1
00:01:50,122 --> 00:01:51,285
Onde é que vais?
2
00:01:52,275 --> 00:01:53,188
Ajudem-me!
3
00:01:53,842 --> 00:01:54,768
Aqui!
4
00:02:26,331 --> 00:02:27,067
Tu!
5
00:02:27,883 --> 00:02:28,681
Anda!
6
00:02:29,515 --> 00:02:30,254
Anda!
7
00:02:31,207 --> 00:02:32,806
Aquilo é um B-29, Bub.
8
00:02:33,566 --> 00:02:35,218
É um aviso do que está para vir.
9
00:02:35,347 --> 00:02:36,466
Yashida!
10
00:02:42,913 --> 00:02:44,250
Estás melhor aqui em baixo.
11
00:02:47,178 --> 00:02:48,771
Eu despachava-me se fosse a ti.
12
00:03:54,158 --> 00:03:55,329
Corre! Já!
13
00:04:06,468 --> 00:04:07,534
Fica deitado!
14
00:04:54,677 --> 00:04:56,961
Não, espera! Não, não, espera!
15
00:04:59,845 --> 00:05:00,646
Não...
16
00:05:00,674 --> 00:05:02,295
Não é seguro.
17
00:05:04,474 --> 00:05:05,884
Acorda, acorda, acorda...
18
00:05:06,479 --> 00:05:07,244
Acorda.
19
00:05:09,625 --> 00:05:10,628
Onde é que estiveste?
20
00:05:14,349 --> 00:05:15,541
Em Nagasaki.
21
00:05:16,762 --> 00:05:18,097
Assim tão distante?
22
00:05:26,788 --> 00:05:28,682
- Estás aqui.
- Claro que estou.
23
00:05:29,087 --> 00:05:30,044
Podes ficar?
24
00:05:32,106 --> 00:05:33,334
Sabes que não posso.
25
00:05:34,010 --> 00:05:36,554
Jean. Lamento muito.
26
00:05:37,417 --> 00:05:38,233
Eu sei.
27
00:05:38,507 --> 00:05:41,837
Nunca mais te magoo a ti
nem a mais ninguém.
28
00:05:42,453 --> 00:05:43,399
Fiz um juramento.
29
00:05:44,394 --> 00:05:45,697
Um juramento solene?
30
00:05:46,762 --> 00:05:47,848
Estás a brincar comigo.
31
00:05:50,514 --> 00:05:52,097
É demasiado tarde.
32
00:05:57,730 --> 00:05:58,904
Não!
33
00:05:59,699 --> 00:06:00,654
Não, Jean!
34
00:06:00,955 --> 00:06:02,446
Não, não, por favor!
35
00:06:02,718 --> 00:06:03,847
Não te podes esconder.
36
00:06:03,913 --> 00:06:04,583
Não, não!
37
00:06:04,807 --> 00:06:06,230
Não te podes esconder.
38
00:06:06,259 --> 00:06:08,744
Não, Jean! Não!
39
00:08:06,557 --> 00:08:08,357
Deixa ficar isso na conta.
40
00:08:09,043 --> 00:08:10,063
Obrigado, querida.
41
00:08:13,144 --> 00:08:14,619
- Tens as flechas?
- Tenho.
42
00:08:16,466 --> 00:08:17,600
Não te esqueças das flechas!
43
00:08:17,686 --> 00:08:19,076
Eddie, já as temos.
44
00:08:31,356 --> 00:08:32,472
O que é que estás a fazer?
45
00:08:33,112 --> 00:08:34,729
Quase lhe rebentaste com o pé.
46
00:08:34,978 --> 00:08:36,372
Não és caçador, pois não?
47
00:08:37,774 --> 00:08:38,686
Já não.
48
00:09:37,882 --> 00:09:39,110
Mas que raio?
49
00:09:57,497 --> 00:09:59,060
Não me obrigues a fazer isto.
50
00:10:41,179 --> 00:10:43,257
Devia de ter uns 4 metros de altura.
51
00:10:44,022 --> 00:10:46,812
Só ouvimos galhos a partir.
52
00:10:47,953 --> 00:10:49,676
E de repente atacou-nos.
53
00:10:50,447 --> 00:10:53,153
Apanhou o Riley. Esventrou-o.
54
00:10:53,503 --> 00:10:54,614
E apanhou o Eddie.
55
00:10:55,461 --> 00:10:58,626
Rasgou a tenda e virou o Limpa-Neves
como se fosse um brinquedo.
56
00:11:00,174 --> 00:11:02,116
Foi o senhor que foi
atacado pelo urso?
57
00:11:04,747 --> 00:11:06,269
Fui aquele que sobreviveu.
58
00:11:14,160 --> 00:11:16,179
Gostava de pagar um
copo a este homem.
59
00:11:19,498 --> 00:11:20,958
Como é que se chama?
60
00:11:30,928 --> 00:11:31,873
Logan.
61
00:11:33,117 --> 00:11:37,027
Isso é uma flecha com ponta de
veneno, o que segundo sei, é ilegal.
62
00:11:49,115 --> 00:11:51,088
Vá lá, pergunte-me onde
é que a encontrei.
63
00:12:01,132 --> 00:12:02,271
Pergunte.
64
00:12:03,213 --> 00:12:04,584
Onde é que a encontrou?
65
00:12:04,834 --> 00:12:06,284
É engraçado que pergunte.
66
00:12:06,842 --> 00:12:09,044
Arranquei-a das costas de um urso.
67
00:12:09,702 --> 00:12:10,790
Quem a disparou,
68
00:12:10,827 --> 00:12:15,619
não teve tomates para seguir
o animal e acabar-lhe com a vida.
69
00:12:18,466 --> 00:12:21,540
Em vez de colocar uma dose
de veneno letal para o matar,
70
00:12:21,929 --> 00:12:25,716
enlouqueceu o urso e ele
matou cinco pessoas.
71
00:12:25,748 --> 00:12:27,283
Não sei do que é que está a falar.
72
00:12:27,629 --> 00:12:29,519
Porque eu não disparo as
minhas flechas à toa.
73
00:12:30,384 --> 00:12:32,666
Nesse caso, não tem de
estar preocupado.
74
00:12:38,716 --> 00:12:39,837
Raios.
75
00:12:46,869 --> 00:12:47,925
Isso doeu.
76
00:12:50,555 --> 00:12:51,702
Desculpa, Jean.
77
00:12:53,619 --> 00:12:55,150
Não me incomodaria com eles.
78
00:12:56,029 --> 00:12:57,972
A maior parte deles, não
durará muito mais tempo.
79
00:12:58,096 --> 00:12:59,370
Sem ser preciso a sua ajuda.
80
00:12:59,751 --> 00:13:03,019
Três deles, daqui a uma
semana. No mesmo camião.
81
00:13:21,786 --> 00:13:23,583
Esta espada tem centenas de anos.
82
00:13:23,999 --> 00:13:26,829
O primeiro samurai que a
usou, chamou-lhe "Danzan".
83
00:13:27,641 --> 00:13:30,420
Danzan significa "separação",
em Japonês.
84
00:13:31,845 --> 00:13:36,838
A ideia seria separar a
cabeça e os membros do corpo.
85
00:13:47,793 --> 00:13:48,984
Assim.
86
00:13:51,590 --> 00:13:53,383
Tenho o carro estacionado lá atrás.
87
00:14:02,476 --> 00:14:03,435
Entre!
88
00:14:15,699 --> 00:14:17,226
Desculpe, é alugado.
89
00:14:20,579 --> 00:14:21,456
Quem és tu?
90
00:14:22,030 --> 00:14:24,006
Eu? Sou a Yukio.
91
00:14:24,925 --> 00:14:25,793
E?
92
00:14:27,095 --> 00:14:29,257
Tenho andado à sua procura
há mais de um ano.
93
00:14:29,641 --> 00:14:30,397
Porquê?
94
00:14:31,015 --> 00:14:32,191
Para lhe dar isso.
95
00:14:33,626 --> 00:14:35,544
O meu patrão quer
que fique com ela.
96
00:14:36,985 --> 00:14:38,101
Quem é o teu patrão?
97
00:14:38,994 --> 00:14:40,090
Mestre Yashida.
98
00:14:54,990 --> 00:14:58,693
Ele disse que lhe pertencia e
que assim pagaria todas as dívidas.
99
00:15:00,331 --> 00:15:01,842
O Mestre Yashida está a morrer.
100
00:15:02,818 --> 00:15:06,451
Ele queria agradecer-lhe por lhe
ter salvado a vida há uns anos atrás.
101
00:15:07,184 --> 00:15:08,689
Ele sabe que o senhor é...
102
00:15:10,008 --> 00:15:11,155
Um homem ocupado.
103
00:15:11,252 --> 00:15:14,041
Mas ele gostava muito que
se despedisse pessoalmente.
104
00:15:15,275 --> 00:15:16,755
Está bem, onde é que ele está?
105
00:15:17,055 --> 00:15:18,004
Em Tóquio.
106
00:15:19,077 --> 00:15:20,712
Espera aí. Não vou para o Japão.
107
00:15:20,736 --> 00:15:23,025
Seria uma desonra para si,
se recusasse este pedido.
108
00:15:23,049 --> 00:15:26,742
Pede desculpa ao Sr. Yashida.
Eu não vou para Tóquio.
109
00:15:27,596 --> 00:15:29,143
Está bem? Tenho coisas para fazer.
110
00:15:29,506 --> 00:15:30,660
Não peça desculpa.
111
00:15:30,964 --> 00:15:33,146
Foi uma honra ter
conhecido o Wolverine.
112
00:15:36,564 --> 00:15:38,888
Esse já não é o meu
nome, percebeste?
113
00:15:40,875 --> 00:15:42,062
Interessante.
114
00:15:43,310 --> 00:15:46,091
Porque é que foi àquele bar,
senão para procurar justiça?
115
00:15:46,107 --> 00:15:47,100
- Não sei.
- Não sabe?
116
00:15:47,125 --> 00:15:48,667
- Não.
- Eu acho que sabe.
117
00:15:48,697 --> 00:15:49,427
Encosta.
118
00:15:49,538 --> 00:15:51,909
- É um soldado.
- Não sou nada. Encosta.
119
00:15:52,014 --> 00:15:54,548
- É um soldado.
- Encosta, já.
120
00:15:55,170 --> 00:15:55,991
Já.
121
00:16:00,956 --> 00:16:02,220
O senhor é um soldado.
122
00:16:02,799 --> 00:16:05,011
E procura aquilo que todos
os soldados procuram.
123
00:16:05,309 --> 00:16:06,174
E o que é?
124
00:16:07,009 --> 00:16:08,387
Uma morte honorável.
125
00:16:09,189 --> 00:16:10,764
Um fim para o seu sofrimento.
126
00:16:11,968 --> 00:16:13,431
Quem disse que estou a sofrer?
127
00:16:14,895 --> 00:16:18,601
Um homem que tem pesadelos
todas as noites, está em sofrimento.
128
00:16:36,655 --> 00:16:37,590
Um dia.
129
00:16:38,664 --> 00:16:41,449
Despeço-me do Sr. Yashida
e depois voltámos.
130
00:16:43,268 --> 00:16:44,147
Está bem.
131
00:16:50,758 --> 00:16:53,456
15 horas. Dependendo do
tempo que apanharmos.
132
00:16:54,626 --> 00:16:55,890
15 horas?
133
00:16:57,293 --> 00:16:58,500
Não gosta de voar?
134
00:16:59,128 --> 00:17:00,082
Adoro.
