1 00:00:37,062 --> 00:00:39,062 Loistavaa. 2 00:00:39,668 --> 00:00:42,468 Katsotaanpa, mistä on kyse. 3 00:01:00,326 --> 00:01:03,126 Ihan kuin Indiana Jonesissa. 4 00:01:03,829 --> 00:01:08,029 Toivottavasti tuo arkki ei sulata naamaa. 5 00:01:32,423 --> 00:01:34,723 Una Menit... 6 00:01:37,005 --> 00:01:41,991 He ovat tulossa ja heillä on nälkä. 7 00:01:42,091 --> 00:01:46,191 - Päästä irti, zombipoju! - Odotahan. 8 00:01:48,514 --> 00:01:52,448 Hänellä on omistaja, mutta hän ei noudata lakeja. 9 00:01:52,548 --> 00:01:54,471 Hänet toimitetaan Una Meneille. 10 00:01:54,571 --> 00:01:58,642 Toimita itsesi hammaslääkäriin. Henki haisee lumimiehen perseeltä! 11 00:01:58,742 --> 00:02:02,151 Rohkeaa puhetta pyhättöön hyökänneeltä ihmiseltä. 12 00:02:02,251 --> 00:02:05,556 Tämä on erehdys. Päästä hänet. 13 00:02:05,656 --> 00:02:09,792 Sanoin, etten ole ihminen. 14 00:02:24,840 --> 00:02:29,260 Sööttiä. Kuten näet, hän ei ole etsimäsi. 15 00:02:29,360 --> 00:02:33,960 - Hän on... - Silkka epäihminen. Joko säkenöi? 16 00:02:34,765 --> 00:02:37,220 Kuinka tämä on mahdollista? 17 00:02:37,320 --> 00:02:40,680 - Erehdyinkö minä? - Sattuu sitä paremmillekin. 18 00:02:40,780 --> 00:02:42,590 Viemme hänet pois. 19 00:02:42,690 --> 00:02:47,990 Ensi kerralla hänen nahkansa päätyy Una Menien seinälle. 20 00:03:01,908 --> 00:03:06,277 Olisin pärjännyt. Kiitos vaan tyhjästä. 21 00:03:06,377 --> 00:03:11,820 - Miksi susi kätki tassunsa? - Halusin nähdä esityksen. 22 00:03:11,920 --> 00:03:14,905 Väliaikaiset kyvyt ovat huono ajatus. 23 00:03:15,005 --> 00:03:17,658 Tarvitsen niitä. Olenhan terroristi, muistatko? 24 00:03:17,758 --> 00:03:21,865 Tuoksuvatko kaikki terroristit auringonkukille ja valkoviinille? 25 00:03:21,965 --> 00:03:24,465 Vien hänet kotiin. 26 00:03:25,830 --> 00:03:29,930 Sinun jälkeesi. Vai auringonkukkia? Sulavaa. 27 00:03:35,842 --> 00:03:39,142 Ei täällä ole ketään. Ei tarvitse nuuskia. 28 00:03:39,988 --> 00:03:43,288 Vain me kaksi ja stringit, niinkö? 29 00:03:44,217 --> 00:03:50,594 - On muuten melko kasa stringejä. - Bisnes-stringejä kaikki. 30 00:03:53,051 --> 00:03:55,851 En halua edes tietää. 31 00:04:00,994 --> 00:04:05,394 Huomaan, miksi tarvitset näitä. Ei ole ihan niin tyhjä asunto. 32 00:04:06,422 --> 00:04:11,140 En ole yksinäinen, jos sitä vihjaat. 33 00:04:13,268 --> 00:04:15,568 En vihjannut. 34 00:04:18,914 --> 00:04:22,214 Miksi olisit yksinäinen? Olenhan minä täällä. 35 00:04:25,324 --> 00:04:29,760 Hyvä kysymys. 36 00:04:58,662 --> 00:05:02,994 - Hemmetti... - Ovatko kaikki sudet yhtä romanttisia? 37 00:05:03,094 --> 00:05:08,594 - Mietin vain Halea... - Kovin avomielistä. 38 00:05:09,005 --> 00:05:11,805 Hän on hulluna sinuun. 39 00:05:12,662 --> 00:05:15,662 Mistä saakka tätä on jatkunut? 40 00:05:18,800 --> 00:05:25,640 - Lisää Neuvoston ääliöitä. - Ei, tuoksu on liian miellyttävä. 41 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 Tervehdys. 42 00:05:31,325 --> 00:05:35,558 Minulla on asiaa sille lahjakkaalle yksityisetsivälle. 43 00:05:35,658 --> 00:05:37,568 Nimeni on Aife. 44 00:05:37,668 --> 00:05:42,168 Muistan sinut. Räjäytit sen möreä-äänisen Ashin. 45 00:05:48,240 --> 00:05:52,788 Mokkanahkaa tällä ilmalla? Ihanan häijyä. 46 00:05:53,394 --> 00:05:57,134 - Päästä hänet. - En kerjää tappelua. 47 00:05:57,234 --> 00:06:00,034 Tarvitsen apua tyttäreni etsimisessä. 48 00:06:00,297 --> 00:06:02,985 Hänen nimensä on Bo. 49 00:06:06,755 --> 00:06:09,255 Aika miesmäinen nimi. 50 00:06:11,620 --> 00:06:14,414 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 51 00:06:14,514 --> 00:06:17,442 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 52 00:06:17,542 --> 00:06:20,042 Rakkauteni on kuolemantuomio. 