1 00:00:37,220 --> 00:00:38,674 Oh, eccoci. 2 00:00:39,631 --> 00:00:42,071 Ora vediamo di che si tratta. 3 00:01:00,326 --> 00:01:02,760 Fa tanto "I predatori dell'arca perduta"! 4 00:01:03,884 --> 00:01:07,424 Speriamo solo che nell'arca ci siano meno tesori nazisti... 5 00:01:32,704 --> 00:01:34,596 Gli Una Mens! 6 00:01:37,012 --> 00:01:38,380 Infatti. 7 00:01:38,493 --> 00:01:39,940 Stanno arrivando. 8 00:01:39,941 --> 00:01:41,735 E saranno affamati. 9 00:01:42,052 --> 00:01:44,061 Lasciami andare, zombie! 10 00:01:44,062 --> 00:01:45,984 Whicher, aspetta. 11 00:01:48,537 --> 00:01:52,547 E' stata rivendicata. Eppure osa macchiare le leggi del sangue. 12 00:01:52,569 --> 00:01:56,570 - Sarà consegnata agli Una Mens. - E tu, amico, a un dentista. 13 00:01:56,571 --> 00:01:58,715 Hai l'alito che puzza come l'ano di uno yeti. 14 00:01:58,716 --> 00:02:02,247 Sei ardita per essere l'umana che ha attaccato un rifugio. 15 00:02:02,248 --> 00:02:04,284 Whicher, stai commettendo un errore. 16 00:02:04,285 --> 00:02:05,693 Dovresti lasciarla andare. 17 00:02:05,694 --> 00:02:09,938 Te l'ho già detto, non sono umana. 18 00:02:24,932 --> 00:02:26,042 Carino. 19 00:02:26,043 --> 00:02:29,436 Come puoi vedere, lei non può essere quella che cerchi. 20 00:02:29,437 --> 00:02:32,219 - Lei è... - Completamente Fae, tesoro. 21 00:02:32,220 --> 00:02:33,932 Guarda che roba! 22 00:02:34,730 --> 00:02:36,414 Com'è possibile? 23 00:02:37,335 --> 00:02:38,629 Mi sono sbagliato? 24 00:02:38,630 --> 00:02:40,788 Ehi, pessuno è nerfetto. 25 00:02:40,872 --> 00:02:42,611 La portiamo via di qui, ambasciatore. 26 00:02:42,612 --> 00:02:44,398 La prossima volta che la vedo, 27 00:02:44,399 --> 00:02:47,899 la sua pelle decorerà le pareti delle camere sacre degli Una Mens. 28 00:03:02,058 --> 00:03:04,311 - L'avevo in pugno. - Andiamo. 29 00:03:04,312 --> 00:03:06,289 Grazie, detective Nullafacente. 30 00:03:06,290 --> 00:03:09,110 Non potevi sculacciarlo con le tue potenti zampe da lupo? 31 00:03:09,111 --> 00:03:11,937 E perdermi la scenetta? Ottimo lavoro, Scintilla. 32 00:03:11,938 --> 00:03:13,167 Hai rischiato troppo, Kenz. 33 00:03:13,168 --> 00:03:14,979 Questi poteri temporanei non sono una buona idea. 34 00:03:14,980 --> 00:03:17,611 Sì, ma sono necessari perché sono una terrorista, ricordi? 35 00:03:17,612 --> 00:03:20,670 Voi terroristi profumate tutti di fiori di girasole e Chardonnay? 36 00:03:22,073 --> 00:03:25,548 - Okay, porto Trilli a casa, va bene? - Sì. 37 00:03:25,747 --> 00:03:29,947 - Dopo di te. Fiori di girasole? Carino. - Io compilo le scartoffie. 38 00:03:35,896 --> 00:03:38,716 Non c'è nessuno, Dyson. Smettila di annusare. 39 00:03:40,003 --> 00:03:42,961 Siamo solo io, te e i tanga, eh? 40 00:03:44,183 --> 00:03:46,220 Hai molti tanga, comunque. 41 00:03:46,302 --> 00:03:50,839 Beh, ti dirò che mi servono per lavoro. 42 00:03:52,974 --> 00:03:55,311 Non voglio nemmeno sapere che significa. 43 00:04:01,105 --> 00:04:05,066 Comunque, capisco perché ti serve tutta questa roba. Devi riempire lo spazio. 44 00:04:06,468 --> 00:04:11,557 Beh, non sono sola, se è quello che stai chiedendo, lupetto. 45 00:04:13,242 --> 00:04:14,863 Veramente, non chiedevo nulla. 46 00:04:18,855 --> 00:04:21,461 Perché dovresti essere sola con me qui? 47 00:04:25,358 --> 00:04:27,199 E' proprio... 48 00:04:27,776 --> 00:04:30,224 una bella domanda... 49 00:04:58,954 --> 00:05:00,451 Merda. 50 00:05:00,922 --> 00:05:03,181 Tutti i lupi sono così romantici? 51 00:05:03,182 --> 00:05:05,425 Sto pensando a Hale, io... 52 00:05:06,442 --> 00:05:08,543 Sei di larghe vedute. 53 00:05:08,974 --> 00:05:11,019 E' cotto di te, no? 54 00:05:12,651 --> 00:05:15,754 Da quando... siamo questo? 55 00:05:18,796 --> 00:05:20,791 Altri imbecilli del Consiglio? 56 00:05:21,308 --> 00:05:23,834 No, il profumo è un po' troppo... 57 00:05:24,588 --> 00:05:26,272 piacevole. 58 00:05:29,199 --> 00:05:30,610 Salve. 59 00:05:31,479 --> 00:05:32,880 La prego. 60 00:05:32,881 --> 00:05:35,688 Devo parlare con la talentuosa investigatrice privata. 61 00:05:35,689 --> 00:05:37,269 Mi chiamo Aife. 62 00:05:37,662 --> 00:05:39,119 Mi ricordo di te, signora. 63 00:05:39,120 --> 00:05:41,884 Hai fatto saltare in aria l'Ash che parlava come Batman. 64 00:05:48,591 --> 00:05:50,476 Il camoscio in questa stagione? 65 00:05:51,058 --> 00:05:53,298 Tipa tosta e bellissima. 66 00:05:53,440 --> 00:05:54,928 Lasciala andare. 67 00:05:54,929 --> 00:05:56,966 Sentite, non sono qui per combattere. 68 00:05:57,186 --> 00:05:59,308 Mi serve aiuto per trovare mia figlia. 69 00:06:00,230 --> 00:06:01,917 Si chiama Bo. 70 00:06:03,069 --> 00:06:04,514 Bo. 71 00:06:06,768 --> 00:06:08,872 Sembra un nome da ragazzo, non è vero? 72 00:06:11,649 --> 00:06:13,737 La vita è complicata quando non sai chi sei; 73 00:06:14,648 --> 00:06:16,870 è ancora più complicata quando non sai cosa sei. 74 00:06:17,562 --> 00:06:19,916 Il mio amore porta con sé una condanna a morte. 75 00:06:20,573 --> 00:06:22,593 Per anni sono stata persa. 76 00:06:22,791 --> 00:06:24,763 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 77 00:06:25,517 --> 00:06:28,979 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 78 00:06:29,709 --> 00:06:31,386 Non ho più intenzione di nascondermi. 