135
00:17:27,398 --> 00:17:28,269
Kuzuri.
136
00:17:29,633 --> 00:17:30,627
Kuzuri.
137
00:17:32,231 --> 00:17:32,942
Kuzuri.
138
00:17:36,724 --> 00:17:38,245
Kuzuri. O que é
que isso significa?
139
00:17:38,828 --> 00:17:39,795
Monstro.
140
00:17:42,309 --> 00:17:43,918
Não sentes dor?
141
00:17:45,532 --> 00:17:47,770
- Tu não sentes...
- Não. Sinto dores.
142
00:17:49,110 --> 00:17:50,397
Muitas dores.
143
00:17:55,101 --> 00:17:56,720
Que idade é que tens?
144
00:17:57,976 --> 00:17:59,386
Já se passou muito tempo.
145
00:18:00,761 --> 00:18:02,005
Muitas guerras.
146
00:18:03,151 --> 00:18:04,225
Percebes?
147
00:18:09,139 --> 00:18:10,871
Demasiadas guerras de merda.
148
00:18:21,668 --> 00:18:23,114
Estamos quase a chegar.
149
00:18:24,667 --> 00:18:26,233
Consegues ver o futuro?
150
00:18:27,217 --> 00:18:28,708
Sei ler um mapa.
151
00:18:29,991 --> 00:18:32,842
Disseste que sabias o futuro
daqueles palhaços no bar.
152
00:18:33,615 --> 00:18:35,324
Eu sei que eles vão morrer.
153
00:18:36,665 --> 00:18:38,112
Todos nós morreremos.
154
00:18:39,020 --> 00:18:41,763
Disseste que iam morrer no mesmo
camião, dentro de uma semana.
155
00:18:43,052 --> 00:18:45,147
Se tiveres razão, tens
um talento e pêras.
156
00:18:48,701 --> 00:18:50,096
Nem todos temos garras.
157
00:18:53,806 --> 00:18:55,699
Eu vou morrer neste avião?
158
00:18:57,945 --> 00:18:58,886
Não.
159
00:19:00,241 --> 00:19:01,469
Neste avião, não.
160
00:19:12,220 --> 00:19:14,129
O Mestre Yashida não
está nada bem, hoje.
161
00:19:27,509 --> 00:19:29,138
Não deixes que as
luzes te enganem.
162
00:19:29,153 --> 00:19:30,966
O Japão passa por dias negros.
163
00:19:31,995 --> 00:19:34,519
Alguns acreditam, que quando
o Mestre Yashida adoeceu
164
00:19:35,021 --> 00:19:36,626
a sombra caiu sobre nós.
165
00:19:36,731 --> 00:19:38,157
Achas que ele é um Deus?
166
00:19:39,756 --> 00:19:41,747
Não. É um homem.
167
00:19:42,075 --> 00:19:43,301
Mas um grande homem.
168
00:19:43,688 --> 00:19:46,769
Depois da guerra, ele ajudou
à reconstrução da Nação.
169
00:19:47,024 --> 00:19:49,783
E o negócio dele, tornou-se
o maior deste País.
170
00:19:50,801 --> 00:19:52,708
Eles dão-te um cartão
para memorizares?
171
00:19:54,473 --> 00:19:56,678
Devo a minha vida
ao Mestre Yashida.
172
00:19:57,144 --> 00:19:58,796
Não sejas um otário.
173
00:20:14,038 --> 00:20:15,132
Há muitas armas?
174
00:20:15,327 --> 00:20:16,517
Têm havido ataques.
175
00:20:16,974 --> 00:20:19,920
Tentativas de rapto.
Tentativas de assassinatos.
176
00:20:19,944 --> 00:20:20,794
Por quem?
177
00:20:21,325 --> 00:20:23,586
A Máfia Japonesa. Os Yakuza.
178
00:20:24,173 --> 00:20:26,892
Têm crescido cada vez mais, à medida
que o Governo fica mais fraco.
179
00:20:30,536 --> 00:20:31,602
Implante na anca.
180
00:20:41,584 --> 00:20:42,673
São demasiado pequenos.
181
00:20:44,511 --> 00:20:45,616
Demasiado pequenos.
182
00:21:15,170 --> 00:21:16,317
Por aqui.
183
00:21:17,331 --> 00:21:18,305
Quem é aquele?
184
00:21:22,438 --> 00:21:24,973
Shingen. O filho do
Mestre Yashida.
185
00:21:28,460 --> 00:21:29,334
Luta bem.
186
00:21:31,729 --> 00:21:32,688
Não é mau.
187
00:21:37,883 --> 00:21:39,841
O que aconteceu aos
mauzões de botas?
188
00:21:40,759 --> 00:21:42,408
O Mestre Yashida é tradicional.
189
00:21:43,159 --> 00:21:44,399
Um olho no passado.
190
00:21:44,899 --> 00:21:46,175
E o outro no futuro.
191
00:22:00,893 --> 00:22:01,971
Aquela é a Mariko.
192
00:22:03,000 --> 00:22:04,200
A neta dele.
193
00:22:23,348 --> 00:22:24,091
Mariko.
194
00:22:25,940 --> 00:22:27,378
O que é que tu tens?
195
00:22:36,678 --> 00:22:39,174
Não respondeste aos meus emails.
196
00:22:39,770 --> 00:22:41,305
Agora não posso falar disso.
197
00:22:42,456 --> 00:22:43,987
Podes, sim.
198
00:22:48,620 --> 00:22:50,362
Quem é o homem das cavernas?
199
00:22:51,245 --> 00:22:53,991
O homem que o Avó
queria que eu encontrasse.
200
00:22:54,965 --> 00:22:57,273
Ele não o pode ver nesse estado.
201
00:23:06,974 --> 00:23:09,496
A Shizu e a Saki vão
desinfectar-te.
202
00:23:11,948 --> 00:23:12,978
Vão cortar-te a barba.
203
00:23:12,998 --> 00:23:14,243
Não, não vão.
204
00:23:15,084 --> 00:23:16,200
Entra na banheira.
205
00:23:18,379 --> 00:23:19,932
Vai para a banheira.
206
00:23:21,250 --> 00:23:22,022
A sério?
207
00:23:26,359 --> 00:23:27,115
Pronto.
208
00:23:31,559 --> 00:23:33,519
Pronto, está bem.
209
00:23:34,035 --> 00:23:36,895
Está bem, está bem,
eu posso fazer isso.
210
00:23:47,360 --> 00:23:48,262
O que foi?
211
00:23:50,808 --> 00:23:51,522
O que foi?
212
00:23:52,724 --> 00:23:53,965
Estás bonito.
213
00:23:54,789 --> 00:23:56,153
Sinto-me violado.
214
00:23:57,881 --> 00:24:00,269
Prepara mais dois supressores
para o Mestre Yashida.
215
00:24:00,800 --> 00:24:02,243
E verifica a pressão arterial.
216
00:24:19,231 --> 00:24:20,252
Mestre Yashida.
217
00:24:29,425 --> 00:24:32,400
Kuzuri. Estás igualzinho.
218
00:24:33,730 --> 00:24:35,629
Mas isso também não me surpreende.
219
00:24:38,678 --> 00:24:39,801
Dra. Green,
220
00:24:40,788 --> 00:24:42,338
dê-nos um momento, por favor.
221
00:24:43,737 --> 00:24:45,164
Só cinco minutos.
222
00:24:49,004 --> 00:24:50,355
A minha oncologista.
223
00:24:51,337 --> 00:24:52,418
Parabéns.
224
00:24:56,003 --> 00:24:59,533
Esquece isso, Yukio. Já não
preciso dessas precauções.
225
00:25:05,813 --> 00:25:07,273
Durante muitos anos,
226
00:25:07,650 --> 00:25:10,570
quis agradecer-te por me
teres salvado a vida.
227
00:25:11,834 --> 00:25:12,942
Pois, bem...
228
00:25:14,500 --> 00:25:15,892
Foste bondoso comigo.
229
00:25:17,085 --> 00:25:18,637
E também o foste com muita gente.
230
00:25:19,457 --> 00:25:21,378
Vi isso, quando estavámos
naquele poço.
231
00:25:41,166 --> 00:25:44,455
O quadro é da aldeia
onde eu nasci.
232
00:25:45,207 --> 00:25:48,934
Demonstra a bravura
e destreza do Black Clan.
233
00:25:49,514 --> 00:25:51,028
Guerreiros Ninja.
234
00:25:52,064 --> 00:25:54,794
Serviram a minha família
durante sete séculos.
235
00:25:56,995 --> 00:26:00,140
Não te pedi que te procurassem,
só para te agradecer, Logan.
236
00:26:02,366 --> 00:26:03,919
Queria retribuir-te.
237
00:26:06,994 --> 00:26:09,935
Oferecer-te algo, que
mais ninguém pode.
238
00:26:10,816 --> 00:26:13,785
Uma dádiva que igualasse
a vida que me deste.
239
00:26:14,765 --> 00:26:17,218
- Não preciso de nada.
- Não é uma coisa.
240
00:26:18,530 --> 00:26:20,617
A eternidade pode ser
uma maldição.
241
00:26:22,257 --> 00:26:25,275
Não te tem sido fácil,
viver sem um tempo.
242
00:26:25,885 --> 00:26:27,737
As perdas por que passaste.
243
00:26:28,448 --> 00:26:31,095
Um homem pode deixar de
ter um propósito na vida...
244
00:26:32,070 --> 00:26:33,358
E perder o seu desígnio...
245
00:26:33,877 --> 00:26:35,406
Torna-se um Rônin.
246
00:26:37,082 --> 00:26:39,398
Um samurai sem um Mestre.
247
00:26:44,791 --> 00:26:46,893
Eu posso acabar com
a tua eternidade.
248
00:26:48,067 --> 00:26:49,221
Tornar-te mortal.
249
00:26:52,032 --> 00:26:54,760
O que me fizeram,
o que eu sou...
250
00:26:55,455 --> 00:26:56,977
Isso não pode ser desfeito.
251
00:26:57,433 --> 00:26:59,696
As Indústrias Yashida
são capazes de tudo.
252
00:27:01,003 --> 00:27:05,190
Acreditámos que a tua capacidade de
recuperação pode ser transmitida.
253
00:27:06,027 --> 00:27:06,747
Transmitida?
254
00:27:06,867 --> 00:27:08,320
De ti para outra pessoa.
255
00:27:12,014 --> 00:27:14,750
Já sofreste o suficiente, Logan.
256
00:27:16,549 --> 00:27:18,579
Estou confuso. Vim até aqui para
257
00:27:18,715 --> 00:27:20,892
me despedir de um homem
que em tempos conheci.
258
00:27:21,734 --> 00:27:23,017
Eu sou o mesmo homem.
259
00:27:23,568 --> 00:27:25,462
Nessa altura não estava
preparado para morrer.
260
00:27:26,254 --> 00:27:27,845
E não estou pronto, agora.
261
00:27:29,432 --> 00:27:30,790
Mas tu estás...
262
00:27:31,824 --> 00:27:32,696
Não estás?
263
00:27:35,821 --> 00:27:37,099
Estás a dizer que me matarás?
264
00:27:37,264 --> 00:27:39,079
Não, não neste momento.
265
00:27:40,595 --> 00:27:43,662
Ainda podes viver uma
pacata e longa vida.
266
00:27:44,513 --> 00:27:48,528
Apaixonares-te, ter
família, envelhecer...
267
00:27:50,128 --> 00:27:54,396
E um dia, teres uma morte normal.
268
00:27:58,978 --> 00:28:00,031
Pode ser feito.