53 00:06:20,469 --> 00:06:24,700 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 54 00:06:25,641 --> 00:06:29,241 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä kätkettyyn maailmaan. 55 00:06:29,645 --> 00:06:33,780 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 56 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Suomentanut Mentori 57 00:06:40,250 --> 00:06:42,490 Olet siis sukkubus. 58 00:06:42,590 --> 00:06:46,208 Yritit murhata hyvyyden puolen vanhimmat. 59 00:06:46,308 --> 00:06:51,831 Olin ärsyyntynyt. Nyt minulla on toinen päämäärä. 60 00:06:51,931 --> 00:06:54,431 Etsin kadottamaani tytärtä. 61 00:06:58,617 --> 00:07:01,600 Olemme tavanneet aiemminkin. 62 00:07:02,960 --> 00:07:05,648 Et jättänyt kummoista vaikutusta. 63 00:07:05,748 --> 00:07:08,574 Olen "tavannut" monta miestä. 64 00:07:08,674 --> 00:07:13,587 Teen aina vaikutuksen vaikka he väittäisivät mitä. 65 00:07:13,687 --> 00:07:18,187 Puhuin tuoreemmasta tapauksesta. Taftin laboratorio. 66 00:07:19,693 --> 00:07:22,193 Totta, olit siellä. 67 00:07:22,548 --> 00:07:28,460 Onko sinulla 30-vuotias tytär, josta kukaan ei ole kuullut? 68 00:07:28,560 --> 00:07:32,372 Totta, ei ole tietoja tai merkkejä synnytyksestä. 69 00:07:32,472 --> 00:07:36,882 Sukkubuksen keho on tärkeä, joten kulumia ei jää näkyviin. 70 00:07:36,982 --> 00:07:40,620 - Haluatteko nähdä? - Raskausarpesi eivät kiinnosta. 71 00:07:40,720 --> 00:07:44,848 Tiedän sisimmässäni synnyttäneeni tytön. 72 00:07:44,948 --> 00:07:48,220 Olisin nimennyt hänet oman äitini mukaan. 73 00:07:48,320 --> 00:07:53,568 - Tiedän, että kuvassa on hän. - Vitonen vetoa, että siinä on kissa. 74 00:07:53,668 --> 00:07:56,168 En ole järjiltäni. 75 00:08:04,971 --> 00:08:07,657 Kaunis nainen. 76 00:08:08,674 --> 00:08:13,020 Niin on, jos pitää kasvoista ja kropista... Ei kiinnosta. 77 00:08:13,120 --> 00:08:17,110 Olette skeptisiä. Isäni ei kasvattanut hölmöä. 78 00:08:22,388 --> 00:08:24,888 Tuo on recuerdo-merkki. 79 00:08:25,600 --> 00:08:29,960 - Hänen muistiinsa on kajottu. - Haluan vain tietää syyn. 80 00:08:31,051 --> 00:08:35,797 - Maksan tietysti hyvin. - Etsitään siis tyttäresi. 81 00:08:35,897 --> 00:08:40,097 - Maksat toki kaikki viulut. - Luonnollisesti. 82 00:08:44,308 --> 00:08:46,608 - Anteeksi. - Nytkö? 83 00:08:48,148 --> 00:08:52,985 - Samaan aikaan joka päivä. - Et ole kuukaudessa löytänyt mitään. 84 00:08:53,085 --> 00:08:55,980 - Hän pelasti minut. - Hän ajoi alas jyrkänteeltä. 85 00:08:56,080 --> 00:09:00,665 Ilman muutosta olisin kuollut. Tamsin saa kertoa syyn teolleen. 86 00:09:00,765 --> 00:09:04,420 Nyt olet entistä enemmän velkaa. 87 00:09:04,760 --> 00:09:10,700 Hyviä uutisia, hän suostuu. Kenzi on paras. 88 00:09:13,200 --> 00:09:17,442 - Lähden vastaanottamaan merisotilaita. - Saako olla muuta? 89 00:09:17,542 --> 00:09:22,377 Salli minun. Rahani ovat tiukilla. 90 00:09:23,005 --> 00:09:27,428 Tulen toiste hyvittämään asian. 91 00:09:27,783 --> 00:09:30,283 Se olisi ihanaa... 92 00:09:36,708 --> 00:09:39,708 Sinä tarvitset managerin. 93 00:09:56,311 --> 00:10:01,545 Uusi harrastusko? Johtuuko tämä Stellasta? 94 00:10:01,645 --> 00:10:04,710 Mitä? Ei tapahtunut mitään. 95 00:10:04,810 --> 00:10:07,968 Oletteko siis tauolla, vai pamahtiko hän paksuksi? 96 00:10:08,068 --> 00:10:13,728 Älä koske! Joku on peukaloinut ajan ja avaruuden tasapainoa. 97 00:10:13,828 --> 00:10:17,666 Uusi Neuvosto varmaan. Herkkänahkaisen oloista väkeä. 98 00:10:17,766 --> 00:10:23,820 Una Menit ovat lähes kaikkivoipia. Heidän tarkoituksensa on... 99 00:10:23,920 --> 00:10:28,100 ...varmistaa, että vanhoja lakeja totellaan. 100 00:10:32,045 --> 00:10:37,410 - Mikä tuo siemen on? - Una Menien symboli. 