:37,113 --> 00:11:38,740 Štorast Deadpool. 100 00:11:39,783 --> 00:11:41,951 Sedem. Priden Deadpool. 101 00:12:04,265 --> 00:12:06,768 Nekdo pa ne šteje. Šest. 102 00:12:33,336 --> 00:12:34,879 Štiri. 103 00:12:36,881 --> 00:12:37,966 Pa sem te. 104 00:12:39,676 --> 00:12:41,177 Naravnost po glavni ulici. 105 00:12:45,015 --> 00:12:48,059 Tri, dve! Butec! Vredno je bilo. 106 00:13:14,419 --> 00:13:16,379 Nocoj se bom božal. 107 00:13:17,213 --> 00:13:19,966 Francis! Francis. 108 00:13:21,926 --> 00:13:25,930 Kaj za en drek? Kje si, Francis? 109 00:13:34,856 --> 00:13:35,899 Ti že nisi Francis. 110 00:13:43,948 --> 00:13:46,368 Resno? Rokave si si zavihal? 111 00:13:56,753 --> 00:14:00,048 Najbrž se vam podi po glavi: Fant je rekel, da bo film o superjunaku, 112 00:14:00,090 --> 00:14:03,885 ampak tip v redečem kombinezonu je iz drugega naredil mleto meso! 113 00:14:04,135 --> 00:14:08,515 Sicer sem super, nisem pa junak. 114 00:14:08,848 --> 00:14:10,975 Ja, in dejansko je to umor. 115 00:14:11,017 --> 00:14:14,062 Nekaj najlepših ljubezenskih zgodb se začnejo z njim. 116 00:14:14,104 --> 00:14:16,439 In tole je ljubezenska zgodba. 117 00:14:16,481 --> 00:14:22,737 Da bi jo povedal, moramo nazaj, preden sem rit stlačil v rdeč triko. 118 00:14:22,987 --> 00:14:24,197 PRED DVEMA LETOMA 119 00:14:24,239 --> 00:14:28,827 Naj povem počasneje? Nisem naročil pice. 120 00:14:28,868 --> 00:14:32,622 Je to Ledge Drive 7348? Ste vi g. Merchant? 121 00:14:32,664 --> 00:14:35,792 Ja, g. Merchant, ki ni naročil klinčeve pice! 122 00:14:36,167 --> 00:14:37,627 Kdo pa je potem poklical? 123 00:14:37,919 --> 00:14:39,504 Jaz! 124 00:14:41,548 --> 00:14:42,924 Ananas in olivo? 125 00:14:43,466 --> 00:14:46,386 Sladko in slano. 126 00:14:46,428 --> 00:14:49,556 Kdo si pa ti, pizda? Kaj počneš v moji bajti? 127 00:14:49,597 --> 00:14:52,142 Je rob zažgan? -Upam, da ne. 128 00:14:52,767 --> 00:14:56,980 Je tole zaradi tiste partije pokra? Howieju sem rekel ... 129 00:14:57,022 --> 00:15:02,110 Vzemi, kar te je volja. -Hvala. 130 00:15:03,069 --> 00:15:05,655 Bi mi, preden mu kaj naredite, dali zajetno napitnino? 131 00:15:07,240 --> 00:15:10,577 Jeremy, ne? Wade Wilson. 132 00:15:11,661 --> 00:15:14,664 Nič ne bo z napitnino, Jer. 133 00:15:14,706 --> 00:15:18,126 Nisem tu zaradi njega. Tu sem zaradi tebe. 134 00:15:19,669 --> 00:15:23,631 Zdajle sem se pa res izmazal. -Nisi še na suhem. 135 00:15:24,215 --> 00:15:28,595 Počasi s tem kičem. Kavbojke so, ne lestenec. 136 00:15:28,636 --> 00:15:30,930 P.S. Obdržal bom denarnico, ker si mi jo dejansko dal. 137 00:15:30,972 --> 00:15:35,101 Mi daš vsaj izkaznico za Samov klub? -Mačko ti bom počil! 138 00:15:35,894 --> 00:15:40,398 Ne vem, kaj to pomeni? Nimam mačke. -V čigav pesek sem potem sral? 139 00:15:44,527 --> 00:15:46,696 Kakor koli, povej mi, 140 00:15:46,738 --> 00:15:50,492 kdaj ti pica ne pomaga. 141 00:15:50,533 --> 00:15:54,537 Slučajno poznaš Meghan Orflosky? Sem prav povedal? Orflosky? 142 00:15:54,579 --> 00:15:56,873 Orlovsky? Ja? Dobro. 143 00:15:57,791 --> 00:15:59,417 Ona te pozna. 144 00:15:59,459 --> 00:16:03,880 Jeremy, sodim med tiste, ki te prebutajo za denar. 145 00:16:03,922 --> 00:16:06,841 Mala Meghan sicer ni polna denarja, ampak na njeno srečo 146 00:16:06,883 --> 00:16:08,301 imam mehko srce. 147 00:16:08,802 --> 00:16:10,720 Ampak saj sem ... -Zalezovalec. 148 00:16:11,179 --> 00:16:12,806 Grožnja boli. 149 00:16:12,847 --> 00:16:16,309 Čeprav še zdaleč ne tako hudo kot nazobčano jeklo. 150 00:16:16,351 --> 00:16:20,522 Zato se ne približuj Meghan. Kul? 151 00:16:20,563 --> 00:16:22,649 Ja. -Potem sva opravila. 152 00:16:23,149 --> 00:16:26,945 Čakaj. Sva res? -Ja, opravila sva. 153 00:16:27,612 --> 00:16:30,657 Moral bi videti svojo faco. -Nisem vedel, kaj naj. Bal sem se. 154 00:16:30,699 --> 00:16:32,200 Mehak, se spomniš? 155 00:16:33,284 --> 00:16:35,370 Če me pogledaš v mednožje, 156 00:16:35,412 --> 00:16:39,124 boš na boleč način spoznal, da imam tudi trde dele. 157 00:16:41,126 --> 00:16:42,836 Tole se ni slišalo prav. 158 00:16:43,628 --> 00:16:45,171 Ali pač? 159 00:16:58,101 --> 00:16:59,644 Meghan? 160 00:17:00,145 --> 00:17:02,147 ŽAL MI JE! 161 00:17:02,188 --> 00:17:04,441 Jeremy se ti ne bo več oglasil. Žal mu je. 162 00:17:04,482 --> 00:17:06,359 Nemogoče! 163 00:17:11,197 --> 00:17:13,783 Moral bi prinesti rolarje, da jim dam lekcijo. 164 00:17:14,075 --> 00:17:17,370 In zato to počnemo, ampak bolj zaradi denarja. 165 00:17:17,412 --> 00:17:19,330 Bi lahko zjebal mojega očima? 166 00:17:19,372 --> 00:17:22,042 Tipu z betonom predelam fris, če si to zasluži. 167 00:17:22,709 --> 00:17:24,044 Počakaj! 168 00:17:25,587 --> 00:17:29,299 Moj junak si. -Ne, ne. To pa ne! 169 00:17:31,176 --> 00:17:33,470 Ne, in nikoli ne bom. 170 00:17:34,095 --> 00:17:35,430 Jebi se, Wade. 171 00:17:35,680 --> 00:17:39,184 Sem baraba, ki ji plačajo, da zjebe še hujše barabe. 172 00:17:41,061 --> 00:17:44,606 Dobrodošli pri Sestri Margaret, nekakšni borzi za plačance. 173 00:17:45,273 --> 00:17:50,070 Smo kot zjebane zobne miške, ki ti zbijejo zobe in vzamejo denar. 174 00:17:50,111 --> 00:17:53,156 Zato upaj, da ne bomo videli svojega imena na zlati kartici. 175 00:17:53,198 --> 00:17:56,326 Buck! Liefeld. -Živjo, Wade! 176 00:17:56,743 --> 00:17:59,329 Wade Wilson, zaščitnik ubogih. Kaj ti lahko ponudim? 177 00:17:59,871 --> 00:18:02,665 Eno fa-fanje bi. -Jaz tudi. 178 00:18:02,707 --> 00:18:04,751 Pijača, jajčnik. Še prej pa ... 179 00:18:06,419 --> 00:18:10,298 Ne bom vzel varuškinega denarja. Glej, da ga vrneš gospodični ... 180 00:18:10,340 --> 00:18:12,342 Orlovsky. -Ja, njej. 181 00:18:12,384 --> 00:18:16,262 Si prepričan? Za plačanca imaš precej mehko srce. 182 00:18:16,304 --> 00:18:18,306 Najbrž si tudi mulcu pogledal skozi prste. 183 00:18:18,348 --> 00:18:21,685 Ni slab poba. Malo jo je zalezoval. 184 00:18:21,726 --> 00:18:25,146 V njegovih letih sem bil hujši. Obiskoval sem eksotične kraje ... 185 00:18:25,188 --> 00:18:29,192 Bagdad, Mogadiš, Jacksonville, spoznaval zanimive ljudi in jih ... 186 00:18:29,651 --> 00:18:31,528 Ubil. Videl sem tvoj Instagram. 187 00:18:31,903 --> 00:18:35,907 Kaj so specialci počeli v Jacksonvillu? -Vojaška skrivnost. 188 00:18:35,949 --> 00:18:38,201 Super restavracije imajo. 189 00:18:38,243 --> 00:18:40,578 Kahlua, bailey in 190 00:18:40,620 --> 00:18:43,998 stepena smetana. Tu imaš fa-fanje. 191 00:18:44,499 --> 00:18:47,752 Zakaj mi jih naročaš? -Kelly! 192 00:18:47,794 --> 00:18:51,256 Odnesi ga Bucku. Reci, da je od Bootha. Malo predigre. 193 00:18:51,297 --> 00:18:55,552 Čemu bo to koristilo? -Jaz ne serjem, samo drek mešam. 194 00:18:55,593 --> 00:18:57,012 Boothe! 195 00:18:57,053 --> 00:18:59,264 Počasi. -Čakaj! -Kaj bi rad? 196 00:19:02,142 --> 00:19:04,394 Živjo! Na tvoje zdravje. -Jebi se. 197 00:19:04,894 --> 00:19:07,063 Pridi sem, debela pizda! 198 00:19:07,105 --> 00:19:08,565 Stol je nov. 199 00:19:13,445 --> 00:19:14,904 Ostani na tleh. 200 00:19:17,574 --> 00:19:19,284 To ga je nalomil! 201 00:19:19,325 --> 00:19:21,202 Umakni se. 202 00:19:21,244 --> 00:19:22,704 Buck, pomiri se. 203 00:19:23,663 --> 00:19:25,749 Boothe jih je fasal, potem je padel. 204 00:19:28,710 --> 00:19:31,379 Ja, še diha. 205 00:19:34,049 --> 00:19:37,302 Danes ni nihče zmagal. Lep poskus, Wade. 206 00:19:37,344 --> 00:19:40,930 Pa si me. Na Bootha sem stavil. Na koga pa ti? 207 00:19:40,972 --> 00:19:42,932 No, glede tega ... 208 00:19:43,433 --> 00:19:46,603 Ne. Pa ja nisi stavil, da bom umrl? 209 00:19:46,644 --> 00:19:48,480 STAVE PRI SESTRI MARGARET 210 00:19:48,521 --> 00:19:49,981 WEASEL, 200 $ NA W. WILSONA 211 00:19:50,023 --> 00:19:52,901 Stavil si, da bom umrl. Pizda, moj najslabši prijatelj si. 212 00:19:53,360 --> 00:19:55,612 Zašil si se, ker bom doživel 102 leti. 213 00:19:55,653 --> 00:19:57,906 Potem bom umrl kot Detroit. 214 00:19:57,947 --> 00:20:00,825 Oprosti. Želel sem dobiti stavo. 215 00:20:00,867 --> 00:20:03,328 Nikoli ničesar ne dobim. -Pa ja. 216 00:20:03,370 --> 00:20:04,913 Vojaki usode, plačam vam pijačo! 217 00:20:07,374 --> 00:20:09,250 Domačo, ne drage uvožene. 218 00:20:13,296 --> 00:20:17,217 Mišek, bi res rad izbrizgal vse? 219 00:20:19,469 --> 00:20:20,887 Ozko. 220 00:20:22,138 --> 00:20:24,099 Vanessa. -Wade. 221 00:20:24,432 --> 00:20:26,601 Kaj tako lep lokal počne v takšni punci? 