269
00:28:01,736 --> 00:28:02,787
Pois, mas ouve.
270
00:28:03,709 --> 00:28:06,038
Foi bom ver-te outra vez,
lamento que estejas doente.
271
00:28:06,062 --> 00:28:07,412
Por favor, Logan-San.
272
00:28:07,879 --> 00:28:09,128
Preciso de ti, outra vez.
273
00:28:09,797 --> 00:28:14,239
Receio pela minha família. Receio
por tudo o que construí.
274
00:28:14,292 --> 00:28:16,038
- Já chega.
- Por favor, Logan-San.
275
00:28:16,288 --> 00:28:18,172
- Tem de ir embora.
- Querem matá-la.
276
00:28:18,470 --> 00:28:19,082
A quem?
277
00:28:19,148 --> 00:28:21,479
À Mariko, a minha neta.
278
00:28:21,819 --> 00:28:25,320
Ela é o meu tesouro.
Tem de ser protegida.
279
00:28:28,786 --> 00:28:30,691
Tu não queres o que eu tenho.
280
00:28:33,367 --> 00:28:34,307
Kuzuri!
281
00:28:34,854 --> 00:28:35,718
Kuzuri!
282
00:28:38,951 --> 00:28:42,434
Lorde Shingen, o seu pai
quer falar consigo.
283
00:28:45,153 --> 00:28:46,718
Está na hora.
284
00:28:56,514 --> 00:28:58,304
Preciso de falar com o meu pai...
285
00:28:59,099 --> 00:29:01,835
Antes que ele fale com o Avô.
286
00:29:03,733 --> 00:29:05,811
Ele falará consigo
mais tarde, Mariko.
287
00:29:05,827 --> 00:29:08,400
- Pai, preciso de falar contigo.
- Agora não, Mariko.
288
00:29:58,928 --> 00:30:01,077
Cuidado! Isto aqui,
é escorregadio.
289
00:30:02,797 --> 00:30:03,533
Largue-me!
290
00:30:05,968 --> 00:30:06,895
Já acabou?
291
00:30:08,803 --> 00:30:09,770
Largue-me.
292
00:30:30,928 --> 00:30:32,809
Com que então, só
se queria despedir?
293
00:30:41,413 --> 00:30:42,727
Cresceram juntas?
294
00:30:43,232 --> 00:30:43,960
Crescemos.
295
00:30:45,124 --> 00:30:46,418
Mas não és irmã dela?
296
00:30:48,157 --> 00:30:48,933
Não.
297
00:30:52,109 --> 00:30:54,583
O Mestre Yashida encontrou-me
numa viagem que fez ao Sul.
298
00:30:55,654 --> 00:30:58,455
E trouxe a Mariko para ela ver uma
fábrica que ele estava a construir.
299
00:31:01,894 --> 00:31:04,826
Eu andava no meio do lixo à
procura de algo para comer.
300
00:31:07,274 --> 00:31:08,812
Eles trouxeram-te para casa?
301
00:31:10,206 --> 00:31:13,245
A Mariko teve sempre
dificuldades em ter amigos.
302
00:31:23,018 --> 00:31:25,301
Vou certificar-me que o
avião estará pronto manhã.
303
00:31:25,992 --> 00:31:27,053
Dorme aqui.
304
00:31:46,253 --> 00:31:49,012
Não estejas tão triste, Shingen.
305
00:31:50,402 --> 00:31:52,374
Continuo a morrer.
306
00:31:52,567 --> 00:31:55,676
Estarei no meu escritório,
se precisarem de mim.
307
00:32:01,806 --> 00:32:04,822
Não há uma maneira
fácil de dizer isto.
308
00:32:06,879 --> 00:32:10,599
Mas a nossa relação
nunca foi fácil, pois não?
309
00:32:12,189 --> 00:32:14,344
Eu tentei, Pai.
310
00:32:14,634 --> 00:32:16,832
E eu fiz o melhor que pude.
311
00:32:26,317 --> 00:32:30,079
Sempre foste o meu
presumível sucessor.
312
00:32:31,124 --> 00:32:33,374
Por isso, nestes últimos
anos, como um teste,
313
00:32:33,405 --> 00:32:35,261
deixei que tivesses mais controlo.
314
00:32:36,492 --> 00:32:38,069
Tem sido uma honra.
315
00:32:38,084 --> 00:32:41,325
E agora apercebo-me
que isso foi um erro.
316
00:32:42,423 --> 00:32:45,832
Levaste esta empresa a
uma situação dificílima.
317
00:32:48,525 --> 00:32:52,719
Quando morrer, alguém ficará
na posição de Presidente.
318
00:32:56,324 --> 00:33:00,546
Pai, lamento se te desapontei.
319
00:33:00,585 --> 00:33:02,946
Não nos insultemos.
320
00:33:03,733 --> 00:33:06,434
Tu não és o homem que
deve liderar a Yashida.
321
00:33:09,854 --> 00:33:12,672
Não podes trazer alguém de fora.
322
00:33:13,765 --> 00:33:15,627
Nisso, tens razão.
323
00:33:37,352 --> 00:33:39,491
Isso nunca acontecerá.
324
00:33:53,299 --> 00:33:55,885
A eternidade pode
ser uma maldição.
325
00:33:57,002 --> 00:33:58,144
Kuzuri.
326
00:33:58,458 --> 00:34:01,704
Não estás em
sofrimento, Kuzuri?
327
00:34:02,032 --> 00:34:03,417
Que idade tens?
328
00:34:03,743 --> 00:34:04,930
Oferta interessante.
329
00:34:09,104 --> 00:34:11,420
Porque é que estás a
recusar o pedido do velhote?
330
00:34:12,450 --> 00:34:13,937
Pensei que querias estar comigo.
331
00:34:15,458 --> 00:34:16,422
Anda cá.
332
00:35:07,213 --> 00:35:08,302
Ele está morto.
333
00:35:11,348 --> 00:35:12,820
Eu não o previ.
334
00:36:49,450 --> 00:36:51,607
Quem é aquele que
está com a Mariko?
335
00:36:52,166 --> 00:36:53,675
Chama-se Noburo Mori.
336
00:36:53,781 --> 00:36:56,209
Ministro da Justiça,
estrela em ascensão.
337
00:36:56,541 --> 00:36:57,942
É o noivo da Mariko.
338
00:36:59,326 --> 00:37:00,500
Tens de fazer uma vénia.
339
00:37:07,615 --> 00:37:08,591
Faz a vénia.
340
00:37:13,398 --> 00:37:15,454
Lorde Shingen, este é o Sr. Logan.
341
00:37:15,501 --> 00:37:16,624
Eu sei quem ele é.
342
00:37:17,969 --> 00:37:19,338
O seu pai era um bom homem.
343
00:37:21,183 --> 00:37:23,229
Ele costumava dizer
o mesmo sobre si.
344
00:37:24,848 --> 00:37:27,723
Mas ele sempre teve um
fascínio pelos da sua espécie.
345
00:37:30,642 --> 00:37:34,647
Porque é que acha que ele
mandou a Yukio para o procurar?
346
00:37:36,606 --> 00:37:37,823
Para nos despedirmos.
347
00:37:39,666 --> 00:37:40,945
Já o fizeram.
348
00:37:42,618 --> 00:37:44,499
Está na altura de voltar
para a sua caverna.
349
00:38:00,873 --> 00:38:02,469
Queres que conheça mais alguém?
350
00:38:22,919 --> 00:38:24,638
Juro-lhe,
351
00:38:25,018 --> 00:38:26,150
Mestre Yashida,
352
00:38:27,873 --> 00:38:29,392
ser vigilante
353
00:38:29,970 --> 00:38:31,853
e dedicarei a minha vida
354
00:38:32,069 --> 00:38:33,704
a proteger a Mariko.
355
00:38:40,027 --> 00:38:42,430
Aquela armadura pertence
ao "Shiruba Samurai",
356
00:38:42,628 --> 00:38:44,015
O Samurai Prateado.
357
00:38:44,951 --> 00:38:47,656
Ele protegerá o velhote
para sempre.
358
00:39:05,277 --> 00:39:06,126
Logan?
359
00:39:13,003 --> 00:39:14,191
Passa-se alguma coisa.
360
00:39:16,021 --> 00:39:16,921
Largue-me.
361
00:39:44,700 --> 00:39:45,700
Logan!
362
00:39:48,236 --> 00:39:49,102
Logan!
363
00:40:16,922 --> 00:40:17,794
Logan!
364
00:41:58,149 --> 00:41:59,047
Kuzuri...
365
00:42:01,265 --> 00:42:02,951
Vamos. Anda, vamos!
366
00:42:16,465 --> 00:42:17,739
- Yukio!
- Mariko!
367
00:43:07,643 --> 00:43:08,554
Mariko!
368
00:44:01,025 --> 00:44:02,554
Vamos! Vamos!
369
00:44:42,508 --> 00:44:43,844
Aqui, aqui, aqui!
370
00:44:58,543 --> 00:44:59,742
Sai da frente.
371
00:45:00,162 --> 00:45:01,624
Aqui dentro! Rápido!
372
00:45:04,147 --> 00:45:05,324
Gaijin!
373
00:45:18,400 --> 00:45:19,695
Vamos. Vamos.
374
00:45:20,342 --> 00:45:21,594
Vai! Vai!
375
00:45:31,106 --> 00:45:33,758
- Estás a sangrar. Precisas de ajuda.
- Temos de continuar a andar.
376
00:45:43,675 --> 00:45:45,564
Agradeço o que fizeste.
377
00:45:45,584 --> 00:45:47,209
- Aqueles eram Yakuza.
- Eu estou bem.
378
00:45:47,342 --> 00:45:48,465
Porque andam atrás de ti?
379
00:45:49,049 --> 00:45:49,847
Estou bem.
380
00:45:50,327 --> 00:45:54,092
A partir daqui posso ir sozinha.
Devias de ir. Procura um médico.
381
00:46:47,349 --> 00:46:48,361
Maravilha.
382
00:46:50,752 --> 00:46:52,554
Este é um daqueles
comboios-bala, não é?
383
00:46:52,952 --> 00:46:54,786
Já te disse, que não
preciso da tua ajuda.
384
00:46:56,156 --> 00:46:58,151
Atingem o quê? 400 km/h?
385
00:47:08,246 --> 00:47:10,255
Este ataque cobarde, foi
386
00:47:10,326 --> 00:47:12,319
da autoria dos Yakuza.
387
00:47:12,468 --> 00:47:16,323
Uma resposta violenta
às minhas tentativas
388
00:47:16,601 --> 00:47:19,885
de acabar com o crime organizado.
389
00:47:22,177 --> 00:47:24,808
Eles fugiram pelo Portão Norte.
390
00:47:25,041 --> 00:47:27,630
Ela saiu com o Gaijin.
391
00:47:34,786 --> 00:47:37,080
Tu és amiga do Gaijin.
Onde é que ele está?
392
00:47:37,587 --> 00:47:39,804
A última vez que o vi, estava
a proteger a sua filha.
393
00:47:42,172 --> 00:47:43,579
Tu és uma boneca de brincar.
394
00:47:44,061 --> 00:47:46,694
Companheira de uma criança
que cresceu mais do que tu.
395
00:47:47,347 --> 00:47:48,674
Não te esqueças disso.
396
00:48:01,583 --> 00:48:03,198
Para onde é que vamos, Mariko?
397
00:48:08,594 --> 00:48:09,898
Para onde é que estamos a ir?
398
00:48:11,427 --> 00:48:12,986
Eu vou até ao fim da linha.