101 00:10:37,510 --> 00:10:42,391 He saapuvat viime vuosien sotkujen vuoksi. 102 00:10:42,491 --> 00:10:44,991 Minä syytän Bieberiä. 103 00:10:46,171 --> 00:10:51,760 Eivät kai he aiheuttaisi muistinmenetyksiä? 104 00:10:51,860 --> 00:10:56,482 Eivät he ole niin hienovaraisia. 105 00:10:56,582 --> 00:11:00,151 - Miksi kysyt? - Sain asiakkaan. 106 00:11:00,251 --> 00:11:03,282 Etsin epäihmistä, joka osaa ryövätä muistoja. 107 00:11:03,382 --> 00:11:05,682 Vai muistinmenetyksiä? 108 00:11:10,483 --> 00:11:12,380 Tri Snook. 109 00:11:12,480 --> 00:11:15,911 Hän on kalamainen ortenaksi. Käyttää ravinnoksi muistoja. 110 00:11:16,011 --> 00:11:20,326 - Kulissiammatiltaan silmälääkäri. - Kalansilmälääkäri. Selvä! 111 00:11:20,426 --> 00:11:23,926 Lääkäreistä puheen ollen, onko Laurenista kuulunut? 112 00:11:26,160 --> 00:11:30,791 Hän huijasi Taftia niskuroituaan Ashille. 113 00:11:30,891 --> 00:11:34,002 - Hän hylkäsi epäihmiset. - Hän pelasti Dysonin! 114 00:11:34,102 --> 00:11:38,302 Hän on aina ollut vaikeasti ymmärrettävä. 115 00:11:39,177 --> 00:11:44,014 Koska hän on kömpelö, muodollinen ja ujo. 116 00:11:44,617 --> 00:11:47,417 Hänen elämänsä rakkaus kuoli. 117 00:11:47,850 --> 00:11:52,350 Lauren menetti Nadian ja joutui auttamaan hänen tappajiaan. 118 00:11:53,302 --> 00:11:56,102 Hän on ainoa ihmisliittolaiseni. 119 00:11:57,190 --> 00:12:01,477 - Tosin olen itsekin ihminen vain hädin tuskin. - Häntä etsitään. 120 00:12:01,577 --> 00:12:04,577 Tuo on kuultu ennenkin, vaari. 121 00:12:06,880 --> 00:12:08,970 Trick. 122 00:12:10,475 --> 00:12:12,475 Herra. 123 00:12:14,312 --> 00:12:16,612 Kiitos tästä. 124 00:12:17,085 --> 00:12:19,385 Pidä varasi. 125 00:12:22,586 --> 00:12:25,386 Pahuudella on monet kasvot. 126 00:12:34,270 --> 00:12:38,870 - On Guccia ja Pradaa... - Ihohoitoja, Botoxia. 127 00:12:39,512 --> 00:12:41,812 - Heippa! - Janet. 128 00:12:43,737 --> 00:12:47,010 Olisi asiaa tohtorille. 129 00:12:48,480 --> 00:12:53,168 Tuolla hymyllä saat minut vuoteeseen, mutta noista ovista et pääse. 130 00:12:53,268 --> 00:12:57,968 Häipykää ennen kuin kutsun oikeat kytät. 131 00:12:58,068 --> 00:13:00,390 Tai... 132 00:13:01,622 --> 00:13:03,922 Hyvä on! 133 00:13:05,440 --> 00:13:07,637 - Istu. Paikka. - Kieri? 134 00:13:07,737 --> 00:13:11,375 - Himskatti soikoon... - Älä erota lastenvahtia. 135 00:13:11,475 --> 00:13:17,637 Mitään suhdetta ei ollut. Miehesi auttoi Olgaa venyttelemään. 136 00:13:17,737 --> 00:13:21,210 Auttaa vaimoja unohtamaan miesten syrjähypyt. Jaloa. 137 00:13:21,310 --> 00:13:26,825 Meillä olisi kysyttävää. Kaivelit väärien henkilöiden muistia. 138 00:13:26,925 --> 00:13:31,214 Valmista tuli. Janet, hoida laskutus. 139 00:13:39,170 --> 00:13:43,248 - Hyvä homma, kaveri. - Ja mitä teihin tulee... 140 00:13:43,348 --> 00:13:47,111 Eipä hoppuilla. On vain pari kysymystä. 141 00:13:47,211 --> 00:13:52,402 Snook vain poistaa muistoja, ei palauta niitä. 142 00:13:52,502 --> 00:13:58,402 - Kaunista jälkeä tosin. - Mitä tarkoitat? 143 00:14:04,794 --> 00:14:07,294 Olemme tainneet unohtaa. 144 00:14:11,074 --> 00:14:14,437 Hänelläkin on recuerdo-merkki. 145 00:14:14,537 --> 00:14:19,157 Kuten Snook kertoi, tämä ei ole minun jälkeäni. 146 00:14:19,257 --> 00:14:24,757 Joku on siis poistanut muistojamme. 147 00:14:25,485 --> 00:14:30,197 - Tämä on paha juttu. - Niinpä. Saatan olla kuuluisa. 148 00:14:30,297 --> 00:14:34,097 - Ehkä jopa Kardashian. - Saattaisit olla ujokin. 149 00:14:36,285 --> 00:14:39,614 Kuka pystyy viemään muistoja epäihmisiltä ja ihmisiltä? 150 00:14:39,714 --> 00:14:46,014 Joku erittäin lahjakas ja paljon Snookia voimakkaampi. 151 00:14:48,830 --> 00:14:54,009 Tällaisen loitsun perumiseksi pitää rikkoa Recuerdo-kompassi. 