1 00:00:38,400 --> 00:00:39,413 J'y suis. 2 00:00:40,627 --> 00:00:42,660 On va voir de quoi il en retourne. 3 00:01:01,659 --> 00:01:03,735 On se croirait dans Indiana Jones. 4 00:01:04,836 --> 00:01:08,305 En espérant que ce soit pas des refontes nazies dans l'arche. 5 00:01:33,797 --> 00:01:34,961 Les Una Mens... 6 00:01:37,861 --> 00:01:38,862 En effet. 7 00:01:39,525 --> 00:01:40,882 Ils arrivent. 8 00:01:41,007 --> 00:01:42,357 Et ils sont affamés. 9 00:01:43,009 --> 00:01:46,056 - Lâche-moi, le zombie ! - Whicher, attends. 10 00:01:49,470 --> 00:01:53,201 Elle est réclamée et ose encore défier les lois du sang. 11 00:01:53,621 --> 00:01:55,418 Elle sera livrée par les Una Mens. 12 00:01:55,543 --> 00:01:57,357 On devrait te livrer à un dentiste. 13 00:01:57,482 --> 00:01:59,604 Ton haleine sent le cul de yéti. 14 00:01:59,729 --> 00:02:03,075 Téméraire, pour une humaine qui assaille un sanctuaire. 15 00:02:03,948 --> 00:02:05,089 Tu fais erreur. 16 00:02:05,214 --> 00:02:06,451 Relâche-la. 17 00:02:06,617 --> 00:02:10,497 J'arrête pas de te le dire, je suis pas humaine. 18 00:02:25,904 --> 00:02:26,929 Adorable. 19 00:02:27,054 --> 00:02:28,551 Comme tu le vois, 20 00:02:28,676 --> 00:02:30,559 elle n'est pas celle que tu cherches. 21 00:02:30,725 --> 00:02:32,932 - C'est une... - Véritable Fae, bébé. 22 00:02:33,057 --> 00:02:34,563 Mate ça ! 23 00:02:35,746 --> 00:02:37,353 Comment est-ce possible ? 24 00:02:38,221 --> 00:02:39,317 Je fais erreur ? 25 00:02:40,170 --> 00:02:41,713 Personne n'est farpait. 26 00:02:41,838 --> 00:02:43,321 On l'emmène, émissaire. 27 00:02:43,487 --> 00:02:45,393 La prochaine fois que je la vois, 28 00:02:45,518 --> 00:02:48,285 sa peau décorera la chambre sacrée des Una Mens. 29 00:03:03,048 --> 00:03:05,195 - Je gérais. - On y va. 30 00:03:05,320 --> 00:03:07,244 Merci, inspecteur Sers-à-rien. 31 00:03:07,369 --> 00:03:10,076 Tu pouvais pas le cogner avec tes grosses pattes de loup ? 32 00:03:10,201 --> 00:03:12,753 Et manquer le spectacle ? Bien joué, flammèche. 33 00:03:12,878 --> 00:03:15,793 C'était moins une. Mauvaise idée, ces pouvoirs furtifs. 34 00:03:15,918 --> 00:03:18,526 C'est nécessaire. Parce que je suis une terroriste. 35 00:03:18,651 --> 00:03:21,170 Le genre de terroristes qui sentent le tournesol ? 36 00:03:23,014 --> 00:03:25,232 Je raccompagne la fée clochette. 37 00:03:26,745 --> 00:03:28,641 - Après toi. - Je fais la paperasse. 38 00:03:28,766 --> 00:03:30,502 Le tournesol ? Bravo. 39 00:03:36,842 --> 00:03:39,316 Y a personne. Arrête de renifler. 40 00:03:40,963 --> 00:03:43,707 Rien que toi, moi et les strings ? 41 00:03:45,135 --> 00:03:47,010 Un sacré paquet, d'ailleurs. 42 00:03:47,369 --> 00:03:51,640 Pour ta gouverne, ce sont des strings professionnels. 43 00:03:54,021 --> 00:03:56,211 Je veux même pas savoir ce que ça veut dire. 44 00:04:02,006 --> 00:04:03,385 Mais je comprends. 45 00:04:03,510 --> 00:04:05,278 Ça remplit un peu l'espace. 46 00:04:07,422 --> 00:04:08,989 Je ne me sens pas seule, 47 00:04:09,114 --> 00:04:12,003 si c'est ce que tu veux savoir. 48 00:04:14,084 --> 00:04:15,038 Pas du tout. 49 00:04:19,852 --> 00:04:22,269 Pourquoi tu te sentirais seule en ma présence ? 50 00:04:26,342 --> 00:04:30,710 C'est une excellente question. 51 00:04:59,858 --> 00:05:00,876 Merde. 52 00:05:01,948 --> 00:05:03,966 Tous les loups sont aussi romantiques ? 53 00:05:04,091 --> 00:05:05,943 Je pensais à Hale... 54 00:05:07,304 --> 00:05:09,009 C'est très aimable de ta part. 55 00:05:09,977 --> 00:05:11,612 Il est dingue de toi. 56 00:05:13,595 --> 00:05:16,224 Depuis quand y a un truc entre nous ? 57 00:05:19,830 --> 00:05:21,750 Encore des foutus membres du Conseil. 58 00:05:22,367 --> 00:05:24,700 Non, l'odeur est un peu trop... 59 00:05:25,635 --> 00:05:26,662 agréable. 60 00:05:32,365 --> 00:05:33,587 Je vous en prie. 61 00:05:33,864 --> 00:05:36,483 Je dois parler à la talentueuse détective privée. 62 00:05:36,608 --> 00:05:37,829 Je m'appelle Aife. 63 00:05:38,617 --> 00:05:40,056 Je me souviens de vous. 64 00:05:40,181 --> 00:05:42,868 Vous avez fait exploser le Frêne qui causait comme Batman. 65 00:05:49,781 --> 00:05:51,431 Du daim, par ce temps ? 66 00:05:52,049 --> 00:05:54,084 Espèce de belle enfoirée. 67 00:05:54,209 --> 00:05:55,013 Stop. 68 00:05:55,918 --> 00:05:58,114 Je ne cherche pas les ennuis. 69 00:05:58,239 --> 00:06:00,358 J'ai besoin d'aide pour trouver ma fille. 70 00:06:01,366 --> 00:06:02,854 Elle s'appelle Bo. 71 00:06:07,762 --> 00:06:09,752 C'est plutôt un nom de mec, non ? 72 00:06:12,577 --> 00:06:14,930 {\pos(192,230)}La vie est dure quand on ne sait pas qui on est. 73 00:06:15,477 --> 00:06:17,731 {\pos(192,230)}Encore plus quand on ne sait pas ce qu'on est. 74 00:06:18,583 --> 00:06:20,617 {\pos(192,230)}Mon amour condamne à mort. 75 00:06:21,466 --> 00:06:23,568 {\pos(192,230)}J'étais égarée pendant des années. 