399
00:48:13,892 --> 00:48:15,702
A minha família tem casa no Sul.
400
00:48:16,670 --> 00:48:17,712
Isso é uma estupidez.
401
00:48:18,656 --> 00:48:21,346
Sem ofensa, mas eles vão
andar lá à tua procura.
402
00:48:21,955 --> 00:48:22,978
Naquele sítio, não.
403
00:48:24,675 --> 00:48:26,033
- Queres ficar sozinha?
- Quero.
404
00:48:26,064 --> 00:48:27,160
- Eu percebo.
- De certeza?
405
00:48:27,241 --> 00:48:28,514
Podes ter a certeza.
406
00:48:29,095 --> 00:48:32,406
Mas se eu fizer isso, acho que
não chegarás ao fim deste dia.
407
00:48:36,011 --> 00:48:38,290
Não podes fingir que as coisas
não estão a acontecer,
408
00:48:38,333 --> 00:48:39,594
quando estão, princesa.
409
00:48:39,906 --> 00:48:41,570
A não ser que queiras
morrer. Nesse caso,
410
00:48:41,635 --> 00:48:42,932
planeaste isto optimamente.
411
00:49:07,801 --> 00:49:08,830
Que raio?
412
00:49:30,310 --> 00:49:31,884
O que é que está a acontecer?
413
00:52:20,497 --> 00:52:21,469
Que te aconteceu?
414
00:52:21,485 --> 00:52:22,860
Temos de ir embora. Vamos.
415
00:52:23,879 --> 00:52:26,133
Temos de encontrar
um sítio seguro.
416
00:52:26,192 --> 00:52:27,325
Não estou a perceber.
417
00:52:27,848 --> 00:52:30,789
- Como sabias que eles eram Yakuza?
- Eram os mesmos tipos do templo.
418
00:52:31,061 --> 00:52:32,520
Como sabias que
andavam atrás de mim?
419
00:52:32,543 --> 00:52:34,639
Temos de encontrar um sítio
seguro. Sair destas ruas.
420
00:52:34,644 --> 00:52:36,416
- Não percebo.
- Cala-te lá. Ouve.
421
00:52:36,768 --> 00:52:38,600
Tu conheces a cidade,
onde é a baixa?
422
00:52:39,145 --> 00:52:40,103
Sempre em frente.
423
00:52:50,512 --> 00:52:51,987
Qual é a melhor parte da cidade?
424
00:52:52,478 --> 00:52:54,063
Mais uns 8 quarteirões
naquela direcção.
425
00:52:54,081 --> 00:52:55,805
Óptimo. Vamos ficar aqui.
426
00:52:56,548 --> 00:52:57,281
Anda.
427
00:53:02,923 --> 00:53:04,794
Isto é um "Hotel do Amor".
428
00:53:05,048 --> 00:53:05,738
Um quê?
429
00:53:06,549 --> 00:53:07,984
Um "Hotel do Amor".
430
00:53:09,457 --> 00:53:12,001
Para casais. Estás a perceber?
431
00:53:13,212 --> 00:53:14,081
Pois...
432
00:53:16,482 --> 00:53:20,331
Dois quartos, juntos e
no mesmo andar.
433
00:53:21,269 --> 00:53:24,006
À beira um do outro,
muito próximos.
434
00:53:24,174 --> 00:53:26,243
No mesmo piso. No mesmo piso.
435
00:53:45,178 --> 00:53:46,231
Que está ela a dizer?
436
00:53:47,351 --> 00:53:49,812
Ela não tem quartos
juntos disponíveis.
437
00:53:50,656 --> 00:53:52,183
Ela está a perguntar se preferimos
438
00:53:52,310 --> 00:53:53,268
"A Masmorra",
439
00:53:53,938 --> 00:53:55,310
"O Escritório da Enfermeira",
440
00:53:56,193 --> 00:53:57,711
ou o "Missão a Marte".
441
00:54:15,044 --> 00:54:15,999
Isto servirá...
442
00:54:20,721 --> 00:54:22,806
Descolagem! Temos descolagem!
443
00:54:22,855 --> 00:54:24,248
Muito caseiro, por acaso.
444
00:54:32,302 --> 00:54:33,913
Onde é que vais dormir?
445
00:54:36,827 --> 00:54:37,941
Não vou dormir.
446
00:55:13,130 --> 00:55:14,378
É muito sangue.
447
00:55:17,314 --> 00:55:19,087
Pensei que já estavas
farto de ser o herói.
448
00:55:20,773 --> 00:55:23,726
Os tipos estavam a tentar matá-la.
449
00:55:26,457 --> 00:55:27,541
Deixa lá isso.
450
00:55:29,990 --> 00:55:31,300
Não é difícil morrer.
451
00:55:34,390 --> 00:55:35,564
Vem até mim.
452
00:56:02,334 --> 00:56:03,276
Logan?
453
00:56:05,349 --> 00:56:06,312
Estás a escorregar.
454
00:56:28,822 --> 00:56:29,927
Logan...
455
00:56:36,565 --> 00:56:37,903
Matem-no.
456
00:56:37,957 --> 00:56:40,577
Queres dizer alguma coisa,
antes de morreres, Gaijin?
457
00:58:08,297 --> 00:58:12,642
Esta é a Mieko, do hotel,
e o neto dela, Hitoshi.
458
00:58:12,928 --> 00:58:14,004
Ele é médico?
459
00:58:15,132 --> 00:58:16,771
Em certa medida, é.
460
00:58:17,813 --> 00:58:19,255
É veterinário.
461
00:58:20,995 --> 00:58:22,135
Estudante.
462
00:58:23,374 --> 00:58:24,560
De animais grandes.
463
00:58:29,922 --> 00:58:31,228
Obrigado.
464
00:58:34,599 --> 00:58:38,181
Cortaste-o uma ou duas vezes
quando ele te estava a coser.
465
00:58:38,732 --> 00:58:41,607
Pronto, pronto, pronto.
466
00:58:53,951 --> 00:58:54,843
Obrigado.
467
00:59:00,799 --> 00:59:02,431
Nunca precisei disto, antes.
468
00:59:03,164 --> 00:59:05,137
De quê? Ajuda?
469
00:59:10,648 --> 00:59:11,747
A médica, aquela...
470
00:59:12,376 --> 00:59:15,270
Aquela que ajudou o teu avó,
a loira, quem é que ela é?
471
00:59:15,532 --> 00:59:18,938
Ele conheceu-a o ano passado quando
foi à América fazer tratamento.
472
00:59:20,240 --> 00:59:23,031
O teu avó disse-me que o meu
poder de cura me podia ser tirado.
473
00:59:23,364 --> 00:59:24,422
Transmitido.
474
00:59:26,165 --> 00:59:28,182
Não estou a melhorar,
como antes conseguia.
475
00:59:30,267 --> 00:59:31,603
Foi ela que me fez isto.
476
00:59:43,170 --> 00:59:43,853
Lourinha!
477
00:59:45,389 --> 00:59:46,464
Lourinha.
478
00:59:51,039 --> 00:59:51,897
Quanto?
479
00:59:52,411 --> 00:59:54,249
Quanto? Quan...
480
01:00:14,261 --> 01:00:15,851
Estou há tua espera há duas horas.
481
01:00:16,525 --> 01:00:17,716
Não tens respeito nenhum.
482
01:00:17,732 --> 01:00:19,429
Ainda não os encontraste?
483
01:00:23,184 --> 01:00:25,227
Não brinques comigo,
cabra. Eu mato-te.
484
01:00:25,564 --> 01:00:28,015
Se conseguisses com que eu
sentisse alguma coisa, Harada,
485
01:00:28,278 --> 01:00:29,689
seria maravilhoso.
486
01:00:29,721 --> 01:00:33,184
Posso cortar-te a garganta, antes
que digas mais alguma coisa...
487
01:00:37,921 --> 01:00:40,617
Pedi-te uma simples
coisa, homenzinho.
488
01:00:41,331 --> 01:00:42,659
Traz-me o mutante.
489
01:00:43,002 --> 01:00:45,620
Não trabalho para ti.
Trabalho para a Casa do...
490
01:00:48,254 --> 01:00:51,150
Trabalhas para o
Yashida. Eu percebo.
491
01:00:52,736 --> 01:00:55,603
Mas mesmo assim, não consegues
cumprir o seu último desejo.
492
01:00:56,426 --> 01:00:59,193
Nem fazes ideia do
quanto lhe falhaste.
493
01:01:00,118 --> 01:01:01,342
Onde está o Logan?
494
01:01:01,520 --> 01:01:03,373
Ainda tenho assuntos
a tratar com ele.
495
01:01:09,104 --> 01:01:10,599
O mutante tem poderes.
496
01:01:12,642 --> 01:01:14,465
Ele agora é só um homem.
497
01:01:14,789 --> 01:01:16,665
O corpo dele é fraco.
498
01:01:16,839 --> 01:01:18,259
E fui eu que fiz isso.
499
01:01:18,485 --> 01:01:20,979
Eu tirei-lhe os poderes, para
que ele pudesse ser apanhado.
500
01:01:21,240 --> 01:01:23,839
Estás a ver? Tu é que
tens de me respeitar.
501
01:01:27,860 --> 01:01:30,405
Encontra-os. Antes dos Yakuza.
502
01:01:59,101 --> 01:02:00,430
É aqui que temos de sair.
503
01:02:20,394 --> 01:02:21,502
Onde é que estamos?
504
01:02:23,046 --> 01:02:24,717
Nos arredores de Nagasaki.
505
01:02:34,008 --> 01:02:35,002
Por aqui.
506
01:02:53,574 --> 01:02:55,979
Este tipo estava no
funeral, o arqueiro.
507
01:02:57,492 --> 01:02:58,531
Ele foi teu namorado.
508
01:02:59,447 --> 01:03:00,458
Esse é o Harada.
509
01:03:02,840 --> 01:03:04,733
Fomos campeões da
vila, nesse Verão.
510
01:03:05,747 --> 01:03:09,558
Ele com o arco e eu com facas.
511
01:03:15,375 --> 01:03:17,632
Eu e o Harada estávamos
a pensar em casamento.
512
01:03:17,907 --> 01:03:18,911
O que é que vos impediu?
513
01:03:19,858 --> 01:03:20,757
O meu avô.
514
01:03:21,228 --> 01:03:23,904
Ele disse que tínhamos de esperar
até termos pelo menos 15 anos.
515
01:03:31,581 --> 01:03:34,502
Das montanhas e dos oceanos.
516
01:03:46,532 --> 01:03:49,091
Os pauzinhos espetados,
são mau presságio.
517
01:03:50,347 --> 01:03:52,266
Fazem lembrar funerais.
518
01:03:55,872 --> 01:03:57,643
Tudo tem o seu significado.
519
01:03:59,793 --> 01:04:02,293
Na outra noite, lá em
casa quando...
520
01:04:03,044 --> 01:04:05,166
Começaste a correr à
chuva. O que é que significou?
521
01:04:07,776 --> 01:04:09,278
O meu avó estava a morrer.
522
01:04:10,820 --> 01:04:12,226
Tu sabias que ele ia morrer.
523
01:04:12,657 --> 01:04:13,865
Estava doente há muito tempo.
524
01:04:13,961 --> 01:04:15,492
Não era a morte dele que receava.
525
01:04:16,977 --> 01:04:18,082
Então, o que era?
526
01:04:21,021 --> 01:04:22,627
O que é que ele te
disse naquela noite?
527
01:04:26,564 --> 01:04:28,502
Mariko, porque é que
o teu pai te bateu?
