1
00:00:05,884 --> 00:00:08,019
Sarà anche una reazione esagerata, ma...
2
00:00:09,020 --> 00:00:13,289
Lauren, se ci sei e mi stai ignorando,
mi dispiace di aver fatto irruzione!
3
00:00:15,260 --> 00:00:17,728
Vedi? E' strano, vero?
4
00:00:17,795 --> 00:00:21,097
Non è venuta da me,
non ha risposto alle mie... chiamate.
5
00:00:25,570 --> 00:00:28,771
Perché si dovrebbe lasciare
il cellulare a casa? Perché mai?
6
00:00:29,006 --> 00:00:32,307
- Forse lo ha dimenticato.
- Non fare così, Dyson. Non sono pazza.
7
00:00:32,308 --> 00:00:33,743
Bo, questo lo so.
8
00:00:33,810 --> 00:00:36,412
Ma sono nel bel mezzo del caso
più importante della mia vita.
9
00:00:36,413 --> 00:00:38,214
E oggi c'è l'insediamento di Hale.
10
00:00:38,215 --> 00:00:40,315
Non ho il tempo per giocare
all'investigatore coniugale.
11
00:00:40,384 --> 00:00:44,705
Appena torno in ufficio, controllo i numeri
sul cellulare. Forse riesco a scovarla.
12
00:00:44,788 --> 00:00:46,521
Magari, è vero, sto impazzendo.
13
00:00:47,089 --> 00:00:49,857
Hai mai pensato che,
con lo stress per il Risveglio...
14
00:00:49,858 --> 00:00:51,793
- la rottura...
- E' una pausa.
15
00:00:53,095 --> 00:00:55,497
Sì, non ci credo più nemmeno io.
16
00:00:58,434 --> 00:01:00,201
Sei tremendamente allegro.
17
00:01:00,269 --> 00:01:03,204
Il mio protetto sta per diventare
ufficialmente l'Ash.
18
00:01:03,471 --> 00:01:05,074
Certo che sono allegro.
19
00:01:05,141 --> 00:01:08,142
E' un bene che sia stato duro con lui.
Hale porterà cambiamenti reali.
20
00:01:08,143 --> 00:01:11,179
Ah, sì? Non sarà più tanto coglione?
21
00:01:14,049 --> 00:01:16,417
Devi mettere da parte
i tuoi sentimenti personali.
22
00:01:16,418 --> 00:01:17,819
E' un gran giorno per i Fae.
23
00:01:17,820 --> 00:01:20,720
E non prenderanno bene
che un'umana lo sminuisca.
24
00:01:20,755 --> 00:01:25,458
La Luce tiene sempre gli insediamenti
in una steakhouse?
25
00:01:25,526 --> 00:01:27,127
Che ci fai qui?
26
00:01:27,494 --> 00:01:30,529
Nonostante il fatto che
l'ultima nuova guida eletta dalla Luce,
27
00:01:30,530 --> 00:01:32,630
si sia rivelata un impostore...
28
00:01:32,666 --> 00:01:35,801
sono qui solo per fare i miei auguri
al nuovo Ash.
29
00:01:35,869 --> 00:01:40,306
E' inaccettabile che la guida degli Oscuri
presenzi all'insediamento della Luce.
30
00:01:40,307 --> 00:01:42,709
- Ma sono stata invitata.
- Da chi?
31
00:01:43,577 --> 00:01:44,577
Da me.
32
00:01:45,479 --> 00:01:47,514
No. E' ancora un coglione.
33
00:01:52,251 --> 00:01:54,519
La vita è complicata
quando non sai chi sei;
34
00:01:55,187 --> 00:01:57,689
è ancora più complicata
quando non sai cosa sei.
35
00:01:58,157 --> 00:02:00,659
Il mio amore porta con sé
una condanna a morte.
36
00:02:01,193 --> 00:02:02,997
Per anni sono stata persa.
37
00:02:03,498 --> 00:02:05,598
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
38
00:02:06,165 --> 00:02:09,567
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
39
00:02:10,369 --> 00:02:12,105
Non ho più intenzione di nascondermi.
40
00:02:12,106 --> 00:02:14,906
Vivrò la vita che ho scelto.
41
00:02:15,007 --> 00:02:16,907
Subsfactory presenta:
Lost Girl 3x12 - Hail, Hale
42
00:02:16,908 --> 00:02:19,108
Traduzione e Synch: Arden, Giaad,
seanma, Ariankh, maci, Amandamap
43
00:02:19,109 --> 00:02:20,609
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
44
00:02:23,095 --> 00:02:25,448
La neurotossina mostra i segni previsti...
45
00:02:25,449 --> 00:02:28,186
la placca diventa rigida,
la tossina collassa.
46
00:02:30,154 --> 00:02:33,623
Applico l'enzima A54 per riparare la tossina.
47
00:02:46,536 --> 00:02:47,770
Ha funzionato.
48
00:02:49,005 --> 00:02:50,172
Ha funzionato!
49
00:02:52,241 --> 00:02:54,577
Siamo un passo più vicini alla cardiopatia.
50
00:02:54,578 --> 00:02:56,078
O a curarla.
51
00:02:59,415 --> 00:03:01,649
Mi dispiace. Scusami.
52
00:03:01,717 --> 00:03:04,819
E' solo che non mi sentivo
così utile da molto tempo.
53
00:03:05,921 --> 00:03:09,523
- Ehi, festeggiamo.
- Cavoli, è un po' presuntuoso
54
00:03:09,591 --> 00:03:13,493
bere champagne in laboratorio,
visto che era il primo test di prova, no?
55
00:03:13,494 --> 00:03:15,329
No, sapevo che ce l'avresti fatta.
56
00:03:17,098 --> 00:03:18,569
Beviamo, genio.
57
00:03:19,470 --> 00:03:21,870
Certo, sì, voglio solo scrivere alla mia...
58
00:03:24,706 --> 00:03:26,607
- Stai bene?
- Sì...
59
00:03:27,008 --> 00:03:28,008
certo.
60
00:03:28,975 --> 00:03:30,909
- Bene.
- Beviamo.
61
00:03:32,612 --> 00:03:34,012
A Lauren Lewis.
62
00:03:34,080 --> 00:03:35,080
- Salute!
- Salute!
63
00:03:58,570 --> 00:04:01,471
- Per il mio migliore amico.
- Al grande giorno.
64
00:04:06,744 --> 00:04:07,911
- Salute.
- Salute.
65
00:04:15,487 --> 00:04:17,620
- Cavolo.
- Maledizione.
66
00:04:18,388 --> 00:04:20,590
Questo sì che è liquore di contrabbando.
67
00:04:21,358 --> 00:04:23,796
Detesto rovinare
un retrogusto così piacevole...
68
00:04:25,097 --> 00:04:26,697
ma che ultime novità ci sono?
69
00:04:28,365 --> 00:04:30,266
Stiamo ancora esaminando i corpi.
70
00:04:30,933 --> 00:04:33,735
Finora, sono diciotto,
sia della Luce che dell'Oscurità.
71
00:04:33,803 --> 00:04:36,272
E sembra che siano stati torturati.
72
00:04:37,306 --> 00:04:38,473
Torturati?
73
00:04:38,474 --> 00:04:41,176
Sì. E ad alcune vittime mancano degli organi.
74
00:04:41,744 --> 00:04:44,780
Quindi? Mietitori del mercato nero
di organi Fae?
75
00:04:45,548 --> 00:04:47,448
Dimmi che hai una pista.
76
00:04:47,549 --> 00:04:48,549
Non ancora.
77
00:04:50,651 --> 00:04:54,254
Bene, non appena sarò entrato in carica,
dovrò sedermi a tavolino con la Morrigan...
78
00:04:54,255 --> 00:04:57,257
e vedere se riusciamo
a mettere insieme le nostre risorse.
79
00:05:01,196 --> 00:05:02,795
E' quello che voglio, vero?
80
00:05:03,964 --> 00:05:05,533
E' quello che vogliono tutti.