152 00:14:54,109 --> 00:14:59,279 Löytyykö niitä nettihuutokaupasta? 153 00:15:00,617 --> 00:15:06,280 Kompassi katosi Madagaskarilla kun Esme Fierce ajoi karille. 154 00:15:07,955 --> 00:15:14,642 Huhun mukaan joku maksoi maltaita sen löytämisestä. 155 00:15:14,742 --> 00:15:19,557 - Kenellä se on? - Keräilijä Engelramilla. 156 00:15:19,657 --> 00:15:24,494 Silläkö, joka järjestää viimeiset pirskeet ennen Una Menien tuloa? 157 00:15:24,594 --> 00:15:26,594 Niin. 158 00:15:27,451 --> 00:15:31,451 Hän pitää tavaransa visusti lukkojen takana. 159 00:15:33,074 --> 00:15:38,310 Olen perillä rikkaista epäihmisistä. Tieteen takia. 160 00:15:39,451 --> 00:15:45,622 Käsken Dysonin hankkia liput kekkereihin. 161 00:15:46,159 --> 00:15:48,311 Etkö pidä seurapiirijuhlista? 162 00:15:48,411 --> 00:15:53,728 Katselen epäihmisten riekkumista vaikka he syövät kaltaisiani. 163 00:15:53,828 --> 00:15:59,238 Heidän hyvä/paha-järjestelmänsä on täysin tekopyhä. Ei kiitos. 164 00:15:59,338 --> 00:16:02,138 Saisit käyttää hienoa mekkoa. 165 00:16:02,582 --> 00:16:06,345 - Täytyy lähteä. Kiitos teestä. - Unohditkohan jotain? 166 00:16:06,445 --> 00:16:08,780 Me kaikki unohdimme. 167 00:16:08,880 --> 00:16:11,180 Kingmoorin sormukseni? 168 00:16:23,062 --> 00:16:25,362 Kiitos. Muuta? 169 00:16:32,970 --> 00:16:38,376 Kesäillan neito! Niitä valmistettiin vain tuhat. 170 00:16:38,476 --> 00:16:41,276 Täytyyhän tytön saada syödäkseen. 171 00:16:48,152 --> 00:16:50,652 Mikä tämä on? 172 00:16:55,260 --> 00:16:57,560 Oletko kunnossa? 173 00:16:59,096 --> 00:17:02,396 Kerro kaikki, mitä tiedät asiakkaastasi. 174 00:17:06,670 --> 00:17:12,768 En ole vihainen. Minua oikeasti kiinnostaa. 175 00:17:12,868 --> 00:17:19,557 Käskin suunnitella pahojen johtajalle sopivan asun. 176 00:17:19,657 --> 00:17:23,750 Miksi teit sellaisen, joka sopisi aseksuaalille kulkurille? 177 00:17:25,893 --> 00:17:31,991 Engelramin juhlat ovat kauden tärkein tapaus, - 178 00:17:32,091 --> 00:17:35,214 ja viimeinen tilaisuuteni reuhata kunnolla - 179 00:17:35,314 --> 00:17:39,408 ennen kuin Neuvosto saapuu estämään kaiken hauskanpidon. 180 00:17:39,508 --> 00:17:41,808 Esimerkiksi tällaisen. 181 00:17:47,146 --> 00:17:49,146 Vex! 182 00:17:49,782 --> 00:17:52,550 Sinä et määrää täällä. 183 00:17:52,650 --> 00:17:55,621 Eikä myöskään öykkäri, - 184 00:17:55,721 --> 00:17:59,021 joka purkaa äitineuroosiaan palvelusväkeen. 185 00:18:00,480 --> 00:18:05,560 Et voi estää minua muuttumasta. Sutena isken suoraan kurkkuusi. 186 00:18:05,660 --> 00:18:11,001 Olen itsepäinen kaveri. Kunnon vaaratilanne viehättää. 187 00:18:17,862 --> 00:18:20,162 Hieno maalaus. 188 00:18:20,845 --> 00:18:27,750 Minäkin yllätyin, että hän jätti vallan kahvan minulle. 189 00:18:28,680 --> 00:18:33,065 Vuodatin oikein kyyneleitä, mutta yritän pysyä vahvana. 190 00:18:33,165 --> 00:18:35,805 Sitä pöntölle kuollut valtiatar olisi halunnut. 191 00:18:35,905 --> 00:18:38,562 Mitä edeltäjäsi sanoisi - 192 00:18:38,662 --> 00:18:42,494 kun jaat vihollisillesi lippuja keräilijän tanssiaisiin? 193 00:18:42,594 --> 00:18:45,894 Mistä lähtien sinä olet tansseista piitannut? 194 00:18:46,970 --> 00:18:52,070 - Etsimme jotain hukkaamaamme. - Miksi pitäisi auttaa? 195 00:18:53,143 --> 00:18:58,345 Jos et suostu, joudun kertomaan Una Meneille, - 196 00:18:58,445 --> 00:19:02,288 että liioittelit Evonyn kuoleman yksityiskohtia. 197 00:19:02,388 --> 00:19:04,388 Mitä? 198 00:19:06,274 --> 00:19:12,229 - Haistan hänet tuossa sellissään. - Hän kuoli. 199 00:19:12,329 --> 00:19:16,482 Hänessä oli aina jotain mätää, mutta mätänemässä hän ei ole. 200 00:19:16,582 --> 00:19:21,570 - Etkö uskaltanut tehdä hänestä loppua? - Olet seonnut. 