1
00:00:00,914 --> 00:00:03,414
Oloni on erilainen.
2
00:00:05,144 --> 00:00:07,644
Oloni on hyvä.
3
00:00:10,262 --> 00:00:12,762
Tästä tulee hauskaa.
4
00:00:13,918 --> 00:00:16,821
Bo, jalkeille nyt!
Oletkin jo, hyvä.
5
00:00:16,921 --> 00:00:21,724
Nyt tarkkana kuin porkkana.
Joku murtautuu tänne!
6
00:00:26,217 --> 00:00:31,517
Tämä ei ole mikään pesispeli.
Ota kunnon ase.
7
00:00:31,768 --> 00:00:35,868
Olen sellainen itse.
Pärjään kyllä murtovarkaille.
8
00:00:36,039 --> 00:00:40,839
Tämä on varmasti kosto siitä,
kun huijasit Orastuksessa...
9
00:00:41,077 --> 00:00:46,214
- En huijannut!
- ...ja nyt he haluavat nahkamme!
10
00:01:04,091 --> 00:01:06,091
Lauren!
11
00:01:11,714 --> 00:01:15,214
En suunnitellut ihan tällaista
aamiaisyllätystä.
12
00:01:17,394 --> 00:01:19,394
Siispä...
13
00:01:21,051 --> 00:01:24,250
Se Orastus...
Melkoinen juttu, vai mitä?
14
00:01:25,428 --> 00:01:30,380
Valtavan virkistävää.
Kuin olisin uudelleensyntynyt.
15
00:01:30,868 --> 00:01:35,660
Kuin olisin tajunnut olevani
osa jotakin itseäni suurempaa.
16
00:01:37,196 --> 00:01:40,210
- Bo...
- Oletteko pukeissa?
17
00:01:40,708 --> 00:01:44,730
- Unohdin vain Geraldinen.
- Olette ihania!
18
00:01:46,354 --> 00:01:51,654
- Leikit aina kodinhengetärtä.
Minun vuoroni. - Aiotko kokata?
19
00:01:51,843 --> 00:01:54,643
Osaan minä rikkoa kananmunan.
20
00:01:55,131 --> 00:01:58,131
Miten vaikeaa se voi olla?
21
00:01:59,451 --> 00:02:01,951
Bo on muuttunut.
22
00:02:02,308 --> 00:02:06,208
Onkohan keho vaihtunut?
Kumma loinen? Eilinen sushi, -
23
00:02:06,424 --> 00:02:09,327
jonka kyllä saatoin ostaa
halpahallista...
24
00:02:09,427 --> 00:02:12,927
Orastus muutti häntä.
Tiesimme niin käyvän.
25
00:02:13,397 --> 00:02:16,697
Tärkeintä on,
että hän on edelleen Bo.
26
00:02:17,667 --> 00:02:20,869
- Eikö olekin?
- On.
27
00:02:26,617 --> 00:02:33,017
Laittakoon kirjoittamaan tunteistani
ja pelaamaan joukkuepelejä, -
28
00:02:33,248 --> 00:02:36,551
mutta en muutu miksikään.
29
00:02:40,855 --> 00:02:43,655
Josta muistinkin.
Riisu toppisi.
30
00:02:48,022 --> 00:02:52,022
Minusta tämä on
edelleen tyhmää.
31
00:02:52,266 --> 00:02:55,566
Tyhmyys voi olla seksikästä.
Katso minua.
32
00:02:57,040 --> 00:03:02,040
Sulje nyt silmäsi.
Se terävöittää aistisi.
33
00:03:02,742 --> 00:03:05,242
Hyvä on, perverssi.
34
00:03:06,913 --> 00:03:09,413
Kerro mitä tunnet.
35
00:03:15,485 --> 00:03:17,485
Hengityksesi.
36
00:03:22,027 --> 00:03:24,027
Suusi.
37
00:03:32,505 --> 00:03:34,805
- Ruohoako?
- Ei.
38
00:03:35,174 --> 00:03:37,174
Höyhen?
39
00:03:39,097 --> 00:03:42,297
Kyllä tämä tavallaan
on seksikästä.