222 00:20:27,977 --> 00:20:29,562 Jaz bi jo podrl. 223 00:20:30,522 --> 00:20:32,649 Buck, raje se opraviči, preden ... 224 00:20:33,066 --> 00:20:34,859 Ja, to. 225 00:20:34,901 --> 00:20:38,488 Povej čarobne besede, debeli Gandalf. -Oprosti. -Dihaj skozi nos. 226 00:20:38,530 --> 00:20:41,991 Nimam filtra med možgani in ... -Spusti ga. V redu je. 227 00:20:42,742 --> 00:20:45,245 Hakuna njegova jajčka. Žal mu je. -Trudim se. 228 00:20:45,286 --> 00:20:47,247 Pojdi, poberi se. Pojdi čarat. 229 00:20:47,831 --> 00:20:50,250 Ne dotikaj robe. 230 00:20:51,793 --> 00:20:53,294 Robe? 231 00:20:53,336 --> 00:20:57,257 A torej položiš tipa za denar? 232 00:20:57,298 --> 00:21:00,427 Ja. -Težko otroštvo? -Težje od tvojega. 233 00:21:00,468 --> 00:21:04,222 Očka je odšel pred mojim rojstvom. -Moj še pred mojim spočetjem. 234 00:21:05,432 --> 00:21:08,476 So ti kdaj ugasnili čik na koži? -Kje drugje bi ga pa lahko? 235 00:21:08,518 --> 00:21:11,563 Zlorabili so me kot punčko. -Mene tudi. Stric. 236 00:21:11,604 --> 00:21:13,898 Strici. Izmenjevali so se. 237 00:21:14,190 --> 00:21:18,236 Svojo rojstnodnevno zabavo sem gledal skozi ključavnico omare, kjer sem ... 238 00:21:18,278 --> 00:21:21,114 Spal. Srečnež. Jaz sem spala v škatli pomivalca. 239 00:21:21,948 --> 00:21:24,784 Pomivalca ste imeli? Jaz sploh nisem poznal spanca. 240 00:21:24,826 --> 00:21:28,163 Na sporedu so bili zamašena usta, tič v riti in porniči s klovni. 241 00:21:32,208 --> 00:21:33,960 Kdo bi počel kaj takega? 242 00:21:35,128 --> 00:21:38,590 Upam, da ti nocoj? 243 00:21:41,426 --> 00:21:46,348 Kaj dobim za 275 dolarjev 244 00:21:47,557 --> 00:21:49,267 in bonus kartico Yogurtlanda? 245 00:21:49,309 --> 00:21:51,936 Ljubček, 48 minut česar koli si želiš. 246 00:21:53,396 --> 00:21:55,148 In sladico z manj maščobe. 247 00:22:02,155 --> 00:22:04,449 Ti je dala bonus kartico v usta? 248 00:22:05,825 --> 00:22:07,911 Zdaj bova tlačila žogice v luknje. 249 00:22:08,953 --> 00:22:10,497 Rekla si, kar želim. 250 00:22:11,289 --> 00:22:14,167 Razumem. Rad imaš skee ball. 251 00:22:14,209 --> 00:22:18,004 Očitno bolj kot vagino. -Težko bi se odločil. 252 00:22:18,880 --> 00:22:21,174 Rad bi spoznal pravo tebe. 253 00:22:21,216 --> 00:22:25,053 Ne seks objekta v kratkih hlačah, ki ga prodaja Hollywood. 254 00:22:25,428 --> 00:22:27,013 Žoge v luknje! 255 00:22:27,055 --> 00:22:28,515 Žoge v luknje! 256 00:22:28,556 --> 00:22:32,143 Pripravi se na tragičen poraz. -Pokaži, kaj znaš. -Prav. 257 00:22:38,483 --> 00:22:42,904 Posebno izdajo Voltronovega pristana, Varuha vesolja, prosim. 258 00:22:43,321 --> 00:22:45,824 Prav, takole. 259 00:22:46,783 --> 00:22:48,910 Že nekaj časa si ga ogledujem. 260 00:22:48,952 --> 00:22:52,247 Jaz pa bom radirko. -Prav. 261 00:22:52,288 --> 00:22:55,083 Zdaj ste varuh planeta Arus. 262 00:22:55,125 --> 00:22:58,461 Vi pa lahko brišete, kar je napisano s svinčnikom. 263 00:22:58,878 --> 00:23:01,631 Gospa? -Nerada ti povem, 264 00:23:01,673 --> 00:23:03,508 ampak tvojih 48 minut je mimo. 265 00:23:04,009 --> 00:23:06,845 Koliko minut dobim za tole? 266 00:23:06,886 --> 00:23:11,391 Pet levjih mini-botov se združi v orjaški super-bot. 267 00:23:11,725 --> 00:23:15,854 Pet mini-botov? Tri minute. -Zmenjeno. 268 00:23:15,895 --> 00:23:18,148 Kaj bova počela ostali dve minuti in 37 sekund? 269 00:23:19,274 --> 00:23:20,608 Crkljala? 270 00:23:24,404 --> 00:23:27,157 Kako dolgo pa zdržiš? -Eno leto? 271 00:23:37,834 --> 00:23:39,711 Veselo valentinovo. 272 00:23:47,344 --> 00:23:50,347 Srečno kitajsko novo leto. -Leto psa. 273 00:23:55,560 --> 00:23:59,439 Sprosti se. Vesel dan žena. 274 00:24:04,319 --> 00:24:07,072 Ne, ne, ne! 275 00:24:09,449 --> 00:24:10,950 Vesel post. 276 00:24:15,830 --> 00:24:19,751 Wade? -Oprosti. Veselo noč čarovnic. Veselo noč čarovnic. 277 00:24:29,511 --> 00:24:31,221 Vesel zahvalni dan. 278 00:24:33,223 --> 00:24:34,974 Ljubim te. 279 00:24:38,228 --> 00:24:40,313 Če je tvoja leva noga dan zahvalnosti, 280 00:24:40,355 --> 00:24:42,023 desna pa božič, 281 00:24:43,358 --> 00:24:44,859 bi te obiskal med prazniki. 282 00:24:46,820 --> 00:24:48,613 Ta pulover je grozen. 283 00:24:49,656 --> 00:24:52,492 Ampak ti paše. Rdeča je tvoja barva. 284 00:24:52,534 --> 00:24:54,285 Poudari tvoje rdeče oči. 285 00:24:55,203 --> 00:24:57,288 Veš, razmišljal sem. -Res? 286 00:24:58,123 --> 00:25:01,292 Zakaj se tako dobro ujameva. -In zakaj se? 287 00:25:03,294 --> 00:25:05,839 Ker si zmešana kot jaz. 288 00:25:08,049 --> 00:25:10,927 Sva kot dva koščka sestavljanke s čudnimi zavoji ... 289 00:25:11,302 --> 00:25:13,722 Toda ko ju sestaviš, vidiš sliko. 290 00:25:14,723 --> 00:25:17,308 Tako je. -Wade. 291 00:25:18,018 --> 00:25:20,562 Nekaj bi te rada vprašala. 292 00:25:20,603 --> 00:25:23,106 Ker pač ti nisi vprašal. 293 00:25:25,233 --> 00:25:26,735 Bi ... 294 00:25:27,527 --> 00:25:29,779 mi porinil ... -Bi se poročila z mano? 295 00:25:32,407 --> 00:25:33,825 Hkrati! 296 00:25:35,285 --> 00:25:37,537 Kje si ga skrival? -Nikjer. 297 00:25:38,580 --> 00:25:41,124 Rekli so enomesečno plačo. -Hočeš reči ... 298 00:25:41,374 --> 00:25:43,543 Ja. -Jaz moram to reči. 299 00:25:46,838 --> 00:25:48,465 Ljubim te, Wade Wilson. 300 00:25:49,299 --> 00:25:51,551 Reči moraš ... -Ja! 301 00:25:52,927 --> 00:25:54,554 To! 302 00:25:56,139 --> 00:25:57,599 Kot punčka se počutim. 303 00:26:02,937 --> 00:26:05,273 Kaj, če te ne bi nikoli izpustil? 304 00:26:05,315 --> 00:26:07,901 Zajezdi mrho kot Yoda Luka. 305 00:26:08,902 --> 00:26:12,072 Šala o Vojni zvezd. -Imperij. 306 00:26:13,490 --> 00:26:16,743 Ljubi bog. Kot bi te računalniško ustvaril. 307 00:26:23,124 --> 00:26:24,542 Odlično. 308 00:26:28,296 --> 00:26:31,132 Poglejva. -Lulati moram. Ja, stresi jo. 309 00:26:37,389 --> 00:26:40,850 Takole je. Življenje je neskončen niz železniških nesreč, 310 00:26:40,892 --> 00:26:44,437 s kratkimi, oglasom namenjenimi premori sreče. 311 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 In ta je bil najboljši premor. 312 00:26:50,527 --> 00:26:53,780 Torej je bil čas, da se vrneva k rednemu programu. 313 00:26:53,822 --> 00:26:55,156 Kaj, za ... 314 00:26:55,699 --> 00:26:57,325 Moj bog. Wade? 315 00:27:03,123 --> 00:27:06,251 Hecate se. Ne hecate se? 316 00:27:06,668 --> 00:27:08,044 Hec čutim. 317 00:27:08,086 --> 00:27:11,631 Ljudje se različno odzovejo na novico o raku v poznem stadiju. 318 00:27:11,673 --> 00:27:16,177 Nekaj možnost imamo. Vsak dan razvijajo nova zdravila. 319 00:27:20,724 --> 00:27:24,686 Kaj bomo zdaj? Gotovo se da kaj narediti. 320 00:27:25,854 --> 00:27:28,481 Mojemu stricu Ivanu so odkrili raka na ščitnici. 321 00:27:28,523 --> 00:27:31,067 Dobil je poskusna zdravila iz Nemčije. 322 00:27:31,109 --> 00:27:35,363 Vanessa je že kovala načrt A, B in vse do Ž. 323 00:27:35,697 --> 00:27:39,200 Sam pa sem si hotel zapomniti njene poteze. 324 00:27:39,868 --> 00:27:43,496 Kot bi jo videl prvič. Ali zadnjič. 325 00:27:43,538 --> 00:27:44,998 G. Wilson. 326 00:27:45,040 --> 00:27:46,458 G. Wilson? 327 00:27:46,875 --> 00:27:49,210 Vzemite si čas za premislek. 328 00:27:50,211 --> 00:27:52,130 Pomembno je, da se ne prenaglimo. 329 00:28:03,725 --> 00:28:08,938 Kam bi se skril, če bi bil 90-kilogramski kreten Francis? 330 00:28:34,422 --> 00:28:38,802 Množica je onemela, ko se je novorojeni talent Wade W. Wilson 331 00:28:38,843 --> 00:28:42,305 iz Regine v Saskatchewanu pripravljal na strel. 332 00:28:43,973 --> 00:28:45,642 V dobrem položaju je. 333 00:28:47,769 --> 00:28:51,606 In zato se Regina rima z zabavo. 334 00:28:52,148 --> 00:28:54,484 Dame in gospodje, priče ste 335 00:28:54,526 --> 00:28:56,778 mega maščevanju za dušo. 336 00:28:57,821 --> 00:29:00,782 Napada ga. Prihaja! 337 00:29:01,950 --> 00:29:05,662 To pomeni povsem novo raven nešportnega vedenja! 338 00:29:11,001 --> 00:29:14,671 Dobro zgledaš, Francis. Spočit. Kot bi nabadal, ne nastavljal. 339 00:29:15,296 --> 00:29:17,215 Se me spomniš? Ne? 340 00:29:22,178 --> 00:29:23,805 Pa zdaj? 341 00:29:27,475 --> 00:29:29,644 Klinčevi Wade Wilson. 342 00:29:32,147 --> 00:29:36,443 Pozdravljen, lepotec. -Kot bi me ugriznil radioaktivni šarpej. 343 00:29:36,484 --> 00:29:39,612 In kdo je kriv za to, Francis? 344 00:29:39,654 --> 00:29:41,781 Popravil boš, kar si storil temu manekenu. 