79 00:06:31,387 --> 00:06:34,173 Vivrò la vita che ho scelto. 80 00:06:34,174 --> 00:06:35,880 Subsfactory presenta: Lost Girl 4x01 - In Memoriam 81 00:06:35,881 --> 00:06:38,297 Le Amazzoni: Ariankh, Giaad, Amandamap, .:luna:., maci 82 00:06:38,298 --> 00:06:39,758 Antiope: Adduari www.subsfactory.it 83 00:06:39,959 --> 00:06:42,521 Così sei una Succubus? 84 00:06:42,522 --> 00:06:46,342 La Succubus che ha cercato di assassinare gli Anziani dei Fae della Luce. 85 00:06:46,343 --> 00:06:47,793 Ero turbata. 86 00:06:47,794 --> 00:06:50,177 - E ora? - Di meno. 87 00:06:50,278 --> 00:06:54,120 E perseguo uno scopo più grande. Trovare la figlia che ho perso. 88 00:07:00,025 --> 00:07:01,657 Ci siamo già incontrati. 89 00:07:02,910 --> 00:07:04,994 Non hai fatto una buona impressione. 90 00:07:05,734 --> 00:07:08,567 Tesoro, ho incontrato molti uomini. 91 00:07:08,568 --> 00:07:11,348 E qualunque cosa dicano davanti alle loro amiche, 92 00:07:11,349 --> 00:07:13,051 rimangono sempre impressionati. 93 00:07:13,657 --> 00:07:17,914 Ma mi riferivo a un periodo recente. Al laboratorio di... Taft. 94 00:07:19,731 --> 00:07:21,451 Giusto, eri lì. 95 00:07:22,501 --> 00:07:25,607 Allora, hai una figlia di trent'anni? 96 00:07:25,608 --> 00:07:28,523 Una figlia adulta che nessuno ha mai visto, né sentito parlare? 97 00:07:28,524 --> 00:07:32,423 E' vero, non c'è una dichiarazione o la prova fisica che io abbia mai partorito. 98 00:07:32,424 --> 00:07:34,384 Ma il corpo di una Succubus è la sua arma, 99 00:07:34,385 --> 00:07:36,848 quindi non si vedono i danni da usura, per intenderci. 100 00:07:36,916 --> 00:07:38,647 Volete vederlo coi vostri occhi? 101 00:07:38,648 --> 00:07:40,673 Cercare smagliature? Passo. 102 00:07:40,674 --> 00:07:44,651 Nel mio cuore so di aver dato alla luce una bambina. 103 00:07:44,872 --> 00:07:47,835 So che l'avrei chiamata col nome di mia madre. 104 00:07:48,285 --> 00:07:49,969 E so che questa è lei. 105 00:07:50,119 --> 00:07:51,764 Non appena ho trovato la foto, l'ho saputo. 106 00:07:51,765 --> 00:07:55,088 - Cinque dollari che è la foto del gatto. - Non sono pazza. 107 00:08:04,913 --> 00:08:07,267 Questa donna è bellissima. 108 00:08:08,658 --> 00:08:11,511 Sì, se sei uno che guarda l'aspetto fisico. 109 00:08:11,532 --> 00:08:13,106 Non siamo interessati. 110 00:08:13,107 --> 00:08:15,045 - Mi dispiace. - Sei scettica, lo caspico. 111 00:08:15,046 --> 00:08:16,927 Mio padre non ha cresciuto una stupida. 112 00:08:22,387 --> 00:08:24,223 E' la Spirale della Memoria. 113 00:08:25,568 --> 00:08:28,383 E' la prova tangibile che un Fae ha giocato con i suoi ricordi. 114 00:08:28,384 --> 00:08:30,027 Voglio solo sapere il perché. 115 00:08:31,012 --> 00:08:34,070 Pagherò, chiaramente. Pagherò bene. 116 00:08:34,163 --> 00:08:35,914 Tua figlia arriva subito. 117 00:08:35,915 --> 00:08:39,597 - Con, beh, le spese, naturalmente. - Naturalmente. 118 00:08:44,305 --> 00:08:46,940 - Scusate. - Aspetta, adesso? 119 00:08:48,176 --> 00:08:49,958 Stessa ora, ogni giorno. 120 00:08:49,959 --> 00:08:52,650 Ci vai da un mese e non hai trovato niente. 121 00:08:53,038 --> 00:08:56,130 - Mi ha salvato. - Dyson, ti ha gettato da una scogliera. 122 00:08:56,166 --> 00:08:57,914 E sarei morto, se non mi fossi trasformato. 123 00:08:57,915 --> 00:09:00,653 Per questo devo trovare Tamsin. Scoprire il perché. 124 00:09:00,654 --> 00:09:04,455 Okay, ma sei in debito per lasciarmi da sola con un cliente e con il conto. 125 00:09:04,855 --> 00:09:07,185 Buone notizie. Si occuperà del caso. 126 00:09:07,225 --> 00:09:08,395 E sei fortunata... 127 00:09:08,765 --> 00:09:10,711 Kenzi è la migliore. 128 00:09:13,265 --> 00:09:15,424 Dovrei andare anche io. E' la Fleet Week. 129 00:09:15,425 --> 00:09:17,484 - Okay. - Posso portavi qualcos'altro? 130 00:09:17,485 --> 00:09:19,415 - Faccio io. - Grande. 131 00:09:19,455 --> 00:09:21,955 Sono un po' al verde, in questo momento. 132 00:09:23,045 --> 00:09:25,824 Forse potrei tornare, 133 00:09:25,825 --> 00:09:27,264 per saldare il conto... 134 00:09:27,755 --> 00:09:29,996 Dio... sì! 135 00:09:36,885 --> 00:09:39,345 Signora, quello di cui hai bisogno è un agente! 136 00:09:56,355 --> 00:09:57,615 Nuovo hobby? 137 00:09:58,895 --> 00:10:01,684 E' per quello che è successo tra te e Stella? 138 00:10:01,685 --> 00:10:04,754 Cosa? No, non è successo niente. 139 00:10:04,755 --> 00:10:08,124 Niente, cioè, è solo una pausa, o niente l'hai messa incinta? 140 00:10:08,125 --> 00:10:09,440 Non toccare! 141 00:10:09,965 --> 00:10:11,314 Qualcosa non va. 142 00:10:11,315 --> 00:10:13,764 Qualcuno sta scombussolando l'equilibrio spazio temporale. 143 00:10:13,765 --> 00:10:17,334 Scommetto sul nuovo Consiglio. Sembravano davvero permalosi. 144 00:10:17,855 --> 00:10:19,475 Gli Una Mens... 145 00:10:19,525 --> 00:10:22,826 sono un Consiglio quasi onnisciente di autorità Fae, 146 00:10:22,827 --> 00:10:27,784 - col solo scopo di... - Assicurarsi che le regole vengano seguite. 147 00:10:32,095 --> 00:10:33,755 E cos'è quel seme? 148 00:10:34,835 --> 00:10:36,855 E' il simbolo degli Una Mens. 149 00:10:37,545 --> 00:10:42,265 Discendono sulla nostra piccola colonia, perché il caos ha regnato in questi anni. 150 00:10:42,535 --> 00:10:44,284 E' colpa della Bieber Fever. 