81
00:05:06,134 --> 00:05:07,134
Un cambiamento.
82
00:05:13,407 --> 00:05:15,578
Sono orgoglioso del mio vecchio partner.
83
00:05:16,279 --> 00:05:18,179
Mi manca il vecchio partner.
84
00:05:19,380 --> 00:05:20,380
Anche a me.
85
00:05:21,412 --> 00:05:22,712
Il che mi ricorda...
86
00:05:23,116 --> 00:05:24,150
Già...
87
00:05:28,989 --> 00:05:30,689
è quel che penso che sia?
88
00:05:30,957 --> 00:05:34,325
Tuo padre non voleva che il primo Ash
del clan Zamora dopo cento anni
89
00:05:34,326 --> 00:05:37,426
rischiasse il collo solo per vederselo
tranciare di netto, così.
90
00:05:40,333 --> 00:05:42,501
Il piccolino dovrebbe tenerti al sicuro.
91
00:05:43,569 --> 00:05:45,403
E' bello sapere che si preoccupa per me.
92
00:05:45,471 --> 00:05:49,273
Certo, non abbastanza da cancellare
la settimana bianca a Chicago, ma...
93
00:05:49,675 --> 00:05:50,875
Senti, devo andare.
94
00:05:51,143 --> 00:05:53,844
Se presenterò il mio amico
al suo insediamento...
95
00:05:54,212 --> 00:05:55,480
dovrò cambiarmi.
96
00:05:55,481 --> 00:05:58,381
Sì, devi. Capelli, atteggiamento...
97
00:05:58,448 --> 00:06:00,384
cazzo, chiederei il rimborso.
98
00:06:00,652 --> 00:06:01,786
Vostra Grazia.
99
00:06:26,109 --> 00:06:29,544
Cavolo! Fai sempre il bagno armata?
100
00:06:34,350 --> 00:06:38,219
Aggressione di una Morragh, due anni fa.
Non si è mai troppo attenti.
101
00:06:39,021 --> 00:06:41,422
E pensavo che la porta fosse chiusa a chiave.
102
00:06:42,224 --> 00:06:43,326
Infatti.
103
00:06:43,727 --> 00:06:44,927
Posso esserti d'aiuto?
104
00:06:45,027 --> 00:06:46,262
No.
105
00:06:47,663 --> 00:06:48,663
Forse.
106
00:06:49,864 --> 00:06:53,465
Sono venuta per bere i tuoi liquori.
Pensavo te ne fossi già andata.
107
00:06:53,535 --> 00:06:54,602
Cavolo.
108
00:06:54,903 --> 00:06:56,203
Sei sincera.
109
00:06:56,270 --> 00:06:57,604
Devo ammetterlo.
110
00:06:59,306 --> 00:07:01,975
Beh, tutti noi abbiamo
i nostri punti di forza.
111
00:07:02,944 --> 00:07:03,979
Allora...
112
00:07:04,380 --> 00:07:06,480
che succede, Succubus?
113
00:07:06,981 --> 00:07:09,194
Non sono dell'umore
per fare quattro chiacchiere.
114
00:07:09,195 --> 00:07:10,563
Dai!
115
00:07:10,705 --> 00:07:13,872
A tutti piace fare quattro chiacchiere.
116
00:07:17,865 --> 00:07:19,190
E' per Lauren.
117
00:07:20,375 --> 00:07:22,958
Non la vedo da qualche giorno
e sono preoccupata.
118
00:07:23,565 --> 00:07:26,324
Sono sicura che... stia benissimo.
119
00:07:26,325 --> 00:07:29,811
- Le serviva un po' di spazio...
- Le serviva un po' di spazio, sì.
120
00:07:30,385 --> 00:07:31,925
E' un'opinione condivisa.
121
00:07:33,255 --> 00:07:36,790
Comunque, Dyson ha il suo cellulare,
e sta controllando dei numeri.
122
00:07:36,895 --> 00:07:37,895
Senti...
123
00:07:38,782 --> 00:07:40,785
basta con le chiacchiere.
124
00:07:46,255 --> 00:07:48,609
Non sei stata tu a uccidere la bionda sexy.
125
00:07:51,795 --> 00:07:52,888
Cosa?
126
00:07:54,115 --> 00:07:56,680
E' stata la donna con sei dita.
127
00:07:57,465 --> 00:07:59,124
E, poi, qualcuno ha ucciso lei.
128
00:07:59,545 --> 00:08:00,896
Che culo.
129
00:08:01,425 --> 00:08:02,975
Non sei stata tu, vero?
130
00:08:03,165 --> 00:08:06,177
E quel Fae Oscuro? Quello in coma.
131
00:08:08,524 --> 00:08:09,845
Lui...
132
00:08:15,365 --> 00:08:19,671
è molto probabile che non profumi di pulito.
133
00:08:20,885 --> 00:08:25,102
Beh, segui il mio esempio e fatti un bagno.
134
00:08:37,175 --> 00:08:40,820
No, Tamsin, non intendevo...
135
00:08:44,625 --> 00:08:45,905
okay, va bene.
136
00:08:54,745 --> 00:08:57,701
Come fai a essere così perfetta?!
137
00:09:00,595 --> 00:09:03,140
Pensi di aver visto tutto...
138
00:09:04,745 --> 00:09:06,415
e poi vedi te.
139
00:09:06,685 --> 00:09:08,127
Sono okay...
140
00:09:09,405 --> 00:09:10,911
ma non sono perfetta.
141
00:09:14,243 --> 00:09:16,080
Sì che lo sei.
142
00:09:17,195 --> 00:09:18,689
Per me, lo sei.
143
00:09:21,195 --> 00:09:23,899
I tuoi occhi sono sia castani che azzurri.
144
00:09:25,255 --> 00:09:27,179
Tamsin, che stai facendo?
145
00:09:30,856 --> 00:09:32,345
Hai un cuore...
146
00:09:33,385 --> 00:09:37,193
forte... e gentile, allo stesso tempo.
147
00:09:40,445 --> 00:09:42,120
Sei virtuosa.
148
00:09:43,995 --> 00:09:46,138
Eppure sei una Succubus.
149
00:09:48,875 --> 00:09:50,673
Non dovresti essere...
150
00:09:50,974 --> 00:09:52,608
Essere cosa?
151
00:09:53,166 --> 00:09:54,363
Essere reale.
152
00:09:56,435 --> 00:09:57,841
Essere qui.
153
00:10:06,945 --> 00:10:10,568
Okay. Ci vediamo al Dal, allora.
154
00:10:12,265 --> 00:10:14,082
Addrizza le antenne.
155
00:10:15,165 --> 00:10:17,468
Non puoi mai sapere chi ti sta osservando.
156
00:10:22,795 --> 00:10:25,431
Siamo al covo. L'obiettivo è in arrivo.
157
00:10:27,456 --> 00:10:30,604
Trick... non voglio stare qui.
158
00:10:30,605 --> 00:10:32,644
E allora perché sei vestita così elegante?
159
00:10:32,645 --> 00:10:36,264
Ovviamente, non per Hale. Quello fa schifo.
160
00:10:36,265 --> 00:10:38,844
Beh, il mio barman è in ritardo...
161
00:10:39,105 --> 00:10:42,313
e non ho nessun altro ad aiutarmi.
162
00:10:43,005 --> 00:10:45,954
No, non c'è nessun altro umano
ad aiutarti, vuoi dire.
163
00:10:46,455 --> 00:10:49,444
Sai, credo che fonderò un sindacato
di umani rivendicati.
164
00:10:49,445 --> 00:10:51,174
Porterò qualche cambiamento!
165
00:10:51,175 --> 00:10:53,654
Sai, l'ultimo umano che ci ha provato
non è finito molto bene.
166
00:10:53,655 --> 00:10:55,519
Il nome Jimmy Hoffa ti dice qualcosa?
167
00:11:02,605 --> 00:11:06,570
Sto cercando una donna bionda, alta,
occhi azzurri come il ghiaccio.