76 00:06:23,693 --> 00:06:25,418 {\pos(192,230)}À me chercher tout en me cachant. 77 00:06:26,877 --> 00:06:29,898 {\pos(192,230)}Pour enfin découvrir que j'appartenais à un monde dissimulé aux humains. 78 00:06:30,711 --> 00:06:32,446 {\pos(192,210)}Je ne me cacherai plus. 79 00:06:32,883 --> 00:06:34,928 {\pos(192,210)}Je vivrai la vie que j'ai choisie. 80 00:06:36,844 --> 00:06:38,589 {\fad(300,300)}4x01 - In Memoriam 81 00:06:38,714 --> 00:06:40,892 {\fad(300,300)}DelighTeam u-sub.net - sous-titres.eu 82 00:06:41,205 --> 00:06:43,415 {\pos(192,235)}Vous êtes donc une Succube ? 83 00:06:43,540 --> 00:06:47,109 {\pos(192,235)}La Succube qui a tenté d'assassiner les anciens de la Lumière. 84 00:06:47,234 --> 00:06:49,484 {\pos(192,235)}- J'étais stressée. - Et maintenant ? 85 00:06:49,650 --> 00:06:51,199 {\pos(192,235)}Je le suis moins. 86 00:06:51,324 --> 00:06:54,489 {\pos(192,235)}Et mon objectif est plus noble, retrouver la fille que j'ai perdue. 87 00:07:01,000 --> 00:07:02,601 {\pos(192,220)}On s'est déjà rencontrés. 88 00:07:03,943 --> 00:07:05,603 {\pos(192,220)}Ça ne m'a pas marqué. 89 00:07:06,725 --> 00:07:09,462 {\pos(192,220)}J'ai rencontré beaucoup d'hommes. 90 00:07:09,587 --> 00:07:11,756 Quoi qu'ils prétendent devant leurs amies, 91 00:07:12,402 --> 00:07:14,076 {\pos(192,200)}je les ai toujours marqués. 92 00:07:14,645 --> 00:07:15,969 {\pos(192,200)}Bref, récemment. 93 00:07:16,135 --> 00:07:18,420 {\pos(192,220)}Au laboratoire de Taft. 94 00:07:20,643 --> 00:07:21,892 {\pos(192,220)}Exact, vous y étiez. 95 00:07:23,601 --> 00:07:26,519 {\pos(192,220)}Alors, vous avez une fille de 30 ans. 96 00:07:26,644 --> 00:07:29,393 {\pos(192,220)}Une fille adulte dont personne n'a entendu parler ? 97 00:07:29,518 --> 00:07:33,297 {\pos(192,220)}C'est vrai, il n'y a pas de traces ou de signes de la naissance. 98 00:07:33,422 --> 00:07:35,349 {\pos(192,220)}Même si le corps est l'arme d'une Succube, 99 00:07:35,474 --> 00:07:37,841 {\pos(192,220)}il n'y aura pas d'usure, si je puis dire. 100 00:07:37,966 --> 00:07:39,533 {\pos(192,220)}Vous voulez vérifier ? 101 00:07:39,658 --> 00:07:41,539 {\pos(192,220)}Chercher des vergetures ? Non, merci. 102 00:07:41,664 --> 00:07:45,123 {\pos(192,220)}Je le sais au fond de moi, j'ai donné naissance à une fille. 103 00:07:45,923 --> 00:07:48,502 {\a6}Je lui aurais donné le prénom de ma mère. 104 00:07:49,307 --> 00:07:52,714 {\a6}Et j'ai su que c'était elle, dès que j'ai vu cette photo. 105 00:07:52,880 --> 00:07:54,216 De son chat, sûrement. 106 00:07:54,602 --> 00:07:56,052 Je ne suis pas folle. 107 00:08:05,937 --> 00:08:07,888 {\pos(192,220)}Cette femme est magnifique. 108 00:08:09,644 --> 00:08:12,260 {\pos(192,220)}Si tu kiffes les visages et les corps. Bref. 109 00:08:12,385 --> 00:08:14,176 {\pos(192,220)}On est pas intéressés. Désolée. 110 00:08:14,301 --> 00:08:17,707 {\pos(192,220)}Je comprends votre méfiance. Mon père n'a pas élevé une idiote. 111 00:08:23,404 --> 00:08:24,788 Un anneau de Recuerdo. 112 00:08:26,664 --> 00:08:29,088 La preuve qu'un Fae a joué avec sa mémoire. 113 00:08:29,213 --> 00:08:30,788 Je veux savoir pourquoi. 114 00:08:32,055 --> 00:08:34,628 {\pos(192,220)}Je paierai, bien sûr. Et bien. 115 00:08:35,140 --> 00:08:36,677 {\pos(192,220)}Une fille, tout de suite. 116 00:08:36,802 --> 00:08:39,261 Moyennant paiement, évidemment. 117 00:08:39,427 --> 00:08:40,586 Évidemment. 118 00:08:45,258 --> 00:08:47,551 - Excusez-moi. - Attends, maintenant ? 119 00:08:49,105 --> 00:08:50,689 À la même heure, chaque jour. 120 00:08:50,855 --> 00:08:53,191 T'es parti un mois pour trouver que dalle. 121 00:08:54,065 --> 00:08:55,183 Elle m'a sauvé. 122 00:08:55,308 --> 00:08:56,912 Elle t'a jeté d'une falaise. 123 00:08:57,037 --> 00:08:58,768 J'ai dû me métamorphoser. 124 00:08:58,893 --> 00:09:00,582 Je dois trouver Tamsin. 125 00:09:00,707 --> 00:09:01,783 Comprendre. 126 00:09:01,908 --> 00:09:04,703 Tu me laisses la cliente et la note, à charge de revanche. 127 00:09:05,785 --> 00:09:07,539 Elle prend votre affaire. 128 00:09:08,163 --> 00:09:09,534 Vous avez de la chance. 129 00:09:09,659 --> 00:09:11,213 Kenzi est la meilleure. 130 00:09:14,211 --> 00:09:16,131 Je dois y aller. C'est la Fleet Week. 131 00:09:17,345 --> 00:09:18,425 Autre chose ? 132 00:09:18,591 --> 00:09:19,591 Permettez. 133 00:09:20,342 --> 00:09:21,470 Je suis fauchée, 134 00:09:21,801 --> 00:09:22,940 en ce moment. 135 00:09:24,012 --> 00:09:28,143 Je pourrais revenir plus tard pour vous dédommager. 136 00:09:37,817 --> 00:09:40,153 Ce qu'il vous faut, c'est un agent. 137 00:09:57,258 --> 00:09:58,680 Un nouveau passe-temps ? 138 00:09:59,839 --> 00:10:02,546 C'est à cause de ce qui s'est passé entre toi et Stella ? 139 00:10:02,671 --> 00:10:03,672 Quoi ? 140 00:10:04,469 --> 00:10:05,644 Il n'y a rien eu. 141 00:10:05,769 --> 00:10:08,598 Genre, vous avez cassé ou tu l'as mise en cloque ? 