151 00:10:46,355 --> 00:10:47,853 Non... 152 00:10:47,854 --> 00:10:49,703 non farebbero... 153 00:10:49,865 --> 00:10:51,565 perdere la memoria, vero? 154 00:10:51,915 --> 00:10:54,985 No, gli Una Mens non si abbasserebbero mai a qualcosa di così... 155 00:10:55,226 --> 00:10:56,275 subdolo. 156 00:10:56,605 --> 00:10:57,683 Aspetta... 157 00:10:57,985 --> 00:11:00,304 - perché? - Nuovo cliente. 158 00:11:00,305 --> 00:11:03,124 Mi serve sapere se c'è un Fae in città che può causare amnesie. 159 00:11:03,475 --> 00:11:04,596 Amnesie? 160 00:11:10,605 --> 00:11:11,965 Il dottor Snook. 161 00:11:12,535 --> 00:11:15,984 E' un Ortneax, un pesce Fae che si nutre di ricordi. 162 00:11:16,105 --> 00:11:17,864 Lavora come oculista, come copertura. 163 00:11:17,865 --> 00:11:19,655 Trot-ulista. Ricevuto! 164 00:11:20,454 --> 00:11:23,015 A proposito di dottori, notizie di Lauren? 165 00:11:26,195 --> 00:11:30,315 Ha ingannato Taft nell'operazione, dopo aver disobbedito all'Ash... 166 00:11:30,945 --> 00:11:34,144 - ha abbandonato i Fae della Luce. - Ha salvato la vita a Dyson! 167 00:11:34,145 --> 00:11:38,245 E' sempre stato difficile decifrare cosa fa scattare la dottoressa Lewis. 168 00:11:39,265 --> 00:11:41,795 E' perché è impacciata, 169 00:11:41,805 --> 00:11:44,125 e formale e timida. 170 00:11:44,635 --> 00:11:46,969 L'amore della sua vita è morta. 171 00:11:47,905 --> 00:11:51,574 Lauren ha perso Nadia, e ha dovuto continuare a lavorare per chi l'ha uccisa. 172 00:11:53,325 --> 00:11:55,985 Comunque, è l'unico alleato umano che ho. 173 00:11:57,245 --> 00:11:59,664 Anche se sono a malapena umana io stessa, in questi giorni. 174 00:11:59,665 --> 00:12:01,295 La stiamo cercando. 175 00:12:01,585 --> 00:12:04,135 Sì. L'ho già sentita questa, nonno. 176 00:12:07,074 --> 00:12:08,775 Trickster, Trick. 177 00:12:10,724 --> 00:12:11,790 Signore. 178 00:12:14,465 --> 00:12:16,944 Grazie, per questo... 179 00:12:17,075 --> 00:12:18,965 Stai attenta! 180 00:12:22,645 --> 00:12:24,985 Il male ha molte forme. 181 00:12:34,425 --> 00:12:36,615 Vedo un sacco di Gucci e Prada. 182 00:12:36,635 --> 00:12:38,524 E dermoabrasioni e botox. 183 00:12:39,555 --> 00:12:41,765 - Salve! - Janet! 184 00:12:43,765 --> 00:12:47,205 Janet, il dottore c'è? Dobbiamo vederlo. 185 00:12:48,525 --> 00:12:51,794 Con quel sorriso, mi apriresti le gambe... 186 00:12:51,795 --> 00:12:53,314 non quella porta. 187 00:12:53,315 --> 00:12:55,792 Ora, andate via prima che chiami la polizia. 188 00:12:56,115 --> 00:12:57,475 Quella vera. 189 00:12:58,095 --> 00:13:00,386 - Oppure... - Oppure... 190 00:13:01,575 --> 00:13:04,154 Ahia, ahia, ahia, okay! 191 00:13:05,515 --> 00:13:07,672 - Seduto. Ferma. - Girati. 192 00:13:07,673 --> 00:13:11,584 - Santissimo Ray Ban! - Non deve licenziare la tata. 193 00:13:11,585 --> 00:13:13,489 Il tradimento non c'è mai stato. 194 00:13:14,065 --> 00:13:17,774 Suo marito stavo solo aiutando Olga nello stretching. 195 00:13:17,775 --> 00:13:21,304 Aiutare le mogli a dimenticare il tradimento dei mariti? Che mestiere nobile! 196 00:13:21,305 --> 00:13:23,764 Dottor Snook, abbiamo delle domande per lei. 197 00:13:23,765 --> 00:13:26,334 Pare che stia giocando con la memoria delle persone sbagliate. 198 00:13:27,025 --> 00:13:28,064 Abbiamo finito. 199 00:13:28,065 --> 00:13:31,232 Janet, potresti prendere la parcella? 200 00:13:31,233 --> 00:13:34,093 Andiamo, tesoro. Okay, da questa parte. 201 00:13:34,094 --> 00:13:36,356 Sì, stai benissimo. 202 00:13:36,635 --> 00:13:38,243 Da questa parte, okay. 203 00:13:38,244 --> 00:13:40,669 - Ma guardati... - Bella mossa, amico. 204 00:13:41,195 --> 00:13:43,011 E quanto a voi, carpe curiose... 205 00:13:43,295 --> 00:13:45,652 Ehi, ehi. Snook, rilassati! 206 00:13:45,653 --> 00:13:47,303 Vogliamo solo fare delle domande. 207 00:13:47,304 --> 00:13:50,504 No, no, scusate. Snook estrae la memoria... 208 00:13:50,505 --> 00:13:52,534 non la ripara. 209 00:13:52,535 --> 00:13:54,512 Anche se questo è... 210 00:13:54,625 --> 00:13:56,535 un lavoro stupendo. 211 00:13:56,645 --> 00:13:57,949 Di cosa sta parlando? 212 00:14:04,925 --> 00:14:06,364 Credo che abbiamo dimenticato. 213 00:14:11,185 --> 00:14:14,573 Come previsto, il mutaforma ha una spirale della memoria. 214 00:14:14,574 --> 00:14:17,085 Ma, come Snook vi ha spiegato... 215 00:14:17,155 --> 00:14:18,815 non sono stato io. 216 00:14:19,305 --> 00:14:20,388 Okay. 217 00:14:20,425 --> 00:14:22,084 Okay, sta dicendo che qualcun altro... 218 00:14:22,085 --> 00:14:24,958 ha estratto i nostri ricordi? 219 00:14:25,515 --> 00:14:26,854 E' davvero orribile. 220 00:14:26,855 --> 00:14:28,424 Sì, dillo a me. 221 00:14:28,425 --> 00:14:30,096 Potrei essere famosa. 222 00:14:30,315 --> 00:14:32,130 Potrei essere una delle Kardashian! 223 00:14:32,396 --> 00:14:33,924 Potresti essere timida... 224 00:14:36,315 --> 00:14:39,874 chi ha il potere di causare un'amnesia sia negli umani che nei Fae? 225 00:14:39,875 --> 00:14:43,044 Qualcuno davvero bravo... e... 226 00:14:43,445 --> 00:14:46,104 infinitamente più potente di Snook. 227 00:14:48,865 --> 00:14:50,644 Per un incantesimo di memoria così grande, 228 00:14:50,645 --> 00:14:54,104 devi trovare e rompere la Bussola dei Ricordi. 229 00:14:54,105 --> 00:14:55,642 Fantastico, prendilo dalla cantina. 