168
00:11:07,055 --> 00:11:08,376
Salve...
169
00:11:08,885 --> 00:11:13,754
ho gli occhi che hai descritto.
I miei occhi sono proprio così.
170
00:11:13,755 --> 00:11:16,303
Sì, è vero. E dimmi sei anche...
171
00:11:16,425 --> 00:11:19,173
bionda naturale, per caso?
172
00:11:20,035 --> 00:11:21,199
Affascinante.
173
00:11:21,775 --> 00:11:25,954
E, dimmi, il tuo nome è, per caso,
Coglione, re degli Stronzi?
174
00:11:25,955 --> 00:11:28,760
Magari. No, mi chiamo Massimo.
175
00:11:29,055 --> 00:11:31,434
- Significa "il più grande".
- Il più grande degli stronzi.
176
00:11:31,435 --> 00:11:34,574
Sì, il più grande degli stronzi,
mi hai scoperto.
177
00:11:34,575 --> 00:11:35,898
E tu...
178
00:11:36,475 --> 00:11:39,154
hai un aspetto davvero familiare.
179
00:11:39,155 --> 00:11:40,824
- Sono fuori dalla tua portata?
- No.
180
00:11:40,825 --> 00:11:42,283
Sei un'emarginata.
181
00:11:43,195 --> 00:11:45,092
Non appartieni a questo posto, vero?
182
00:11:45,945 --> 00:11:47,024
Amico, chi sei?
183
00:11:47,025 --> 00:11:50,472
Solo un uomo che può darti qualcosa,
rendere possibile l'impossibile...
184
00:11:50,785 --> 00:11:51,905
Davvero?
185
00:11:52,195 --> 00:11:55,024
Perché non rendi possibile l'impossibile e...
186
00:11:55,025 --> 00:11:57,218
sparisci? Addio.
187
00:12:00,125 --> 00:12:04,447
Okay, ti lascio ai tuoi compiti.
188
00:12:15,245 --> 00:12:17,383
Non mi hai ancora detto dove
hai preso l'enzima
189
00:12:17,384 --> 00:12:20,440
che ho usato per stabilizzare la tossina.
190
00:12:20,775 --> 00:12:23,821
Nel solito posto in cui prendi
quello che non c'è in Nord America...
191
00:12:24,731 --> 00:12:25,869
in Cina.
192
00:12:30,545 --> 00:12:32,987
Sono davvero felice
di averti conosciuto, Isaac.
193
00:12:34,265 --> 00:12:37,954
Non avevo capito che, per molto tempo
c'era qualcosa che mancava,
194
00:12:37,955 --> 00:12:40,673
sai, un vuoto...
195
00:12:40,674 --> 00:12:43,584
E' stupendo come il successo
possa riempiere quel vuoto, vero?
196
00:12:43,585 --> 00:12:46,641
Sì, lo ammetto. E' una droga potente.
197
00:12:49,594 --> 00:12:51,984
Conosci quella storia, era sui giornali,
198
00:12:51,985 --> 00:12:54,761
circa un anno fa, su una donna...
199
00:12:54,805 --> 00:12:57,825
cameriera nel Midwest aggredita e
uccisa in un ristorante,
200
00:12:57,826 --> 00:12:59,264
hai letto qualcosa?
201
00:12:59,993 --> 00:13:03,042
Questa donna, trafitta tra le costole...
202
00:13:04,205 --> 00:13:07,984
e inchiodata al pavimento del ristorante
posizionata a forma di croce.
203
00:13:07,985 --> 00:13:10,384
Dio mio. E' terribile.
204
00:13:10,385 --> 00:13:12,810
Lo è. Lo era.
205
00:13:13,685 --> 00:13:17,084
Il DNA dell'assassino di nome Gabriel
era ovunque nel ristorante.
206
00:13:17,085 --> 00:13:21,056
Per non parlare del fatto che
la crocifissione era il suo modus operandi.
207
00:13:21,475 --> 00:13:25,104
Scusami. Non ti seguo.
208
00:13:25,105 --> 00:13:27,034
E' morto per una malattia cardiaca?
209
00:13:27,035 --> 00:13:28,788
Hai già visto il posto?
210
00:13:29,945 --> 00:13:32,508
- No.
- Ti faccio fare un giro.
211
00:13:34,435 --> 00:13:35,544
Gabriel era strano.
212
00:13:36,145 --> 00:13:40,253
Non uccideva per odio, non ha ucciso il vicino
perché il barboncino lo aveva attaccato.
213
00:13:40,254 --> 00:13:41,909
Uccideva le persone...
214
00:13:41,935 --> 00:13:46,512
perché le riteneva troppo buone per il mondo.
Le riteneva meritevoli di salire al cielo.
215
00:13:47,105 --> 00:13:48,354
L'hanno preso?
216
00:13:48,355 --> 00:13:50,444
Sì, ma non per quest'omicidio.
Quando è avvenuto,
217
00:13:50,445 --> 00:13:54,873
stava scontando tre ergastoli consecutivi
in una prigione di massima sicurezza.
218
00:13:55,935 --> 00:13:58,514
Come hanno fatto a trovare
il suo DNA sulla scena?
219
00:13:58,515 --> 00:14:00,814
Prima che Gabriel venisse catturato
e rinchiuso,
220
00:14:00,815 --> 00:14:03,354
aveva letto di questo padre
di due bambini, James qualcosa,
221
00:14:03,355 --> 00:14:05,844
che aveva bisogno di un trapianto
di midollo per vivere.
222
00:14:05,845 --> 00:14:08,319
Gabriel gli donò il suo.
223
00:14:08,735 --> 00:14:10,734
Non stai suggerendo che il midollo...
224
00:14:10,735 --> 00:14:13,804
avesse completamente rimpiazzato
la struttura cellulare precedente?
225
00:14:13,805 --> 00:14:15,793
Sì... è così.
226
00:14:15,794 --> 00:14:19,299
E cosa credi abbia risposto James,
alla domanda: perché hai ucciso la cameriera?
227
00:14:19,509 --> 00:14:22,652
Che era troppo buona per questo mondo?
Che avrebbe dovuto salire al cielo?
228
00:14:22,653 --> 00:14:27,230
Pensa... a quanto bene potremmo fare,
se trasformassimo questo negativo...
229
00:14:27,824 --> 00:14:29,450
in un positivo.
230
00:14:31,854 --> 00:14:34,634
Concordo, potrebbero esserci
grossi benefici, ma...
231
00:14:34,635 --> 00:14:39,129
ma una procedura come questa rischia di farci
scivolare su chine molto brutte, potrebbe...
232
00:14:39,430 --> 00:14:41,522
essere usata per creare
altri killer come James.
233
00:14:41,523 --> 00:14:46,516
Sei una scienziata, ma non credi che l'uomo
sia fatto per elevarsi, migliorarsi, o...
234
00:14:46,717 --> 00:14:47,999
evolversi.
235
00:14:48,000 --> 00:14:50,407
Perché non usare tutti gli strumenti
che ci sono stati dati?
236
00:14:50,408 --> 00:14:53,334
Infatti, ma dobbiamo... anche ricordarci
237
00:14:53,335 --> 00:14:56,074
- che ci hanno donato...
- Una cura per i problemi al cuore,
238
00:14:56,075 --> 00:14:58,125
per la poliomielite,
gli orecchioni, il morbillo...
239
00:14:58,126 --> 00:14:59,923
E la bomba atomica.
240
00:15:04,318 --> 00:15:06,235
Abbiamo appena avuto la nostra prima lite?
241
00:15:11,705 --> 00:15:13,454
Per ora... congratulazioni.
242
00:15:15,782 --> 00:15:16,876
Vieni.
243
00:15:18,696 --> 00:15:22,329
- Jerry, dov'eri?
- C'era traffico, e ho scordato le chiavi...
244
00:15:22,330 --> 00:15:24,172
Sai che ti dico? Non mi interessa.