345 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 Zahvali se mi. Očitno sem te naredil nesmrtnega. 346 00:29:45,160 --> 00:29:46,786 Ljubosumen sem. 347 00:29:46,828 --> 00:29:49,039 Ampak ni vredno živeti takega življenja. 348 00:29:51,166 --> 00:29:55,253 Zdaj ti bom naredil, kar so Limp Bizkit naredili glasbi poznih 90-ih. 349 00:29:57,672 --> 00:29:59,007 Očka? 350 00:30:02,052 --> 00:30:06,514 Najbrž se strinjamo, da se je sranje še dodatno kolosalno zasralo. 351 00:30:07,515 --> 00:30:09,517 No, mogoče ne dodatno. 352 00:30:11,061 --> 00:30:13,730 To je moja največja dragocenost. 353 00:30:14,397 --> 00:30:17,233 Wham? -Ne, ne Wham! 354 00:30:17,859 --> 00:30:21,237 S tem albumom sta si George in Andy prislužila klicaj. 355 00:30:22,322 --> 00:30:25,200 Naj bi ti z nasmeškom mahala, ko odhajaš? 356 00:30:25,241 --> 00:30:28,161 To je kot spomladansko čiščenje. Če je pomlad smrt. 357 00:30:28,203 --> 00:30:32,207 Če bi dobil kovanec vsakič, ko sem si ga vrgel na Bernadette Peters. 358 00:30:33,208 --> 00:30:34,709 Očitno si ga. 359 00:30:35,543 --> 00:30:40,340 Bernadette ne gre nikamor, ker ti ne greš nikamor. Spij! 360 00:30:40,382 --> 00:30:43,510 Prav imaš. Raka imam le na jetrih, pljučih, prostati in možganih. 361 00:30:43,551 --> 00:30:45,220 In brez tega lahko živim. 362 00:30:46,971 --> 00:30:49,015 Sem, domov sodiš. 363 00:30:49,057 --> 00:30:52,644 Kjer smo ob tebi tvoj Voltron, tvoja Bernadette in tvoja jaz. 364 00:30:53,978 --> 00:30:57,440 Oba veva, da je rak drek. 365 00:30:59,109 --> 00:31:04,572 Kot Yakov Smirnoff za uvodno točko pred Spin Doctorsi na vaškem sejmu. 366 00:31:06,116 --> 00:31:10,662 In niti pod razno te ne bom peljal tja. 367 00:31:12,080 --> 00:31:13,665 Želim, da se spominjaš mene. 368 00:31:15,250 --> 00:31:18,962 Ne pa mene kot duha. -Rada bi se spominjala naju. 369 00:31:19,004 --> 00:31:21,047 V naslednjem življenju te bom našel 370 00:31:21,089 --> 00:31:24,217 in ti pod oknom vrtel Careless Whisper. 371 00:31:24,259 --> 00:31:25,677 Wham! 372 00:31:29,097 --> 00:31:32,100 Nihče ne bo nič vrtel. Prav? 373 00:31:34,644 --> 00:31:36,271 Lahko se boriva. 374 00:31:39,190 --> 00:31:41,359 In še nečesa sem se spomnila. 375 00:31:42,193 --> 00:31:47,323 Zmagal si. Tvoje življenje je bolj v riti kot moje. 376 00:31:51,786 --> 00:31:53,288 Ljubim te. 377 00:32:04,466 --> 00:32:05,967 Wade. 378 00:32:09,012 --> 00:32:11,598 Kristus, zgledaš, kot da rabiš fa-fanje in prho. 379 00:32:11,639 --> 00:32:15,435 Čeprav najprej slednje. -Raje bi trojno tekilo. 380 00:32:15,477 --> 00:32:19,272 Ali pa Triticum aestivum, navadno pšenico. 381 00:32:19,314 --> 00:32:22,776 Odlična je za imunski sistem. -Jezus, govoriš kot Vanessa. 382 00:32:22,817 --> 00:32:27,489 Na, poglej. Naročila je vse te barvne medicinske letake. 383 00:32:27,530 --> 00:32:29,324 Verjamem, da so vsa dovoljena. 384 00:32:29,741 --> 00:32:32,702 Čečenija. Ne greš tja po raka? 385 00:32:32,744 --> 00:32:35,497 Kitajska, Mehika. 386 00:32:35,997 --> 00:32:39,334 Veš, kako rečejo raku po špansko? -Ne. 387 00:32:40,001 --> 00:32:43,546 El rak. -Lahko bi si mislil. 388 00:32:43,922 --> 00:32:45,465 Poglej, kako srečna sta tu. 389 00:32:45,507 --> 00:32:49,511 Smem obdržati? Da se te bom spomnil, ko si že zgledal živ. 390 00:32:50,011 --> 00:32:51,971 Zdaj bom vsaj dobil stavo, 391 00:32:52,013 --> 00:32:56,351 ko boš tragično umrl za rakom. -Razumem, hvala. 392 00:32:59,187 --> 00:33:01,815 Tisti tip te išče. 393 00:33:01,856 --> 00:33:06,736 Pravi sel Smrti. Kaj pa vem, mogoče bo zgodba dlje trajala. 394 00:33:10,740 --> 00:33:12,951 Boothe. -Wade. 395 00:33:18,373 --> 00:33:20,917 G. Wilson. -Kako vam lahko pomagam? 396 00:33:20,959 --> 00:33:23,670 Razen da vabite otroke v kombi? 397 00:33:23,712 --> 00:33:27,382 Menda so vam pred kratkim odkrili raka v zadnjem stadiju. 398 00:33:27,424 --> 00:33:30,760 Zalezovalec? -To je moje delo. Novačenje. 399 00:33:31,553 --> 00:33:33,930 Žal mi je, da se je tako obrnilo. 400 00:33:35,056 --> 00:33:39,728 Vendar ste borec. Posebne enote. 41 potrjenih ubitih tarč. 401 00:33:40,270 --> 00:33:43,606 Eno vsakih sedem tednov. Eni se strižejo tako pogosto. 402 00:33:44,774 --> 00:33:49,529 Da si sperem okus po smrti. Težko pozabiš, da si bil izjemen. 403 00:33:49,571 --> 00:33:53,700 Zdaj pa ščitite male ljudi. 404 00:33:53,742 --> 00:33:58,663 Ljudje se spreminjamo. Kaj želite? -Zastopam ustanovo, ki vam lahko pomaga. 405 00:34:00,623 --> 00:34:04,294 Kaj, če bi vam rekel, da vam lahko pozdravimo raka? 406 00:34:04,919 --> 00:34:09,007 Še več. Da vam damo sposobnosti, o katerih večina le sanja? 407 00:34:12,677 --> 00:34:18,433 Rekel bi, da delate reklamo, kot bi na TV prodajali beden izdelek. 408 00:34:18,475 --> 00:34:21,478 Svet potrebuje izjemne vojake. 409 00:34:21,519 --> 00:34:26,691 Ne bomo vas zgolj ozdravili, še izboljšali vas bomo. 410 00:34:27,776 --> 00:34:29,277 Kot super junaka. 411 00:34:29,319 --> 00:34:34,324 Glej, agent Smith. Šel sem se junaka in ni se dobro končalo. 412 00:34:34,783 --> 00:34:37,827 Ampak če bom kdaj pristal v klincu, te bom poiskal. 413 00:34:39,829 --> 00:34:42,665 Sranje, 500 metrov od šole smo, zato raje ... 414 00:34:47,671 --> 00:34:49,297 Sam si plača pijačo. 415 00:34:54,552 --> 00:34:56,304 Kaj je rekel? 416 00:35:18,993 --> 00:35:20,537 Kaj je narobe? 417 00:35:21,538 --> 00:35:23,039 Oprosti. 418 00:35:24,499 --> 00:35:26,501 Liam Neeson nočno môro sem imel. 419 00:35:27,377 --> 00:35:30,547 Sanjal sem, da sem mu ugrabil hčer, kar mu ni bilo po godu. 420 00:35:38,263 --> 00:35:42,517 Tri filme so posneli. 421 00:35:43,518 --> 00:35:46,688 Človek se vpraša, če ni mogoče slab starš. 422 00:36:01,036 --> 00:36:04,706 Najhujše pri raku ni, kar naredi tebi, 423 00:36:05,040 --> 00:36:07,917 ampak tvojim ljubljenim. 424 00:36:08,209 --> 00:36:13,548 Kdo ve, ali mi tip lahko reši življenje, njenega pa sem lahko samo na en način. 425 00:36:17,719 --> 00:36:19,929 Super junaki to počnejo? 426 00:36:32,275 --> 00:36:36,321 Prav. Poglejmo pluse in minuse tega super junaka. 427 00:36:38,239 --> 00:36:42,619 Plusi: vsaka bi spala s super junakom. Popust v čistilnici. 428 00:36:42,660 --> 00:36:46,706 Donosne filmske pogodbe za predzgodbe in moštvene filme. 429 00:36:46,748 --> 00:36:49,918 Minusi: vsi so dolgočasni pridni fantki. 430 00:36:49,959 --> 00:36:54,881 Slišim te. -Nisem govoril tebi, ampak njim. 431 00:36:54,923 --> 00:36:56,633 Tu ostani. 432 00:36:57,008 --> 00:37:03,056 Deadpool, opozoril sem te. Gre za nespametno uporabo moči. 433 00:37:03,098 --> 00:37:05,266 Oba gresta z nama. 434 00:37:05,308 --> 00:37:09,229 Poslušaj, Kolos. Ta hip nimam časa za vzorno Možje X sranje! 435 00:37:09,270 --> 00:37:11,106 Ti pa si? 436 00:37:12,774 --> 00:37:18,071 Negasonična eksplozivna najstnica. -Negasonična najstnica? Kaj? 437 00:37:18,113 --> 00:37:19,864 Ultra hudo ime! 438 00:37:21,449 --> 00:37:24,077 Si njegova pomočnica? 439 00:37:24,119 --> 00:37:25,578 Ne, vajenka. 440 00:37:25,620 --> 00:37:27,080 Naj uganem. 441 00:37:27,122 --> 00:37:30,792 So te Možje X pustili v nehvaležni službi? -Kaj si potem ti? 442 00:37:30,834 --> 00:37:34,546 Ne opazim te, Negasonična eksplozivna najstnica. Mi odstopiš ime? 443 00:37:35,213 --> 00:37:38,633 Lahko greva? -Poslušaj, najstnica sem. 444 00:37:38,675 --> 00:37:43,138 Povsod bi bila raje kot tu. Kar naprej se kujam, 445 00:37:43,179 --> 00:37:46,641 potem jezikam, pa se spet kujam. 446 00:37:47,058 --> 00:37:53,023 Kaj bo torej? Kujanje ali jezikanje? No, izberi. 447 00:37:54,315 --> 00:37:55,984 V kot si me stisnil. 448 00:37:56,651 --> 00:38:00,113 Ne moremo dovoliti tega, Deadpool. Prosim, pojdi mirno z nama. 449 00:38:00,155 --> 00:38:04,993 Ti orjaški kromirani toplovodar! -To pa ni lepo. -Mi boš zajebal tole? 450 00:38:05,326 --> 00:38:09,789 Verjemi, zasopihani poženščeni pizdun si je zaslužil tole. 451 00:38:09,831 --> 00:38:12,333 Utelešeno zlo je. 452 00:38:12,709 --> 00:38:16,004 Sicer pa ni bilo nikomur nič. 453 00:38:21,343 --> 00:38:23,636 Ta je bil tu, ko sem prišel. 454 00:38:23,678 --> 00:38:30,352 Boljšega si sposoben. Pridruži se nam, uporabi sile za dobro. -Glavo gor. 455 00:38:30,393 --> 00:38:32,812 Bodi super junak. -Poslušaj! 456 00:38:32,854 --> 00:38:35,190 Tistega dne, ko se bom odločil postati borec proti zločinu, 457 00:38:35,523 --> 00:38:38,651 ki živi s kupom drugih cmeravcev v deželi Nije 458 00:38:38,693 --> 00:38:43,531 v vili čudaškega starega plešastega pizduna, ki verjame v Nezemljane, 459 00:38:43,573 --> 00:38:47,660 tistega dne ti bom poslal nasmejano prošnjo za prijateljstvo. 