142 00:10:09,065 --> 00:10:10,239 Ne touche pas ! 143 00:10:10,939 --> 00:10:12,084 Ça ne va pas. 144 00:10:12,209 --> 00:10:14,653 Quelqu'un joue avec la balance espace-temps. 145 00:10:14,778 --> 00:10:18,050 Je parie sur le nouveau Conseil. Ils ont l'air à cran. 146 00:10:18,775 --> 00:10:20,068 Les Una Mens 147 00:10:20,443 --> 00:10:23,532 forment un conseil de police Fae. 148 00:10:23,698 --> 00:10:24,662 Son seul but 149 00:10:24,787 --> 00:10:27,701 est de s'assurer que la loi est respectée. 150 00:10:33,081 --> 00:10:34,416 Et la graine ? 151 00:10:35,792 --> 00:10:37,627 C'est le symbole des Una Mens. 152 00:10:38,503 --> 00:10:42,843 S'ils sont ici, c'est que ça va mal depuis quelques années. 153 00:10:43,425 --> 00:10:44,719 Maudite Bieber Fever. 154 00:10:47,304 --> 00:10:48,680 Ils... 155 00:10:48,805 --> 00:10:50,684 ne pratiqueraient pas... 156 00:10:50,850 --> 00:10:52,601 la perte de mémoire, par hasard ? 157 00:10:52,851 --> 00:10:55,844 Ils ne s'abaisseraient pas à quelque chose d'aussi... 158 00:10:56,187 --> 00:10:57,188 subtil. 159 00:10:57,564 --> 00:10:58,817 Attends. 160 00:10:58,983 --> 00:11:01,151 - Pourquoi ? - Un nouveau client. 161 00:11:01,276 --> 00:11:04,068 Je cherche un Fae qui provoque des amnésies. 162 00:11:04,446 --> 00:11:05,572 Des amnésies ? 163 00:11:11,578 --> 00:11:12,914 Le Dr Snook. 164 00:11:13,496 --> 00:11:16,460 C'est un Ortenax, un Fae poisson, un mangeur de souvenirs. 165 00:11:17,042 --> 00:11:18,295 Il est ophtalmo. 166 00:11:18,835 --> 00:11:20,385 Truitologiste. Pigé. 167 00:11:21,421 --> 00:11:23,884 En parlant de médecin, des nouvelles de Lauren ? 168 00:11:27,177 --> 00:11:30,873 Elle a trompé Taft en l'opérant, après avoir désobéi au Frêne. 169 00:11:31,890 --> 00:11:34,811 - Elle a abandonné les Fae de Lumière. - Elle a sauvé Dyson. 170 00:11:34,977 --> 00:11:38,732 On ne sait jamais ce qui motive les actes du Dr Lewis. 171 00:11:40,065 --> 00:11:42,275 Parce qu'elle est bizarre, 172 00:11:42,818 --> 00:11:44,694 formelle et timide. 173 00:11:45,654 --> 00:11:47,734 L'amour de sa vie est mort. 174 00:11:48,864 --> 00:11:52,329 Lauren a perdu Nadia et a dû bosser pour ceux qui l'ont tuée. 175 00:11:54,287 --> 00:11:56,706 C'est mon unique alliée humaine. 176 00:11:58,145 --> 00:12:00,295 Avec le peu d'humain qui me reste. 177 00:12:00,627 --> 00:12:02,297 On la recherche. 178 00:12:03,004 --> 00:12:04,673 On me l'a déjà faite, papy. 179 00:12:08,009 --> 00:12:09,469 Trickster. Trick. 180 00:12:11,569 --> 00:12:12,681 Monsieur. 181 00:12:15,266 --> 00:12:17,319 Merci pour ce... 182 00:12:18,144 --> 00:12:19,698 Fais attention à toi. 183 00:12:23,608 --> 00:12:25,904 Le mal a plusieurs visages. 184 00:12:36,601 --> 00:12:38,450 {\pub}Plein de Gucci et de Prada. 185 00:12:38,833 --> 00:12:40,961 Dermabrasions, Botox. 186 00:12:42,936 --> 00:12:43,964 Janet ! 187 00:12:46,603 --> 00:12:47,841 Le doc est là ? 188 00:12:47,966 --> 00:12:49,282 On doit le voir. 189 00:12:50,788 --> 00:12:53,931 Avec ce sourire, je pourrais vous ouvrir mon lit, 190 00:12:54,056 --> 00:12:55,474 mais pas ces portes. 191 00:12:55,599 --> 00:12:58,103 Déguerpissez avant que j'appelle la police. 192 00:12:58,375 --> 00:12:59,663 La vraie police. 193 00:13:00,229 --> 00:13:01,229 Ou bien ? 194 00:13:01,646 --> 00:13:02,649 Ou bien ? 195 00:13:07,774 --> 00:13:09,948 - Assise. Pas bouger. - Fais le beau ? 196 00:13:10,114 --> 00:13:11,500 Bordel de merde. 197 00:13:11,625 --> 00:13:13,618 Ne virez pas la nounou. 198 00:13:13,784 --> 00:13:15,412 Il ne s'est rien passé. 199 00:13:16,328 --> 00:13:19,498 Votre époux l'aidait juste à se détendre. 200 00:13:20,082 --> 00:13:22,144 Faire oublier l'adultère ? 201 00:13:22,269 --> 00:13:23,336 Chevaleresque. 202 00:13:23,502 --> 00:13:25,922 Dr Snook, on a quelques questions. 203 00:13:26,088 --> 00:13:28,300 Vous avez merdé en effaçant une mémoire. 204 00:13:29,187 --> 00:13:30,425 Nous avons fini. 205 00:13:30,550 --> 00:13:33,523 Janet, voulez-vous faire la note ? 206 00:13:35,806 --> 00:13:37,015 Par là. 207 00:13:37,140 --> 00:13:38,643 Vous avez été fabuleuse. 208 00:13:38,809 --> 00:13:39,809 Par ici. 209 00:13:41,353 --> 00:13:42,439 Belle prise. 210 00:13:43,459 --> 00:13:45,362 Vous concernant, curieuses carpes... 211 00:13:47,568 --> 00:13:49,321 Relax. Juste quelques questions. 212 00:13:49,653 --> 00:13:52,792 Snook ne fait qu'extraire la mémoire. 213 00:13:52,917 --> 00:13:54,741 Il ne la restaure pas. 214 00:13:54,866 --> 00:13:57,871 Quoi qu'ici, c'est un travail remarquable. 215 00:13:58,912 --> 00:13:59,956 C'est-à-dire ? 216 00:14:07,212 --> 00:14:08,799 On a dû oublier. 217 00:14:13,469 --> 00:14:16,798 Le métamorphe présente un anneau de Recuerdo. 218 00:14:16,923 --> 00:14:18,850 Mais, comme Snook l'a déjà dit, 219 00:14:19,355 --> 00:14:20,602 ce n'est pas mon œuvre. 220 00:14:23,061 --> 00:14:26,650 Vous dites que quelqu'un a extrait nos mémoires. 