528
01:04:30,047 --> 01:04:32,444
- Estava a avisá-lo.
- Sobre o quê?
529
01:04:34,858 --> 01:04:36,682
O que é que o teu avó te disse?
530
01:04:39,271 --> 01:04:40,303
Ele disse-me...
531
01:04:41,336 --> 01:04:42,093
Que...
532
01:04:44,219 --> 01:04:45,369
Daqui a três dias...
533
01:04:46,836 --> 01:04:48,869
Quando o testamento for lido...
534
01:04:51,485 --> 01:04:54,688
Tornar-me-ei a pessoa
mais poderosa do Japão.
535
01:04:58,750 --> 01:05:00,068
Ele deixou-me tudo.
536
01:05:01,964 --> 01:05:02,850
A empresa?
537
01:05:07,533 --> 01:05:08,606
Eu não a queria.
538
01:05:11,501 --> 01:05:12,658
Ele sabia disso.
539
01:05:14,808 --> 01:05:17,055
Não percebo porque é
que ela a deixou a mim.
540
01:05:18,161 --> 01:05:19,732
Era tudo o que meu pai sonhava.
541
01:05:21,554 --> 01:05:22,716
Então, foi por causa disso.
542
01:05:27,509 --> 01:05:29,977
E o teu noivo, o Nostromo?
543
01:05:30,867 --> 01:05:31,775
Noburo.
544
01:05:32,288 --> 01:05:33,644
Ele sabe desta história?
545
01:05:34,070 --> 01:05:34,832
Não.
546
01:05:36,779 --> 01:05:38,183
Porque é que te
vais casar com ele?
547
01:05:39,169 --> 01:05:40,801
Ele pareceu ser um otário.
548
01:05:42,949 --> 01:05:45,083
Foi o meu pai que o
planeou, o ano passado.
549
01:05:45,746 --> 01:05:46,284
O quê?
550
01:05:46,308 --> 01:05:48,929
Proporciona-lhe melhores
contactos na politica.
551
01:05:53,571 --> 01:05:56,216
Se desobedece-se ao meu
pai, estaria a desonrá-lo.
552
01:06:01,670 --> 01:06:03,579
Não espero que percebas.
553
01:06:06,885 --> 01:06:08,239
Não és Japonês.
554
01:06:15,427 --> 01:06:16,982
A nossa ilha é longa e estreita.
555
01:06:19,956 --> 01:06:22,108
Os comboios só andam
em duas direcções.
556
01:06:22,330 --> 01:06:23,786
Lorde Shingen, asseguro-lhe,
557
01:06:24,236 --> 01:06:26,440
que os meus homens estão
a fazer todos os esforços...
558
01:06:26,587 --> 01:06:28,134
Então, são burros.
559
01:06:28,312 --> 01:06:30,248
Já perdemos tempo que chegue.
560
01:06:30,984 --> 01:06:33,153
Tenho uns assuntos do
meu pai para resolver.
561
01:06:35,782 --> 01:06:37,038
Vão procurá-la.
562
01:06:42,846 --> 01:06:46,156
Diz-me que tens melhores
notícias dos teus contactos.
563
01:06:46,979 --> 01:06:48,891
Daqui a três dias é a
leitura do testamento.
564
01:06:49,435 --> 01:06:50,961
Estamos a ficar sem tempo.
565
01:06:52,785 --> 01:06:54,603
Em breve, espero eu.
566
01:06:55,427 --> 01:06:58,821
Vou enviar homens para Sul.
Foi lá que encontrámos os corpos.
567
01:07:10,234 --> 01:07:12,148
Se os Yakuza foram ao funeral,
568
01:07:12,176 --> 01:07:13,816
deviam ter alguém
a trabalhar para eles.
569
01:07:13,856 --> 01:07:16,290
Eles nunca me vão encontrar aqui.
570
01:07:17,779 --> 01:07:18,935
Não estás em segurança.
571
01:07:20,717 --> 01:07:21,923
Eu vou até aí.
572
01:07:21,947 --> 01:07:23,585
Eles vão seguir-te.
573
01:07:24,036 --> 01:07:25,190
Por favor.
574
01:07:25,478 --> 01:07:27,764
Espera uns dias.
575
01:07:28,342 --> 01:07:29,823
Por favor. Eu estou bem.
576
01:07:29,981 --> 01:07:30,968
O Logan está comigo.
577
01:07:31,586 --> 01:07:32,803
Ele está ferido, Mariko.
578
01:07:33,751 --> 01:07:34,750
Mariko?
579
01:07:35,454 --> 01:07:36,323
Está aqui alguém.
580
01:07:36,394 --> 01:07:37,910
- Mariko?
- Tenho de ir.
581
01:07:38,480 --> 01:07:39,131
Mariko?
582
01:07:42,834 --> 01:07:45,589
Caiu uma árvore na estrada.
583
01:07:45,908 --> 01:07:48,742
Os homens precisavam de uma ajuda.
584
01:08:21,122 --> 01:08:21,963
Estás bem?
585
01:08:26,594 --> 01:08:27,407
Estou cansado.
586
01:08:28,063 --> 01:08:29,128
Precisas de alguma coisa?
587
01:08:31,964 --> 01:08:32,887
Não.
588
01:08:41,939 --> 01:08:43,057
Isto vai ajudar.
589
01:09:34,768 --> 01:09:35,680
Está na hora.
590
01:09:39,408 --> 01:09:40,172
O que foi?
591
01:09:41,355 --> 01:09:43,536
Leva-a, por favor.
592
01:09:45,575 --> 01:09:46,489
Obrigado.
593
01:10:05,454 --> 01:10:06,307
Não.
594
01:10:08,462 --> 01:10:09,388
Com as duas mãos.
595
01:10:10,437 --> 01:10:13,745
Espada Japonesa, requer duas mãos.
596
01:10:19,065 --> 01:10:20,753
- Assim?
- Exacto.
597
01:10:23,915 --> 01:10:25,257
É linda, Yashida.
598
01:10:28,835 --> 01:10:30,070
Mas não posso ficar com ela.
599
01:10:30,598 --> 01:10:31,384
Por favor.
600
01:10:33,018 --> 01:10:33,907
Obrigado.
601
01:10:40,557 --> 01:10:41,771
Mantém-na em segurança.
602
01:10:44,637 --> 01:10:46,108
Guarda-a em segurança para mim.
603
01:10:49,142 --> 01:10:50,423
Um dia, virei buscá-la.
604
01:10:59,380 --> 01:11:00,250
Está na hora.
605
01:11:48,079 --> 01:11:49,190
Eu estive aqui.
606
01:11:49,952 --> 01:11:51,013
Quando aconteceu.
607
01:11:54,028 --> 01:11:55,709
Foi assim que conheci o teu avô.
608
01:11:56,749 --> 01:11:57,960
Escondemo-nos ali dentro.
609
01:12:00,530 --> 01:12:01,931
Eu ouvi as histórias.
610
01:12:06,720 --> 01:12:08,226
O meu avô costumava dizer,
611
01:12:08,423 --> 01:12:11,841
que o que aconteceu aqui, foi prova
que tudo no Mundo encontra a Paz.
612
01:12:16,284 --> 01:12:17,403
Eventualmente.
613
01:12:22,689 --> 01:12:24,666
Um homem pode recuperar
de qualquer coisa.
614
01:12:29,185 --> 01:12:30,497
E talvez, tu também consigas.
615
01:12:37,496 --> 01:12:39,066
Não costumas dormir muito bem.
616
01:12:40,020 --> 01:12:41,482
Chama-la durante a noite.
617
01:12:48,518 --> 01:12:49,674
Quem é a Jean?
618
01:13:04,883 --> 01:13:06,099
É melhor voltarmos.
619
01:13:06,876 --> 01:13:07,998
Vai começar a chover.
620
01:13:28,331 --> 01:13:29,473
Vou fazer chá.
621
01:13:38,288 --> 01:13:39,263
Para ti.
622
01:14:15,376 --> 01:14:16,555
Não é assim.
623
01:14:30,465 --> 01:14:33,511
Isto preciso de estar apertado,
como um samurai a sério.
624
01:14:37,740 --> 01:14:39,683
O teu avô chamou-me Rônin.
625
01:14:41,240 --> 01:14:43,022
Um Samurai sem um Mestre.
626
01:14:45,509 --> 01:14:47,933
Ele disse que eu estava
destinado a viver eternamente...
627
01:14:49,884 --> 01:14:51,853
Sem um propósito na vida?
628
01:14:57,184 --> 01:14:58,400
Ele tinha razão?
629
01:14:59,860 --> 01:15:00,799
Tinha.
630
01:15:06,505 --> 01:15:07,583
Ainda?
631
01:15:59,545 --> 01:16:00,811
O que é que estás a fazer?
632
01:16:05,449 --> 01:16:07,068
Isto não vai acabar bem.
633
01:16:12,450 --> 01:16:14,331
Toda a gente de
quem gostas, morre.
634
01:16:35,070 --> 01:16:36,047
Kuzuri.
635
01:16:39,146 --> 01:16:40,662
Sabes o que quer dizer?
636
01:16:45,590 --> 01:16:46,682
Um animal.
637
01:16:47,511 --> 01:16:49,046
Uma criatura feroz,
638
01:16:49,915 --> 01:16:52,485
com longas garras
e dentes afiados.
639
01:16:54,884 --> 01:16:56,357
Não tem medo de nada.
640
01:16:58,758 --> 01:17:02,166
Quando era miúda, tinha pesadelos.
641
01:17:03,381 --> 01:17:05,780
Acordava e ia a correr
ter com os meus pais.
642
01:17:06,809 --> 01:17:08,530
O meu pai ficava zangado.
643
01:17:13,940 --> 01:17:16,311
"Volta para a cama, e luta
contra os teus medos."
644
01:17:18,498 --> 01:17:20,343
O meu avô era diferente.
645
01:17:21,920 --> 01:17:25,365
Ele contava-me histórias
sobre o seu amigo Kuzuri.
646
01:17:26,547 --> 01:17:28,436
Que conheceu no fundo de um poço.
647
01:17:31,850 --> 01:17:36,227
Ele dizia que o Kuzuri era
mágico e que lhe salvou a vida.
648
01:17:38,649 --> 01:17:41,009
Dizia que o Kuzuri também
me protegeria,
649
01:17:42,130 --> 01:17:43,768
enquanto me preparava para dormir.
650
01:17:53,121 --> 01:17:54,322
Quem é a Jean?
651
01:18:02,417 --> 01:18:03,901
Ela é como tu?
652
01:18:06,660 --> 01:18:08,067
O que é que lhe aconteceu?
653
01:18:10,075 --> 01:18:11,131
Morreu.
654
01:18:18,598 --> 01:18:19,792
Eu matei-a.
655
01:18:26,867 --> 01:18:28,329
Como fiz com o Kuzuri.
656
01:19:10,297 --> 01:19:11,343
Logan...
657
01:19:25,990 --> 01:19:27,040
Mariko?
658
01:19:32,239 --> 01:19:33,125
Logan!
659
01:19:34,981 --> 01:19:35,881
Mariko?
660
01:19:36,615 --> 01:19:37,533
Mariko?
661
01:19:38,756 --> 01:19:40,230
Não! Logan!
662
01:19:46,425 --> 01:19:47,279
Não!
663
01:19:48,754 --> 01:19:49,638
Logan!
664
01:19:50,324 --> 01:19:51,117
Não!
665
01:20:03,270 --> 01:20:04,127
Mariko!
666
01:20:04,706 --> 01:20:05,818
Logan!