460 00:38:47,702 --> 00:38:50,163 Do takrat pa bom počel, kar sem se odločil. 461 00:38:50,205 --> 00:38:52,874 Drugače te bom nalomil! 462 00:38:54,292 --> 00:38:56,669 Utihni, Sinéad! -Hej, osel! 463 00:38:56,711 --> 00:38:58,380 Upam, da gledaš ... 464 00:39:02,717 --> 00:39:04,427 Kakšna smola. 465 00:39:07,847 --> 00:39:10,058 Zdaj imam pa dovolj! 466 00:39:14,437 --> 00:39:15,855 Kanada! 467 00:39:17,107 --> 00:39:19,359 Tole ne bo v redu. -Wade, prosim. 468 00:39:19,401 --> 00:39:20,902 Direkt v tiča! 469 00:39:22,529 --> 00:39:25,907 Uboga tvoja žena. -Wade, nehaj. 470 00:39:29,452 --> 00:39:31,871 Vsi dinozavri so se bali T-rexa. 471 00:39:36,543 --> 00:39:39,921 Verjemi, zdaj ti bo šlo za nohte! -Tole je že nerodno. 472 00:39:40,714 --> 00:39:42,465 Prosim, ne vstajaj. 473 00:39:43,591 --> 00:39:47,554 Si že slišal za šepavca v ringu? -Se kje izklopiš? 474 00:39:47,595 --> 00:39:51,266 Ja, tik ob prostati. Ali pa se tam vklopim. -Dovolj! 475 00:40:01,067 --> 00:40:05,238 Pojdimo se pomenit s profesorjem. -McAvoyem ali Stewartom? 476 00:40:05,280 --> 00:40:07,449 Ta različna obdobja te zmedejo. 477 00:40:08,783 --> 00:40:11,453 "Z mano greš mrtev ali živ!" 478 00:40:11,494 --> 00:40:14,956 Okreval boš, Wade. Tako kot vedno. 479 00:40:19,461 --> 00:40:22,922 Ste gledali 127 ur? Izdal bom vsebino. 480 00:40:26,634 --> 00:40:28,928 Moj bog! Grdo. 481 00:40:32,015 --> 00:40:36,519 Punči, zaradi tega bodo drli v kino. Bog, si tam? Jaz sem, Margaret. 482 00:40:47,489 --> 00:40:49,866 Nižje ne gre. 483 00:40:50,367 --> 00:40:53,370 Kadar kapitalno zajebeš življenje, 484 00:40:53,661 --> 00:40:57,916 se po navadi spomniš ključne napačne odločitve. 485 00:40:57,957 --> 00:41:01,169 Tiste, zaradi katere si pristal v Drekavilu. 486 00:41:01,211 --> 00:41:04,255 Tale je bila moja. 487 00:41:04,839 --> 00:41:06,257 G. Wilson. 488 00:41:07,676 --> 00:41:12,180 Nič me ne razveseli bolj, kot če si kdo premisli. 489 00:41:12,222 --> 00:41:13,932 Končno ste pristali v "klincu". 490 00:41:15,141 --> 00:41:17,102 Obljubite, da boste držali besedo. 491 00:41:17,811 --> 00:41:21,022 Da bom lahko sam držal svojo. -Seveda. 492 00:41:21,731 --> 00:41:23,525 In naj obleka ne bo zelena. 493 00:41:24,818 --> 00:41:26,319 Ali narisana. 494 00:41:32,826 --> 00:41:35,870 Gremo! Naprej. 495 00:41:46,464 --> 00:41:48,591 Tule imate pa res čisto. 496 00:41:49,384 --> 00:41:51,594 Najprej bi prosil za toplejše roke. 497 00:41:52,178 --> 00:41:55,432 Kristus! In toplejšo mizo. 498 00:41:57,017 --> 00:42:01,062 Dogovorimo se za varnostno kodo. Naj bo to recimo "pasulj". 499 00:42:05,316 --> 00:42:06,901 Počasi. 500 00:42:08,570 --> 00:42:10,864 Nisi premočna za damo? 501 00:42:11,614 --> 00:42:13,033 Po mojem imaš tiča. 502 00:42:16,911 --> 00:42:18,371 Kaj so te vžigalice? 503 00:42:18,413 --> 00:42:21,124 Oralna obsedenost ali Stallonova oboževalka? 504 00:42:22,667 --> 00:42:24,294 Mirno, Angel. 505 00:42:24,919 --> 00:42:28,590 Vse ob pravem času. -Si mi prišel pripravit posteljo? 506 00:42:30,175 --> 00:42:33,345 Zgovorneža imamo. -Vesel sem prvega dne v taboru super junakov. 507 00:42:33,386 --> 00:42:35,513 Zapri že gobec. 508 00:42:38,850 --> 00:42:40,810 G. Wilson, Ajax sem. 509 00:42:41,770 --> 00:42:43,855 Vodim to delavnico. 510 00:42:44,939 --> 00:42:48,234 Včasih sem prišleke tolažil z besedami, 511 00:42:48,276 --> 00:42:51,905 kot so: "Malo bo bolelo, morda bo neprijetno." 512 00:42:51,946 --> 00:42:56,910 Vendar sem otopel. Ta delavnica ni vladni program. 513 00:42:56,951 --> 00:43:00,622 Je zasebna ustanova, ki spreminja pokvarjeno robo, kot si sam, 514 00:43:00,663 --> 00:43:04,000 v ljudi z izjemnimi sposobnostmi. 515 00:43:05,627 --> 00:43:08,922 A če misliš, da dobiš nadnaravne moči brez bolečin, 516 00:43:09,798 --> 00:43:10,632 se motiš. 517 00:43:11,299 --> 00:43:15,595 Vbrizgavam ti serum, ki bo aktiviral tvoje mutirane gene. 518 00:43:15,637 --> 00:43:19,599 Začel pa bo delovati le, če te izpostavimo hudemu stresu. 519 00:43:25,021 --> 00:43:28,316 Najbrž veš, da brez dela ni jela. 520 00:43:29,109 --> 00:43:30,735 Bolelo te bo, Wade. 521 00:43:31,653 --> 00:43:34,197 Tudi sam sem dal to skozi. 522 00:43:34,739 --> 00:43:37,283 Na vsakega vpliva drugače. 523 00:43:37,617 --> 00:43:40,412 Angel je postala nadčloveško močna. 524 00:43:40,787 --> 00:43:44,791 Meni je izboljšalo reflekse. 525 00:43:45,250 --> 00:43:48,211 In scvrlo živčne končiče. 526 00:43:49,921 --> 00:43:53,800 Pravzaprav ne čutim več ničesar. 527 00:44:02,267 --> 00:44:05,061 Hvala! Hvala, hvala. 528 00:44:05,353 --> 00:44:07,147 Nekaj imaš med zobmi. 529 00:44:08,023 --> 00:44:13,194 Na sredi. Košček solate ali nekaj. 530 00:44:15,196 --> 00:44:17,657 Ves čas me že moti. 531 00:44:19,075 --> 00:44:23,872 Pogledal si. Je Ajax tvoje pravo ime? Zdi se sumljivo izmišljeno. 532 00:44:23,913 --> 00:44:27,500 Kako ti je zares ime? Kevin, Bruce, Scott? 533 00:44:27,542 --> 00:44:29,169 Mitch, Riki? 534 00:44:29,836 --> 00:44:31,338 Mogoče Basil Fawlty? 535 00:44:31,671 --> 00:44:36,509 Ti se kar šali. Duhovitost ne preživi tega postopka. 536 00:44:36,968 --> 00:44:39,679 To bomo šele videli. -Najbrž res. 537 00:44:41,014 --> 00:44:43,850 Prepuščam ti ga. -Daj, no! 538 00:44:44,351 --> 00:44:47,437 Me boš pustil samega z manj jezno Rosie O'Donnell? 539 00:44:51,858 --> 00:44:56,946 Takole gre. Adrenalin deluje na serum kot katalizator, 540 00:44:57,572 --> 00:45:00,075 zato boš moral trpeti. 541 00:45:01,826 --> 00:45:06,664 Če imaš srečo, se bodo mutirani geni aktivirali in pokazali na izjemen način. 542 00:45:10,960 --> 00:45:13,797 Drugače te bomo morali tako dolgo mučiti 543 00:45:15,632 --> 00:45:18,343 na različne in vedno bolj boleče načine, 544 00:45:21,012 --> 00:45:23,390 dokler ne boš končno mutiral. 545 00:45:24,974 --> 00:45:26,601 Ali umrl. 546 00:45:33,066 --> 00:45:36,986 Kaj si želiš, preden se stegneš? -Misliš, za čim se mi jebe. 547 00:45:37,028 --> 00:45:39,698 Rad bi si prižgal čik z olimpijsko baklo. 548 00:45:40,281 --> 00:45:42,200 Potem ga daj še meni. 549 00:45:42,242 --> 00:45:48,164 Skok s padalom v dvoje z golimi košarkaškimi reprezentantkami. 550 00:45:49,249 --> 00:45:52,335 V vseh mojih željah je javna golota. 551 00:45:52,836 --> 00:45:55,755 Na koncu še prdenje pod nos Meredith Baxter-Birney. 552 00:45:56,006 --> 00:45:59,134 Ne, vohanje prdca Meredith Baxter-Birney. 553 00:46:03,805 --> 00:46:07,267 Pripravljanje bananinih palačink svojim otrokom. 554 00:46:10,645 --> 00:46:12,689 Vanessa. 555 00:46:16,192 --> 00:46:18,611 Rad bi videl Vanesso. 556 00:46:18,653 --> 00:46:20,071 Prisrčna sta. 557 00:46:20,113 --> 00:46:23,491 Za druge ne vem, sam pa sem ganjen. 558 00:46:23,533 --> 00:46:26,995 Samo šalila sva se. -Ne, ne, je že v redu. 559 00:46:28,121 --> 00:46:29,789 Prav je, da se zamotita. 560 00:46:30,498 --> 00:46:34,794 Ne bi želel, da nam umreta. -Cunningham, ne pusti se mu. 561 00:46:35,712 --> 00:46:41,051 Kak korenjak pa je lahko nekdo, ki mu je ime Francis? 562 00:46:41,676 --> 00:46:44,512 Francis? -Tako mu je uradno ime. 563 00:46:45,138 --> 00:46:48,558 "Ajax" si je sposodil z detergenta za posodo. 564 00:46:50,643 --> 00:46:54,189 F-R-A-N-C-I... 565 00:46:57,859 --> 00:47:00,695 S halje sem ti sunil listek iz čistilnice. 566 00:47:02,655 --> 00:47:05,033 Verjetno bi dobil popust za super junaka. 567 00:47:05,075 --> 00:47:08,870 Neizprosno zoprn si. -Hvala. Tega mi še niso rekli. 568 00:47:08,912 --> 00:47:12,165 Naredi nam uslugo in zapri že gobec. 569 00:47:12,207 --> 00:47:14,209 Drugače ti bom zašil usteca. 570 00:47:16,044 --> 00:47:21,049 Na tvojem mestu raje ne bi. Veš, pri nenehnem mučenju je težava, 571 00:47:21,091 --> 00:47:24,052 da ne more več biti huje. 572 00:47:26,721 --> 00:47:29,057 Misliš? 573 00:47:34,354 --> 00:47:38,942 Če ta ne bo sprožila mutacije, je ne bo nič. 574 00:47:39,401 --> 00:47:45,073 Znižali bomo raven kisika v zraku, da se boš začel dušiti. 575 00:47:45,365 --> 00:47:48,535 Ko se bodo možganski valovili upočasnili, 576 00:47:49,202 --> 00:47:50,286 bomo odprli kisik. 577 00:47:51,371 --> 00:47:55,542 Ko se bo utrip upočasnil, kar pomeni, da si prišel k sebi, 578 00:47:55,583 --> 00:47:56,918 bomo znova znižali raven. 