230 00:14:56,586 --> 00:14:57,685 Su Ebay? 231 00:14:58,175 --> 00:14:59,416 Faejiji? 232 00:15:00,675 --> 00:15:02,934 La bussola è andata persa sulla coste del Madagascar, 233 00:15:02,935 --> 00:15:06,736 - quando l'Esme Fierce si è arenata. - Cavolo! 234 00:15:08,215 --> 00:15:11,794 Ma si dice che qualcuno abbia pagato... 235 00:15:11,795 --> 00:15:14,734 un sacco di soldi per recuperarla. 236 00:15:14,735 --> 00:15:16,517 Alleluia! Chi? 237 00:15:17,195 --> 00:15:19,247 Engelram. Il collezionista. 238 00:15:19,605 --> 00:15:24,275 Quello dell'ultima festa prima che gli Una Mens guastino ogni festa in città? 239 00:15:24,645 --> 00:15:25,695 Sì... 240 00:15:27,495 --> 00:15:31,124 Ho sentito che tiene il tesoro di antichità Fae sotto chiave. 241 00:15:33,114 --> 00:15:36,195 Che c'è? Tengo d'occhio i traffici dei Fae ricchi. 242 00:15:36,345 --> 00:15:37,688 Per le mie indagini. 243 00:15:39,487 --> 00:15:42,195 Comunque, dirò a Dyson 244 00:15:42,196 --> 00:15:45,670 di rimediare due biglietti per questo festino di sfigati asociali. 245 00:15:46,272 --> 00:15:48,241 Non ami le festicciole allegre? 246 00:15:48,409 --> 00:15:49,671 Con i Fae? 247 00:15:50,274 --> 00:15:53,599 Per vederli bere e ballare, sapendo che si nutrono della mia specie, 248 00:15:53,600 --> 00:15:56,600 e che il loro sistema Luce/Oscurità è tutta un'ipocrisia? 249 00:15:57,710 --> 00:15:58,850 No, grazie. 250 00:15:59,317 --> 00:16:01,239 Sì, ma potrai vestirti elegante... 251 00:16:02,626 --> 00:16:04,342 Scappo, grazie per l'oolong. 252 00:16:04,899 --> 00:16:06,344 Non dimentichi qualcosa? 253 00:16:06,345 --> 00:16:08,352 Non stiamo dimenticando tutti qualcosa? 254 00:16:08,904 --> 00:16:10,481 Il mio anello di Kingmoor? 255 00:16:23,105 --> 00:16:24,176 Grazie. 256 00:16:24,177 --> 00:16:25,217 Nient'altro? 257 00:16:33,043 --> 00:16:35,739 La ragazza del Solstizio d'Estate della mia collezione! 258 00:16:36,387 --> 00:16:38,075 Sai che ne esistono solo 1000? 259 00:16:38,549 --> 00:16:39,843 Dovrò pur mangiare! 260 00:16:48,189 --> 00:16:49,519 E questa? 261 00:16:56,125 --> 00:16:57,350 Stai bene? 262 00:16:59,139 --> 00:17:01,458 Dimmi tutto quello che sai sulla tua cliente. 263 00:17:06,688 --> 00:17:09,656 No, no, no, non sono arrabbiato, cara. 264 00:17:09,854 --> 00:17:11,934 Sono molto incuriosito. 265 00:17:13,132 --> 00:17:14,768 Se ti dico... 266 00:17:15,218 --> 00:17:19,599 "disegna un ultimo costume, adatto al nuovo capo dei Fae dell'Oscurità..." 267 00:17:19,682 --> 00:17:23,388 perché capisci "Fammi un vestito da barbone asessuato"? 268 00:17:24,159 --> 00:17:25,792 - Io... io... - Io... io... io... 269 00:17:25,793 --> 00:17:28,854 spe... spero ti renda conto... 270 00:17:28,894 --> 00:17:31,729 che la festa di Engelram è l'evento della stagione! 271 00:17:32,145 --> 00:17:34,982 E l'ultima occasione di spassarmela, 272 00:17:35,337 --> 00:17:39,003 prima che arrivi il Consiglio a vietarmi tutte le cose divertenti. 273 00:17:39,457 --> 00:17:41,982 Divertenti tipo questo... 274 00:17:47,204 --> 00:17:48,246 Vex! 275 00:17:49,904 --> 00:17:52,456 Non hai alcuna autorità, qui, Sansone. 276 00:17:52,803 --> 00:17:53,909 Autorità? 277 00:17:54,085 --> 00:17:57,396 Io vedo solo un teppista che sfoga i problemi con sua madre sui sottoposti. 278 00:18:00,530 --> 00:18:02,393 Non puoi impedirmi di trasformarmi, Vex. 279 00:18:02,750 --> 00:18:05,343 E non appena sarò lupo, ti salterò alla gola. 280 00:18:05,753 --> 00:18:08,399 Sì, beh, sono testardo quanto dotato... 281 00:18:08,418 --> 00:18:10,946 e mi piace questo stallo alla messicana. 282 00:18:15,028 --> 00:18:16,066 Olè... 283 00:18:17,948 --> 00:18:19,376 E comunque, bella foto. 284 00:18:20,930 --> 00:18:24,856 Già, ero sorpreso come tutti, quando ho scoperto che mi ha scelto... 285 00:18:25,237 --> 00:18:27,851 come erede al trono dell'Oscurità, chiamiamolo così. 286 00:18:28,696 --> 00:18:30,520 Ho versato tante lacrime... 287 00:18:30,915 --> 00:18:32,688 ma devo essere forte. 288 00:18:33,147 --> 00:18:35,535 E' quello che vorrebbe la signorina Morta sul Cesso. 289 00:18:35,756 --> 00:18:38,076 E che direbbe il tuo predecessore... 290 00:18:38,662 --> 00:18:42,425 se dessi ai nemici della Luce i biglietti per il ballo del Collezionista, di stasera? 291 00:18:43,191 --> 00:18:45,203 Da quando vi piacciono i balli? 292 00:18:47,051 --> 00:18:48,957 C'è una cosa che dobbiamo riprenderci. 293 00:18:48,958 --> 00:18:51,380 E perché diavolo dovrei aiutarvi? 294 00:18:53,200 --> 00:18:54,377 Perché, altrimenti... 295 00:18:54,653 --> 00:18:56,819 potrei dire agli Una Mens... 296 00:18:57,397 --> 00:19:00,110 che hai gonfiato la descrizione, 297 00:19:00,111 --> 00:19:02,551 della scomparsa della giovane Evony. 298 00:19:02,552 --> 00:19:03,585 Cosa? 299 00:19:06,300 --> 00:19:08,356 Riesco a sentirla, lì dietro, Vex. 300 00:19:08,978 --> 00:19:10,289 Nella sua gabbietta. 301 00:19:10,773 --> 00:19:12,135 E' morta! 302 00:19:12,354 --> 00:19:14,058 E' distrutta, vero... 303 00:19:14,422 --> 00:19:16,075 ma non è in decomposizione. 304 00:19:16,593 --> 00:19:18,605 Pochi uomini per finire il lavoro? 305 00:19:18,918 --> 00:19:20,400 Tu sei fuori! 306 00:19:21,843 --> 00:19:23,398 Peccato per Evony, no? 307 00:19:23,399 --> 00:19:26,701 Malvagia e schizzata, ma, comunque, un nemico valoroso. 