667
01:20:08,030 --> 01:20:08,796
Logan!
668
01:20:10,488 --> 01:20:11,244
Não!
669
01:20:13,961 --> 01:20:14,793
Logan!
670
01:20:16,122 --> 01:20:17,902
Mariko! Mariko!
671
01:20:17,955 --> 01:20:18,839
Logan!
672
01:20:39,876 --> 01:20:41,248
Para onde é que a vão levar?
673
01:20:41,397 --> 01:20:42,761
Para onde é que a vão levar?
674
01:20:43,223 --> 01:20:44,719
Para onde, seu cabrão?
675
01:20:46,612 --> 01:20:48,472
Eu não falo com Gaijin.
676
01:20:49,840 --> 01:20:51,473
Nunca falei.
677
01:20:58,092 --> 01:20:59,388
Quem é que te contratou?
678
01:21:23,519 --> 01:21:24,830
Leva-me ao Noburo.
679
01:21:25,954 --> 01:21:27,916
- Logan.
- Leva-me até ele.
680
01:21:28,847 --> 01:21:31,782
- Preciso de te dizer uma coisa.
- Já, vamos.
681
01:21:51,475 --> 01:21:52,754
Espera aqui.
682
01:21:53,853 --> 01:21:55,177
- Logan.
- O que foi?
683
01:21:56,661 --> 01:21:57,769
Vi-te a morrer.
684
01:21:58,600 --> 01:21:59,371
O quê?
685
01:22:00,697 --> 01:22:01,818
Vi-te a morrer.
686
01:22:02,957 --> 01:22:04,219
Quando, agora?
687
01:22:05,195 --> 01:22:06,305
Há um tempo atrás.
688
01:22:07,513 --> 01:22:09,527
Não consegui ver claramente.
689
01:22:10,323 --> 01:22:12,081
Foi como espreitar pela fechadura.
690
01:22:14,142 --> 01:22:15,649
Mas tenho sempre razão.
691
01:22:17,368 --> 01:22:20,290
Só consigo ver uma parte
da vida de uma pessoa.
692
01:22:21,253 --> 01:22:22,130
A sua morte.
693
01:22:23,544 --> 01:22:25,012
E vi a tua.
694
01:22:28,753 --> 01:22:29,924
E o que é que viste?
695
01:22:31,322 --> 01:22:34,768
Vi-te deitado, com
sangue por todo o lado.
696
01:22:37,568 --> 01:22:39,825
Estavas com o teu coração na mão.
697
01:22:42,913 --> 01:22:44,248
E não estava a bater.
698
01:22:45,587 --> 01:22:47,114
Não tenho tempo para estas merdas.
699
01:22:47,159 --> 01:22:48,362
Quando tinha 5 anos,
700
01:22:49,124 --> 01:22:51,252
sabia como é que os
meus pais iam morrer.
701
01:22:53,429 --> 01:22:56,023
Foi como ver aquilo acontecer
em plano de fundo.
702
01:22:59,777 --> 01:23:00,822
Olha para mim...
703
01:23:03,967 --> 01:23:06,534
Já houve muita gente que me
tentou matar e ainda cá estou.
704
01:23:07,292 --> 01:23:08,160
Pois.
705
01:23:09,044 --> 01:23:11,058
Mas agora estás
diferente, não estás?
706
01:23:12,507 --> 01:23:13,598
Eles podem magoar-te.
707
01:23:14,346 --> 01:23:15,500
Podem matar-te.
708
01:23:16,605 --> 01:23:17,885
Espera no carro.
709
01:23:29,433 --> 01:23:31,669
- Disse para esperares no carro.
- Precisas de reforços.
710
01:23:31,708 --> 01:23:33,437
Não estás em segurança,
neste momento.
711
01:23:35,560 --> 01:23:37,346
Pensa em mim como sendo
tua guarda-costas.
712
01:23:55,706 --> 01:23:57,839
- Anda lá!
- Já vou.
713
01:24:06,182 --> 01:24:08,613
Muito bem. 4ª ronda. Vamos lá.
714
01:24:22,159 --> 01:24:23,799
Uma para ti.
715
01:24:31,805 --> 01:24:32,776
Saiam.
716
01:24:38,579 --> 01:24:39,637
Tu não.
717
01:24:42,110 --> 01:24:44,731
Chama-me antiquado, mas
pensei que estar noivo,
718
01:24:44,746 --> 01:24:46,471
significava que
deixavas estas merdas.
719
01:24:46,494 --> 01:24:49,207
Sou Ministro da Justiça. Fazes
ideia do que eu sou capaz?
720
01:24:49,345 --> 01:24:49,949
A sério?
721
01:24:50,050 --> 01:24:52,630
Vais armar-te em mau,
enquanto estás de cuecas.
722
01:24:53,571 --> 01:24:56,655
Tens dez palavras.
Dez palavras.
723
01:24:57,218 --> 01:25:01,584
Para me explicar, porque é
que tu, o Ministro da Justiça...
724
01:25:01,814 --> 01:25:04,512
Queres que os Yakuza
matem a tua noiva.
725
01:25:04,569 --> 01:25:09,097
E senão gostar da explicação,
sais daqui pela janela.
726
01:25:09,852 --> 01:25:11,599
Não fazes a mínima ideia do que...
727
01:25:14,839 --> 01:25:16,035
Quantas palavras é que foram?
728
01:25:16,074 --> 01:25:17,379
- Nove.
- Nove.
729
01:25:18,247 --> 01:25:19,767
Só te falta uma palavra.
730
01:25:22,520 --> 01:25:23,313
A sério?
731
01:25:25,273 --> 01:25:26,901
O Shingen.
O Shingen.
732
01:25:28,942 --> 01:25:29,827
Continua.
733
01:25:32,321 --> 01:25:37,226
Desde que adoeceu, o Yashida gastou
milhões em médicos, curandeiros,
734
01:25:37,416 --> 01:25:39,966
amontoava Adamantium
no laboratório no Norte.
735
01:25:40,348 --> 01:25:42,387
A tentar, secretamente,
prolongar a vida.
736
01:25:42,888 --> 01:25:45,983
Deixou a empresa à
beira da falência.
737
01:25:46,113 --> 01:25:47,568
Estava obcecado contigo.
738
01:25:51,007 --> 01:25:51,932
Em Inglês!
739
01:25:52,719 --> 01:25:55,600
Eu e o Shingen protegemos
o velhote.
740
01:25:55,911 --> 01:25:58,342
Escondemos as dívidas dos
accionistas e da administração.
741
01:25:59,289 --> 01:26:02,018
Ele tentou ser um bom filho
e pensou que seria recompensado.
742
01:26:02,759 --> 01:26:04,964
E o velhote deixou tudo à neta.
743
01:26:05,144 --> 01:26:07,635
Se a Mariko ficasse com o
poder, ela deixava-o.
744
01:26:07,792 --> 01:26:08,580
É verdade.
745
01:26:08,972 --> 01:26:11,552
A Mariko nunca avançaria
com o casamento.
746
01:26:12,017 --> 01:26:14,226
A partir do momento em que
o testamento fosse lido...
747
01:26:15,252 --> 01:26:16,523
Ela nunca me aceitaria.
748
01:26:16,926 --> 01:26:19,682
A sério? Um tipo tão
charmoso como tu?
749
01:26:20,398 --> 01:26:22,887
O Shingen prometeu-me uma
fortuna por o ter ajudado.
750
01:26:24,383 --> 01:26:26,644
E tornaste a filha dele um alvo?
751
01:26:27,253 --> 01:26:28,152
Foi isso?
752
01:26:28,921 --> 01:26:30,978
As carreiras políticas,
não duram para sempre.
753
01:26:31,754 --> 01:26:32,568
É verdade.
754
01:26:32,986 --> 01:26:34,775
Espera, não!
755
01:26:34,942 --> 01:26:37,540
Ouviste a verdade,
eu contei-te a verdade!
756
01:26:38,628 --> 01:26:39,747
Mas eu não gostei.
757
01:26:44,221 --> 01:26:45,687
Como sabias que havia uma piscina?
758
01:26:45,744 --> 01:26:46,678
Não sabia.
759
01:26:57,827 --> 01:26:58,710
Podem sair.
760
01:27:03,443 --> 01:27:07,699
Sabias que estudei
biologia na Universidade?
761
01:27:09,687 --> 01:27:10,745
Genética.
762
01:27:15,144 --> 01:27:17,814
Existem genes que
sobreviveram gerações.
763
01:27:18,172 --> 01:27:19,747
Genes regressivos.
764
01:27:22,847 --> 01:27:24,438
Olhos. Cabelo.
765
01:27:26,029 --> 01:27:27,088
Talento.
766
01:27:28,740 --> 01:27:29,932
Temperamento.
767
01:27:32,196 --> 01:27:35,088
Nem todas as crianças
adquirem os mesmos genes.
768
01:27:36,115 --> 01:27:38,641
O meu pai não via
muito dele em mim.
769
01:27:39,607 --> 01:27:40,784
Mas em ti...
770
01:27:41,524 --> 01:27:43,844
Parecia que se estava
a ver ao espelho.
771
01:28:03,357 --> 01:28:05,000
Como é que convenceste o meu pai,
772
01:28:05,039 --> 01:28:06,524
a dar-te o controlo
773
01:28:06,608 --> 01:28:08,253
da maior empresa da Ásia?
774
01:28:08,277 --> 01:28:09,285
Enlouqueceste.
775
01:28:11,680 --> 01:28:13,469
Estou a começar a ver
tudo claramente.
776
01:28:15,238 --> 01:28:17,022
Se me matares, perderás
777
01:28:17,060 --> 01:28:18,849
a pouca honra que te resta.
778
01:28:22,568 --> 01:28:23,801
Não te preocupes, Mariko.
779
01:28:24,145 --> 01:28:26,663
Não te quero magoar.
780
01:28:26,872 --> 01:28:28,105
Quero ajudar-te.
781
01:28:28,137 --> 01:28:29,854
Ajudar-te a acabares
com o teu sofrimento.
782
01:28:29,926 --> 01:28:32,650
Fazer aquilo que o mutante te
impediu de fazer na semana passada.
783
01:28:32,753 --> 01:28:34,555
Eu nunca quis acabar
com a vida, Pai.
784
01:28:52,727 --> 01:28:54,182
Está tudo bem, Mariko.
785
01:28:59,251 --> 01:29:01,038
- Vem comigo.
- Que se está a passar?
786
01:29:01,172 --> 01:29:03,598
Mais do que imaginas.
787
01:29:11,649 --> 01:29:12,502
Tu.
788
01:29:13,910 --> 01:29:14,745
Eu.
789
01:29:15,491 --> 01:29:19,163
Peço desculpa de interromper,
mas preciso da tua filha viva.
790
01:29:19,425 --> 01:29:20,533
O que é que tu és?
791
01:29:21,558 --> 01:29:25,712
Uma química, uma
niilista, uma capitalista...
792
01:29:26,371 --> 01:29:27,443
Uma mutação...
793
01:29:31,477 --> 01:29:32,575
Uma víbora.
794
01:30:03,220 --> 01:30:04,621
Onde estão os seguranças?
795
01:30:24,974 --> 01:30:25,654
Os Yakuza.
796
01:30:28,472 --> 01:30:29,376
Shingen?
797
01:30:50,226 --> 01:30:51,072
Logan.
798
01:30:55,294 --> 01:30:58,075
"ANDA CÁ BUSCÁ-LA."
799
01:31:02,041 --> 01:31:02,862
Isto?
800
01:31:03,330 --> 01:31:04,577
Onde é que isto é?