579 00:47:57,585 --> 00:48:01,256 In tako te bomo pustili. Tukaj. 580 00:48:01,589 --> 00:48:06,386 Že prej ste se mi zdeli kreteni. -Veš, kaj je najbolj hecno? 581 00:48:07,095 --> 00:48:09,472 Še vedno misliš, da te spreminjamo v super junaka. 582 00:48:10,306 --> 00:48:13,768 Tebe, odpuščenega brez časti. 583 00:48:14,561 --> 00:48:16,604 Do riti v kurbah. 584 00:48:17,272 --> 00:48:18,940 Nula si. 585 00:48:19,899 --> 00:48:21,317 Nekaj ti bom zaupal. 586 00:48:22,152 --> 00:48:26,281 Pri nas ne delamo super junakov, ampak super sužnje. 587 00:48:27,323 --> 00:48:31,119 Dobil boš ovratnico in šel na dražbo. 588 00:48:31,911 --> 00:48:33,788 Kdo ve, kaj vse boš moral početi? 589 00:48:34,122 --> 00:48:37,584 Terorizirati državljane, pobijati borce za svobodo. 590 00:48:39,753 --> 00:48:42,589 Mogoče boš moral kdaj pokositi zelenico. 591 00:48:43,089 --> 00:48:45,508 Kaj, klinca, je s tabo? 592 00:48:50,805 --> 00:48:55,852 Nikoli več ne boš šel domov. Tak pogumen obraz. 593 00:48:56,936 --> 00:48:58,480 Čakaj, čakaj! Čakaj! 594 00:49:00,815 --> 00:49:04,694 Tokrat imaš res nekaj med zobmi. 595 00:49:06,654 --> 00:49:07,989 Prijeten konec tedna ti želim. 596 00:49:08,365 --> 00:49:10,116 Konec tedna? Čakaj! 597 00:49:10,158 --> 00:49:11,326 Konec tedna? 598 00:49:53,034 --> 00:49:57,622 Sem rekel, da je to ljubezenska zgodba? Ne, grozljivka je. 599 00:50:14,097 --> 00:50:16,266 Pizda. 600 00:50:16,307 --> 00:50:19,561 Nekdo pa ne bo več lepotec plesa. 601 00:50:19,602 --> 00:50:21,688 Kaj si mi naredil? 602 00:50:21,730 --> 00:50:25,108 Povzročil sem ti dovolj stresa, da se je sprožila mutacija. 603 00:50:25,150 --> 00:50:27,277 Ti sadistična svinja! 604 00:50:27,986 --> 00:50:31,948 Ozdravil sem te, Wade. Mutirane celice ti zdaj ozdravijo vse. 605 00:50:33,074 --> 00:50:35,827 Tvojega raka napadejo, takoj ko nastane. 606 00:50:37,078 --> 00:50:39,664 Ja, videl sem že take stranske učinke. 607 00:50:40,957 --> 00:50:42,625 Lahko bi jih ozdravil, 608 00:50:45,587 --> 00:50:47,255 ampak ne bi bilo zabavno. 609 00:50:49,591 --> 00:50:52,135 Še enkrat te bom potisnil noter. 610 00:50:53,928 --> 00:50:55,930 Ne, ker bi te moral. 611 00:50:59,851 --> 00:51:01,603 Ampak ker si želim. 612 00:51:16,034 --> 00:51:18,495 No, ja. Izvoli. 613 00:51:21,748 --> 00:51:23,541 Po dreku smrdiš. 614 00:51:26,836 --> 00:51:27,879 Pizdun. 615 00:51:28,797 --> 00:51:30,715 V redu je. 616 00:51:31,800 --> 00:51:36,179 Toliko smo mu le dolžni. Pojdi. 617 00:51:36,971 --> 00:51:38,306 Pojdi. 618 00:51:49,317 --> 00:51:50,944 Hitro vprašanje. 619 00:51:53,196 --> 00:51:55,240 Kako mi je ime? 620 00:52:00,995 --> 00:52:02,330 Se mi je zdelo. 621 00:52:04,207 --> 00:52:06,960 Žal mi je, Francis, moja usta molčijo. 622 00:52:39,951 --> 00:52:42,412 KISIK 623 00:52:54,549 --> 00:52:55,550 KISIK OHLAJEN - TEKOČ 624 00:54:03,410 --> 00:54:07,122 Ne želiš me ubiti. Edini lahko popravim tvoj grdi ksiht. 625 00:55:03,845 --> 00:55:05,638 Kako mi je ime? 626 00:55:11,603 --> 00:55:13,146 Wade. 627 00:56:20,130 --> 00:56:23,174 Nisem dobil zdravila za el rak. 628 00:56:24,676 --> 00:56:27,345 Dobil sem zdravilo za el vse. 629 00:56:31,016 --> 00:56:34,936 Pomembno pa je bilo le nekaj. 630 00:57:04,382 --> 00:57:05,842 Gremo. 631 00:57:10,805 --> 00:57:13,516 To pa najbrž boli. 632 00:57:14,517 --> 00:57:15,977 Najlepša hvala. 633 00:57:27,906 --> 00:57:30,158 Kako je grd, jebenti. 634 00:57:30,200 --> 00:57:31,618 Poglej njegov fris. 635 00:57:31,659 --> 00:57:34,037 Ojoj, revež. 636 00:57:34,079 --> 00:57:36,414 Ne zri vanj. -Spaka. 637 00:57:56,768 --> 00:58:00,105 Ne, ne bom zagrenil tudi njenega življenja. 638 00:58:00,397 --> 00:58:04,317 Daj, no. Ne more biti tako hudo. -Pa ja! 639 00:58:04,359 --> 00:58:07,654 Na zunaj in znotraj sem pošast. V klinčev cirkus sodim. 640 00:58:07,696 --> 00:58:10,198 Vanessa te ljubi. Vseeno ji je, kako ... 641 00:58:12,033 --> 00:58:14,369 Sem tebi všeč? -Ne. 642 00:58:14,869 --> 00:58:18,873 Zgledaš, kot bi avokado seksal s starejšim, še ogabnejšim avokadom. 643 00:58:19,249 --> 00:58:22,168 Ja. -Pa ne nežno. Kot bi bi se sovražila. 644 00:58:22,210 --> 00:58:24,170 Kot bi bilo nekaj narobe med njima, 645 00:58:24,212 --> 00:58:27,841 kar lahko samo tako izrazila brez nasilja. 646 00:58:27,882 --> 00:58:30,427 In edini, ki lahko popravi ta usrani ksiht, 647 00:58:30,468 --> 00:58:33,179 je britanski kreten, ki vodi tovarno mutantov. 648 00:58:33,221 --> 00:58:35,181 In ki je izginil. Puf! 649 00:58:35,223 --> 00:58:40,020 Nekako moraš to popraviti, ker ti drugače preostane samo eno. 650 00:58:40,061 --> 00:58:43,189 Res je. Najti Francisa. -Igrati v grozljivkah. 651 00:58:43,231 --> 00:58:46,443 Kaj? -V svojih grozljivkah lahko igraš. 652 00:58:46,484 --> 00:58:50,321 Ker zgledaš, kot bi Freddy Krueger s frisom nategnil zemljevid Utaha. 653 00:58:51,156 --> 00:58:55,618 Takole bo. Lotil se bom njegove ekipe, dokler kdo ne izda Francisa. 654 00:58:55,660 --> 00:58:59,748 Prisilil ga bom, da me popravi, mu preluknjal betico in jo nategnil. 655 00:58:59,789 --> 00:59:02,917 Nočem videti ali pomisliti še kdaj na to. 656 00:59:02,959 --> 00:59:05,920 Cepec misli, da si mrtev, ne? -Ja. 657 00:59:05,962 --> 00:59:09,549 Dobro. Naj tako ostane. -Naj uporabim masko? 658 00:59:09,591 --> 00:59:14,304 Ja, debelo. Vedno jo nosi. Oprosti. 659 00:59:14,346 --> 00:59:16,973 Grozljiv si. 660 00:59:17,015 --> 00:59:20,393 Tvoj obraz je iz nočnih môr. -Kot testisi z zobmi. 661 00:59:20,435 --> 00:59:23,813 Sam boš umrl. Če bi lahko umrl. 662 00:59:24,439 --> 00:59:27,692 V dobro drugih, upam. -Dovolj bo. 663 00:59:27,984 --> 00:59:31,738 Zdaj rabiš samo obleko in vzdevek, kot je recimo Duhoviti Wade. 664 00:59:32,113 --> 00:59:35,283 Ali pa Srhljivec, g. Neumrljivi. 665 00:59:36,117 --> 00:59:38,787 Sranje. -Kaj je? 666 00:59:39,621 --> 00:59:43,249 Vse sem stavil nate, pa sem se spomnil, da ne morem dobiti stave. 667 00:59:43,291 --> 00:59:44,751 Deadpool. 668 00:59:48,171 --> 00:59:50,465 Stotnik Deadpool. 669 00:59:52,342 --> 00:59:55,261 Ne, samo ... -Deadpool. 670 00:59:55,303 --> 00:59:57,305 Nate, g. Pool. 671 00:59:57,597 --> 01:00:00,100 Deadpool. Sliši se kot klinčeva franšiza. 672 01:00:14,656 --> 01:00:16,783 V tem dreku bodo lupine. 673 01:00:17,826 --> 01:00:18,827 Kje je Francis? 674 01:00:33,133 --> 01:00:34,801 Kje je Francis? 675 01:00:42,976 --> 01:00:44,853 Mineralna in limona za kri. 676 01:00:46,187 --> 01:00:49,149 Ali pa se obleci rdeče. Tepec. 677 01:01:07,876 --> 01:01:09,335 Da ne bom ponavljal! 678 01:01:10,712 --> 01:01:14,215 Kje je Francis? 679 01:01:14,841 --> 01:01:18,553 Ponoviti sem moral. Se zaradi maske ne sliši? 680 01:01:23,391 --> 01:01:24,851 Kje je Francis? 681 01:01:27,437 --> 01:01:29,272 Kje je klinčevi Francis? 682 01:01:37,947 --> 01:01:42,577 Gladilec te bo ubil. Kje je Francis? 683 01:01:44,037 --> 01:01:49,250 Ne, prosim! -Joj, oprosti! 684 01:01:49,751 --> 01:01:52,420 Ti mala opica! 685 01:01:55,465 --> 01:01:58,927 Kje je Francis? 686 01:02:00,095 --> 01:02:04,391 Zbegan sem. Je bolj seksistično, če te mahnem ali če te ne? 687 01:02:04,432 --> 01:02:06,726 Meja je nejasna. 688 01:02:06,976 --> 01:02:08,895 Kje je Francis? 689 01:02:10,605 --> 01:02:16,111 Povej mi, kje je tvoj šef, ali pa boš umrl! Čez pet minut! 690 01:02:17,612 --> 01:02:19,155 TIP Z GLADILCEM 691 01:02:26,246 --> 01:02:27,956 Pokliči me. 692 01:02:43,638 --> 01:02:45,807 Lepo te je videti, Jared. 693 01:02:46,975 --> 01:02:48,435 Dolgega bom. 694 01:02:48,893 --> 01:02:50,311 Z vsem. 695 01:03:05,326 --> 01:03:06,953 41 potrjenih ubitih tarč. 696 01:03:06,995 --> 01:03:09,414 Zdaj jih je 89, kmalu 90. 697 01:03:10,165 --> 01:03:11,499 G. Wilson? 698 01:03:13,293 --> 01:03:17,339 Zdite se še kako živi. -Samo na zunaj. 699 01:03:18,006 --> 01:03:20,925 Zame se ne bo dobro končalo, ne? -Ne, ne bo se. 700 01:03:20,967 --> 01:03:23,762 Kje je tvoj šef? -Lahko vam povem točno ... 701 01:03:25,513 --> 01:03:30,268 Saj mi boš povedal, še prej ... Raje poglejte proč. 702 01:03:30,310 --> 01:03:31,519 Tale pujsek je šel ... 703 01:03:33,688 --> 01:03:35,940 Hvala, agent Smith. 704 01:03:39,527 --> 01:03:41,029 Taksi! 705 01:03:42,030 --> 01:03:44,324 Skočite noter! Krasen dan za vožnjo. 706 01:03:46,326 --> 01:03:48,286 Vemo, kako je šlo od tu naprej. 