245
00:15:24,173 --> 00:15:26,734
Vai dietro il bancone
e comincia a servire da bere.
246
00:15:26,735 --> 00:15:28,425
Devo finire di vestirmi.
247
00:15:33,830 --> 00:15:36,225
Un whiskey. Scozzese, per favore.
248
00:15:45,331 --> 00:15:46,469
Che c'è?
249
00:15:46,719 --> 00:15:49,626
Non ho mai visto
niente di più bello in vita mia.
250
00:15:50,265 --> 00:15:53,375
Grazie... anche tu non sei malaccio.
251
00:15:55,144 --> 00:15:56,781
Posso offrirti un drink offerto?
252
00:15:56,955 --> 00:15:59,236
Che gentiluomo. Accetto.
253
00:16:00,067 --> 00:16:01,282
Barista...
254
00:16:01,469 --> 00:16:04,193
la signora desidera... champagne?
255
00:16:04,197 --> 00:16:07,034
No, la signora prende del whiskey. Scozzese.
256
00:16:07,037 --> 00:16:08,362
E fallo doppio.
257
00:16:10,469 --> 00:16:12,674
Stiamo migliorando, eh?
258
00:16:12,799 --> 00:16:14,551
Mi piace pensarlo.
259
00:16:19,570 --> 00:16:22,283
Prendo solo un drink,
e poi voglio parlare con Hale.
260
00:16:22,284 --> 00:16:24,002
Voglio capire se sa dov'è Lauren.
261
00:16:24,003 --> 00:16:25,503
- Certo.
- Niente dal cellulare?
262
00:16:25,704 --> 00:16:28,269
Non ancora. Dopo la cerimonia, promesso.
263
00:16:35,831 --> 00:16:37,519
A una nuova era Fae...
264
00:16:37,536 --> 00:16:39,253
sotto la guida di un uomo giusto.
265
00:16:39,425 --> 00:16:41,612
A quel vestito
sotto la guida dell'uomo giusto.
266
00:16:42,628 --> 00:16:44,534
Bevi il tuo whiskey, lupo.
267
00:16:51,817 --> 00:16:53,222
Le dispiace se do un'occhiata?
268
00:17:05,128 --> 00:17:06,313
Grazie.
269
00:17:53,135 --> 00:17:54,383
Sì, senti...
270
00:17:55,381 --> 00:17:56,884
mi servono quei file.
271
00:18:09,947 --> 00:18:13,917
Se la cosa non fosse punibile con la morte,
ti assaggerei.
272
00:18:14,167 --> 00:18:15,358
Sei davvero carino.
273
00:18:15,359 --> 00:18:19,072
Un biglietto di "congratulazioni per
il grande giorno" va benissimo. Davvero.
274
00:18:19,073 --> 00:18:21,513
Quanto spero che non ti uccidano!
275
00:18:22,563 --> 00:18:24,343
Con tutte queste minacce di morte...
276
00:18:24,636 --> 00:18:28,591
trovare il tuo assassino sarebbe
come cercare una fica in un puttanaio.
277
00:18:29,120 --> 00:18:31,212
Se lavoreremo insieme,
dovrai essere un po' meno
278
00:18:31,213 --> 00:18:34,597
"Eva contro Eva" e un po' più
" Fiori d'Acciaio". Mi segui?
279
00:18:34,698 --> 00:18:37,948
Quale dei due parlava
di un taglio di capelli che dà il cancro?
280
00:18:38,636 --> 00:18:39,950
Levati.
281
00:18:49,684 --> 00:18:51,716
Cosa ci fa lei qui?
282
00:18:51,717 --> 00:18:53,748
Sei davvero splendida.
283
00:18:55,849 --> 00:18:57,482
Grazie.
284
00:18:58,201 --> 00:18:59,292
Senti...
285
00:18:59,528 --> 00:19:01,764
non riesco a trovare Lauren.
286
00:19:02,326 --> 00:19:04,064
Hai idea di dove possa essere?
287
00:19:04,407 --> 00:19:07,764
- Ci mancava questo, oggi.
- Che c'è? Sai qualcosa?
288
00:19:07,765 --> 00:19:10,206
Lauren l'altro giorno è venuta a chiedermi...
289
00:19:10,207 --> 00:19:12,192
un po' di ferie,
per lavorare a un altro progetto.
290
00:19:12,293 --> 00:19:15,263
- E tu le hai detto di no.
- In modo non fraintendibile.
291
00:19:15,264 --> 00:19:16,917
Mi sento decisamente meglio.
292
00:19:17,012 --> 00:19:19,262
Non perché non ti abbia dato retta, ma...
293
00:19:19,263 --> 00:19:21,062
hai capito cosa voglio dire.
294
00:19:22,809 --> 00:19:27,092
- Vuoi qualcosa da mangiare?
- Io no, ma l'Ash reggente credo abbia fame.
295
00:19:31,871 --> 00:19:33,324
Eccoti servito.
296
00:19:36,564 --> 00:19:38,697
Dammi un po' di tempo per trovarla,
per favore.
297
00:19:38,698 --> 00:19:40,214
Entro mezzanotte...
298
00:19:40,386 --> 00:19:41,661
poi chiamo i miei uomini.
299
00:19:42,262 --> 00:19:45,199
Fidanzata o meno, è una questione
di sicurezza per la Luce, capisci?
300
00:19:45,200 --> 00:19:46,404
Grazie.
301
00:19:47,529 --> 00:19:49,437
E sembri davvero...
302
00:19:50,919 --> 00:19:52,246
distinto.
303
00:19:57,015 --> 00:19:58,482
Merda.
304
00:19:59,403 --> 00:20:01,104
Meno male che qualcuno lo pensa.
305
00:20:08,732 --> 00:20:11,028
Ti consiglio gli antipasti.
306
00:20:11,029 --> 00:20:13,500
Danno una vera e propria scossa.
307
00:20:25,941 --> 00:20:27,203
Dyson!
308
00:20:27,267 --> 00:20:28,954
Non so cosa sia successo, è svenuto, così.
309
00:20:28,955 --> 00:20:32,451
Oh, mio Dio!
Dyson, guardami, Dyson!
310
00:20:32,452 --> 00:20:33,825
Ho chiamato i paramedici.
311
00:20:35,249 --> 00:20:36,637
In fretta, vi prego!
312
00:20:37,137 --> 00:20:38,804
Che gli è successo?
313
00:20:39,005 --> 00:20:40,872
Starà benone, signora.
314
00:20:40,873 --> 00:20:42,703
Bene? Che vuol dire che starà bene?
315
00:20:46,765 --> 00:20:48,356
Voi siete Scimmie Skunk?
316
00:20:48,483 --> 00:20:50,217
Ci lasci fare il nostro lavoro, signora.
317
00:20:51,502 --> 00:20:55,448
Il fatto è che Dyson è in parte Wanblee.
Sarà un problema?
318
00:20:55,549 --> 00:20:57,391
No, starà bene.
319
00:20:58,774 --> 00:21:01,602
Le Scimmie Skunk sono velenose
per i Wanblee e lei dice che starà bene?
320
00:21:04,914 --> 00:21:06,071
Oh, mio Dio.
321
00:21:09,855 --> 00:21:10,914
Siete umani!
322
00:21:10,915 --> 00:21:14,123
Aprirò il fuoco al prossimo movimento.
323
00:21:14,870 --> 00:21:18,273
Nella stanza accanto...
c'è un sacco di gente cazzuta.
324
00:21:18,822 --> 00:21:21,057
E se facessi un fischio?
325
00:21:21,228 --> 00:21:22,476
Kenzi, no!
326
00:21:45,637 --> 00:21:46,976
Sono scappati?
327
00:21:53,464 --> 00:21:54,627
C'è un problema.
328
00:21:54,728 --> 00:21:56,361
Gli umani ci hanno attaccati.
329
00:21:56,362 --> 00:21:58,073
- Eh?
- Hanno preso Dyson.