308 00:19:27,307 --> 00:19:29,377 Dieci volte più leader di quanto tu sarai mai. 309 00:19:32,076 --> 00:19:33,507 La buona notizia è che... 310 00:19:34,076 --> 00:19:37,541 se tiri fuori tre inviti per il festino di Engelram... 311 00:19:38,069 --> 00:19:39,671 me ne starò zitto. 312 00:19:40,804 --> 00:19:42,056 Che ne dici? 313 00:19:49,420 --> 00:19:50,731 Cynthia? 314 00:19:51,505 --> 00:19:53,658 Daresti al detective Dyson 315 00:19:53,659 --> 00:19:56,235 i nostri biglietti omaggio, per la festa? 316 00:19:56,917 --> 00:19:58,844 Sì, i miei biglietti! 317 00:20:00,028 --> 00:20:01,835 Credo non mi serviranno. 318 00:20:02,456 --> 00:20:04,023 Grazie mille, Vex. 319 00:20:05,067 --> 00:20:07,531 Certo, non ti garantisco che, riavuta la memoria, 320 00:20:07,532 --> 00:20:09,679 potrai tenerti questo lavoretto. 321 00:20:10,951 --> 00:20:12,418 O la tua vita. 322 00:20:16,309 --> 00:20:19,996 Levati quel sorrisetto, puttana insolente! 323 00:20:28,905 --> 00:20:30,678 Prima, era un serata spirituale. 324 00:20:30,768 --> 00:20:33,213 Prima, ero l'Ash e ora sono decaduto. 325 00:20:33,234 --> 00:20:34,563 Non mi vedrai piangere... 326 00:20:35,125 --> 00:20:36,156 in pubblico. 327 00:20:36,972 --> 00:20:39,211 Un sacco di donne che scuotono i loro serbatoi... 328 00:20:39,212 --> 00:20:41,497 - non che mi dispiaccia... - Sì, beh! 329 00:20:42,291 --> 00:20:46,081 Ogni anno, viene scelta una donna, per incontrare il viscido collezionista. 330 00:20:46,471 --> 00:20:49,276 - Viscido e ricco sfondato. - Non sono i soldi... 331 00:20:49,496 --> 00:20:52,161 né la sua collezione di preziosissimi memorabilia Fae. 332 00:20:52,162 --> 00:20:53,926 Engelram è un Anfisbena. 333 00:20:55,018 --> 00:20:56,158 Realizza desideri? 334 00:20:56,599 --> 00:20:57,641 Già. 335 00:20:57,642 --> 00:21:00,920 Una donna fortunata realizza il suo più grande desiderio, carino. 336 00:21:01,946 --> 00:21:03,650 Io vorrei che arrivasse la mia di donna. 337 00:21:08,807 --> 00:21:09,974 Decolleté. 338 00:21:11,703 --> 00:21:14,928 Bella scollatura? Parrucca alla Mata Hari? 339 00:21:29,836 --> 00:21:31,011 Hola! 340 00:21:31,759 --> 00:21:32,996 Sono Kenzi. 341 00:21:36,110 --> 00:21:38,053 So che non andiamo sempre... 342 00:21:38,486 --> 00:21:39,797 d'accordo... 343 00:21:40,877 --> 00:21:44,752 ma, ora, mi servirebbero le tue ipotesi da secchiona per abbinare dei vestiti. 344 00:21:46,274 --> 00:21:47,329 E... 345 00:21:48,701 --> 00:21:50,850 spero che tu... stia bene. 346 00:21:52,293 --> 00:21:53,467 E quindi... 347 00:21:54,652 --> 00:21:56,801 quando senti il messaggio, richiamami... 348 00:21:57,318 --> 00:21:58,543 Lauren. 349 00:21:59,847 --> 00:22:00,919 Okay, ciao. 350 00:22:14,871 --> 00:22:17,187 Spero sia qui per consigliarmi con gli accessori. 351 00:22:20,799 --> 00:22:23,420 Il mio nuovo gioco, vuoi guardarlo da vicino? 352 00:22:23,422 --> 00:22:26,834 Ma che dico? Le ragazze vogliono sempre guardare da vicino. 353 00:22:26,835 --> 00:22:29,564 Perché tanto tempo? Ti ho chiamato, tipo, un'ora fa! 354 00:22:29,575 --> 00:22:33,469 Questa roba non si fa da sola e a pensarci... nemmeno io. 355 00:22:34,368 --> 00:22:35,406 Dammela. 356 00:22:40,537 --> 00:22:41,865 Estratto di scintilla. 357 00:22:42,371 --> 00:22:45,084 Preso dai genitali di un folletto. 358 00:22:45,590 --> 00:22:47,448 Sì, non farla troppo lunga... 359 00:22:52,755 --> 00:22:55,160 Lascia fare a un professionista. 360 00:23:19,804 --> 00:23:20,864 Tutto qua? 361 00:23:21,037 --> 00:23:23,593 Hai già due visite sul conto... 362 00:23:24,530 --> 00:23:25,636 Giura... 363 00:23:25,966 --> 00:23:29,294 Naturalmente, se hai problemi di soldi... 364 00:23:30,371 --> 00:23:33,040 troverai altri modi per ripagarmi. 365 00:23:37,144 --> 00:23:39,891 Non mi hai fatta diventare Fae, mi hai ingannata! 366 00:23:40,398 --> 00:23:43,089 Sono solo una sexy pecora umana vestita da fatina figa! 367 00:23:43,090 --> 00:23:46,415 Beh, perdi questo grande travestimento da me creato, e vedrai cosa succede 368 00:23:46,416 --> 00:23:48,632 quando il Consiglio verrà a bussare alla tua porta. 369 00:23:51,493 --> 00:23:52,770 Massimo, ti prego. 370 00:23:53,672 --> 00:23:55,172 Avrai i tuoi soldi. 371 00:24:02,644 --> 00:24:03,844 Bene. 372 00:24:04,218 --> 00:24:05,704 O la prossima volta... 373 00:24:06,431 --> 00:24:08,700 verrò con qualcosa che abbia i denti. 374 00:24:17,907 --> 00:24:20,761 Forse dovrei andare a interrogare quella lì. Che ne dici? 375 00:24:22,591 --> 00:24:24,499 Ti piacciono sempre le stesse, eh? 376 00:24:29,633 --> 00:24:30,813 Kenzi. 377 00:24:30,814 --> 00:24:32,014 Kenzi? 378 00:24:36,813 --> 00:24:38,036 Mio Dio. 379 00:24:40,183 --> 00:24:41,717 Ciao, ciao. 380 00:24:42,106 --> 00:24:43,275 Che ne pensate? 381 00:24:43,276 --> 00:24:44,558 Che sei in ritardo. 382 00:24:44,559 --> 00:24:47,089 E che Engelram ha già adocchiato le sue preferite. 383 00:24:47,443 --> 00:24:50,602 Posso ancora prendere la bussola, attirare la sua attenzione. 384 00:24:51,086 --> 00:24:52,623 Di sicuro hai attirato la mia. 385 00:24:54,048 --> 00:24:57,025 Senti, dico solo che è come gettare un agnellino in un branco di lupi. 386 00:24:57,986 --> 00:24:59,186 Che vorresti dire? 387 00:24:59,385 --> 00:25:00,669 Vedi quelle due? 388 00:25:00,670 --> 00:25:02,786 Erano sulla copertina di "Sports Illustrated". 