201 00:19:21,670 --> 00:19:27,157 Sääli. Evony oli mielipuoli, mutta kunnon vastustaja. 202 00:19:27,257 --> 00:19:30,557 Et ole läheskään hänen vertaisensa. 203 00:19:32,010 --> 00:19:37,919 Mutta jos annat kolme kutsua Engelramin juhliin, - 204 00:19:38,019 --> 00:19:40,519 en kieli sinusta. 205 00:19:40,789 --> 00:19:43,089 Miten on? 206 00:19:49,364 --> 00:19:56,200 Cynthia, antaisitko etsivälle vapaalippumme? 207 00:19:56,872 --> 00:19:59,372 Niin! Minun lippuni! 208 00:20:00,008 --> 00:20:04,208 - En taida tarvita niitä itse. - Kiitos kaunis. 209 00:20:05,080 --> 00:20:09,880 En takaa, että muistini palattua annan sinun pitää virkasi. 210 00:20:11,051 --> 00:20:13,351 Tai henkesi. 211 00:20:16,223 --> 00:20:19,980 Älä siinä virnuile, narttu. 212 00:20:28,914 --> 00:20:33,240 - Tämä ilta on muuttunut. - Minä muutuin Ashista häpeäpilkuksi. 213 00:20:33,340 --> 00:20:36,734 En silti itke asiasta, julkisesti ainakaan. 214 00:20:36,834 --> 00:20:42,254 Paljon hameväkeä. Ei se toki minua haittaa. 215 00:20:42,354 --> 00:20:46,252 Joka vuosi yksi tyttö saa tavata vaikeasti tavoiteltavan keräilijän. 216 00:20:46,352 --> 00:20:52,105 - Eli siis hävyttömän rikkaan. - Ei rahojen tai kokoelman vuoksi. 217 00:20:52,205 --> 00:20:54,761 Engelram on amfisbaina. 218 00:20:54,861 --> 00:20:57,648 Toiveiden toteuttajako? 219 00:20:57,748 --> 00:21:01,348 Jonkun onnekkaan tytön haaveet toteutuvat. Kiva. 220 00:21:02,035 --> 00:21:05,035 Kunpa minun tyttöni jo tulisi. 221 00:21:08,707 --> 00:21:10,707 Varvasvako. 222 00:21:11,611 --> 00:21:15,040 Rintavako. Peruukki. 223 00:21:29,727 --> 00:21:32,896 Halojaa! Kenzi täällä. 224 00:21:34,160 --> 00:21:39,760 Emme olleet mitään parhaita kavereita. 225 00:21:40,672 --> 00:21:45,008 Kaipaisin nyt nörtin mielipidettä pieneen silmäongelmaan. 226 00:21:46,177 --> 00:21:51,177 Toivottavasti olet turvassa. 227 00:21:52,350 --> 00:21:58,180 Soita jos kuulet tämän, Lauren. 228 00:21:59,691 --> 00:22:01,991 Hei sitten. 229 00:22:14,705 --> 00:22:17,870 Tulit kai antamaan neuvoja? 230 00:22:20,754 --> 00:22:26,757 Haluatko vilkaista uutta leluani? Tai ainahan kaltaisesi haluavat. 231 00:22:26,857 --> 00:22:33,782 - Missä viivyit? Soitin tunti sitten. - Tämä ei valmistu itsestään. 232 00:22:34,262 --> 00:22:36,562 Anna tänne. 233 00:22:38,811 --> 00:22:45,234 Säihkyuutetta suoraan keijun sukuelimistä. 234 00:22:45,565 --> 00:22:48,065 Älä mainosta liikaa. 235 00:22:52,750 --> 00:22:55,251 Anna ammattilaisen hoitaa. 236 00:23:19,776 --> 00:23:24,340 - Eikö ole enempää? - Olet velkaa edellisistäkin. 237 00:23:24,440 --> 00:23:29,828 - Ai niin. - Jos raha on ongelma, - 238 00:23:30,386 --> 00:23:33,221 on muitakin keinoja maksaa. 239 00:23:37,059 --> 00:23:40,296 Et tehnyt minusta epäihmistä. Huijasit minua. 240 00:23:40,396 --> 00:23:43,237 Olen vain ihmislammas keijun vaatteissa. 241 00:23:43,337 --> 00:23:47,065 Luovu valeasustani ja katso miten käy, - 242 00:23:47,165 --> 00:23:49,965 kun Neuvosto tulee ovellesi. 243 00:23:51,407 --> 00:23:55,242 Hankin rahasi kyllä, Massimo. 244 00:24:02,674 --> 00:24:05,794 Hyvä. Tai ensi kerralla - 245 00:24:06,457 --> 00:24:09,457 tuon jotain, millä on hampaat. 246 00:24:17,851 --> 00:24:20,660 Pitäisiköhän häntä kuulustella? 247 00:24:22,437 --> 00:24:25,437 Sinä se et luovu tyypistäsi. 248 00:24:29,565 --> 00:24:31,565 Kenzi. 249 00:24:40,125 --> 00:24:44,291 - Mitä mieltä olette? - Olet myöhässä. 250 00:24:44,391 --> 00:24:47,294 Engelram valitsi jo suosikkinsa. 251 00:24:47,394 --> 00:24:50,964 Voin vielä hankkia kompassin. Kiinnitän hänen huomionsa. 252 00:24:51,064 --> 00:24:53,864 Sait ainakin minun huomioni. 