707 01:03:50,663 --> 01:03:52,874 Tega naj ne bi videli. 708 01:04:00,840 --> 01:04:02,634 Tako, pa vam je jasno. 709 01:04:10,558 --> 01:04:16,523 Tu sva. -Oprosti, ker sem ti krvavel po smeteh. 710 01:04:22,737 --> 01:04:24,823 Mineralna in limona za kri. 711 01:04:27,033 --> 01:04:29,536 Nekaterih vrst besa ne moreš kontrolirati. 712 01:04:29,577 --> 01:04:34,666 Kot recimo, če je na koncu letnega načrta brez roke ostal napačen tip! 713 01:04:35,375 --> 01:04:39,879 In rane si najlažje ližeš doma. 714 01:04:40,714 --> 01:04:44,926 Svoj dom delim s slepo starko iz pralnice, Al. 715 01:04:45,343 --> 01:04:48,263 O, kako pogrešam kokain. -Z njo. 716 01:04:49,347 --> 01:04:54,769 Pogovor z občinstvom znotraj pogovora z občinstvom. To je dvojna igra. 717 01:04:55,270 --> 01:05:00,734 Je kot Robin mojemu Batmanu, le da je stara, črna in slepa. 718 01:05:00,775 --> 01:05:06,281 In po mojem zaljubljena vame. No, tudi Robin je bil v Batmana. 719 01:05:16,291 --> 01:05:17,709 Al? 720 01:05:19,669 --> 01:05:21,338 Dobro jutro, zaspanka. 721 01:05:22,547 --> 01:05:26,551 Smrdi po starih damskih spodnjicah. -Ja, stara sem in imam spodnjice. 722 01:05:26,801 --> 01:05:28,345 Ampak nisi dama. 723 01:05:29,512 --> 01:05:31,181 Udobno. 724 01:05:31,973 --> 01:05:34,976 Dobra stran slepote je, da te nisem videla v kroksih. 725 01:05:35,018 --> 01:05:37,520 V mojih velikih gumijastih copatih za samozadovoljevanje? -Ja, vem. 726 01:05:38,104 --> 01:05:42,984 Slaba stran slepote pa je, da slišim vse v tem stanovanju. 727 01:05:45,320 --> 01:05:51,701 Sedi na palico. -Antibiotik? -Ja, v redu bo. 728 01:05:52,911 --> 01:05:56,790 Kako napreduje kullen? IKEA se ne sestavi sama. 729 01:05:56,831 --> 01:06:01,669 Meni praviš? Kullen je v redu. Boljši od hurdala. 730 01:06:02,337 --> 01:06:08,510 Prosim te, vse je boljše od hurdala. Še hemnes ali trysil. 731 01:06:09,678 --> 01:06:11,930 Ne, šele kullen me je pritegnil. 732 01:06:12,305 --> 01:06:14,599 Privij, prosim. -Zdaj? Tu? Hecam se. 733 01:06:14,641 --> 01:06:17,018 Vem, da več deset let nisi. -Presenečen bi bil. 734 01:06:17,686 --> 01:06:19,354 Ogabno. 735 01:06:20,814 --> 01:06:23,191 Ta-ko. 736 01:06:29,030 --> 01:06:32,117 Ko vsaj ne bi naletela na tvoj oglas. 737 01:06:32,534 --> 01:06:36,329 Citiram: Iščem cimra, slepega za tuje napake. Naj bo spretnih rok. 738 01:06:36,371 --> 01:06:40,542 Bi raje, da je sestavljam IKEO in ti plačaš najemnino? -Kaj ti je danes? 739 01:06:41,334 --> 01:06:44,838 Pa poglejva. Bodičasti tič, ki me je spremenil v spako, 740 01:06:44,879 --> 01:06:46,881 se mi je danes izmuznil iz rok. 741 01:06:48,174 --> 01:06:49,759 Iz roke. 742 01:06:49,801 --> 01:06:52,971 Ujeti bi ga moral, da bi bil spet lep 743 01:06:53,013 --> 01:06:55,306 in preprečil, da še kdo tako konča. 744 01:06:55,348 --> 01:06:59,060 Današnji dan je bil tako zabaven kot dildo z brusilnim papirjem. 745 01:07:01,021 --> 01:07:02,564 #prdec. 746 01:07:20,040 --> 01:07:22,500 Vem, kdo je tvoj prijatelj v rdečem kostumu. 747 01:07:24,377 --> 01:07:26,254 Klinčevi Wade Wilson. 748 01:07:27,213 --> 01:07:29,549 Če bi imel tak fris, bi tudi nosil masko. 749 01:07:30,216 --> 01:07:31,760 Ko bi se vsaj tudi tako celil. 750 01:07:35,722 --> 01:07:39,768 Vseeno ga bomo odrešili muk. Na svoj način. 751 01:07:40,185 --> 01:07:44,064 In ko se zaceli? -Ne more se. 752 01:07:44,105 --> 01:07:46,733 Ne, če ne ostane nič za zaceliti. 753 01:07:46,775 --> 01:07:50,695 Hecno, skoraj pogrešam pizduna. 754 01:07:52,113 --> 01:07:53,531 Rad imam izziv. 755 01:07:54,908 --> 01:07:57,077 Vendar škodi poslu. 756 01:07:57,118 --> 01:07:58,787 Poiščimo ga. 757 01:08:03,291 --> 01:08:07,212 Uspavalo? -Zatlači si ga tja kot antibiotik. 758 01:08:07,629 --> 01:08:10,090 Vzel sem analgetik za modrostni zob 759 01:08:10,131 --> 01:08:14,052 in trenutno letam okoli Saturna. 760 01:08:16,930 --> 01:08:18,973 Vseeno hvala. 761 01:08:19,891 --> 01:08:24,354 Se mi meša ali imaš majhno dlan? 762 01:08:24,396 --> 01:08:26,147 Veliko za plastično žlico. 763 01:08:28,316 --> 01:08:30,568 Razumem, zakaj si siten. 764 01:08:30,610 --> 01:08:35,031 Ampak ne boš boljše volje, dokler je ne najdeš in izpoveš čustva. 765 01:08:35,073 --> 01:08:38,451 Pravim ti, gospa Krt. Ne bi me hotela. 766 01:08:38,493 --> 01:08:42,580 Če bi me videla, bi razumela. -Videz ni vse. -Videz je vse. 767 01:08:42,622 --> 01:08:46,793 Si slišala govoriti Davida Beckhama? Kot bi pofafal pločevinko helija. 768 01:08:47,168 --> 01:08:50,463 Misliš, da je Ryan Reynolds prišel tako daleč zaradi svoje odlične igre? 769 01:08:50,505 --> 01:08:52,632 Ljubezen je slepa, Wade. -Ne. 770 01:08:53,925 --> 01:08:55,468 Ti si slepa. 771 01:08:55,844 --> 01:08:58,805 Boš kar obležal in javkal? 772 01:08:58,847 --> 01:09:02,976 Ne, počakal bom, da pride ta dlan čez puberteto in skoval nov načrt. 773 01:09:03,852 --> 01:09:09,607 Medtem pa raje pojdi iz sobe. V tej roki se bo čutil ogromen. 774 01:09:10,984 --> 01:09:13,695 Pojdi, pojdi. 775 01:09:14,195 --> 01:09:17,157 Zdravnik reče: "Slaba novica je, da vam ne ostane veliko življenja." 776 01:09:17,198 --> 01:09:20,744 Bolnik vpraša: "Koliko še imam?" Zdravnik odvrne: "Pet." 777 01:09:20,785 --> 01:09:26,374 "Pet česa?" Zdravnik pa reče: "Štiri, tri, dve ..." 778 01:09:33,548 --> 01:09:35,050 Vam lahko kako pomagam? 779 01:09:37,677 --> 01:09:39,179 Srčno upam. 780 01:09:43,058 --> 01:09:47,145 Menda bi lahko vedel, kje je moj prijatelj. 781 01:09:47,729 --> 01:09:49,189 Wade Wilson. 782 01:09:50,231 --> 01:09:52,984 Žal. Ne poznam ga. 783 01:10:00,325 --> 01:10:02,660 Za barom nimaš kaj iskati. 784 01:10:06,414 --> 01:10:08,291 Videla sem to dekle. 785 01:10:08,333 --> 01:10:10,877 To bo najbrž Vanessa. Veliko sem slišal o tebi. 786 01:10:15,590 --> 01:10:20,553 Ljubica, ozri se. Tole res ni pametno. 787 01:10:21,930 --> 01:10:25,100 Angel, počasi. Spusti možica. 788 01:10:26,685 --> 01:10:29,938 Vse potrebno imava. -Si prepričan? 789 01:10:30,605 --> 01:10:36,444 Ne bi poiskala kako pisano obleko? Obilo zabave ob ogledu Rezila 2. 790 01:10:40,115 --> 01:10:41,783 Hvala za podporo, fantje. 791 01:10:46,788 --> 01:10:51,126 Wade, klinčev problem imamo. Mislim, ti ga imaš. 792 01:10:51,960 --> 01:10:57,007 Ne morem verjeti, da to počnem. Kako rečeš pol prestrašen in pol jezen? 793 01:10:57,048 --> 01:11:01,052 Po mojem "prezen". Kaj ji boš rekel? 794 01:11:01,094 --> 01:11:04,305 Prekleto! -Raje izberi kaj drugega. 795 01:11:10,228 --> 01:11:15,775 In zdaj prihaja na oder ... Zaploskajte Devički! 796 01:11:19,571 --> 01:11:21,948 Oziroma kot ji rad rečem sam - Ironija. 797 01:11:21,990 --> 01:11:25,618 Raje jo najdiva pred gumpcem. -Kako veš, da je tu? 798 01:11:25,660 --> 01:11:28,830 Ker kar naprej zalezujem lisičko. 799 01:11:53,813 --> 01:11:57,317 Vsakič je, kot bi jo videl prvič. 800 01:11:58,151 --> 01:12:00,320 Posebej s te strani. 801 01:12:23,802 --> 01:12:27,847 Ljubezni ne moreš kupiti, jo pa lahko najameš za tri minute. 802 01:12:30,892 --> 01:12:35,313 Ti usrani slabič! Daj, no! 803 01:12:36,564 --> 01:12:39,859 Daj, zberi se. Ne gre zame, ampak za Vanesso. 804 01:12:43,988 --> 01:12:45,323 Takole. 805 01:12:47,909 --> 01:12:49,536 Vse daj od sebe. 806 01:12:53,081 --> 01:12:54,582 Vanessa. 807 01:12:56,710 --> 01:13:00,839 Nekdo te čaka zunaj. Nekaj v zvezi z bivšim. 808 01:13:28,158 --> 01:13:29,909 Vedela sem, da si ti. 809 01:13:31,119 --> 01:13:33,079 Čudni, zaobljeni robovi. 810 01:13:34,622 --> 01:13:36,458 Kot pri sestavljanki. 811 01:13:46,509 --> 01:13:48,428 Wadu Wilsonu se lahko zahvališ za to. 812 01:13:57,437 --> 01:14:02,484 Kam je šla? -Videl sem, da je šla ven. Pojdi ponjo, tiger. 813 01:14:30,512 --> 01:14:34,641 Preklet pizdun! -Čakaj. Dajva ... -Tičelizec! 814 01:14:34,683 --> 01:14:37,852 Pogovoriva se, kaj bova ... -Pizdolizec! -Ali pa udari v tole. 815 01:14:37,894 --> 01:14:39,813 Pizda! Pizda! 816 01:14:39,854 --> 01:14:42,524 Ne, ne. V redu. -Pizda! 817 01:14:42,982 --> 01:14:44,359 Pizda! 818 01:14:45,026 --> 01:14:48,488 Pomiri se. Dobro. Za začetek je v redu. 819 01:14:48,530 --> 01:14:51,658 Pizdunu bom razčesnil ... -Čakaj. 820 01:14:51,700 --> 01:14:53,201 Najdi ga! -Kaj? 821 01:14:53,243 --> 01:14:54,703 Pobesnel bom. -Prav. 822 01:14:55,078 --> 01:14:58,289 Prav, v redu. -Na. Vanessa je. 823 01:14:58,331 --> 01:15:01,543 Ne, čakaj. Francis je. Želi, da prideš k njemu. 