221 00:14:27,774 --> 00:14:28,976 C'est inquiétant. 222 00:14:29,101 --> 00:14:30,737 À qui le dis-tu. 223 00:14:30,903 --> 00:14:32,404 Je pourrais être célèbre. 224 00:14:32,529 --> 00:14:33,865 Une Kardashian. 225 00:14:34,656 --> 00:14:35,742 Ou être timide. 226 00:14:38,618 --> 00:14:41,832 Qui peut provoquer l'amnésie, chez les humains et les Fae ? 227 00:14:42,124 --> 00:14:43,990 Quelqu'un de talentueux, 228 00:14:44,115 --> 00:14:47,797 et quelqu'un d'infiniment plus puissant que Snook. 229 00:14:51,122 --> 00:14:53,032 Pour un sort de cette ampleur, 230 00:14:53,157 --> 00:14:56,138 il faut trouver et briser la boussole de Recuerdo. 231 00:14:56,394 --> 00:14:57,804 Génial, file-la-moi. 232 00:14:58,847 --> 00:14:59,848 eBay ? 233 00:15:00,432 --> 00:15:01,497 Le bon Fae ? 234 00:15:02,976 --> 00:15:04,919 Le compas a été perdu à Madagascar, 235 00:15:05,044 --> 00:15:07,462 lorsque le Féroce Esme s'est échoué. 236 00:15:07,856 --> 00:15:08,857 Misère. 237 00:15:10,442 --> 00:15:12,214 Mais selon la rumeur, 238 00:15:12,339 --> 00:15:15,046 quelqu'un a dépensé une fortune 239 00:15:15,171 --> 00:15:16,622 pour le renflouer. 240 00:15:17,032 --> 00:15:18,493 Et qui est-ce ? 241 00:15:19,492 --> 00:15:21,371 Engelram. Le Collectionneur. 242 00:15:21,751 --> 00:15:23,295 L'Engelram qui fait la fête 243 00:15:23,420 --> 00:15:26,088 avant que les Una Mens n'investissent la ville ? 244 00:15:29,753 --> 00:15:33,258 Il paraît qu'il place ses butins sous bonne garde. 245 00:15:35,343 --> 00:15:38,034 Je suis de près le marché de l'art Fae. 246 00:15:38,637 --> 00:15:39,755 Pour ma culture. 247 00:15:41,822 --> 00:15:44,337 Juste au cas où, je vais dire à Dyson 248 00:15:44,462 --> 00:15:47,709 de nous récupérer des entrées pour cette fête à la con. 249 00:15:48,444 --> 00:15:51,651 - Pas une grande fan du concept ? - Avec des Fae ? 250 00:15:52,606 --> 00:15:55,539 Les voir faire la fête alors qu'ils se nourrissent d'humains ? 251 00:15:55,664 --> 00:15:58,987 Alors que leur système de clans est complètement hypocrite ? 252 00:16:00,028 --> 00:16:01,222 Non, merci. 253 00:16:01,623 --> 00:16:03,483 C'est l'occasion de porter une robe. 254 00:16:04,932 --> 00:16:08,293 - Je dois filer. Merci pour le thé. - Tu n'oublies pas quelque chose ? 255 00:16:08,730 --> 00:16:10,545 On a tous oublié quelque chose. 256 00:16:11,232 --> 00:16:12,820 Mon anneau de Kingmoor ? 257 00:16:25,430 --> 00:16:27,437 Merci. C'est tout ? 258 00:16:35,357 --> 00:16:37,966 Ma poupée de collection ! 259 00:16:38,609 --> 00:16:40,116 C'est une édition limitée. 260 00:16:40,761 --> 00:16:42,029 Il faut bien manger. 261 00:16:50,430 --> 00:16:51,704 C'est quoi ? 262 00:16:58,467 --> 00:16:59,646 Tout va bien ? 263 00:17:01,380 --> 00:17:03,897 Dis-moi tout ce que tu sais sur ta cliente. 264 00:17:10,715 --> 00:17:12,801 {\pub}Je ne suis pas en colère, 265 00:17:13,297 --> 00:17:15,389 je suis sincèrement intrigué. 266 00:17:16,391 --> 00:17:17,871 Je t'ai demandé 267 00:17:18,604 --> 00:17:22,626 de me dessiner un costume digne du nouveau chef de l'Ombre, 268 00:17:23,000 --> 00:17:26,725 pas de m'habiller comme un clochard asexué. 269 00:17:30,496 --> 00:17:33,131 Tu as conscience que la fête d'Engelram 270 00:17:33,256 --> 00:17:35,117 est la soirée de l'année ? 271 00:17:35,573 --> 00:17:38,682 C'est ma dernière chance de sortir le grand jeu. 272 00:17:38,807 --> 00:17:42,354 Avant que le Conseil arrive et joue les rabats-joie. 273 00:17:42,943 --> 00:17:45,190 M'empêchant de faire ça, par exemple. 274 00:17:53,269 --> 00:17:55,826 Tu n'as aucune autorité ici. 275 00:17:55,992 --> 00:17:57,347 De l'autorité ? 276 00:17:57,472 --> 00:18:00,706 Ce que je vois, c'est un tyran qui se défoule sur son employée. 277 00:18:03,911 --> 00:18:06,117 Tu ne peux pas m'empêcher de me transformer. 278 00:18:06,242 --> 00:18:08,505 Et si je le fais, je te saute à la gorge. 279 00:18:09,042 --> 00:18:11,586 Je suis aussi têtu que je suis monté. 280 00:18:11,711 --> 00:18:14,379 Et je sais aussi être patient. 281 00:18:21,411 --> 00:18:23,031 Jolie photo, au fait. 282 00:18:25,120 --> 00:18:28,495 J'ai été très surpris d'apprendre qu'elle m'avait désigné 283 00:18:28,620 --> 00:18:31,203 pour lui succéder sur le trône, pour ainsi dire. 284 00:18:32,064 --> 00:18:34,198 J'ai versé tant de larmes. 285 00:18:34,655 --> 00:18:36,276 Mais je devais être fort. 286 00:18:36,401 --> 00:18:38,994 C'est ce qu'elle aurait voulu. 287 00:18:39,160 --> 00:18:41,390 Et qu'est-ce qu'elle dirait, 288 00:18:42,070 --> 00:18:45,459 si tu me donnais des places pour le gala de charité ? 289 00:18:46,637 --> 00:18:48,879 Depuis quand tu aimes les bals ? 290 00:18:50,348 --> 00:18:52,382 On cherche une chose qu'on a perdue. 291 00:18:52,548 --> 00:18:54,635 Et pourquoi je devrais vous aider ? 