330
00:21:58,226 --> 00:22:00,276
Nessuno si muove
finché non capiamo che succede.
331
00:22:00,277 --> 00:22:01,904
Bloccate tutte le uscite.
332
00:22:02,887 --> 00:22:05,601
Fa' venire subito gli Anziani dell'Oscurità.
333
00:22:06,482 --> 00:22:08,975
Le cose si stanno mettendo davvero male.
334
00:22:11,533 --> 00:22:14,043
- Chi sono? Dove hanno portato Dyson?
- Di che parli?
335
00:22:14,044 --> 00:22:15,490
Perché mi hai colpito?
336
00:22:15,662 --> 00:22:18,165
Perché ti sei abbassato
prima che estraessero le pistole.
337
00:22:18,166 --> 00:22:21,919
- Hai servito i drink, hai avvelenato Dyson!
- Io non ho fatto niente.
338
00:22:22,139 --> 00:22:26,413
Parla, traditore, o il primo ordine
dell'Ash sarà la tua esecuzione.
339
00:22:26,414 --> 00:22:28,904
- E' già in lista, Trick.
- Calmi! Calmi!
340
00:22:28,905 --> 00:22:31,013
Non ci dirà niente con il collo spezzato.
341
00:22:32,231 --> 00:22:33,535
No! No!
342
00:22:33,536 --> 00:22:34,767
Mi dispiace.
343
00:22:35,734 --> 00:22:37,320
Hanno preso mia moglie.
344
00:22:38,142 --> 00:22:39,893
Non avevo scelta.
345
00:22:41,263 --> 00:22:42,537
Dannazione!
346
00:22:44,072 --> 00:22:45,161
- Oh, no.
- Dobbiamo...
347
00:22:45,162 --> 00:22:47,160
So cosa devo fare, Trick!
348
00:23:09,966 --> 00:23:13,408
- Trick?
- Preferisco "dolcezza", in verità.
349
00:23:13,494 --> 00:23:15,641
La tua padrona
ti ha dato proprio un bel colpo.
350
00:23:16,279 --> 00:23:19,781
- Non è la mia padrona.
- Certo, ti stava salvando la vita.
351
00:23:19,782 --> 00:23:22,160
Certe persone impazziscono
quando gli si toccano gli animali.
352
00:23:22,176 --> 00:23:24,951
Me la cavo da sola.
E non sono l'animale di nessuno.
353
00:23:24,952 --> 00:23:26,777
Eppure, non deve essere facile.
354
00:23:27,581 --> 00:23:29,402
Dover essere salvati ogni volta.
355
00:23:29,403 --> 00:23:32,207
Costituire il compromesso
nelle situazioni difficili.
356
00:23:32,347 --> 00:23:34,295
Limitare i tuoi amici.
357
00:23:35,219 --> 00:23:38,289
Sì. Non è facile essere l'unica umana
della squadra d'assalto...
358
00:23:38,290 --> 00:23:40,836
ma ho altre doti.
359
00:23:40,837 --> 00:23:43,378
E se ti dicessi
che potresti mostrare la vera...
360
00:23:43,538 --> 00:23:45,314
dote che possiedi?
361
00:23:45,771 --> 00:23:47,102
Cosa?
362
00:23:47,231 --> 00:23:48,697
E andiamo.
363
00:23:49,319 --> 00:23:52,368
Non far finta di non aver mai fantasticato
sull'essere una di noi.
364
00:23:53,987 --> 00:23:55,732
Comunque, che diamine ci fai qua sotto?
365
00:23:55,733 --> 00:23:58,543
Non conosci Trick.
366
00:23:59,025 --> 00:24:00,689
Ero preoccupato.
367
00:24:02,285 --> 00:24:06,356
Beh, da dove vengo io, dietro alla
preoccupazione si nasconde un secondo fine.
368
00:24:06,357 --> 00:24:09,489
- Sei una ragazza intelligente.
- Fra truffatori ci si capisce.
369
00:24:09,490 --> 00:24:10,663
Allora, che ne pensi?
370
00:24:10,664 --> 00:24:13,188
Come sono andato? Ti ho convinta?
371
00:24:14,659 --> 00:24:17,370
Aspetterò il film, grazie.
372
00:24:17,511 --> 00:24:19,863
Adesso te ne devi andare da qui
prima che mi metta a urlare.
373
00:24:19,864 --> 00:24:21,300
Chiamando aiuto?
374
00:24:23,078 --> 00:24:24,606
Come vuoi.
375
00:24:40,433 --> 00:24:42,104
Che ci fai qui?
376
00:24:44,797 --> 00:24:45,986
Ehi...
377
00:24:46,750 --> 00:24:48,957
stavo andando al Dal
per incontrare un amico...
378
00:24:48,958 --> 00:24:51,338
e avevi detto che Lauren è scomparsa...
giusto?
379
00:24:51,339 --> 00:24:53,147
- Giusto.
- Così ho pensato che avrei potuto...
380
00:24:53,148 --> 00:24:55,177
sfruttare le mie conoscenze da poliziotto,
381
00:24:55,191 --> 00:24:58,051
venire qua e cercare qualche...
382
00:24:58,642 --> 00:25:00,041
prova...
383
00:25:02,463 --> 00:25:04,023
amica, vivo in macchina.
384
00:25:04,384 --> 00:25:07,235
Senti, non m’interessa. Dyson è stato rapito.
385
00:25:07,779 --> 00:25:10,308
- Come?
- Al Dal. Dagli umani.
386
00:25:10,360 --> 00:25:12,691
Come hanno fatto degli umani
ad abbattere un lupo?
387
00:25:14,817 --> 00:25:16,313
Con questo.
388
00:25:16,549 --> 00:25:20,152
Il barista l'ha avvelenato. Poi l'ha bevuto
prima che potessi fargli delle domande.
389
00:25:20,808 --> 00:25:24,145
- Bella, sarà meglio non sia la tua Lauren.
- Temo di sì.
390
00:25:25,656 --> 00:25:29,150
Beh... che bella situazione di merda.
391
00:25:29,151 --> 00:25:30,526
E' ancora peggio.
392
00:25:30,527 --> 00:25:33,384
Il travestimento usato
per non farsi scoprire dai Fae
393
00:25:33,385 --> 00:25:37,342
è lo stesso che ha usato Lauren per fregare
la Direttrice nella prigione di Ecuba.
394
00:25:37,391 --> 00:25:38,931
Aspetta, quindi...
395
00:25:38,932 --> 00:25:42,363
una tua ex ha fatto fuori l'altro ex?
396
00:25:43,540 --> 00:25:46,028
Beh, messa così, sembra strana.
397
00:25:47,137 --> 00:25:49,605
- Mi aiuterai, o no?
- Senti...
398
00:25:49,606 --> 00:25:52,894
se il barista è morto sul colpo
come sappiamo che Dyson è vivo?
399
00:25:52,895 --> 00:25:55,234
Perché lo so io, Tamsin.
400
00:25:55,235 --> 00:25:57,681
Non so il perché, ma lo sento.
401
00:25:57,682 --> 00:25:59,989
E' vivo. Ehi...
402
00:26:01,142 --> 00:26:03,310
Sto bene.
403
00:26:03,523 --> 00:26:06,810
Ultimamente i miei pasti
avevano forma liquida.
404
00:26:06,811 --> 00:26:08,338
Mi serve solo un altro goccetto.
405
00:26:08,396 --> 00:26:10,204
Credo ne abbia bevuto abbastanza.
406
00:26:10,288 --> 00:26:12,528
- Ma ce n'è ancora un po'.
- Tamsin...
407
00:26:18,106 --> 00:26:19,438
Va bene...
408
00:26:20,116 --> 00:26:21,487
va bene.
409
00:26:22,716 --> 00:26:24,820
Cerca nell'appartamento.
410
00:26:25,790 --> 00:26:28,753
Se ci ha davvero traditi...
magari scopriamo il perché.
411
00:26:29,527 --> 00:26:31,312
Il suo cellulare ce l'ha ancora Dyson?