801
01:31:08,880 --> 01:31:10,646
O local de nascimento
do Mestre Yashida.
802
01:31:11,943 --> 01:31:14,386
A companhia foi construída
no Sul, num local montanhoso.
803
01:31:18,391 --> 01:31:19,213
É muito longe?
804
01:31:20,304 --> 01:31:22,081
É a 500 km daqui.
805
01:32:29,920 --> 01:32:31,815
Preciso de tirar essa
coisa de dentro de mim.
806
01:32:32,698 --> 01:32:33,642
Como?
807
01:32:34,213 --> 01:32:36,325
Pára, Logan! Eu vi-te morrer!
808
01:32:36,916 --> 01:32:39,597
Eu nunca me engano.
Eu nunca me engano!
809
01:32:39,797 --> 01:32:42,088
Nem sempre. Não sabias que
o velhote ia bater a bota.
810
01:32:42,103 --> 01:32:44,025
Vi-te morrer. Vi-te com
o coração nas mãos...
811
01:32:44,056 --> 01:32:46,170
Não a posso deixar com
aqueles assassinos,
812
01:32:46,301 --> 01:32:49,491
sou a melhor hipótese dela, mas
não com isto dentro de mim.
813
01:32:49,617 --> 01:32:51,890
- Vais morrer, Logan.
- Se calhar, não fará mal.
814
01:32:52,882 --> 01:32:54,374
Não! Ouve-me, Logan!
815
01:32:54,806 --> 01:32:55,813
Não faças isso!
816
01:32:56,454 --> 01:32:57,103
Logan!
817
01:32:57,775 --> 01:32:59,439
Não vais querer ver esta parte.
818
01:32:59,454 --> 01:33:00,995
Não, ouve-me! Por favor!
819
01:33:02,569 --> 01:33:04,982
Não, pára. Ouve-me!
820
01:33:06,516 --> 01:33:07,363
Logan!
821
01:33:16,334 --> 01:33:17,328
Sai daí!
822
01:33:17,562 --> 01:33:18,658
Afasta-te dele.
823
01:33:20,417 --> 01:33:24,483
Ele matou o teu Mestre.
Tocou na tua irmã.
824
01:33:25,846 --> 01:33:27,390
E agora queres ficar com ele?
825
01:33:31,202 --> 01:33:32,615
Não consigo ver.
826
01:33:33,220 --> 01:33:36,221
- Serás sempre uma pedinte.
- Estás maluco.
827
01:33:44,715 --> 01:33:45,465
Não...
828
01:34:16,870 --> 01:34:17,831
Yukio...
829
01:34:37,621 --> 01:34:38,470
Logan!
830
01:34:45,711 --> 01:34:47,728
Logan! Logan!
831
01:34:48,775 --> 01:34:49,634
Logan?
832
01:35:32,351 --> 01:35:34,375
Não batas nos meus amigos.
833
01:35:37,309 --> 01:35:38,322
Onde está a Mariko?
834
01:35:38,442 --> 01:35:41,261
Já se foi. Aquela
cabra da Víbora, levou-a.
835
01:35:41,603 --> 01:35:43,244
Era a obsessão do meu pai,
836
01:35:44,527 --> 01:35:47,729
com a mutação, o erro de Deus!
837
01:35:48,903 --> 01:35:50,597
Como tu e ela,
838
01:35:51,356 --> 01:35:53,042
que arruinaram esta casa.
839
01:37:05,987 --> 01:37:07,709
Tentaste matar a tua filha.
840
01:37:10,267 --> 01:37:11,447
Vive com isso.
841
01:37:26,943 --> 01:37:29,528
Que tipo de monstro é que tu és?
842
01:37:30,668 --> 01:37:31,834
Sou o Wolverine.
843
01:37:46,958 --> 01:37:48,785
Vamos a levantar. Isso mesmo.
844
01:37:49,310 --> 01:37:51,824
- Estava enganada.
- Bem te disse.
845
01:37:52,399 --> 01:37:53,855
Deixa-me olhar para ti.
846
01:37:55,392 --> 01:37:56,332
Não é nada.
847
01:37:58,393 --> 01:37:59,209
Obrigado.
848
01:38:11,659 --> 01:38:12,996
É uma armadilha, Logan.
849
01:38:33,203 --> 01:38:35,281
Porque é que me trouxeram aqui?
850
01:38:35,890 --> 01:38:37,196
Que é que estão a esconder?
851
01:38:37,283 --> 01:38:38,830
Em breve, vais descobrir.
852
01:38:41,270 --> 01:38:42,626
Bem-vinda, Mariko.
853
01:38:44,562 --> 01:38:47,763
Está tudo bem, Mariko. Ela
também representa a Casa de Yashida.
854
01:38:47,987 --> 01:38:50,776
Ela representa-se a si própria.
Ela infectou o Logan.
855
01:38:53,391 --> 01:38:54,686
E o meu avô?
856
01:38:55,541 --> 01:38:57,018
Infectaste-o com o quê?
857
01:38:59,990 --> 01:39:01,704
Concedi-lhe o seu último desejo.
858
01:39:03,107 --> 01:39:04,654
Ajudei-o a descansar.
859
01:39:07,531 --> 01:39:08,748
E agora, é a tua vez.
860
01:39:43,275 --> 01:39:44,663
Ouve o que te digo, mutante.
861
01:39:44,730 --> 01:39:46,074
Ela não será magoada.
862
01:39:47,625 --> 01:39:48,906
Ela vai ficar óptima.
863
01:39:50,484 --> 01:39:52,297
Desde quer tu faças o teu trabalho.
864
01:39:54,008 --> 01:39:56,194
O Logan chegará em breve.
É melhor prepararmo-nos.
865
01:39:56,674 --> 01:39:58,743
Atrai-lo até aqui, foi fácil.
866
01:39:59,306 --> 01:40:00,929
Será difícil apanhá-lo.
867
01:40:01,024 --> 01:40:03,431
Estamos preparados. Ele
nunca enfrentou o Black Clan.
868
01:40:06,603 --> 01:40:08,281
Pois, mas...
869
01:40:10,003 --> 01:40:11,767
Mergulha as tuas flechas nisto.
870
01:40:12,803 --> 01:40:14,288
Não o matará.
871
01:40:15,049 --> 01:40:17,020
Mas vai deixá-lo mais lento.
872
01:40:17,447 --> 01:40:18,655
Fica com as tuas poções.
873
01:40:18,694 --> 01:40:20,951
Ele não é um desafio. Está fraco.
874
01:40:21,923 --> 01:40:23,137
Está bem.
875
01:40:26,239 --> 01:40:27,848
Mas quando falhares...
876
01:40:29,753 --> 01:40:31,280
Terás isto.
877
01:40:48,547 --> 01:40:50,408
Descansaste bem?
878
01:40:57,750 --> 01:41:00,569
Não sei como enganaste
o Harada ou o meu avô....
879
01:41:00,664 --> 01:41:01,566
Tem lá calma.
880
01:41:02,184 --> 01:41:03,814
Foi o teu avô que me procurou.
881
01:41:04,590 --> 01:41:06,462
Agora, sou eu quem
manda nesta família.
882
01:41:10,597 --> 01:41:12,640
E porque é que achas
que isso aconteceu?
883
01:41:15,189 --> 01:41:17,547
Porque é que achas que
o velhote te escolheu?
884
01:41:21,269 --> 01:41:22,581
Porque és forte?
885
01:41:24,022 --> 01:41:25,636
Ou porque és fraca?
886
01:42:21,230 --> 01:42:23,868
Estou a ver que vieste
para lutar. É inútil.
887
01:42:24,262 --> 01:42:26,517
És fraco. Estás em menor número.
888
01:42:26,907 --> 01:42:30,875
O Black Clan protege a
Casa de Yashida há 700 anos.
889
01:42:32,354 --> 01:42:33,816
Só trouxeste estes homens?
890
01:42:37,226 --> 01:42:38,501
Eu vou buscá-la.
891
01:42:39,540 --> 01:42:41,515
Estamos gratos pela
protecção que deste à Mariko.
892
01:42:41,731 --> 01:42:44,702
Mas há mais um sacrifício que
terás de fazer pela família dela.
893
01:42:46,121 --> 01:42:47,820
Vai-te foder, lindinho.
894
01:45:50,317 --> 01:45:51,684
Yukio, foge!
895
01:47:03,275 --> 01:47:04,227
Logan.
896
01:48:37,060 --> 01:48:38,055
Logan.
897
01:48:38,652 --> 01:48:39,540
Kayla.
898
01:48:39,961 --> 01:48:41,269
- Amo-te.
- Kayla.
899
01:48:41,304 --> 01:48:42,062
Logan.
900
01:48:48,062 --> 01:48:49,054
Mariko!
901
01:48:50,504 --> 01:48:51,401
Jean.
902
01:48:52,621 --> 01:48:53,834
Salva-me.
903
01:49:25,345 --> 01:49:27,583
Afastem-se. Não há necessidade.
904
01:49:27,656 --> 01:49:29,405
Onde é que ela está?
Onde está a Mariko?
905
01:49:29,771 --> 01:49:30,954
Onde é que ela está?
906
01:49:31,466 --> 01:49:32,848
Onde está a Mariko?
907
01:49:33,976 --> 01:49:35,536
Ainda estás com saudades.
908
01:49:36,413 --> 01:49:37,436
Que querido.
909
01:49:39,341 --> 01:49:40,620
Impressionante, não é?
910
01:49:41,495 --> 01:49:44,493
Ele também é feito de Adamantium.
911
01:49:55,863 --> 01:49:58,721
Logan, sabes uma coisa?
Eu percebo, estás frustrado.
912
01:49:59,813 --> 01:50:01,907
Eu sei que ela está
aqui? Quero vê-la!
913
01:50:02,769 --> 01:50:03,912
Queres respostas?
914
01:50:04,883 --> 01:50:06,541
- Sim, quero respostas.
- Desculpa.
915
01:50:06,557 --> 01:50:08,211
Gostava de poder revelar mais.
916
01:50:08,258 --> 01:50:10,383
Mas fui contratada
pelo meu sigilo.
917
01:50:10,418 --> 01:50:11,631
De certeza que foste.
918
01:50:12,456 --> 01:50:13,334
Isto...
919
01:50:13,908 --> 01:50:18,665
Eu tenho um certo dom para
combinar bioquímica e metafisica.
920
01:50:19,202 --> 01:50:22,251
As toxinas de alto teor são
a minha especialidade.
921
01:50:22,434 --> 01:50:24,646
Claro que ajuda ser
geneticamente imune aos
922
01:50:24,679 --> 01:50:27,215
venenos conhecidos pelo
homem, como eu sou.
923
01:50:28,264 --> 01:50:32,035
E imune à toxina que
é o próprio Homem.
924
01:50:33,452 --> 01:50:34,444
Como eu.
925
01:50:35,088 --> 01:50:37,461
Digo-te uma coisa,
sua cabra mutante...
926
01:50:38,278 --> 01:50:41,615
Porque é que não me tiras isto
e veremos do que és feita!
927
01:50:46,523 --> 01:50:48,716
As garras. Já podemos começar.
928
01:50:51,658 --> 01:50:54,132
Eu sei que gostas dele.
929
01:50:54,428 --> 01:50:56,021
Mas tens de esquecê-lo.
930
01:50:56,167 --> 01:50:58,209
És uma Yashida.
931
01:50:58,413 --> 01:51:00,328
Ela traiu o meu Avô.
932
01:51:00,854 --> 01:51:02,283
E tu também!