292 00:18:56,579 --> 00:18:57,954 Parce que sinon, 293 00:18:58,079 --> 00:19:00,162 Je devrai dire aux Una Mens 294 00:19:00,816 --> 00:19:05,528 que certains détails sont flous autour de la disparition d'Evony. 295 00:19:06,035 --> 00:19:07,022 Quoi ? 296 00:19:09,701 --> 00:19:11,634 Je la sens, là, derrière. 297 00:19:12,359 --> 00:19:13,654 Dans sa cellule. 298 00:19:14,042 --> 00:19:15,308 Elle est morte. 299 00:19:15,752 --> 00:19:17,824 C'est une pourriture, certes. 300 00:19:17,990 --> 00:19:19,633 Mais elle ne pourrit pas. 301 00:19:20,010 --> 00:19:21,995 Pas le cran de finir le travail ? 302 00:19:22,161 --> 00:19:23,643 Tu es dingue. 303 00:19:25,194 --> 00:19:26,792 C'est dommage, pour Evony. 304 00:19:26,958 --> 00:19:30,003 Elle était mauvaise et dingue, mais une ennemie de qualité. 305 00:19:30,691 --> 00:19:33,121 Et une chef cent fois meilleure que toi. 306 00:19:35,589 --> 00:19:36,989 La bonne nouvelle, 307 00:19:37,466 --> 00:19:41,272 c'est que si tu m'offres trois entrées pour la fête d'Engelgram, 308 00:19:41,397 --> 00:19:43,216 je ne te balancerai pas. 309 00:19:44,167 --> 00:19:45,417 T'en dis quoi ? 310 00:19:52,841 --> 00:19:54,018 Cynthia ? 311 00:19:54,803 --> 00:19:57,028 Tu donneras à l'Inspecteur Dyson 312 00:19:57,153 --> 00:19:59,559 nos entrées gratuites pour la fête. 313 00:20:00,250 --> 00:20:02,090 Oui, mes entrées ! 314 00:20:03,386 --> 00:20:05,686 Je n'en aurai pas besoin, finalement. 315 00:20:06,122 --> 00:20:07,408 Merci, Vex. 316 00:20:08,357 --> 00:20:10,822 Bien sûr, quand j'aurai récupéré mes souvenirs, 317 00:20:10,947 --> 00:20:13,422 je ne te laisserai peut-être pas garder ce job. 318 00:20:14,629 --> 00:20:15,987 Ou même ta vie. 319 00:20:19,716 --> 00:20:23,358 Efface ce sourire béat, espèce de garce prétentieuse. 320 00:20:32,288 --> 00:20:34,097 Avant, ça avait du sens. 321 00:20:34,222 --> 00:20:36,593 J'étais le Frêne, maintenant en disgrâce. 322 00:20:36,718 --> 00:20:39,587 Pourtant, je me plains pas. En société. 323 00:20:40,287 --> 00:20:43,585 Beaucoup de filles s'affichent. Non pas que ça me dérange... 324 00:20:45,795 --> 00:20:49,296 Chaque année, une fille rencontre l'insaisissable collectionneur. 325 00:20:49,820 --> 00:20:51,489 Parce qu'il est riche ? 326 00:20:51,614 --> 00:20:55,543 Rien à voir avec son argent ou sa collection hors de prix. 327 00:20:55,668 --> 00:20:57,297 C'est un Amphisbène. 328 00:20:58,345 --> 00:20:59,439 Un génie ? 329 00:21:01,105 --> 00:21:03,241 Une fille voit son vœu le plus cher exaucé. 330 00:21:03,366 --> 00:21:04,458 Sympa. 331 00:21:05,413 --> 00:21:07,213 J'aimerais que la mienne soit là. 332 00:21:12,307 --> 00:21:13,497 Des talons ? 333 00:21:15,130 --> 00:21:18,424 Un décolleté ? Une perruque à la Mata Hari ? 334 00:21:33,105 --> 00:21:34,106 Hola ! 335 00:21:35,107 --> 00:21:36,274 C'est Kenzi. 336 00:21:39,460 --> 00:21:42,777 On a pas toujours été en bons termes. 337 00:21:44,217 --> 00:21:48,386 Mais j'aurais bien besoin de tes hypothèses, en ce moment. 338 00:21:52,115 --> 00:21:54,292 Et j'espère que tu vas bien. 339 00:21:55,728 --> 00:21:56,729 Alors... 340 00:21:58,060 --> 00:22:00,198 Si tu as ce message, rappelle-moi... 341 00:22:18,272 --> 00:22:20,716 J'espère que tu es là pour me donner des conseils. 342 00:22:25,424 --> 00:22:27,775 {\pub}Mon nouveau jouet. Tu veux jeter un œil ? 343 00:22:27,900 --> 00:22:31,354 Qu'est-ce que je raconte, bien sûr que tu en as envie. 344 00:22:31,479 --> 00:22:34,007 Tu foutais quoi ? Je t'ai appelé il y a une heure. 345 00:22:34,132 --> 00:22:37,829 Ça marche pas en claquant des doigts, et moi non plus d'ailleurs. 346 00:22:38,944 --> 00:22:40,111 Donne-le-moi. 347 00:22:45,071 --> 00:22:46,394 Extrait d'étincelle, 348 00:22:46,922 --> 00:22:49,244 tout droit issu des organes génitaux d'un lutin. 349 00:22:50,147 --> 00:22:52,058 Ouais, exagère pas. 350 00:22:57,301 --> 00:22:59,778 Laisse faire les professionnels. 351 00:23:24,322 --> 00:23:25,415 Ça y est ? 352 00:23:25,540 --> 00:23:28,266 Tu me dois déjà mes deux dernières visites. 353 00:23:28,993 --> 00:23:30,243 C'est noté. 354 00:23:30,678 --> 00:23:33,521 Mais si l'argent est un problème, 355 00:23:35,028 --> 00:23:37,502 on peut toujours s'arranger. 356 00:23:41,605 --> 00:23:44,549 Tu ne m'as pas changée en Fae. Tu m'as roulée. 357 00:23:44,942 --> 00:23:47,511 Je suis juste humaine, avec un costume qui scintille. 358 00:23:47,636 --> 00:23:50,071 Jette mon déguisement brillamment élaboré, 359 00:23:50,196 --> 00:23:53,225 et vois ce qui se passe quand le Conseil sonnera à ta porte. 360 00:23:55,953 --> 00:23:57,419 Massimo, s'il te plaît. 361 00:23:58,288 --> 00:23:59,787 J'aurai ton argent. 362 00:24:06,892 --> 00:24:07,698 Bien. 363 00:24:08,770 --> 00:24:10,192 Sinon la prochaine fois, 364 00:24:10,969 --> 00:24:13,301 je viendrai avec quelque chose qui mord. 365 00:24:22,371 --> 00:24:25,267 Je devrais interroger celle-ci, t'en penses quoi ? 366 00:24:26,983 --> 00:24:28,917 Tout à fait ton genre. 