40
00:03:48,719 --> 00:03:50,719
Matt?
41
00:03:57,994 --> 00:03:59,994
Matt?
42
00:04:01,954 --> 00:04:04,254
Ei naurata!
43
00:04:05,874 --> 00:04:09,074
Ensin kiihotat ja sitten häivyt...
44
00:04:10,354 --> 00:04:13,654
Olit oikeassa, Matt!
Olet tosiaan tyhmä!
45
00:04:31,817 --> 00:04:34,654
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
46
00:04:34,754 --> 00:04:37,728
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
47
00:04:37,828 --> 00:04:40,328
Rakkauteni on kuolemantuomio.
48
00:04:40,662 --> 00:04:44,737
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
49
00:04:45,872 --> 00:04:49,172
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä kätkettyyn maailmaan.
50
00:04:50,043 --> 00:04:54,347
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
51
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Suomentanut Mentori
52
00:05:04,902 --> 00:05:07,627
Missä tuo leiri on, ja miksi
Freddy Krueger asuu siellä?
53
00:05:07,727 --> 00:05:11,427
Puhuit kyllä teineistä,
mutta he ovat kovin nuoria.
54
00:05:11,664 --> 00:05:15,466
Melkoiset rikosrekisterit.
55
00:05:15,534 --> 00:05:19,670
Monet päätyivät kadulle
ja joutuivat puolustamaan itseään.
56
00:05:19,828 --> 00:05:24,575
- Missä Tamsin on? - Tutkii tahollaan
jotakin baarikahinaa.
57
00:05:26,388 --> 00:05:29,388
Se on tavallaan minun syyni.
58
00:05:30,615 --> 00:05:34,683
Hauska tarina, jonka kerron toiste.
Mihin tarvitset meitä?
59
00:05:34,952 --> 00:05:39,000
Viimeisin kuolema sattui tänään.
Matt Michaels, 19 vuotta.
60
00:05:39,100 --> 00:05:43,400
Tutkin rikospaikan,
mutta leiriläisiä täytyisi suojella.
61
00:05:43,628 --> 00:05:46,505
Kenzi, haluaisitko kanavoida
sisäistä nuorisorikollistasi?
62
00:05:46,605 --> 00:05:49,405
En liiemmin perusta leireistä.
63
00:05:50,308 --> 00:05:55,008
- Kyllä se kai onnistuu.
- Kiitos. Bo, mietin myös...
64
00:05:55,337 --> 00:06:00,337
- Aiothan ehdottaa ohjaajaa?
- Haluaisitko leiriohjaajaksi?
65
00:06:00,542 --> 00:06:02,711
- Sopiiko se sinulle?
- Sopii!
66
00:06:02,811 --> 00:06:06,048
Camp Chipewa, paras ohjaaja
kolmena vuotena peräkkäin.
67
00:06:06,148 --> 00:06:11,248
- Olisi pitänyt arvata. Pakatkaa.
- Kerron myös Laurenille!
68
00:06:11,420 --> 00:06:13,720
Perässä tullaan.
69
00:06:17,405 --> 00:06:20,605
- Miksi tuollainen ilme?
- Mietin vain, -
70
00:06:20,861 --> 00:06:26,160
miten susimies pärjää
Bo'n Orastuksen jälkeen. - Hyvin.
71
00:06:26,582 --> 00:06:30,682
Tuo oli valitettavasti
väärä vastaus!
72
00:06:30,938 --> 00:06:33,940
Olen ihan kunnossa.
73
00:06:34,641 --> 00:06:37,141
Hyvä on sitten.
74
00:06:38,679 --> 00:06:41,914
Hyvä, kanavoit nuorisorikollista
jo nyt.
75
00:06:42,560 --> 00:06:45,060
Käy toimeen, kovis.
76
00:06:48,054 --> 00:06:53,454
Kaksi vainajaa, tekijä vapaana
ja lauma mehukkaita teinejä.
77
00:06:53,759 --> 00:06:56,959
Sellaista ei ollut
Camp Chipewassa.
78
00:06:57,095 --> 00:07:00,095
Onneksi itse päädyin
avaruusleireille.