253 00:24:54,034 --> 00:24:57,804 Susi on huono lammaslauman vartija. 254 00:24:57,904 --> 00:25:00,551 - Mitä tuo tarkoitti? - Näetkö nuo? 255 00:25:00,651 --> 00:25:02,974 He olivat Sports Illustratedin kannessa. 256 00:25:03,074 --> 00:25:09,180 - Pidän minäkin urheilusta. - Tämä voi olla liian suuri pala. 257 00:25:09,280 --> 00:25:12,250 Tarvitsemme loistoesityksen. 258 00:25:12,350 --> 00:25:16,350 Olen ennenkin vietellyt rikkaita idiootteja. 259 00:25:16,845 --> 00:25:18,700 Kai. 260 00:25:18,800 --> 00:25:23,090 - Haluatko muistomme vai et? - Ja unohtaisin tämän hetken? 261 00:25:27,090 --> 00:25:31,969 Haluatko nähdä taitoni? Toivottavasti muistit venytellä. 262 00:25:37,042 --> 00:25:40,415 Tarjoa minulle ilmainen juoma. 263 00:25:49,150 --> 00:25:54,562 - Déja vu. - Ei, olen Clio. Déja Vulla on satiaisia. 264 00:25:54,662 --> 00:25:56,662 Hurmaavaa. 265 00:25:58,274 --> 00:26:00,774 Minähän tunnen sinut. 266 00:26:01,232 --> 00:26:03,630 Olet poliisi. 267 00:26:03,730 --> 00:26:06,242 En ole kiinnostunut. 268 00:26:06,342 --> 00:26:09,970 - Olen nymfi. - Nyt vielä vähemmän. 269 00:26:10,070 --> 00:26:15,045 Huonoja muistoja vain. Tequilaa ja alastomuutta. 270 00:26:16,747 --> 00:26:22,210 Emme ole kaikki niin kamalia. Olemme sellaisia luonnostamme. 271 00:26:38,368 --> 00:26:41,368 - Yks, kaks, kol... - Älä laske. 272 00:26:45,337 --> 00:26:47,837 Ota minut lähemmäksi. 273 00:26:48,948 --> 00:26:51,248 Älä pyristele. 274 00:26:52,040 --> 00:26:55,340 Ole kuin haluaisit repiä vaatteeni! 275 00:26:58,834 --> 00:27:03,959 Tuo on nolompaa kuin rupatteluyrityksesi. 276 00:27:04,059 --> 00:27:06,559 Totta. Suo anteeksi. 277 00:27:10,032 --> 00:27:13,232 - Homma on hanskassa. - Ei näytä olevan. 278 00:27:19,954 --> 00:27:24,154 - Kuka tuo eukko oli? - Ole hiljaa ja anna kerrankin minun viedä. 279 00:28:42,834 --> 00:28:45,134 Ihan tosi? 280 00:28:51,260 --> 00:28:55,460 - Jospa olemme tanssineet ennenkin. - Sen kyllä muistaisin. 281 00:29:15,052 --> 00:29:17,852 - Viimeinen ruusu. - Onpa omaperäistä. 282 00:29:20,891 --> 00:29:23,391 Joku pääsi yksityishuoneeseen. 283 00:29:30,400 --> 00:29:33,003 Merirosvojen aarteita. 284 00:29:38,408 --> 00:29:41,910 Täytetty yksisarvinen. Selvä. 285 00:29:43,913 --> 00:29:45,913 Hei? 286 00:29:49,817 --> 00:29:53,817 Hieno ovi! Tosi kovaääninen. 287 00:29:55,302 --> 00:29:59,360 Kivoja nämä kaikki laatikot. 288 00:30:01,931 --> 00:30:06,730 Aiotko tarjota minulle rahaa? Haluan nähdä ne etukäteen. 289 00:30:15,110 --> 00:30:18,380 Tervetuloa, kaunotar. 290 00:30:20,783 --> 00:30:23,083 Herra Engelram? 291 00:30:24,119 --> 00:30:28,622 Palveluksessasi. 292 00:30:42,034 --> 00:30:45,300 Älkää minun takiani lopettako! 293 00:30:46,040 --> 00:30:49,776 Viihtykää Rooman palaessa. 294 00:30:53,234 --> 00:30:56,034 Juhlikaa kun vielä voitte! 295 00:30:57,419 --> 00:31:00,989 Una Menit ovat tulossa! 296 00:31:01,089 --> 00:31:03,557 Minäkin pian lähden! 297 00:31:03,657 --> 00:31:08,762 Heti kunhan annatte sen, mitä haluan. 298 00:31:09,263 --> 00:31:12,265 Tarkoitan siis sutta. 299 00:31:18,105 --> 00:31:23,500 - Autan sinut pois, mutta se maksaa. - Jään repimään häneltä kurkun. 300 00:31:23,600 --> 00:31:26,947 Morriganina toimivalta mesmeriltä? Ihan tosi? 301 00:31:27,047 --> 00:31:30,951 - Osaatko laskeutua köydellä? - Onko sinulla muka köysi? 302 00:31:31,051 --> 00:31:33,851 Täytyykö kaikki tehdä itse? 303 00:31:36,790 --> 00:31:39,059 Voi, Snook. 304 00:31:39,159 --> 00:31:41,659 Olet omillasi nyt. 305 00:31:45,232 --> 00:31:47,568 Mikä sinä olet? 306 00:31:47,668 --> 00:31:52,617 Muistoesineiden nöyrä keräilijä, - 307 00:31:52,830 --> 00:31:56,011 tanssisi suuri ihailija - 308 00:31:56,594 --> 00:32:01,668 sekä amfisbaina. 