367 00:24:41,339 --> 00:24:42,430 Mon Dieu. 368 00:24:46,584 --> 00:24:47,571 Alors ? 369 00:24:47,737 --> 00:24:49,014 T'es en retard. 370 00:24:49,139 --> 00:24:51,283 Engelram a déjà repéré une favorite. 371 00:24:51,922 --> 00:24:54,907 Je peux encore avoir la boussole, capter son attention. 372 00:24:55,610 --> 00:24:56,955 Tu as la mienne. 373 00:24:58,664 --> 00:25:01,528 Disons qu'il faut éviter de confier le troupeau à un loup. 374 00:25:02,452 --> 00:25:03,545 C'est-à-dire ? 375 00:25:03,711 --> 00:25:06,505 Tu vois ces deux-là ? Couverture d'un magazine sportif. 376 00:25:07,579 --> 00:25:08,675 J'aime le sport. 377 00:25:08,841 --> 00:25:11,280 Je dis simplement que malgré tes talents, 378 00:25:11,405 --> 00:25:14,207 c'est peut-être loin de ton domaine d'expertise. 379 00:25:15,052 --> 00:25:16,600 On a besoin de le subjuguer. 380 00:25:16,898 --> 00:25:20,790 Pour ta gouverne, j'ai déjà séduit des tas de richous. 381 00:25:21,414 --> 00:25:22,469 Je crois. 382 00:25:23,402 --> 00:25:25,484 Tu veux qu'on retrouve notre mémoire ? 383 00:25:25,650 --> 00:25:27,110 Et oublier cet instant ? 384 00:25:31,584 --> 00:25:33,856 Tu veux voir l'étendue de mes talents ? 385 00:25:33,981 --> 00:25:36,515 Très bien. J'espère que tu t'es échauffé. 386 00:25:43,388 --> 00:25:45,212 Tu m'offres un verre gratuit ? 387 00:25:53,700 --> 00:25:54,805 Déjà vu. 388 00:25:55,200 --> 00:25:56,478 Non, moi c'est Clio. 389 00:25:56,603 --> 00:25:58,974 Déjà vu a chopé des morpions. 390 00:25:59,140 --> 00:26:00,141 Charmant. 391 00:26:00,975 --> 00:26:02,107 C'est pas vrai. 392 00:26:02,899 --> 00:26:04,298 Je te connais. 393 00:26:06,645 --> 00:26:08,050 Tu es flic. 394 00:26:08,175 --> 00:26:10,487 Quoi que ce soit, je suis pas intéressé. 395 00:26:10,914 --> 00:26:14,241 - Je suis une nymphe. - Vraiment pas intéressé. 396 00:26:15,783 --> 00:26:17,164 Mauvais souvenirs. 397 00:26:17,289 --> 00:26:19,494 Imbibés de Tequila et de nudité. 398 00:26:21,293 --> 00:26:22,941 On est pas toutes mauvaises. 399 00:26:23,066 --> 00:26:26,440 On est faites comme ça, c'est tout. 400 00:26:41,197 --> 00:26:42,603 Un, deux, trois, quatre. 401 00:26:42,914 --> 00:26:45,849 - Un, deux, trois, quatre. - Arrête de compter. 402 00:26:49,898 --> 00:26:52,255 Et serre-moi plus fort, je suis pas ta mamie. 403 00:26:53,591 --> 00:26:55,378 Arrête de te tortiller. 404 00:26:56,528 --> 00:26:58,994 Fais comme si tu voulais m'arracher mes vêtements. 405 00:27:03,434 --> 00:27:04,514 Seigneur ! 406 00:27:05,515 --> 00:27:08,503 C'est bien plus gênant que ta tentative de conversation. 407 00:27:08,669 --> 00:27:10,504 Je suis d'accord. Excuse-moi. 408 00:27:14,578 --> 00:27:16,929 - Je gère, partenaire. - Pas du tout. 409 00:27:24,588 --> 00:27:27,689 - C'est qui, la brune ? - Tais-toi et laisse-moi conduire. 410 00:28:47,467 --> 00:28:48,617 Sérieusement ? 411 00:28:55,808 --> 00:28:58,945 - On l'a peut-être déjà fait avant. - Ça, je m'en souviendrais. 412 00:29:19,598 --> 00:29:20,677 La rose finale. 413 00:29:21,267 --> 00:29:22,304 Original. 414 00:29:25,437 --> 00:29:27,654 À moi l'entretien privé. 415 00:29:35,138 --> 00:29:37,549 Trésor de pirate, évidemment. 416 00:29:43,070 --> 00:29:44,620 Licorne empaillée. 417 00:29:45,544 --> 00:29:46,694 Pourquoi pas. 418 00:29:48,459 --> 00:29:49,626 Y a quelqu'un ? 419 00:29:54,410 --> 00:29:55,674 Super porte. 420 00:29:56,401 --> 00:29:57,801 Vraiment bruyante. 421 00:29:59,895 --> 00:30:02,351 J'adore vos caisses, ça fait très... 422 00:30:02,810 --> 00:30:04,137 Maisons du Monde. 423 00:30:06,477 --> 00:30:08,422 Ça va finir en Proposition indécente ? 424 00:30:08,547 --> 00:30:11,010 Je veux voir les bijoux avant, mon pote. 425 00:30:19,571 --> 00:30:20,443 Bienvenue. 426 00:30:21,861 --> 00:30:23,100 Jolie demoiselle. 427 00:30:25,329 --> 00:30:27,744 M. Engelram ? 428 00:30:28,665 --> 00:30:33,168 À votre service. 429 00:30:46,804 --> 00:30:49,843 Ne vous arrêtez pas pour moi, voyons. 430 00:30:50,767 --> 00:30:53,990 Prenez du plaisir pendant que Rome brûle. 431 00:30:57,820 --> 00:31:00,535 Profitez-en, tant que vous le pouvez. 432 00:31:01,965 --> 00:31:05,096 Les Una Mens sont en chemin. 433 00:31:05,637 --> 00:31:07,722 Je vais suivre le mien aussi. 434 00:31:08,162 --> 00:31:10,120 Dès que vous m'aurez donné ce que moi, 435 00:31:10,640 --> 00:31:13,415 chef de l'Ombre, je désire. 436 00:31:13,809 --> 00:31:15,667 Et ce que je veux, 437 00:31:15,833 --> 00:31:16,877 c'est le loup. 438 00:31:22,651 --> 00:31:25,117 Je peux t'aider à partir, mais c'est payant. 439 00:31:25,242 --> 00:31:28,040 Je pense que je vais rester et l'égorger. 440 00:31:28,165 --> 00:31:30,825 Le Morrigan et son pouvoir d'hypnose, sérieusement ? 441 00:31:31,705 --> 00:31:34,978 - Tu sais descendre en rappel ? - Y a une corde dans cette minirobe ? 442 00:31:35,597 --> 00:31:38,098 Je dois tout faire moi-même ? 443 00:31:41,234 --> 00:31:42,869 Ça craint. 