389 00:25:03,090 --> 00:25:04,368 A me piace lo sport. 390 00:25:04,369 --> 00:25:06,859 Dico solo che a discapito dei tuoi molti talenti... 391 00:25:06,860 --> 00:25:10,250 forse questo è un po' oltre le tue aree di competenza. Voglio dire... 392 00:25:10,558 --> 00:25:12,254 Abbiamo bisogno di sex appeal. 393 00:25:12,282 --> 00:25:16,325 Ti vorrei far notare che ho sedotto molti imbranati ricconi prima d'ora. 394 00:25:16,879 --> 00:25:18,119 Credo. 395 00:25:18,802 --> 00:25:21,147 Okay, vuoi recuperare la memoria o no? 396 00:25:21,148 --> 00:25:23,140 E dimenticare questo momento magico? 397 00:25:27,079 --> 00:25:28,696 Vuoi vedere i miei talenti? 398 00:25:29,365 --> 00:25:32,101 Bene. Spero tu abbia fatto stretching. 399 00:25:37,089 --> 00:25:38,289 Ciao! 400 00:25:38,983 --> 00:25:40,844 Mi offri da bere? 401 00:25:49,210 --> 00:25:50,568 Déja vu. 402 00:25:50,696 --> 00:25:52,035 No, io sono Clio. 403 00:25:52,036 --> 00:25:54,621 Déja vu ha scoperto di avere le piattole. 404 00:25:54,634 --> 00:25:55,834 Elegante. 405 00:25:56,536 --> 00:25:57,719 Mio Dio. 406 00:25:58,379 --> 00:26:00,045 Io ti conosco. 407 00:26:02,276 --> 00:26:03,819 Sei un poliziotto. 408 00:26:03,820 --> 00:26:06,370 Qualsiasi cosa tu stia facendo, non sono interessato. 409 00:26:06,371 --> 00:26:08,603 Sono una Ninfa. 410 00:26:08,635 --> 00:26:10,511 Adesso sono ancora meno interessato. 411 00:26:11,288 --> 00:26:15,087 Ho brutti ricordi, capisci? Ubriachezza, nudità... 412 00:26:16,805 --> 00:26:20,316 Sai, non siamo tutte cattive. E' solo che... 413 00:26:20,565 --> 00:26:22,475 ci creano così. 414 00:26:34,844 --> 00:26:36,664 Uno, due, tre, quattro... 415 00:26:36,665 --> 00:26:38,361 Uno, due, tre, quattro... 416 00:26:38,362 --> 00:26:39,970 Uno, due, tre, quattro... 417 00:26:39,971 --> 00:26:41,426 Smettila di contare, Hale. 418 00:26:45,311 --> 00:26:47,857 E stringiti a me, non sono mica tua nonna. 419 00:26:49,053 --> 00:26:51,142 Smettila di dimenarti. 420 00:26:52,022 --> 00:26:54,797 Che diavolo, comportati come se volessi strapparmi i vestiti. 421 00:26:58,875 --> 00:27:00,342 Accidenti! 422 00:27:00,987 --> 00:27:04,063 E' più imbarazzante dei tuoi tentativi di fare conversazione. 423 00:27:04,094 --> 00:27:06,428 Sono d'accordo, scusami. 424 00:27:10,043 --> 00:27:11,222 Ce la faccio, partner. 425 00:27:11,223 --> 00:27:12,596 Mi pare proprio di no. 426 00:27:20,084 --> 00:27:21,251 Chi è la mora? 427 00:27:21,252 --> 00:27:23,991 Faresti silenzio e mi lasceresti condurre tanto per cambiare? 428 00:28:42,877 --> 00:28:44,106 Fate sul serio? 429 00:28:51,380 --> 00:28:54,577 - Forse l'abbiamo già fatto in passato. - No, me lo ricorderei. 430 00:29:15,188 --> 00:29:16,649 La rosa della vittoria. 431 00:29:16,787 --> 00:29:18,131 Che cosa originale! 432 00:29:20,910 --> 00:29:23,467 Sembra che qualcuno si sia conquistato un incontro privato. 433 00:29:30,555 --> 00:29:32,122 Il bottino dei pirati... 434 00:29:32,232 --> 00:29:33,432 ovvio. 435 00:29:38,535 --> 00:29:40,349 Un unicorno impagliato. 436 00:29:40,992 --> 00:29:42,192 Perché no? 437 00:29:43,891 --> 00:29:45,243 C'è nessuno? 438 00:29:49,856 --> 00:29:51,115 Bella porta! 439 00:29:51,872 --> 00:29:53,452 Molto rumorosa. 440 00:29:55,394 --> 00:29:58,184 E adoro le tue casse. Molto... 441 00:29:58,185 --> 00:29:59,626 in stile Pottery Barn. 442 00:30:02,000 --> 00:30:04,014 Sarà una situazione tipo "Proposta Indecente"? 443 00:30:04,015 --> 00:30:06,586 Perché in quel caso, devo prima vedere la grana, amico. 444 00:30:15,130 --> 00:30:16,365 Benvenuta... 445 00:30:17,068 --> 00:30:18,736 bella ragazza. 446 00:30:20,789 --> 00:30:21,963 Signor... 447 00:30:21,964 --> 00:30:23,221 Engelram? 448 00:30:24,097 --> 00:30:29,052 Al tuo servizio. 449 00:30:42,059 --> 00:30:45,630 Per favore, non fermatevi per colpa mia. 450 00:30:46,173 --> 00:30:49,989 Sollazzatevi l'anima mentre Roma brucia. 451 00:30:53,308 --> 00:30:56,183 Divertitevi finché potete! 452 00:30:57,466 --> 00:31:00,975 Perché gli Una Mens sono in marcia! 453 00:31:01,116 --> 00:31:03,331 E presto lo sarò anch'io! 454 00:31:03,673 --> 00:31:06,111 Non appena avrò proclamato quello che io... 455 00:31:06,112 --> 00:31:08,993 venerabile leader degli Oscuri, voglio. 456 00:31:09,193 --> 00:31:10,988 E quello che voglio... 457 00:31:11,360 --> 00:31:12,924 è il Lupo. 458 00:31:18,166 --> 00:31:20,609 Dietro ricompensa, posso portarti fuori da qui. 459 00:31:20,726 --> 00:31:23,613 Credo che preferirei restare, squarciargli la gola. 460 00:31:23,614 --> 00:31:26,559 Il Morrigan, che in più è un Mesmer? Davvero? 461 00:31:27,191 --> 00:31:28,517 Sai calarti con la corda? 462 00:31:28,518 --> 00:31:30,857 Perché, hai una corda in quel mini vestito? 463 00:31:30,972 --> 00:31:33,709 Devo fare tutto da solo? 464 00:31:37,492 --> 00:31:38,692 Marameo. 465 00:31:39,417 --> 00:31:41,071 Cavatela da solo, Lupo. 466 00:31:45,376 --> 00:31:46,847 Cosa sei? 467 00:31:47,723 --> 00:31:49,945 Sono solo un umile collezionista... 468 00:31:49,946 --> 00:31:52,715 di cimeli Fae... 469 00:31:52,836 --> 00:31:56,586 un grande fan della tua danza... 