309 00:32:03,249 --> 00:32:05,810 Hidasta vähän, luihuinen. 310 00:32:05,910 --> 00:32:12,910 Haluan vain vilkaista sisimpääsi, jotta voin toteuttaa toiveesi. 311 00:32:13,820 --> 00:32:18,654 Ei tarvitse, kerron suosiolla. Haluan Ricardo Montalbanin... 312 00:32:18,754 --> 00:32:23,001 Ricky Martinin... Sen ihme kompassin. 313 00:32:23,101 --> 00:32:28,425 - Etkö muuta? - Voin ottaa yksisarvisenkin, jos raivaat tilaa. 314 00:32:28,525 --> 00:32:34,791 Sait loputtomasti toiveita, mutta olet kovin pinnallinen. 315 00:32:34,891 --> 00:32:39,180 Paraskin puhumaan puhtaine ihohuokosinesi. 316 00:32:39,280 --> 00:32:46,280 Älähän nyt. Luon nahkani parin kuukauden välein. 317 00:32:47,390 --> 00:32:51,317 - Epäreilua. - Kannattaa kokeilla - 318 00:32:51,417 --> 00:32:56,094 poistaa meikit ennen kuin sammut - 319 00:32:56,194 --> 00:33:01,222 popcornin ja votkan viereen. 320 00:33:01,405 --> 00:33:03,705 Nyt sattui. 321 00:33:04,194 --> 00:33:08,517 - Palataanko asiaan? - Aivan, anteeksi. 322 00:33:08,617 --> 00:33:13,810 Luulin vain, että ihminen toivoisi paluutaan. 323 00:33:16,331 --> 00:33:20,150 Ei. Ja mitä? 324 00:33:25,428 --> 00:33:30,899 Sääli. Et tiedä, mistä jäät paitsi. 325 00:33:31,782 --> 00:33:36,304 Haluan häipyä täältä ennen kuin nielet minut. Kiitos. 326 00:33:38,537 --> 00:33:43,671 - Sanoit minua ihmiseksi. - Olisi pitänyt huomata. 327 00:33:43,771 --> 00:33:49,534 Tangossasi oli jotain niin haavoittuvaa. 328 00:33:49,634 --> 00:33:53,557 - Voi käärmeen silmä. - Toteutin toiveesi. 329 00:33:53,657 --> 00:33:58,720 Nyt aion nielaista sinut. 330 00:33:59,060 --> 00:34:02,971 Eikö se ole vain reilua? 331 00:34:05,017 --> 00:34:08,930 Kivat kuteet. Etkö esittänyt impotenttia viime vuonna? 332 00:34:09,931 --> 00:34:14,931 Nyt nähdään, kumpi meistä on narttu ja kumpi pelkkä vainaa. 333 00:34:18,080 --> 00:34:21,591 Tulitko tänne asti vain esittelemään kenkiäsi? 334 00:34:21,691 --> 00:34:25,408 En. Tulin muistelemaan. 335 00:34:25,508 --> 00:34:29,008 Tai varmistamaan, ettei kukaan muu muista. 336 00:34:31,211 --> 00:34:36,288 - Sinunkin muistisi on kadonnut. - Tajusin sen aikoja sitten. 337 00:34:36,388 --> 00:34:41,588 - Oikeastaan vain se käy järkeen. - Tässä ei ole järjen häivää. 338 00:34:42,240 --> 00:34:45,740 Luulitko, että minun oli määrä päästä Morriganiksi? 339 00:34:47,371 --> 00:34:51,371 Ei minulla ennen ole ollut tällaista valtaa. 340 00:34:52,285 --> 00:34:56,597 Entä jos palautuneet muistot - 341 00:34:56,697 --> 00:34:59,968 saavat muut kyseenalaistamaan valtani? 342 00:35:00,068 --> 00:35:03,340 Tein kamalia asioita saadakseni kykyni takaisin. 343 00:35:03,440 --> 00:35:07,140 - Jopa minun mittapuullani. - Voi kyynel. 344 00:35:08,320 --> 00:35:11,694 Näen yhä painajaisia avuttomuudesta. 345 00:35:11,794 --> 00:35:16,068 En pystynyt vaikuttamaan, en syömään. 346 00:35:16,168 --> 00:35:21,168 Tämä ei enää tästä parane. 347 00:35:22,080 --> 00:35:28,285 Muut eivät saa tietää, kuinka kivaa oli ilman minua! 348 00:35:31,737 --> 00:35:35,837 Mitä aiot tehdä? Et voi hallita minua muututtuani. 349 00:35:37,280 --> 00:35:40,750 Onneksi voin hallita kaveriasi! 350 00:35:42,777 --> 00:35:45,577 Älä sotke häntä tähän! 351 00:35:58,908 --> 00:36:02,108 Mistä lähtien olet ollut noin dramaattinen? 352 00:36:09,252 --> 00:36:12,052 Vai draamaa sinä haluat? 353 00:36:14,765 --> 00:36:17,265 Teen sinusta lopun. 354 00:36:19,095 --> 00:36:22,595 Pieni laatikko, iso laatikko, käärmemies tulee... 355 00:36:33,270 --> 00:36:37,770 Toimi nyt, sinä ystävätön ja lahjaton valotikku... 356 00:36:43,110 --> 00:36:45,687 "Maksa." Ei... 357 00:36:45,787 --> 00:36:48,987 Nytkö tässä pitää muuttua ihmiseksi! 358 00:36:56,865 --> 00:36:59,165 Taistelit puolellamme! 