444 00:31:43,778 --> 00:31:45,072 Débrouille-toi. 445 00:31:49,946 --> 00:31:51,328 Vous êtes quoi ? 446 00:31:51,946 --> 00:31:54,389 Je suis un humble collectionneur 447 00:31:54,514 --> 00:31:57,259 de souvenirs Fae. 448 00:31:57,384 --> 00:32:00,478 Et un grand fan de votre façon de danser. 449 00:32:01,217 --> 00:32:03,549 Et je suis... 450 00:32:04,524 --> 00:32:06,344 un Amphisbène. 451 00:32:07,795 --> 00:32:09,895 On va se calmer, Serpentard. 452 00:32:10,511 --> 00:32:13,842 Je veux simplement regarder en vous 453 00:32:13,967 --> 00:32:18,313 pour exaucer votre vœu secret. 454 00:32:18,479 --> 00:32:19,872 Pas la peine, je sais. 455 00:32:19,997 --> 00:32:22,442 Je veux le Ricardo Montalban. 456 00:32:23,087 --> 00:32:24,111 Ricky Martin ? 457 00:32:24,952 --> 00:32:27,155 Ce truc, la boussole. 458 00:32:27,647 --> 00:32:28,991 C'est tout ? 459 00:32:30,251 --> 00:32:32,828 Je prends la licorne aussi, si vous avez besoin de place. 460 00:32:32,994 --> 00:32:35,731 On parle d'un vœu qui ne connaît pas de limites, 461 00:32:35,856 --> 00:32:39,185 et vous vous montrez superficielle. 462 00:32:39,310 --> 00:32:40,460 Vous pouvez parler. 463 00:32:40,626 --> 00:32:43,171 Comme si ces pores de bébé étaient naturels. 464 00:32:43,830 --> 00:32:45,640 Allons, allons. 465 00:32:45,765 --> 00:32:49,620 Je change de peau pendant ma mue, 466 00:32:49,745 --> 00:32:51,513 tous les deux mois. 467 00:32:51,937 --> 00:32:53,523 C'est trop injuste. 468 00:32:53,958 --> 00:32:57,713 Vous pourriez essayer de vous démaquiller 469 00:32:57,838 --> 00:33:02,153 avant de vous écrouler, après votre en-cas de minuit 470 00:33:02,278 --> 00:33:05,736 à base de popcorn au fromage et de vodka. 471 00:33:05,902 --> 00:33:07,205 Piquant. 472 00:33:08,620 --> 00:33:10,282 Revenons à nos moutons. 473 00:33:11,142 --> 00:33:13,036 Bien sûr, désolé. 474 00:33:13,161 --> 00:33:15,770 Je pensais que la petite humaine 475 00:33:15,895 --> 00:33:18,373 aurait souhaité son retour. 476 00:33:23,161 --> 00:33:24,702 De quoi vous parlez ? 477 00:33:30,054 --> 00:33:31,219 Dommage. 478 00:33:31,643 --> 00:33:35,286 Vous ne savez pas ce que vous manquez. 479 00:33:36,325 --> 00:33:39,572 Je sais que je veux sortir d'ici avant que vous m'avaliez, donc... 480 00:33:42,912 --> 00:33:44,583 Vous avez dit "humaine". 481 00:33:45,142 --> 00:33:47,849 J'aurais dû m'en rendre compte plus tôt. 482 00:33:48,495 --> 00:33:51,895 Il manquait quelque chose 483 00:33:52,020 --> 00:33:53,992 à ton faible tango. 484 00:33:54,926 --> 00:33:56,203 Commandant Cobra. 485 00:33:56,369 --> 00:33:58,090 J'ai exaucé ton vœu, 486 00:33:58,215 --> 00:34:02,921 je vais maintenant t'avaler tout entière. 487 00:34:03,571 --> 00:34:07,363 N'est-ce pas un marché équitable ? 488 00:34:11,292 --> 00:34:12,952 {\pub}Joli costume. 489 00:34:13,418 --> 00:34:15,527 T'étais pas l'impuissant l'an dernier ? 490 00:34:16,872 --> 00:34:19,000 Cette fois, on va voir qui est le soumis. 491 00:34:19,285 --> 00:34:21,378 Et qui va rendre l'âme. 492 00:34:24,221 --> 00:34:26,800 T'es venu pour me montrer tes jolies chaussures ? 493 00:34:27,892 --> 00:34:28,893 Du tout. 494 00:34:29,470 --> 00:34:31,471 Il s'agit de se souvenir. 495 00:34:31,779 --> 00:34:34,921 Plutôt de s'assurer que personne ne se souvienne. 496 00:34:37,472 --> 00:34:38,978 Ta mémoire aussi. 497 00:34:39,747 --> 00:34:41,731 Je l'ai compris il y a longtemps. 498 00:34:42,585 --> 00:34:45,151 C'est la seule chose sensée. 499 00:34:45,486 --> 00:34:47,904 C'est de moins en moins sensé. 500 00:34:48,557 --> 00:34:51,372 Tu crois que j'étais destiné à être le Morrigan ? 501 00:34:53,574 --> 00:34:56,955 J'avais jamais eu autant de pouvoir. Pas comme ça. 502 00:34:58,553 --> 00:34:59,916 Et si... 503 00:35:00,082 --> 00:35:02,844 en retrouvant la mémoire, 504 00:35:02,969 --> 00:35:05,656 les gens voulaient m'ôter mon trône ? 505 00:35:06,267 --> 00:35:09,544 J'ai fait des choses horribles pour retrouver mon pouvoir. 506 00:35:09,669 --> 00:35:11,094 Même pour moi. 507 00:35:11,560 --> 00:35:13,138 Tu vas me faire pleurer. 508 00:35:14,541 --> 00:35:17,455 Je fais encore des cauchemars où je suis sans défense. 509 00:35:18,081 --> 00:35:19,835 Incapable de dominer. 510 00:35:19,960 --> 00:35:22,290 Incapable de me nourrir. 511 00:35:22,415 --> 00:35:23,273 Mais ça. 512 00:35:24,583 --> 00:35:27,241 Je ne peux pas faire mieux. 513 00:35:28,379 --> 00:35:30,656 Et je ne laisserai pas Kenzi 514 00:35:30,781 --> 00:35:34,075 permettre à tous de se souvenir de la vie sans moi. 515 00:35:38,537 --> 00:35:41,875 Et comment tu vas faire ? En loup, je suis incontrôlable. 516 00:35:44,357 --> 00:35:46,546 Heureusement que je peux contrôler ton ami. 517 00:35:50,064 --> 00:35:51,714 Laisse-la en dehors de ça. 518 00:35:58,074 --> 00:36:00,509 Bon sang ! 519 00:36:05,528 --> 00:36:07,817 Depuis quand tu fais dans le dramatique ? 