470 00:31:56,587 --> 00:31:57,587 e... 471 00:31:58,171 --> 00:31:59,517 sono... 472 00:31:59,997 --> 00:32:02,083 un Anfisbena. 473 00:32:03,199 --> 00:32:05,704 Calma i bollenti spiriti, Serpeverde. 474 00:32:05,964 --> 00:32:09,487 Voglio solo guardare dentro di te. 475 00:32:09,488 --> 00:32:11,296 Così potrò concederti... 476 00:32:11,297 --> 00:32:13,909 i tuoi desideri più nascosti. 477 00:32:13,910 --> 00:32:15,333 Non ce n'è bisogno, te li dico io. 478 00:32:15,563 --> 00:32:18,635 Voglio Ricardo Montalban... 479 00:32:18,767 --> 00:32:20,261 Ricky Martin... 480 00:32:20,385 --> 00:32:22,796 e la specie di bussola. 481 00:32:23,137 --> 00:32:24,496 Tutto qui? 482 00:32:24,713 --> 00:32:25,713 Beh... 483 00:32:25,714 --> 00:32:28,465 se vuoi liberarti di qualcosa, prendo anche l'unicorno. 484 00:32:28,466 --> 00:32:31,353 Per essere davanti a qualcuno che ti concede qualsiasi desiderio... 485 00:32:31,354 --> 00:32:34,950 sei andata piuttosto sul superficiale. 486 00:32:34,951 --> 00:32:39,216 Beh, parli tu. Quella pelle da ragazzino non è certo tutta naturale. 487 00:32:39,242 --> 00:32:41,154 Senti, senti. 488 00:32:41,271 --> 00:32:45,221 Semplicemente, cambio pelle... 489 00:32:45,222 --> 00:32:47,319 circa ogni due mesi. 490 00:32:47,348 --> 00:32:49,142 E' così ingiusto. 491 00:32:49,477 --> 00:32:53,319 Potresti provare a toglierti il trucco... 492 00:32:53,320 --> 00:32:56,194 prima di svenire... 493 00:32:56,195 --> 00:33:01,511 sul tuo spuntino di mezzanotte a base di popcorn al formaggio e vodka. 494 00:33:04,198 --> 00:33:05,896 Torniamo a parlare di cose serie? 495 00:33:06,604 --> 00:33:08,565 Certo, scusa. 496 00:33:08,678 --> 00:33:11,349 Pensavo solo che la piccola umana... 497 00:33:11,350 --> 00:33:14,209 avesse desiderato che lei tornasse. 498 00:33:16,467 --> 00:33:17,467 No. 499 00:33:18,621 --> 00:33:20,586 E poi, che dici? 500 00:33:25,531 --> 00:33:26,731 Che peccato. 501 00:33:27,027 --> 00:33:31,329 Non sai che ti perdi. 502 00:33:31,819 --> 00:33:35,211 So solo che me ne vorrei andare prima che mi inghiottisci tutta intera. 503 00:33:35,447 --> 00:33:36,647 Grazie. 504 00:33:38,443 --> 00:33:40,111 Mi hai chiamato "umana". 505 00:33:40,565 --> 00:33:43,896 L'avrei dovuto capire prima. 506 00:33:43,897 --> 00:33:47,433 C'era qualcosa di così vulnerabile... 507 00:33:47,434 --> 00:33:49,595 nel tuo tango. 508 00:33:50,353 --> 00:33:53,636 - Comandante Cobra. - Ho esaudito il tuo desiderio, 509 00:33:53,712 --> 00:33:58,811 ora ti ingoio tutta intera. 510 00:33:59,040 --> 00:34:02,995 Non ti sembra uno scambio equo? 511 00:34:05,024 --> 00:34:06,682 Bel travestimento, Vex. 512 00:34:07,315 --> 00:34:09,410 Ma non ti eri vestito da pene impotente l'anno scorso? 513 00:34:09,969 --> 00:34:12,688 Beh, è arrivato il momento di vedere chi è più stronzo... 514 00:34:13,154 --> 00:34:14,878 e chi è già morto. 515 00:34:18,099 --> 00:34:20,968 Sei venuto fin qui solo per farmi vedere le scarpette nuove? 516 00:34:21,738 --> 00:34:23,168 Proprio no. 517 00:34:23,257 --> 00:34:25,053 E' per i ricordi. 518 00:34:25,517 --> 00:34:28,490 O meglio, per assicurarmi che nessuno ricordi. 519 00:34:31,271 --> 00:34:32,818 Anche i tuoi ricordi sono andati. 520 00:34:33,560 --> 00:34:35,608 L'ho capito un bel po' di tempo fa. 521 00:34:36,344 --> 00:34:38,963 E' l'unica possibilità che abbia un senso. 522 00:34:39,252 --> 00:34:41,458 Ha sempre meno senso per me. 523 00:34:42,289 --> 00:34:45,195 Davvero pensi che dovevo essere io il Morrigan? 524 00:34:47,477 --> 00:34:51,271 Non avevo poteri prima. Almeno non così. 525 00:34:52,373 --> 00:34:53,418 E se... 526 00:34:53,419 --> 00:34:55,965 il fatto di ricordare tutti di nuovo... 527 00:34:56,123 --> 00:34:59,440 portasse a sfidare il mio regno conquistato a fatica? 528 00:34:59,976 --> 00:35:02,990 Ho fatto cose spregevoli per riavere i miei poteri da Mesmer. 529 00:35:03,509 --> 00:35:04,809 Perfino per me. 530 00:35:05,405 --> 00:35:07,159 Piangi quanto vuoi, Vex. 531 00:35:08,372 --> 00:35:11,220 Ho ancora gli incubi di quando ero senza poteri. 532 00:35:11,858 --> 00:35:15,661 Incapace di condizionare la gente. Senza nutrimento. 533 00:35:16,367 --> 00:35:17,809 Ma questo... 534 00:35:18,406 --> 00:35:20,998 è il meglio a cui potrei aspirare. 535 00:35:22,106 --> 00:35:24,460 E mi maledirei se lasciassi Kenzi... 536 00:35:24,616 --> 00:35:28,131 o chiunque altro ricordare quanto fosse meglio senza di me! 537 00:35:31,803 --> 00:35:33,549 Cosa vuoi fare, Vex? 538 00:35:34,018 --> 00:35:36,175 Una volta trasformato, non puoi più controllarmi. 539 00:35:37,360 --> 00:35:40,839 Sì, beh, però posso farlo al tuo amico. 540 00:35:42,974 --> 00:35:45,136 Vex! Lasciala stare! 541 00:35:51,834 --> 00:35:54,198 Evanescenza! 542 00:35:59,255 --> 00:36:01,650 Da quando sei così teatrale? 543 00:36:09,453 --> 00:36:10,893 Vuoi lo spettacolo? 544 00:36:14,887 --> 00:36:16,451 Ti faccio a pezzi. 545 00:36:19,325 --> 00:36:20,337 Cassa piccola... 546 00:36:20,338 --> 00:36:21,969 cassa grande, l'uomo-serpente sta arrivando. 547 00:36:33,559 --> 00:36:34,735 Forza, Kenzi... 548 00:36:34,761 --> 00:36:37,099 dai, niente amici, niente talento, cosi luminosi! 549 00:36:38,983 --> 00:36:40,189 Okay... 550 00:36:43,256 --> 00:36:46,061 "Paga". No, no, no, no. 551 00:36:46,224 --> 00:36:48,254 Tra tutti i momenti per tornare umana... 