412
00:26:31,751 --> 00:26:33,139
No...
413
00:26:33,780 --> 00:26:35,463
l'ha lasciato al Dal.
414
00:26:35,466 --> 00:26:38,927
C'è un numero che ha chiamato spesso,
ultimamente, ma non mi dice niente.
415
00:26:38,928 --> 00:26:41,934
Beh... posso fare una ricerca alla centrale.
416
00:26:42,216 --> 00:26:44,086
Lo faccio rintracciare dai ragazzi.
417
00:26:44,590 --> 00:26:48,224
- Vediamo se scopriamo chi è.
- Oh, Lauren, no.
418
00:26:50,145 --> 00:26:51,583
Trovato qualcosa?
419
00:26:52,746 --> 00:26:54,213
No, niente.
420
00:26:56,521 --> 00:26:58,133
Vado a vestirmi.
421
00:26:58,819 --> 00:27:03,043
Dovresti cambiarti d'abito.
Le cose si faranno movimentate.
422
00:27:03,206 --> 00:27:05,225
Sicura di essere in forma per la battaglia?
423
00:27:06,351 --> 00:27:08,363
Gli umani hanno preso Dyson.
424
00:27:08,802 --> 00:27:11,079
Non sono mai stata così combattiva
in vita mia.
425
00:27:15,047 --> 00:27:16,473
Grandioso.
426
00:27:16,666 --> 00:27:21,232
Come hanno fatto gli umani a eludere
gli incantesimi che proteggono il Dal?
427
00:27:21,233 --> 00:27:22,642
Qualcuno li ha aiutati!
428
00:27:22,643 --> 00:27:25,629
- E' stata l'umana della Succubus!
- No!
429
00:27:26,230 --> 00:27:29,876
Kenzi ha salvato Dyson
nello scontro con il Garuda, da sola.
430
00:27:29,877 --> 00:27:33,701
Quando tutti voi...
vi nascondevate nelle vostre belle case.
431
00:27:33,702 --> 00:27:37,490
- Lei non c'entra niente.
- Amici. Anziani.
432
00:27:37,491 --> 00:27:38,952
Nobiluomini.
433
00:27:38,953 --> 00:27:41,057
Chiudete il becco e ascoltate.
434
00:27:41,208 --> 00:27:45,028
Hale e io abbiamo cercato
di negoziare la pace.
435
00:27:45,029 --> 00:27:50,903
Cercando un modo per far lavorare i Fae
della Luce e dell'Oscurità per il bene comune.
436
00:27:51,141 --> 00:27:54,617
Il momento per questa alleanza è giunto.
437
00:27:55,820 --> 00:27:57,623
Ma non con lui!
438
00:27:57,937 --> 00:28:01,729
Per troppo tempo persone dal cuore tenero,
sono rimaste senza far niente di fronte
439
00:28:01,730 --> 00:28:05,450
agli umani che pensano di essere
la specie più evoluta del pianeta...
440
00:28:05,700 --> 00:28:08,942
tanto che hanno avuto l'arroganza
per pianificare un attacco...
441
00:28:09,043 --> 00:28:11,733
contro l'unica vera specie...
442
00:28:11,954 --> 00:28:13,362
proprio in casa nostra,
443
00:28:13,365 --> 00:28:14,959
pensando di farla franca.
444
00:28:15,753 --> 00:28:18,670
La sua politica ha permesso
che questo attacco avvenisse!
445
00:28:18,676 --> 00:28:20,791
E' un'accusa completamente infondata!
446
00:28:21,792 --> 00:28:23,044
Davvero?
447
00:28:29,901 --> 00:28:31,089
Dove l'hai preso?
448
00:28:31,090 --> 00:28:33,577
Leggi l'etichetta ad alta voce,
così tutti sapremo.
449
00:28:34,216 --> 00:28:39,394
Vediamo chi ha fornito il veleno
che ha messo fuori gioco il nostro Fae.
450
00:28:39,585 --> 00:28:41,374
Non vuoi farlo davvero.
451
00:28:41,400 --> 00:28:42,633
Leggilo.
452
00:28:45,930 --> 00:28:47,437
Dottoressa Lauren Lewis.
453
00:28:48,030 --> 00:28:50,885
Il capo del suo team medico.
454
00:28:51,341 --> 00:28:55,541
Chiedo il voto di sfiducia
per questo Ash impostore.
455
00:29:10,859 --> 00:29:13,206
Mi congratulo per la tua forza, Lupo.
456
00:29:14,314 --> 00:29:18,781
Ti hanno dato l'antidoto trenta minuti dopo
aver ingerito la neurotossina.
457
00:29:18,782 --> 00:29:20,720
Sei anche più forte di quanto sperassi.
458
00:29:21,123 --> 00:29:24,529
Perché non vieni qui,
ti faccio vedere quanto posso essere forte?
459
00:29:27,560 --> 00:29:29,663
Nessun Fae è abbastanza forte per me.
460
00:29:29,694 --> 00:29:31,024
Cosa vuoi da me?
461
00:29:31,025 --> 00:29:33,658
Voglio che dimostri...
462
00:29:33,959 --> 00:29:35,334
il tuo valore.
463
00:29:35,850 --> 00:29:37,625
Contro il tuo acerrimo nemico.
464
00:29:38,750 --> 00:29:41,121
Mi sa che scommetto sul pareggio.
465
00:29:45,450 --> 00:29:46,855
Luperco.
466
00:29:49,050 --> 00:29:53,754
Che ne dici se mettiamo da parte centinaia
d'anni di odio tra le nostre specie...
467
00:29:54,738 --> 00:29:56,867
e uniamo le forze per uscire da qui?
468
00:30:03,100 --> 00:30:04,607
Facciamo a modo tuo.
469
00:30:34,566 --> 00:30:37,502
Sei sicura che sia qui?
Non c'è molto in questa parte della città.
470
00:30:37,503 --> 00:30:40,399
Beh, non è stato facile da rintracciare,
credimi, ma il mio uomo
471
00:30:40,400 --> 00:30:43,744
ha detto che il cellulare ha usato
il ripetitore a nord di questa area...
472
00:30:43,745 --> 00:30:45,905
- merda!
- Che facciamo ora?
473
00:30:46,642 --> 00:30:49,616
Me la vedo io. Metti il culo sul furgone.
Ci vorrà un minuto.
474
00:30:59,300 --> 00:31:00,481
Okay.
475
00:31:22,784 --> 00:31:24,057
Trick?
476
00:31:24,558 --> 00:31:25,724
Kenzi?
477
00:31:27,587 --> 00:31:29,084
Che ci fai ancora qui?
478
00:31:29,085 --> 00:31:30,315
Devi andartene.
479
00:31:30,521 --> 00:31:33,802
- Trick, ascolta...
- No. Vai a casa, nasconditi.
480
00:31:34,136 --> 00:31:36,290
Quando si calmeranno le acque,
verrò a cercarti. Te lo prometto.
481
00:31:36,895 --> 00:31:38,311
Ma ora devi andartene!
482
00:31:46,037 --> 00:31:47,101
Bo-bo.
483
00:31:47,140 --> 00:31:49,887
Kenzi ti ho mandato una foto,
devi scoprire cosa significa.
484
00:31:50,040 --> 00:31:52,570
Sì, qui sta andando tutto a rotoli.
485
00:31:52,603 --> 00:31:55,220
La Morrigan si lamenta
di esseri umani criminali,
486
00:31:55,400 --> 00:31:57,056
e c'è questa votazione contro Hale...
487
00:31:57,058 --> 00:31:59,354
e hanno trovato questa cosa
con il nome di Lauren sopra.
488
00:31:59,400 --> 00:32:02,614
Merda! Okay, Kenzi, devi andartene da lì.
489
00:32:02,700 --> 00:32:06,601
- Va' da qualche parte, ovunque...
- Okay, promesso, promesso, promesso.
490
00:32:08,400 --> 00:32:09,775
Idioti.