520 00:36:15,715 --> 00:36:17,080 Tu veux du dramatique ? 521 00:36:21,065 --> 00:36:22,729 Je vais t'éliminer. 522 00:36:25,516 --> 00:36:28,303 Petite caisse, grande caisse, le serpent va débarquer. 523 00:36:39,846 --> 00:36:40,911 Allez, Kenzi. 524 00:36:41,036 --> 00:36:43,664 Allez, la sans amis, la sans talent, le bâton lumineux ! 525 00:36:49,502 --> 00:36:51,112 "Paie-moi". Non. 526 00:36:52,364 --> 00:36:54,582 C'est pas le moment de redevenir humaine. 527 00:37:03,205 --> 00:37:05,425 Tu t'es battu à nos côtés. 528 00:37:08,122 --> 00:37:09,004 Coupable ! 529 00:37:10,639 --> 00:37:12,716 T'as violé notre accord concernant Evony. 530 00:37:13,883 --> 00:37:14,927 Encore ! 531 00:37:16,804 --> 00:37:18,693 Tu aimes Kenzi ! 532 00:37:18,818 --> 00:37:20,433 Pourquoi tu lui as fait ça ? 533 00:37:20,558 --> 00:37:21,975 On aime tous Kenzi. 534 00:37:22,141 --> 00:37:24,060 Ton loup se la tape en ce moment... 535 00:37:27,548 --> 00:37:31,333 L'ancien Frêne va-t-il tuer le nouveau Morrigan ? 536 00:37:31,458 --> 00:37:34,217 Je pense pas que ça plairait aux Una Mens. 537 00:37:34,342 --> 00:37:36,603 Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir. 538 00:38:09,555 --> 00:38:11,176 Quel coup de patte. 539 00:38:12,058 --> 00:38:13,991 Au fait, j'aime tes cheveux. 540 00:38:35,994 --> 00:38:37,694 Ça faisait longtemps. 541 00:38:43,524 --> 00:38:44,525 Salut, papa. 542 00:38:50,694 --> 00:38:52,104 La boussole. 543 00:38:53,524 --> 00:38:54,442 Cassée. 544 00:38:54,774 --> 00:38:56,194 Ça a fonctionné ? 545 00:38:57,051 --> 00:38:59,059 Non, t'as toujours la marque. 546 00:39:00,324 --> 00:39:03,182 Il faut peut-être aligner l'aiguille sur le Nord. 547 00:39:03,307 --> 00:39:04,589 Compris. 548 00:39:07,538 --> 00:39:08,536 Quoi ? 549 00:39:11,716 --> 00:39:15,114 - Tu as toujours été là pour moi. - Et toi, pour moi. 550 00:39:18,775 --> 00:39:20,864 Je te donnerais ma vie. 551 00:39:23,076 --> 00:39:24,782 Je t'abandonnerai jamais. 552 00:39:26,849 --> 00:39:28,433 Vex a peut-être raison. 553 00:39:29,613 --> 00:39:32,047 C'est peut-être mieux comme ça. 554 00:39:34,884 --> 00:39:36,693 Peut-être qu'on peut faire mieux. 555 00:39:43,282 --> 00:39:46,280 J'ai environ... 556 00:39:46,405 --> 00:39:48,441 80 strings. 557 00:39:50,365 --> 00:39:51,499 C'est super. 558 00:39:52,348 --> 00:39:53,413 Je veux dire... 559 00:39:53,939 --> 00:39:56,296 Je me sens seule. 560 00:39:57,562 --> 00:39:59,257 Et tout ça... 561 00:39:59,837 --> 00:40:02,254 Ça n'a pas de sens. 562 00:40:02,379 --> 00:40:03,931 Depuis le début. 563 00:40:07,583 --> 00:40:09,216 Et j'en souffre. 564 00:40:10,048 --> 00:40:11,882 Et je sais pas pourquoi. 565 00:40:16,141 --> 00:40:17,207 En plus... 566 00:40:18,842 --> 00:40:20,616 Quand on est amoureux, on le sait. 567 00:40:22,314 --> 00:40:23,239 Non ? 568 00:40:30,870 --> 00:40:34,042 Quoi qu'il arrive, on est dans le même bateau. 569 00:40:36,200 --> 00:40:38,407 Amis jusqu'à la mort. Amis avant tout. 570 00:40:38,532 --> 00:40:40,665 - Amis au Dal. - Tout ça. 571 00:40:46,665 --> 00:40:47,973 Donne-moi ça. 572 00:41:21,154 --> 00:41:22,406 Salut... 573 00:41:22,812 --> 00:41:24,134 Papa. 574 00:41:28,460 --> 00:41:29,331 Arrête. 575 00:41:29,456 --> 00:41:31,016 C'est tout ce qui me reste. 576 00:41:31,446 --> 00:41:34,575 Tout ce qui me garde en vie, c'est ma haine. 577 00:41:35,150 --> 00:41:37,638 Sachant qu'un jour, on se retrouverait. 578 00:41:38,178 --> 00:41:41,901 Pour en finir, en faisant couler ton sang maudit. 579 00:41:42,026 --> 00:41:43,155 On la retrouvera. 580 00:41:46,244 --> 00:41:47,893 Ça, c'est pour elle ! 581 00:41:52,203 --> 00:41:54,578 {\pub}- Hale, tu vas bien ? - Il va bien. 582 00:41:54,703 --> 00:41:57,493 Très efficace. Merveilleux chant. 583 00:41:57,934 --> 00:42:00,991 Ravi que le serpent ne t'ait pas mordue, Kenz. 584 00:42:01,116 --> 00:42:03,214 Et j'aime comment tu mets 585 00:42:03,380 --> 00:42:04,886 ton mascara en ce moment. 586 00:42:05,011 --> 00:42:06,176 - Pareil. - Désolé. 587 00:42:06,342 --> 00:42:09,095 Non, arrête. On va la retrouver. 588 00:42:09,261 --> 00:42:11,890 - Quand a-t-elle a disparu ? - Où commencer à chercher ? 589 00:42:13,424 --> 00:42:16,394 On doit retrouver celui qui nous l'a fait oublier. 590 00:42:16,822 --> 00:42:18,480 Vous allez le regretter. 591 00:42:18,646 --> 00:42:21,858 On a utilisé de la magie ancienne et primitive. 592 00:42:24,587 --> 00:42:26,279 Tu peux pas partir maintenant. 593 00:42:27,530 --> 00:42:30,345 La dernière personne qui a vu Bo vivante, c'est Tamsin. 594 00:42:30,950 --> 00:42:33,703 Alors, qu'est-ce que t'attends ? Fonce ! 595 00:42:35,274 --> 00:42:36,474 Tu vas bien ? 596 00:42:38,499 --> 00:42:39,709 Il faut qu'on parle. 597 00:42:40,346 --> 00:42:43,296 Pas avant son retour. J'arrive même pas à respirer. 598 00:42:43,801 --> 00:42:46,332 Je dois y aller. 599 00:43:29,763 --> 00:43:31,136 Je me souviens...