552 00:36:57,167 --> 00:36:59,034 Hai combattuto con noi! 553 00:37:01,989 --> 00:37:03,622 Colpevole! 554 00:37:04,546 --> 00:37:07,039 Non hai rispettato il patto con Evony. 555 00:37:07,539 --> 00:37:09,140 Più forte! 556 00:37:10,534 --> 00:37:12,166 Adori Kenzi! 557 00:37:12,723 --> 00:37:14,323 Come puoi farle questo? 558 00:37:14,324 --> 00:37:15,897 Tutti la adoriamo. 559 00:37:16,022 --> 00:37:18,624 Cavolo, il maschio Alfa se la sta facendo proprio ora. 560 00:37:21,350 --> 00:37:25,093 Il vecchio Ash vuole davvero uccidere l'attuale Morrigan? 561 00:37:25,304 --> 00:37:27,809 Non credo che gli Una Mens gradirebbero. 562 00:37:28,090 --> 00:37:30,403 C'è solo un modo di scoprirlo. 563 00:38:03,389 --> 00:38:04,959 Enormi zampe da lupo... 564 00:38:05,806 --> 00:38:07,755 Dimenticavo, adoro la pettinatura. 565 00:38:10,307 --> 00:38:11,585 No... 566 00:38:24,959 --> 00:38:26,354 Aife? 567 00:38:29,861 --> 00:38:31,362 E' passato tanto tempo... 568 00:38:37,318 --> 00:38:38,871 Ciao, papà. 569 00:38:44,820 --> 00:38:46,044 La bussola. 570 00:38:47,175 --> 00:38:48,445 Si è rotta. 571 00:38:48,500 --> 00:38:49,859 Beh, ce l'ho fatta? 572 00:38:50,907 --> 00:38:52,775 No, hai ancora il coso dei ricordi. 573 00:38:54,147 --> 00:38:56,867 Aspetta, forse dobbiamo allineare l'ago con il Nord. 574 00:38:57,100 --> 00:38:58,199 Ricevuto. 575 00:38:59,466 --> 00:39:00,501 Kenzi... 576 00:39:01,268 --> 00:39:02,496 Cosa? 577 00:39:05,490 --> 00:39:07,390 Ci sei sempre stata per me. 578 00:39:07,441 --> 00:39:09,029 E tu per moi. 579 00:39:12,615 --> 00:39:14,672 Darei la vita per te. 580 00:39:16,877 --> 00:39:18,536 Non ti abbandonerei mai. 581 00:39:20,601 --> 00:39:22,395 Forse Vex ha ragione. 582 00:39:23,371 --> 00:39:26,293 Forse va bene così. Forse... 583 00:39:28,651 --> 00:39:30,461 Forse possiamo migliorare la situazione. 584 00:39:37,243 --> 00:39:38,305 Io... 585 00:39:38,978 --> 00:39:42,446 ho tipo un'ottantina di tanga. 586 00:39:44,111 --> 00:39:45,299 Ottimo. 587 00:39:46,151 --> 00:39:47,379 Cioè... 588 00:39:47,730 --> 00:39:49,918 mi sento... sola. 589 00:39:51,455 --> 00:39:52,997 E questo... 590 00:39:53,693 --> 00:39:56,084 tutto questo non va bene. 591 00:39:56,201 --> 00:39:58,067 E' da un po' che non va. 592 00:40:00,139 --> 00:40:01,230 E sento... 593 00:40:01,504 --> 00:40:03,268 sento che il cuore mi fa male. 594 00:40:03,925 --> 00:40:05,885 Dyson, non so perché... 595 00:40:09,964 --> 00:40:11,326 e poi... 596 00:40:12,583 --> 00:40:14,422 uno lo sente, quando è innamorato. 597 00:40:16,137 --> 00:40:17,290 Giusto? 598 00:40:20,051 --> 00:40:21,056 Sì. 599 00:40:24,734 --> 00:40:27,547 Qualunque cosa accada, io e te la affrontiamo insieme, giusto? 600 00:40:28,603 --> 00:40:29,603 Sì. 601 00:40:30,005 --> 00:40:33,101 Amici fino alla fine. Le donne passano, gli amici restano. Una bevuta al Dal... 602 00:40:33,102 --> 00:40:34,237 Già, tutta quella roba. 603 00:40:35,240 --> 00:40:36,240 Già. 604 00:40:40,497 --> 00:40:41,807 Dammela. 605 00:41:03,758 --> 00:41:05,025 - Bo! - Bo! 606 00:41:11,462 --> 00:41:12,725 No. 607 00:41:14,877 --> 00:41:18,061 Ciao... papà. 608 00:41:18,096 --> 00:41:19,433 Aife. 609 00:41:21,110 --> 00:41:22,149 Aife... 610 00:41:22,175 --> 00:41:23,178 ti prego. 611 00:41:23,179 --> 00:41:25,017 E' tutto quello che mi rimane. 612 00:41:25,172 --> 00:41:28,335 La cosa che mi ha tenuta in vita! L'odio! 613 00:41:28,971 --> 00:41:31,505 Sapere che, un giorno, ti avrei incontrato di nuovo... 614 00:41:32,088 --> 00:41:35,770 e che sarebbe finita con il tuo maledetto sangue versato. 615 00:41:35,807 --> 00:41:37,333 La troverò. 616 00:41:40,019 --> 00:41:41,664 Questo è per lei! 617 00:41:43,094 --> 00:41:45,414 Hale! Hale, stai bene? 618 00:41:45,926 --> 00:41:48,139 Sta bene. Proprio d'effetto. 619 00:41:48,181 --> 00:41:49,819 Splendida tecnica di ammaliamento. 620 00:41:49,975 --> 00:41:53,080 Sai, sono contento che il serpente non ti abbia mangiata, Kenz. 621 00:41:53,239 --> 00:41:54,434 E devo dirtelo... 622 00:41:54,485 --> 00:41:57,005 adoro come usi il mascara, ultimamente. 623 00:41:57,031 --> 00:41:58,323 - Anche io. - Mi dispiace. 624 00:41:58,349 --> 00:42:00,986 No, basta... basta dobbiamo trovarla. 625 00:42:01,219 --> 00:42:04,034 - Da quanto tempo è scomparsa? - E da dove iniziamo? 626 00:42:05,460 --> 00:42:08,747 Da chiunque possa aver cancellato i ricordi della persona che amiamo di più. 627 00:42:09,287 --> 00:42:13,473 Ve ne pentirete. Parliamo di magia antica e sconosciuta. 628 00:42:15,588 --> 00:42:18,085 No, no, no. Dyson non puoi andartene ora. 629 00:42:19,594 --> 00:42:22,290 L'ultima persona ad aver visto Bo è stata Tamsin. 630 00:42:22,426 --> 00:42:25,696 Beh, allora che aspetti? Vai, vai. 631 00:42:27,346 --> 00:42:28,577 Stai bene? 632 00:42:29,467 --> 00:42:31,860 Kenz, dobbiamo parlare. 633 00:42:32,386 --> 00:42:35,022 No, finché non torna. Non riesco nemmeno a respirare. 634 00:42:35,830 --> 00:42:38,683 Devo andare. Okay, devo andare. 635 00:43:12,708 --> 00:43:13,708 Bo? 636 00:43:17,603 --> 00:43:18,603 Bo! 637 00:43:21,768 --> 00:43:23,102 Mi ricordo. 638 00:43:25,603 --> 00:43:28,203 www.subsfactory.it 639 00:43:28,504 --> 00:43:30,304 To Arden and Missyvs