359 00:37:04,305 --> 00:37:06,805 Petit sopimuksemme Evonysta! 360 00:37:07,542 --> 00:37:09,542 Lujempaa! 361 00:37:10,514 --> 00:37:14,115 Kenzi on sinulle tärkeä! Miten saatoit tehdä näin? 362 00:37:14,215 --> 00:37:19,417 Kenzi on tärkeä kaikille. Se alfauros duunaa häntä... 363 00:37:21,088 --> 00:37:25,042 Aikooko entinen Ash tosiaan tappaa nykyisen Morriganin? 364 00:37:25,142 --> 00:37:30,342 - Una Menit tuskin pitäisivät siitä. - Pianhan se selviää. 365 00:38:03,291 --> 00:38:07,702 - Susitassut... - Unohtui sanoa. Kiva kampaus. 366 00:38:09,302 --> 00:38:11,602 Herranen aika... 367 00:38:24,914 --> 00:38:26,914 Aife? 368 00:38:29,645 --> 00:38:31,945 Pitkästä aikaa. 369 00:38:37,200 --> 00:38:39,500 Hei, isä. 370 00:38:44,436 --> 00:38:46,436 Kompassi! 371 00:38:47,177 --> 00:38:49,977 - Se särkyi. - Auttoiko se? 372 00:38:50,754 --> 00:38:53,614 Ei, merkkisi on tallella. 373 00:38:53,714 --> 00:38:58,210 - Ehkä neulan pitää osoittaa pohjoiseen. - Tämä selvä. 374 00:38:59,183 --> 00:39:01,952 - Kenzi... - Mitä? 375 00:39:05,348 --> 00:39:09,548 - Olet aina ollut tukenani. - Samat sanat. 376 00:39:12,514 --> 00:39:14,814 Kuolisin puolestasi. 377 00:39:16,777 --> 00:39:19,577 En hylkäisi sinua koskaan. 378 00:39:20,525 --> 00:39:24,745 Ehkä Vex on oikeassa, eikä tämä paremmaksi muutu. 379 00:39:28,594 --> 00:39:31,794 Ehkä voimme tehdä tästä parempaa. 380 00:39:37,200 --> 00:39:42,514 Minulla on 80 stringit. 381 00:39:44,068 --> 00:39:45,896 Hieno homma. 382 00:39:45,996 --> 00:39:49,831 Olen yksinäinen. 383 00:39:51,371 --> 00:39:55,800 Eikä tämä ole oikein. 384 00:39:56,080 --> 00:39:59,080 Ei ole ollut vähään aikaan. 385 00:39:59,931 --> 00:40:05,931 Sydämeeni sattuu, enkä tiedä miksi. 386 00:40:09,862 --> 00:40:14,362 Ja kun rakastaa, sen kyllä huomaa. 387 00:40:16,102 --> 00:40:18,402 Eikö niin? 388 00:40:19,895 --> 00:40:21,895 Totta. 389 00:40:24,651 --> 00:40:28,151 Vaikka tapahtuisi mitä, olemmehan samassa veneessä? 390 00:40:28,537 --> 00:40:34,240 - Ystäviä loppuun saakka. - Kaikkea sitä. 391 00:40:40,388 --> 00:40:42,688 Anna se. 392 00:41:03,504 --> 00:41:05,504 Bo... 393 00:41:11,382 --> 00:41:13,382 Ei. 394 00:41:14,708 --> 00:41:17,680 Hei, isä. 395 00:41:18,114 --> 00:41:20,114 Aife... 396 00:41:21,108 --> 00:41:25,100 - Älä. - Minulla ei ole enää muuta. 397 00:41:25,200 --> 00:41:31,420 Viha piti minut elossa! Tieto siitä, että tapaisimme vielä. 398 00:41:31,885 --> 00:41:35,591 Se loppuu, kun kirottu veresi vuotaa. 399 00:41:35,691 --> 00:41:37,991 Etsin hänet. 400 00:41:39,977 --> 00:41:42,777 Tämä on hänen vuokseen! 401 00:41:42,937 --> 00:41:49,531 - Hale! Oletko kunnossa? - On hän. Tosi tehokasta laulua. 402 00:41:49,931 --> 00:41:53,122 Kiva, ettei käärme purrut sinua. 403 00:41:53,222 --> 00:41:56,940 Pidän tosi paljon nykyisestä silmämeikistäsi. 404 00:41:57,040 --> 00:42:01,222 Niin minäkin. Meidän pitää löytää hänet. 405 00:42:01,322 --> 00:42:05,385 - Kauanko hän on ollut kateissa? - Mistä edes aloitamme? 406 00:42:05,485 --> 00:42:08,802 Etsimällä sen, joka pyyhki muistot rakkaastamme. 407 00:42:08,902 --> 00:42:13,660 Saatte vielä katua sitä. Se on vanhaa magiaa. 408 00:42:15,588 --> 00:42:18,388 Et voi lähteä nyt! 409 00:42:19,485 --> 00:42:22,322 Tamsin oli viimeinen, joka Bon näki elossa. 410 00:42:22,422 --> 00:42:25,870 Mitä sitten odotat? Mene! 411 00:42:27,508 --> 00:42:32,254 - Oletko kunnossa? - Meidän pitää jutella. 412 00:42:32,354 --> 00:42:35,671 Ei ennen Bon paluuta. En voi edes hengittää. 413 00:42:35,771 --> 00:42:38,750 Minun pitää mennä. 414 00:43:12,605 --> 00:43:14,605 Bo? 415 00:43:17,565 --> 00:43:19,565 Bo... 416 00:43:20,000 --> 00:43:23,200 Minä muistan.