491
00:32:20,264 --> 00:32:21,916
Ho già visto uno di questi cosi.
492
00:32:22,410 --> 00:32:25,172
- Amico, perché sei ancora qui?
- Perché ci sei tu.
493
00:32:26,250 --> 00:32:29,576
Già, tutti i Fae e i loro cani da guardia
mi vogliono fuori da qui, quindi...
494
00:32:29,868 --> 00:32:31,636
ciao ciao, imbecille.
495
00:32:31,671 --> 00:32:33,847
Chi sono i Fae per dirti di andartene?
496
00:32:33,966 --> 00:32:36,719
Specialmente dopo tutto quello
che hai fatto per loro...
497
00:32:39,431 --> 00:32:41,464
Non sai un bel niente di me.
498
00:32:42,131 --> 00:32:45,268
So che hai salvato il Lupo...
più di una volta.
499
00:32:45,900 --> 00:32:48,848
So che hai avuto a che fare con un Cherufe
e sei ancora viva per raccontarlo.
500
00:32:48,849 --> 00:32:50,343
So che non è giusto...
501
00:32:50,564 --> 00:32:52,266
che cerchino di allontanarti...
502
00:32:52,353 --> 00:32:54,099
quando possono dire di essere migliori di te
503
00:32:54,100 --> 00:32:57,289
solo perché hanno avuto la fortuna
di nascere con delle doti eccezionali.
504
00:32:58,435 --> 00:32:59,435
Tu...
505
00:33:00,240 --> 00:33:01,895
non hai quelle doti...
506
00:33:02,170 --> 00:33:03,402
e combatti lo stesso.
507
00:33:05,860 --> 00:33:08,627
Comunque... ti sto trattenendo.
508
00:33:08,828 --> 00:33:10,326
Devi andare.
509
00:33:13,650 --> 00:33:14,916
Aspetta.
510
00:33:19,926 --> 00:33:22,125
Non mi fido di te, capito?
511
00:33:22,126 --> 00:33:23,858
Ma la mia migliore amica è nei guai.
512
00:33:24,193 --> 00:33:27,083
Mi vuoi aiutare?
Mi vuoi dare quello che desidero?
513
00:33:27,867 --> 00:33:29,858
Allora dimmi cos'è questa boccetta.
514
00:33:30,568 --> 00:33:31,702
Certo...
515
00:33:31,903 --> 00:33:33,179
- ma c'è un prezzo.
- Spara.
516
00:33:33,260 --> 00:33:34,542
Un bacio.
517
00:33:34,700 --> 00:33:38,560
Da eroe a coglione in sole sei frasi,
sei incredibile.
518
00:33:38,570 --> 00:33:42,059
Non è come pensi, per questo tipo
di informazione serve questo tributo.
519
00:33:42,360 --> 00:33:43,797
Non le faccio io, le regole.
520
00:33:46,177 --> 00:33:47,366
Bene.
521
00:34:01,750 --> 00:34:03,292
Cosa cavolo era?
522
00:34:04,370 --> 00:34:05,498
Cos'era?
523
00:34:05,800 --> 00:34:07,113
Decisamente qualcosa.
524
00:34:10,878 --> 00:34:12,170
Scusa!
525
00:34:12,371 --> 00:34:13,853
Non dimentichi qualcosa?
526
00:34:14,073 --> 00:34:17,164
Vuoi l'informazione completa,
o quella quasi completa?
527
00:34:18,178 --> 00:34:21,109
- Quella completa.
- E allora mi serve un po' di tempo.
528
00:34:59,672 --> 00:35:01,195
E' questo quello che vuoi?
529
00:35:01,857 --> 00:35:03,407
E' te che voglio!
530
00:35:03,832 --> 00:35:06,134
Lo sapevo! Sapevo che eri quello giusto!
531
00:35:13,688 --> 00:35:14,820
Non va bene.
532
00:35:14,827 --> 00:35:18,125
Ho già visto una cosa simile
e non andrà a finire bene per gli umani.
533
00:35:18,600 --> 00:35:20,107
Sarà una carneficina.
534
00:35:20,208 --> 00:35:21,915
Se fossi in te, me ne andrei dalla città.
535
00:35:21,916 --> 00:35:24,056
Cosa? Ma che stai dicendo?
536
00:35:24,348 --> 00:35:27,931
I tizi a guardia di questo posto sembrano
proprio come quelli che hanno preso Dyson.
537
00:35:27,960 --> 00:35:30,048
- E Lauren è scomparsa...
- Lauren considerala morta.
538
00:35:30,049 --> 00:35:31,265
Mai.
539
00:35:34,500 --> 00:35:35,500
No.
540
00:35:36,004 --> 00:35:38,710
Hanno bisogno di me.
Sono i miei amici, non li abbandono.
541
00:35:38,711 --> 00:35:40,482
Ma perché ci tieni così tanto?
542
00:35:40,500 --> 00:35:43,242
Tamsin, ma che ti succede?
543
00:35:43,343 --> 00:35:44,508
Attenta!
544
00:35:49,645 --> 00:35:51,652
Sei sicuro di volerlo fare, bello?
545
00:35:54,350 --> 00:35:56,268
Non mi pare che te l'avessero ordinato.
546
00:36:02,000 --> 00:36:05,279
E' l'ultima volta...
che faccio qualcosa di carino per te.
547
00:36:06,712 --> 00:36:07,953
No.
548
00:36:10,396 --> 00:36:14,329
Dunque, 26 voti a favore e 13 contro.
549
00:36:15,611 --> 00:36:17,447
La mozione della Morrigan è stata approvata.
550
00:36:21,133 --> 00:36:22,462
D'ora in avanti,
551
00:36:22,463 --> 00:36:24,287
tutti gli umani rivendicati,
552
00:36:24,288 --> 00:36:26,615
o assoldati da un Fae...
553
00:36:26,616 --> 00:36:29,796
nel nostro territorio,
saranno considerati terroristi.
554
00:36:30,020 --> 00:36:32,857
Nemici del solo, vero Stato.
555
00:36:38,427 --> 00:36:40,642
Chi aveva nella borsa
quella foto e la boccetta
556
00:36:40,643 --> 00:36:43,101
- vuole catturare la tua amica.
- Perché?
557
00:36:43,411 --> 00:36:45,673
Per farne una schiava, o ucciderla, magari...
558
00:36:45,868 --> 00:36:48,360
- non lo so perché.
- Perché sei ancora qui?
559
00:36:48,772 --> 00:36:50,313
Senti, Bo è nei guai, credo che Tamsin
560
00:36:50,314 --> 00:36:52,304
- voglia farle del male...
- Ora, lascia stare Bo,
561
00:36:52,305 --> 00:36:55,233
- devi andartene.
- Piantala di dirmelo!
562
00:36:56,208 --> 00:36:58,413
Perché non fate tutti che ripetermelo?
563
00:36:58,959 --> 00:37:01,447
- Eravamo amici, Hale!
- Porca puttana, Kenzi,
564
00:37:01,448 --> 00:37:04,281
non siamo amici,
non sei mai stata solo un'amica per me!
565
00:37:08,285 --> 00:37:10,231
Se ti accadesse qualcosa...
566
00:37:10,700 --> 00:37:12,818
non sarò d'aiuto a nessuno, e ora...
567
00:37:12,920 --> 00:37:15,052
devo essere migliore di quanto sia mai stato.
568
00:37:16,407 --> 00:37:17,893
Cretino...
569
00:37:18,016 --> 00:37:19,502
idiota!
570
00:37:19,755 --> 00:37:21,442
Perché non me l'hai detto?
571
00:37:21,864 --> 00:37:23,350
Avevo paura.
572
00:37:25,181 --> 00:37:26,462
Vattene.
573
00:37:26,463 --> 00:37:28,449
Scambiati gli addii?
574
00:37:29,055 --> 00:37:30,526
Più o meno.
575
00:37:31,153 --> 00:37:32,538
Va bene così...