933
01:51:02,774 --> 01:51:03,749
Não, Mariko.
934
01:51:03,957 --> 01:51:06,033
Nós crescemos juntos.
935
01:51:06,181 --> 01:51:07,621
Tens de confiar em mim.
936
01:51:07,803 --> 01:51:10,369
Harada, deixa-me ir ter com ele.
937
01:51:10,593 --> 01:51:13,132
Ele salvou-me a vida.
938
01:51:13,217 --> 01:51:15,882
Deixa-o lá, Mariko.
939
01:51:16,013 --> 01:51:17,353
Isto, não é fácil para mim, mas
940
01:51:17,446 --> 01:51:20,354
estou a cumprir os desejos do Avô.
941
01:51:20,408 --> 01:51:23,294
O insecto supressor que
estava dentro de ti, era meu.
942
01:51:24,102 --> 01:51:25,956
E arrancaste-o com
as próprias mãos.
943
01:51:28,017 --> 01:51:29,864
Não estava à espera dessa.
944
01:51:30,188 --> 01:51:31,721
A Víbora é o diabo...
945
01:51:31,752 --> 01:51:33,600
Ambos sabemos disso.
946
01:51:33,721 --> 01:51:36,383
Mas ela é um meio para um fim.
947
01:51:37,095 --> 01:51:38,126
Onde é que ela está?
948
01:51:38,157 --> 01:51:39,337
Um fim que o teu Avó queria.
949
01:51:39,454 --> 01:51:40,525
És forte.
950
01:51:41,399 --> 01:51:42,606
És corajoso.
951
01:51:43,995 --> 01:51:45,227
Muito corajoso.
952
01:51:48,879 --> 01:51:50,947
Mas isso não te servirá de muito.
953
01:52:05,032 --> 01:52:05,941
O que...
954
01:52:06,722 --> 01:52:08,579
Tens de confiar em mim.
955
01:52:09,042 --> 01:52:10,278
Será assim tão difícil?
956
01:52:11,098 --> 01:52:13,557
Estávamos destinados
a ficar juntos.
957
01:52:14,166 --> 01:52:15,508
E ainda podemos ficar.
958
01:52:17,044 --> 01:52:18,135
Talvez.
959
01:52:47,719 --> 01:52:48,708
Pára!
960
01:52:54,440 --> 01:52:55,809
Isto é uma loucura!
961
01:53:01,571 --> 01:53:02,511
Vamos embora.
962
01:53:05,522 --> 01:53:06,197
Vai!
963
01:53:07,511 --> 01:53:08,346
Corre!
964
01:53:21,987 --> 01:53:22,802
Vamos.
965
01:53:39,163 --> 01:53:40,769
- Mariko, anda!
- Vai, corre!
966
01:53:59,752 --> 01:54:00,970
Mariko! Sai daqui!
967
01:56:50,234 --> 01:56:51,233
Vá lá!
968
01:56:52,201 --> 01:56:53,479
Não é assim.
969
01:57:06,936 --> 01:57:08,034
Com as duas mãos.
970
01:57:12,819 --> 01:57:13,771
Mestre...
971
01:57:23,560 --> 01:57:24,340
Bub!
972
01:57:44,134 --> 01:57:45,112
Harada.
973
01:57:51,303 --> 01:57:52,481
Lamento.
974
01:58:43,597 --> 01:58:44,862
Está na altura de morreres.
975
01:58:45,168 --> 01:58:46,459
Hoje, não é o meu dia.
976
01:59:40,700 --> 01:59:41,795
Logan-San.
977
01:59:42,356 --> 01:59:43,960
Não estejas tão chocado.
978
01:59:46,760 --> 01:59:50,039
Contigo a meu lado,
sobrevivi a Nagasaki.
979
01:59:50,823 --> 01:59:53,097
Certamente, seria capaz
de sobreviver a isto.
980
01:59:54,877 --> 01:59:58,064
Está tudo bem.
Não demorará muito.
981
01:59:58,433 --> 02:00:00,697
Eu e o Dra. Green
temos estado à espera.
982
02:00:01,812 --> 02:00:04,816
Só esta armadura é
que me mantém vivo.
983
02:00:05,461 --> 02:00:07,751
Construímo-la para
me fortalecer,
984
02:00:07,783 --> 02:00:10,347
para que eu possa ficar
com o que não querias abdicar.
985
02:00:10,378 --> 02:00:13,650
E para transferir o teu
poder de cura não-desejado....
986
02:00:14,700 --> 02:00:16,069
Para o meu corpo.
987
02:00:19,172 --> 02:00:21,311
O meu legado tem
de ser preservado.
988
02:00:22,855 --> 02:00:26,626
O teu erro foi acreditar
que uma vida sem fim...
989
02:00:26,753 --> 02:00:28,493
Pode deixar de ter um propósito.
990
02:00:31,157 --> 02:00:33,583
Que é só vida é que pode.
991
02:00:35,289 --> 02:00:36,547
Aguenta...
992
02:00:36,859 --> 02:00:38,167
Estamos quase a acabar...
993
02:00:38,969 --> 02:00:40,263
A paz...
994
02:00:40,706 --> 02:00:42,349
A paz que tanto querias...
995
02:00:43,657 --> 02:00:45,036
A tua recompensa...
996
02:00:46,347 --> 02:00:48,907
Estou a dar-te a morte...
997
02:00:49,943 --> 02:00:51,364
Que tanto desejavas.
998
02:01:05,062 --> 02:01:06,378
Esta sensação...
999
02:01:07,139 --> 02:01:08,863
De ser invencível...
1000
02:01:12,323 --> 02:01:13,449
Como tu.
1001
02:01:26,584 --> 02:01:28,446
És um monstro.
1002
02:01:29,416 --> 02:01:30,151
Mariko.
1003
02:01:31,354 --> 02:01:34,095
Sou eu, o teu avô.
1004
02:01:35,767 --> 02:01:37,203
Eu enterrei o meu avô.
1005
02:02:40,582 --> 02:02:42,358
Pediste-me que me
viesse despedir...
1006
02:02:43,754 --> 02:02:44,934
Sayonara.
1007
02:03:07,709 --> 02:03:08,799
Vocês estão bem?
1008
02:03:19,031 --> 02:03:19,945
Logan.
1009
02:03:30,049 --> 02:03:30,959
Logan.
1010
02:03:34,935 --> 02:03:35,816
Logan.
1011
02:03:48,260 --> 02:03:49,170
Estás aqui.
1012
02:03:52,208 --> 02:03:53,217
Claro que estou.
1013
02:03:55,420 --> 02:03:56,449
Podes ficar?
1014
02:03:59,689 --> 02:04:00,567
Não.
1015
02:04:03,853 --> 02:04:04,905
Podes, sim.
1016
02:04:07,270 --> 02:04:08,441
É o que tu queres.
1017
02:04:11,735 --> 02:04:12,694
Já não.
1018
02:04:18,067 --> 02:04:19,483
Estou aqui sozinha.
1019
02:04:24,874 --> 02:04:26,253
Foste tu que me
mandaste para aqui.
1020
02:04:28,712 --> 02:04:30,551
Estavas a magoar pessoas, Jean.
1021
02:04:32,277 --> 02:04:33,361
Tive de o fazer.
1022
02:04:42,420 --> 02:04:43,526
Amo-te, Jean.
1023
02:04:53,736 --> 02:04:55,091
Irei sempre amar-te.
1024
02:05:28,409 --> 02:05:30,222
És a minha única família.
1025
02:05:32,769 --> 02:05:35,464
Fica bem, minha irmã.
1026
02:05:48,843 --> 02:05:51,303
Será que em breve
me virás visitar?
1027
02:06:03,587 --> 02:06:04,390
Fica.
1028
02:06:06,540 --> 02:06:07,800
Não posso, Princesa.
1029
02:06:09,014 --> 02:06:12,117
Sou um soldado. E há muito
tempo que ando escondido.
1030
02:06:25,844 --> 02:06:28,591
E no nosso perfil empresarial
de hoje, Mariko Yashida.
1031
02:06:28,619 --> 02:06:31,367
Um passar de testemunho, depois
de 2 gerações, na família Yashida
1032
02:06:31,551 --> 02:06:34,380
pois, Mariko Yashida, fica encarregue
da gigante tecnológica,
1033
02:06:34,441 --> 02:06:35,799
construída pelo seu avô.
1034
02:06:35,830 --> 02:06:40,025
Sei que o propósito de qualquer
empresa, é obter lucros,
1035
02:06:40,064 --> 02:06:44,796
mas as Indústrias Yashida, podem
trabalhar com a comunidade.
1036
02:06:51,843 --> 02:06:52,968
Já te decidiste?
1037
02:06:55,973 --> 02:06:56,920
Em relação a quê?
1038
02:06:57,087 --> 02:06:59,040
A Mariko disse que podíamos
ir aonde quiséssemos.
1039
02:06:59,534 --> 02:07:00,564
É só dizeres para onde.
1040
02:07:02,425 --> 02:07:03,525
O que é que estás a fazer?
1041
02:07:05,760 --> 02:07:06,972
Sou a tua guarda-costas.
1042
02:07:12,372 --> 02:07:13,818
Para onde é que queres ir?
1043
02:07:17,700 --> 02:07:19,031
Põe o avião no ar.
1044
02:07:19,801 --> 02:07:20,786
E depois?
1045
02:07:25,399 --> 02:07:26,386
Veremos.
1046
02:07:29,461 --> 02:07:30,519
Interessante.
1047
02:07:47,151 --> 02:07:50,036
Realização:
1048
02:07:50,704 --> 02:07:53,860
História por:
1049
02:07:54,599 --> 02:07:58,171
Produção:
1050
02:07:58,724 --> 02:08:01,864
Produção Executiva:
1051
02:09:12,240 --> 02:09:15,523
WOLVERINE
1052
02:09:18,176 --> 02:09:20,553
DOIS ANOS DEPOIS
1053
02:09:22,625 --> 02:09:26,164
Com tecnologia de ponta
e mentes brilhantes
1054
02:09:26,358 --> 02:09:31,449
estamos na linha da frente, para
o manter saudável e seguro.
1055
02:09:32,257 --> 02:09:33,951
INDÚSTRIAS TRASK
1056
02:09:34,156 --> 02:09:36,430
A resolver os problemas
do amanhã, hoje.
1057
02:09:37,795 --> 02:09:39,897
- Prefiro ser revistado.
- Revista.
1058
02:09:53,149 --> 02:09:54,983
- Pode avançar, senhor.
- Eu espero.
1059
02:10:04,107 --> 02:10:05,310
O que é que queres?
1060
02:10:07,235 --> 02:10:09,570
Há por aí forças
negras, Wolverine.
1061
02:10:11,367 --> 02:10:13,537
Forças humanas a
construir uma arma
1062
02:10:13,568 --> 02:10:16,734
que pode acabar
com a nossa espécie.
1063
02:10:20,180 --> 02:10:22,136
O que é que quero? A tua ajuda.
1064
02:10:23,712 --> 02:10:25,233
Porque haveria de confiar em ti?
1065
02:10:26,463 --> 02:10:27,425
Não precisas.
1066
02:10:52,468 --> 02:10:53,663
Olá, Logan.
1067
02:10:58,093 --> 02:10:59,496
Como é que isto é possível?
1068
02:11:00,147 --> 02:11:02,703
Como já te tinha dito
há muito tempo...
1069
02:11:04,138 --> 02:11:06,597
Não és o único com dons.
1070
02:11:18,874 --> 02:11:26,374
Tradução e Legendagem:
YipeeKiYay