824 01:15:01,584 --> 01:15:03,044 Če jo hočeš, pridi opolnoči na odpad. 825 01:15:03,086 --> 01:15:07,006 Kaj je to? -Znak za kakec. Drek z nasmehom in očmi. 826 01:15:07,048 --> 01:15:09,384 Dolgo sem mislil, da je čokoladni jogurt. 827 01:15:10,051 --> 01:15:12,512 Orožje rabim. -Kakšno? 828 01:15:12,554 --> 01:15:14,889 Kar ga je! -Prav. 829 01:15:32,741 --> 01:15:34,409 NAJBOLJ SEKSI MOŠKI NA SVETU! 830 01:15:35,577 --> 01:15:37,078 Okoli tri tisoč nabojev. 831 01:15:38,038 --> 01:15:40,081 Vemo, kaj zmorem z dvanajstimi. 832 01:15:40,457 --> 01:15:43,793 Previdno s tem, Ronnie Milsap! V tla jo obrni. 833 01:15:45,253 --> 01:15:48,798 Vso noč sem nameravala sestavljati börje, a me zanima tole. 834 01:15:49,966 --> 01:15:54,888 Rekel sem, da bova vzela urvaj, ne börje. Sprijazni se ali pa se poberi. 835 01:15:54,929 --> 01:15:57,724 Sranje, to je vse, kar je v hiši. 836 01:15:57,766 --> 01:15:59,476 Ne, kar lepo izkašljaj. 837 01:15:59,893 --> 01:16:01,394 Dvigni, dvigni. 838 01:16:02,771 --> 01:16:04,647 Spusti. -Jebi se. 839 01:16:06,775 --> 01:16:09,486 .45. Všeč mi je. 840 01:16:11,654 --> 01:16:13,156 Wade. 841 01:16:14,115 --> 01:16:16,826 Šel bi s tabo, ampak ne želim. 842 01:16:21,414 --> 01:16:22,916 Al, poslušaj. 843 01:16:23,625 --> 01:16:28,797 Če se ne vidiva več, vedi, da te imam res rad. 844 01:16:29,756 --> 01:16:34,886 In da je nekje v stanovanju skritih 116 kg kokaina 845 01:16:34,928 --> 01:16:37,681 skupaj z zdravilom proti slepoti. Vso srečo. 846 01:16:43,186 --> 01:16:44,979 Bi se zadela? 847 01:16:54,614 --> 01:16:56,116 Tja jo daj. 848 01:17:06,334 --> 01:17:07,836 Daj. 849 01:17:09,963 --> 01:17:12,507 Hvala, brezjajčnik. Tebe mislim. 850 01:17:13,008 --> 01:17:16,302 Tudi ti si zgovorna. Ti in Wade. 851 01:17:16,344 --> 01:17:19,639 Dopovedati skušam vama kretenoma, da imata napačno dekle. 852 01:17:19,681 --> 01:17:21,182 Moj fant je mrtev. 853 01:17:21,224 --> 01:17:24,936 Veš, tudi sam sem to verjel. Ampak se kar naprej vrača. 854 01:17:24,978 --> 01:17:27,647 Kot ščurek, le da grši. 855 01:17:28,690 --> 01:17:32,152 Sam ne čutim ničesar, on pa. 856 01:17:33,194 --> 01:17:35,572 Poglejmo, kako se bori, ko gre za tvojo glavo. 857 01:17:44,039 --> 01:17:48,001 Ripley iz Osmega potnika 3! -Mater, si star. 858 01:17:49,669 --> 01:17:53,506 Zaigran nasmeh, da skrijem bolečino. Pokliči Srebrnojajčnika. 859 01:17:53,548 --> 01:17:55,842 Gresta starčka na zgodnjo večerjo? 860 01:17:55,884 --> 01:17:58,386 Nič ni narobe z zgodnjo večerjo ali z varčevanjem? 861 01:17:58,803 --> 01:18:04,684 Vesta, tisti zlobnež, ki sta mu pustila uiti, ima moje dekle. 862 01:18:04,726 --> 01:18:06,436 Pomagala mi jo bosta rešiti. 863 01:18:06,478 --> 01:18:08,355 Wade, si to ti? 864 01:18:08,396 --> 01:18:12,776 Ja, jaz sem, Deadpool. Ne boš se mogel upreti moji ponudbi. 865 01:18:15,487 --> 01:18:18,823 Tu bom počakal. Hiša je ogromna. Hecno, da vedno vidim samo vaju. 866 01:18:18,865 --> 01:18:22,118 Kot da si studio ne bi mogel privoščiti še kakšnega Moža X. 867 01:18:25,663 --> 01:18:30,418 In zato je po mojem film Kokon čista pornografija. 868 01:18:30,919 --> 01:18:34,839 Kdo je pripeljal tega pločevinka? -Pločevinast, ampak smrtonosen. 869 01:18:34,881 --> 01:18:38,927 Moj prijatelj s kromiranim tičem mi dela uslugo. 870 01:18:39,469 --> 01:18:43,515 V zameno se bom mogoče pridružil njegovemu deškemu bednu. 871 01:18:43,556 --> 01:18:45,934 Ni deški bend. -Ne, kje pa. 872 01:18:47,268 --> 01:18:48,937 Si osvojil Gito? 873 01:18:49,729 --> 01:18:55,819 Trudil sem se, ampak Bandhu je pretkanejši in lepši od mene. 874 01:18:56,486 --> 01:18:58,238 Meni se zdiš preklemansko čeden. 875 01:19:04,119 --> 01:19:05,578 Dopinder? 876 01:19:07,080 --> 01:19:08,665 Kaj je bilo to? 877 01:19:10,125 --> 01:19:15,714 To je Bandhu v prtljažniku. 878 01:19:16,423 --> 01:19:20,468 Ban-kdo? -Moj tekmec pri dekletu. Zvezan je v prtljažniku. 879 01:19:20,510 --> 01:19:22,178 Ubogal sem te, DP. 880 01:19:22,220 --> 01:19:26,016 Odstranil mu bom drobovje kot ribi in vrgel njegovo truplo na Gitin prag. 881 01:19:27,392 --> 01:19:31,813 Nisem mu svetoval tega. Sploh ne. Izgubil se je v prevodu. 882 01:19:31,855 --> 01:19:36,276 Dopinder, Gite ne boš dobil nazaj na tak način. Ponosen sem nate. 883 01:19:36,317 --> 01:19:39,529 Bandhuja odloži varno in nežno. Ubij ga. 884 01:19:39,571 --> 01:19:44,576 In potem spet pridobi Gito na klasičen način z očarljivostjo. 885 01:19:44,617 --> 01:19:46,369 Ugrabi jo. 886 01:19:47,495 --> 01:19:48,997 Tip je ultra mrtev. 887 01:19:54,127 --> 01:19:57,088 Roka? -Zate kar obe. 888 01:19:58,590 --> 01:20:03,345 Dobro, pojdimo zdaj in spremenimo svet. Veš, kaj moraš. 889 01:20:04,304 --> 01:20:06,890 Zmelji jih, Poolov poba! 890 01:20:08,141 --> 01:20:10,101 Pa naredimo mesne mlince. 891 01:20:11,644 --> 01:20:16,274 Redko ti tip uniči fris, zdravo pamet, ugrabi bodočo mamo tvojih otrok 892 01:20:16,316 --> 01:20:20,487 in je odgovoren za štiri od petih tvojih najbolj usranih trenutkov. 893 01:20:20,528 --> 01:20:24,699 Recimo, da se je zdelo, kot da je božič. 894 01:20:39,047 --> 01:20:40,632 Kje imaš torbo? 895 01:20:59,192 --> 01:21:00,568 Bandhu? 896 01:21:02,112 --> 01:21:04,239 Pustite sporočilo. Lep dan vam želim. 897 01:21:04,280 --> 01:21:07,367 Prekleto! Tole bom zrihtal po starem, 898 01:21:07,409 --> 01:21:10,870 z mečema in veliko truda. 899 01:21:11,830 --> 01:21:13,289 Muzika. 900 01:21:29,014 --> 01:21:31,474 Wade Wilson! 901 01:21:32,058 --> 01:21:35,895 Kako mi je ime? -Črkoval ti bom. 902 01:21:38,189 --> 01:21:40,483 Privošči si. -Superjunaški pristanek. 903 01:21:40,525 --> 01:21:42,569 Pristala bo kot super junak. Le glej. 904 01:21:47,157 --> 01:21:49,951 Superjunaški pristanek! Obremeni ti kolena. 905 01:21:50,285 --> 01:21:52,203 Sploh ni praktičen. Vsi ga prakticirajo. 906 01:21:52,245 --> 01:21:56,750 Krasna si, a se šparam za Francisa. Zato sem pripeljal njega. 907 01:21:56,791 --> 01:22:00,003 Nerad udarim žensko, zato, prosim ... 908 01:22:07,218 --> 01:22:10,305 Zato sem pripeljal njo. 909 01:22:11,848 --> 01:22:14,059 Ne, ne, kar potvitaj do konca. Ni, da ... 910 01:22:14,100 --> 01:22:15,643 Trenutek. 911 01:22:15,685 --> 01:22:17,020 Ja, tako. Kar naredi #. 912 01:22:18,438 --> 01:22:20,273 Daj jo, tiger. 913 01:22:26,946 --> 01:22:30,658 Že zdaj se mi smili tip, ki jo bo na maturancu silil k seksu. 914 01:22:31,368 --> 01:22:32,952 Dobro, streljajte! 915 01:22:44,673 --> 01:22:48,593 Zjebi jo že, jebenti! -Pazi na jezik, prosim. -Povleci ga. 916 01:23:14,619 --> 01:23:16,287 Proč glej, otrok. 917 01:23:17,038 --> 01:23:18,373 Proč glej! 918 01:23:25,714 --> 01:23:28,258 Čakajte! 919 01:23:28,299 --> 01:23:30,677 Nehajte streljati! Nehajte! 920 01:23:30,719 --> 01:23:32,178 Fantje! 921 01:23:33,555 --> 01:23:37,267 Samo delate za tega posranega pajacastega prdca. 922 01:23:37,308 --> 01:23:41,354 Zato vam dam možnost, da odložite orožje 923 01:23:41,396 --> 01:23:44,399 v zameno za poseben, skoraj že nežen 924 01:23:44,441 --> 01:23:47,902 ali celo ljubeč tretma. 925 01:23:49,946 --> 01:23:52,240 Prav. Komandos! 926 01:25:04,437 --> 01:25:05,980 Pogoltni mošnjo! 927 01:25:09,943 --> 01:25:11,319 Bob? 928 01:25:11,986 --> 01:25:14,280 Wade? -Ojoj, nisem te videl od ... 929 01:25:14,322 --> 01:25:16,616 Od Jacksonvilla. -Od njihove restavracije. 930 01:25:17,367 --> 01:25:19,119 Hudiča, kdo bi rekel! 931 01:25:19,661 --> 01:25:21,162 Pridi sem. 932 01:25:23,331 --> 01:25:25,333 Kako so otroci? Dobro? 933 01:25:25,834 --> 01:25:27,794 In Gail? Še kuha tunino obaro? 934 01:25:27,836 --> 01:25:30,630 Odlična je, ampak škodi liniji, če razumeš. 935 01:25:37,345 --> 01:25:40,640 Tvoja ... Levo. Čudovita ženska si. 936 01:25:40,682 --> 01:25:42,183 Kako lepo. 937 01:25:43,184 --> 01:25:44,686 Hvala. 938 01:25:56,364 --> 01:25:59,951 Tudi tebi piše sporočilca? Kak romantik. 939 01:26:00,368 --> 01:26:01,703 Ne skrbi, punči. Prihajam. 940 01:26:03,371 --> 01:26:04,706 Streljaj! 941 01:26:11,713 --> 01:26:14,466 Zlezi gor! 942 01:26:51,544 --> 01:26:53,088 Pizdunski ... 943 01:27:04,432 --> 01:27:06,935 Pizdun bi moral obleči rjave hlače. 944 01:27:09,688 --> 01:27:13,441 Prav si imela, lepotička. Rdeča mi res paše. 945 01:27:14,359 --> 01:27:18,738 Wade? -Ne skrbi, punči. Spravil te bom iz tega sekreta. 946 01:27:19,197 --> 01:27:23,410 Nisem ti mogel lepše zlesti nazaj v glavo. -Sploh nisi odšel. 