576
00:37:32,834 --> 00:37:34,392
ci penso io.
577
00:37:36,978 --> 00:37:38,895
Hale... cosa fai?
578
00:37:38,962 --> 00:37:40,994
- Kenzi...
- Mollami!
579
00:37:41,002 --> 00:37:43,594
Rivendicata come umana di Bo,
la Succubus non schierata...
580
00:37:44,048 --> 00:37:45,592
d'ora in poi...
581
00:37:45,687 --> 00:37:48,404
- sarai considerata nemica dello Stato.
- Cosa?
582
00:37:48,405 --> 00:37:50,371
E verrai immediatamente messa agli arresti,
583
00:37:50,372 --> 00:37:53,126
finché non ti verrà comunicata
la data dell'esecuzione.
584
00:37:53,695 --> 00:37:55,138
Esecuzione?
585
00:38:05,703 --> 00:38:08,051
Mi sono sempre chiesto
che gusto avesse un terrorista.
586
00:38:08,545 --> 00:38:09,878
Portatela via.
587
00:38:50,369 --> 00:38:51,639
Trick?
588
00:38:51,648 --> 00:38:53,005
Trick!
589
00:38:58,125 --> 00:38:59,510
Trick?
590
00:39:09,938 --> 00:39:11,403
Su, tesoro, sveglia!
591
00:39:11,404 --> 00:39:12,689
Sveglia!
592
00:39:13,139 --> 00:39:14,533
Oh, cavolo...
593
00:39:23,382 --> 00:39:25,710
- Ho da fare, cosa c'è?
- Ehi, bionda, sono il Druido.
594
00:39:25,711 --> 00:39:27,135
Ho pensato volessi sapere
595
00:39:27,136 --> 00:39:29,427
che ho ottenuto il bacio della miglior amica.
596
00:39:29,449 --> 00:39:31,639
Il siero seda-succubus è pronto.
597
00:39:31,864 --> 00:39:33,667
Fantastico, ci sentiamo.
598
00:39:35,437 --> 00:39:36,894
Oh, Tamsin...
599
00:39:37,442 --> 00:39:39,761
sei proprio una stupida.
600
00:39:49,340 --> 00:39:50,755
Lauren!
601
00:39:54,936 --> 00:39:56,717
Dyson! Oh, mio Dio!
602
00:39:56,718 --> 00:39:58,865
Non credo tu sia parte
di un piano di recupero.
603
00:39:59,188 --> 00:40:00,616
Che ti è successo?
604
00:40:00,684 --> 00:40:03,856
Mi hanno avvelenato e
mi sono svegliato in un combattimento.
605
00:40:05,388 --> 00:40:06,761
Tu che ci fai qui?
606
00:40:06,762 --> 00:40:08,292
Dyson ascoltami...
607
00:40:09,134 --> 00:40:10,810
c'è un campione nel laboratorio di sopra
608
00:40:10,811 --> 00:40:13,116
dall'enzima di un Succubus adulto...
609
00:40:13,513 --> 00:40:15,135
dal suo sistema immunitario.
610
00:40:15,638 --> 00:40:17,862
- Bo è qui?
- Chi è Bo?
611
00:40:20,336 --> 00:40:21,725
Dove posso trovarla?
612
00:40:21,726 --> 00:40:23,755
Sai in che cosa ti sei immischiato?
613
00:40:23,756 --> 00:40:25,730
E tu sai in che cosa ti sei immischiata?
614
00:40:28,877 --> 00:40:31,161
Non doveva andare così, volevo dirtelo.
615
00:40:31,500 --> 00:40:33,427
- Sai da quant'è che lo pianifico?
- Cosa?
616
00:40:33,428 --> 00:40:35,128
Sin da quando ero un bambino.
617
00:40:35,609 --> 00:40:39,078
Mi hanno deriso per 40 anni, 40.
Hai idea della soddisfazione...
618
00:40:40,014 --> 00:40:41,371
che mi darà?
619
00:40:41,655 --> 00:40:44,341
Ti sei servito dei miei studi
per avvelenare il mio amico.
620
00:40:45,258 --> 00:40:48,529
- Mi hai mentito.
- Non sono i tuoi studi, non lo sono affatto!
621
00:40:48,796 --> 00:40:50,423
Sono i miei studi!
622
00:40:53,147 --> 00:40:55,567
Ma sì, hai ragione, ti ho usata.
623
00:40:55,820 --> 00:40:57,248
E continuerò a farlo.
624
00:40:58,828 --> 00:41:00,745
La fossa comune... sei stato tu!
625
00:41:01,027 --> 00:41:02,549
Sei tu a darci la caccia!
626
00:41:03,342 --> 00:41:04,696
Mio Dio...
627
00:41:04,843 --> 00:41:07,406
è eccezionale, no? Sei eccezionale!
628
00:41:07,860 --> 00:41:11,495
Non vedo l'ora di essere come te.
Sarà uno spasso. Uno spasso!
629
00:41:15,787 --> 00:41:17,697
Voglio, davvero, che tu capisca...
630
00:41:18,209 --> 00:41:19,536
quanto...
631
00:41:19,818 --> 00:41:21,232
il nostro lavoro...
632
00:41:22,946 --> 00:41:24,432
sarà importante.
633
00:41:30,012 --> 00:41:31,268
Ehi...
634
00:41:32,222 --> 00:41:34,927
faremo grandi cose noi due...
635
00:41:35,239 --> 00:41:36,725
insieme.
636
00:41:38,022 --> 00:41:39,365
Lauren...
637
00:41:40,279 --> 00:41:41,937
su questo sono sempre stato sincero.
638
00:42:02,176 --> 00:42:04,122
No... no!
639
00:42:04,908 --> 00:42:08,044
Non avete idea di chi sia,
state commettendo un grande err...
640
00:42:17,973 --> 00:42:19,358
Dyson?
641
00:42:21,308 --> 00:42:22,707
Dyson.
642
00:42:22,716 --> 00:42:24,165
Mi dispiace tantissimo!
643
00:42:25,237 --> 00:42:26,709
Non avevo ne idea!
644
00:42:28,110 --> 00:42:29,826
Ci ha dato la caccia...
645
00:42:31,171 --> 00:42:34,389
torturato... ci ha fatti scannare come cani!
646
00:42:34,390 --> 00:42:37,125
- Non lo sapevo...
- Hale ti aveva detto di non andartene!
647
00:42:37,126 --> 00:42:38,578
Mi ha mentito!
648
00:42:39,523 --> 00:42:42,242
E' per questo che
non puoi lasciare i Fae, Lauren...
649
00:42:42,917 --> 00:42:44,734
perché non potrai mai lasciarli!
650
00:42:45,763 --> 00:42:48,741
Avete visto mio marito? L'hanno preso.
651
00:42:49,328 --> 00:42:51,861
Mi spiace, non... non so di chi parli.
652
00:42:51,862 --> 00:42:53,737
Jerry, si chiama Jerry.
653
00:42:53,990 --> 00:42:56,337
Dicevano che mi avrebbero uccisa,
se non l'avesse fatto!
654
00:42:56,338 --> 00:42:57,837
Fare cosa?
655
00:42:58,664 --> 00:42:59,978
Questo...
656
00:43:00,388 --> 00:43:01,716
farmi questo.
657
00:43:02,721 --> 00:43:04,330
E' stato bravo,
658
00:43:04,331 --> 00:43:05,616
fidati.
659
00:43:06,544 --> 00:43:08,270
Non morirai.
660
00:43:08,271 --> 00:43:11,036
Che ne è di mia figlia? Sta bene?
661
00:43:11,510 --> 00:43:12,837
Mia figlia...
662
00:43:13,392 --> 00:43:14,763
dov'è...
663
00:43:15,209 --> 00:43:16,494
mia figlia?
664
00:43:18,851 --> 00:43:20,165
Aife?!
665
00:43:21,502 --> 00:43:22,931
Mia figlia...
666
00:43:25,344 --> 00:43:27,844
www.subsfactory.it