947 01:27:23,451 --> 01:27:27,080 Ti pa si, kreten! -Ljubica, globoko vdihni. 948 01:27:28,623 --> 01:27:30,125 Čakaj! 949 01:27:30,792 --> 01:27:32,377 Nerodno sem se izrazil. 950 01:27:34,629 --> 01:27:38,633 Upam, da z nobenim živcem ne čutiš bolečine. Ker bom preveril! 951 01:27:39,968 --> 01:27:42,095 Slišal sem, da ti rastejo udi. 952 01:27:42,595 --> 01:27:45,557 Ko bom opravil s tabo, boš moral udom zrasti ti! 953 01:27:45,598 --> 01:27:47,142 Dobra. 954 01:27:47,642 --> 01:27:50,520 Ja, dobra je bila. Zaplešiva. 955 01:27:51,896 --> 01:27:54,315 In s plesom mislim, da se pobijva. 956 01:28:48,953 --> 01:28:53,333 Prav, pa pest. -Kot si jo fasal v soboto zvečer. 957 01:30:15,206 --> 01:30:17,292 Kreten! 958 01:31:13,640 --> 01:31:15,100 Drži se! 959 01:31:15,141 --> 01:31:17,102 Wade! -Imam te! 960 01:31:20,522 --> 01:31:22,524 Načrt imam. Ne bo ti všeč. 961 01:31:33,118 --> 01:31:34,619 Sranje, sranje! 962 01:31:40,208 --> 01:31:42,711 Ne skrbi, obvladam situacijo. 963 01:31:58,727 --> 01:32:00,228 Prekleto! 964 01:32:00,729 --> 01:32:03,606 Vse daj od sebe! 965 01:32:45,940 --> 01:32:46,941 Hvala. 966 01:32:51,863 --> 01:32:53,531 Počasi. 967 01:33:03,958 --> 01:33:06,628 Ojoj! Tole je bilo ... 968 01:33:37,659 --> 01:33:39,202 Brez besed sem! 969 01:33:40,245 --> 01:33:43,873 Zdaj bova popravila tale obrazček. 970 01:33:44,666 --> 01:33:45,667 Kaj? 971 01:33:48,169 --> 01:33:50,880 Ti klinčev neumni kreten. 972 01:33:51,423 --> 01:33:56,011 Si res mislil, da se da to pozdraviti? 973 01:33:57,887 --> 01:34:00,348 Kaj? -Slišal si me. 974 01:34:02,183 --> 01:34:04,602 Ne, Ne! 975 01:34:11,776 --> 01:34:14,779 Torej hočeš po vsem tem času reči, 976 01:34:15,572 --> 01:34:19,868 da me ne moreš popraviti? 977 01:34:20,410 --> 01:34:22,537 Iz tvojih ust se sliši še neumneje. 978 01:34:22,579 --> 01:34:27,709 Neumno, ko nekdo prizna, da ne zmore tistega, zaradi česar ga še nisem ubil? 979 01:34:31,546 --> 01:34:33,381 Zadnje besede? 980 01:34:35,216 --> 01:34:36,760 Kako mi je ime? 981 01:34:37,427 --> 01:34:39,554 Koga briga! -Wade. 982 01:34:41,222 --> 01:34:43,558 Štiri ali pet trenutkov. 983 01:34:44,142 --> 01:34:47,562 Kako? -Samo štiri ali pet trenutkov je. 984 01:34:48,271 --> 01:34:49,606 Da ... 985 01:34:50,315 --> 01:34:51,649 Si junak. 986 01:34:53,651 --> 01:34:56,404 Vsi mislijo, da delaš non-stop. 987 01:34:56,446 --> 01:35:00,075 Da vstaneš kot junak, si umiješ zobe kot junak, si v službi kot junak. 988 01:35:00,825 --> 01:35:02,619 Pa ni tako. 989 01:35:02,660 --> 01:35:07,832 V življenju je pomembnih le kakšnih pet trenutkov. 990 01:35:08,249 --> 01:35:10,710 Trenutkov, ko lahko izbiraš. 991 01:35:10,752 --> 01:35:14,923 Da se žrtvuješ, premagaš samega sebe, rešiš prijatelja. 992 01:35:15,757 --> 01:35:18,343 Pustiš sovražnika živeti. 993 01:35:18,760 --> 01:35:23,807 V takšnih trenutkih je vse drugo nepomembno. 994 01:35:24,516 --> 01:35:28,436 Kako nas vidi svet. Kako vidimo ... 995 01:35:32,691 --> 01:35:34,192 Zakaj? 996 01:35:34,943 --> 01:35:36,986 Težil si. 997 01:35:37,028 --> 01:35:43,118 Sicer bom res ostal kot kruh s salamo, a si ta spizden ksiht ne bo opomogel. 998 01:35:43,159 --> 01:35:47,747 Če pomeni kostum super junaka, da pustiš psihopate živeti, 999 01:35:47,789 --> 01:35:49,916 potem mogoče nisem pravšnji za to. 1000 01:35:49,958 --> 01:35:52,419 Ne dežuramo vsi po šolskih hodnikih. 1001 01:35:52,460 --> 01:35:57,424 Samo obljubi ... -Ja, na preži bom za drugimi štirimi trenutki. 1002 01:35:57,465 --> 01:35:59,092 Hudimana! 1003 01:35:59,134 --> 01:36:05,098 Če mi dovolite, sem samo fant, ki bo stopil pred dekle 1004 01:36:05,140 --> 01:36:08,601 in ji povedal ... Kaj, hudiča, ji bom povedal? 1005 01:36:08,643 --> 01:36:11,896 Le hitro se spomni. 1006 01:36:13,356 --> 01:36:15,817 Sploh ne vem ... Zaslužil sem si. In to tudi. 1007 01:36:16,526 --> 01:36:20,155 Ne, ne tja spodaj. -Govori! 1008 01:36:22,157 --> 01:36:25,493 Žal mi je. Res mi je žal. 1009 01:36:26,327 --> 01:36:28,830 Za vse. Žal mi je, da sem odšel. 1010 01:36:30,331 --> 01:36:32,459 Žal mi je, da nisem skušal prej priti. 1011 01:36:32,500 --> 01:36:35,253 Težko je bilo. -Težko? 1012 01:36:43,053 --> 01:36:44,888 Živim v hiši z drogeraši. 1013 01:36:46,181 --> 01:36:47,724 12 nas je. 1014 01:36:49,225 --> 01:36:50,810 Vsak večer se stiskamo od mraza. 1015 01:36:50,852 --> 01:36:53,855 Vsi bi radi bili ob Noelle, ker je najdebelejša. 1016 01:36:53,897 --> 01:36:59,736 Vse si delimo: tla, zobno nitko, še kondome. 1017 01:37:07,869 --> 01:37:10,038 Torej živiš v hiši. 1018 01:37:18,880 --> 01:37:21,883 Prej bi te moral poiskati. 1019 01:37:23,301 --> 01:37:27,263 Toda, punči, fant pod to masko ni tak, kot se ga spomniš. 1020 01:37:31,643 --> 01:37:33,144 Pod to masko? 1021 01:37:52,997 --> 01:37:54,582 In pod to. 1022 01:37:56,084 --> 01:37:57,836 Če bi prva slučajno odpadla. 1023 01:38:00,797 --> 01:38:04,884 Prav, kar ... Povleci kot obliž. 1024 01:38:04,926 --> 01:38:07,095 Pišuka! 1025 01:38:07,137 --> 01:38:08,638 Čakaj. 1026 01:38:10,098 --> 01:38:11,683 Si prepričana? 1027 01:38:13,184 --> 01:38:14,769 Sem. 1028 01:38:38,626 --> 01:38:42,797 Po kratkem privajanju in nekaj litrih pijače 1029 01:38:44,215 --> 01:38:46,176 bom z veseljem 1030 01:38:50,638 --> 01:38:52,307 sedla na ta obraz. 1031 01:38:59,731 --> 01:39:04,319 Tudi pod obleko nisem enak. 1032 01:39:04,819 --> 01:39:06,780 Super penis. 1033 01:39:06,821 --> 01:39:10,325 Wade, pazi na besede. Mladina je zraven. 1034 01:39:11,409 --> 01:39:16,039 Kaj še počneta tu? Poberita se. Počnita kaj koristnega! 1035 01:39:16,081 --> 01:39:18,875 Pojdi in igraj komu orjaškega brata. 1036 01:39:18,917 --> 01:39:20,668 Reci Zveri, naj mi ne serje po travi. 1037 01:39:20,710 --> 01:39:24,506 Ti rumeni piščanček, nihče ti ni enak. 1038 01:39:24,547 --> 01:39:26,633 Sinéad O'Connor, 1990. Oprosti. 1039 01:39:26,675 --> 01:39:29,386 Je že v redu. Kul tip si. 1040 01:39:31,346 --> 01:39:36,101 Kaj, hudiča? To pa ni bilo zlobno. Ponosen sem nate! 1041 01:39:36,518 --> 01:39:39,688 Wade, Moža X bomo naredili iz tebe. 1042 01:39:39,729 --> 01:39:42,857 Za hip sem mislil, da smo trije mini-boti, 1043 01:39:42,899 --> 01:39:45,110 ki se bomo združili v super robota. 1044 01:39:46,027 --> 01:39:48,279 Pa imaš svojo neumnost. -Ja. 1045 01:39:51,741 --> 01:39:56,121 In zdaj trenutek, ki sem ga čakal. 1046 01:39:59,874 --> 01:40:01,042 Pridi sem. 1047 01:40:10,885 --> 01:40:13,888 Wham! Kot sem obljubil. 1048 01:40:26,901 --> 01:40:31,698 Vidite? Punco osvojiš tudi, če nisi super junak. 1049 01:40:31,740 --> 01:40:34,617 Prava punca bo v tebi zbudila junaka. 1050 01:40:35,118 --> 01:40:38,621 Zdaj pa zaključimo ta epski posnetek. Ven. 1051 01:40:38,663 --> 01:40:40,248 Tako, lepo zgleda. 1052 01:40:40,290 --> 01:40:42,709 To je edina stvar, ki bo šla danes ven. 1053 01:40:42,751 --> 01:40:46,087 Kdo ne mara srečnega konca? 1054 01:40:46,129 --> 01:40:49,841 Do naslednjič. Vaš prijazen junak poje ... 1055 01:41:15,658 --> 01:41:16,326 Drek 1056 01:41:47,065 --> 01:41:49,275 SEKSI. 1057 01:41:51,111 --> 01:41:53,238 SEKSI. 1058 01:41:54,989 --> 01:41:56,449 NAJBOLJ SEKSI! 1059 01:47:05,842 --> 01:47:07,427 Ste še vedno tu? 1060 01:47:10,013 --> 01:47:13,058 Konec je. Pojdite domov. 1061 01:47:14,768 --> 01:47:19,105 Pričakujete napovednik za drugi del? Nimamo denarja. 1062 01:47:20,148 --> 01:47:23,151 Mislite, da se bo prikazal Sam Jackson? 1063 01:47:23,193 --> 01:47:25,862 S pokritim očesom in seksi usnjenim kostumom? 1064 01:47:25,904 --> 01:47:27,530 Pojdite. 1065 01:47:33,828 --> 01:47:36,331 Lahko pa vam izdam majhno skrivnost. 1066 01:47:36,373 --> 01:47:39,626 V nadaljevanju bo tudi Cable. 1067 01:47:39,668 --> 01:47:42,087 Izjemen lik. Bioniča roka, potovanje skozi čas. 1068 01:47:42,128 --> 01:47:44,422 Ne vemo še, kdo ga bo igral. Kdor koli je lahko. 1069 01:47:44,464 --> 01:47:47,759 Le velik mora biti in ostrižen na ježka. Lahko bi bil Mel Gibson, Dolph Lundgren, 1070 01:47:47,801 --> 01:47:50,303 Keira Knightley. Vsestranska je. Kdo ve. 1071 01:47:50,345 --> 01:47:51,763 Kakor koli, za zdaj je skrivnost. 1072 01:47:51,805 --> 01:47:56,267 In poberite smeti za sabo. Bedno je. 1073 01:47:57,227 --> 01:47:58,311 Pojdite. 1074 01:48:02,190 --> 01:48:03,233 Prevod: Miša Šavor 1075 01:48:03,274 --> 01:48:04,275 BLITZ Film & Video Distribution