79
00:07:00,332 --> 00:07:04,732
Sitä puutyyppiä uhkaa nyt hakkuu.
Tälle metsurille hän ei pärjää.
80
00:07:07,428 --> 00:07:11,628
Et kai murehdi Dysonista?
Tiedät, että voit luottaa minuun.
81
00:07:12,742 --> 00:07:15,980
Olisin halunnut jutella
tänä viikonloppuna.
82
00:07:16,080 --> 00:07:19,880
Minä vain jotenkin
tarvitsen tätä.
83
00:07:20,051 --> 00:07:24,151
Haluan kaataa jonkin
ison ja murhanhimoisen.
84
00:07:24,355 --> 00:07:27,855
Emme ole viime aikoina
olleet samalla aaltopituudella.
85
00:07:31,461 --> 00:07:33,461
Tiedän.
86
00:07:34,754 --> 00:07:37,554
Se on minun syyni.
87
00:07:38,960 --> 00:07:42,830
Nyt Orastus on käyty,
joten asiat paranevat.
88
00:07:43,806 --> 00:07:46,106
Lupaan sen.
89
00:07:46,937 --> 00:07:50,440
Viettäisin viikonlopun
paljon mieluummin sinun kanssasi.
90
00:07:52,147 --> 00:07:54,447
Syytä Tamsinia!
91
00:08:08,354 --> 00:08:10,990
Acacia?
92
00:08:14,735 --> 00:08:17,735
Luulin opettaneeni sinut
pysymään varuillasi.
93
00:08:17,938 --> 00:08:20,674
Opetit myös
kunnioittamaan vanhuksia.
94
00:08:20,774 --> 00:08:24,274
Nenäkäs narttu. Mitä kuuluu?
95
00:08:24,444 --> 00:08:27,744
- Hyvää. Näytät mahtavalta.
- Totta puhut.
96
00:08:27,948 --> 00:08:31,048
Mikä sinut tuo
tähän maailman kolkkaan?
97
00:08:31,218 --> 00:08:33,785
Tulin toimittamaan viestiä.
98
00:08:36,720 --> 00:08:39,220
Olet löytänyt kohteesi.
99
00:08:40,102 --> 00:08:43,102
Nyt on aika hoitaa homma.
100
00:08:47,529 --> 00:08:51,531
- Onko tämä leiri?
- Voisi liittyä keskittymiseen.
101
00:08:51,631 --> 00:08:54,369
Onko tämä muka luontoa?
102
00:08:54,469 --> 00:08:57,769
Telkkarin mukaan
luonnossa on vihreämpää.
103
00:08:58,422 --> 00:09:00,922
Mene sinä edeltä.
104
00:09:01,475 --> 00:09:05,275
Camp Chipewa?
105
00:09:05,479 --> 00:09:09,616
Odotin hieman erilaista leiriä.
106
00:09:10,183 --> 00:09:14,053
- Sellaista, jossa ei murhata?
- Olen pahoillani Mattista.
107
00:09:15,668 --> 00:09:19,468
- Haluatko puhua näkemästäsi?
- Mielipiteistäni ei piitata.
108
00:09:19,959 --> 00:09:25,890
Sitä on ehkä vaikea uskoa,
mutta olen kaltaisesi.
109
00:09:26,971 --> 00:09:29,800
Niinkö?
Oletko puukottanut ketään?
110
00:09:31,611 --> 00:09:34,111
Itse asiassa olen.
111
00:09:37,308 --> 00:09:40,308
En nähnyt mitään.
Minulla oli side silmillä.
112
00:09:40,512 --> 00:09:42,380
Se oli koko pelin idea.
113
00:09:42,480 --> 00:09:46,250
- Minkä pelin?
- Suljin silmäni, ja Matt...
114
00:09:48,485 --> 00:09:52,288
Muut aistini terävöityivät.
115
00:09:53,658 --> 00:09:55,460
Dorka...
116
00:09:55,560 --> 00:09:57,860
Terävöityivätkö ne?
117
00:09:59,017 --> 00:10:01,530
Itse asiassa kyllä.
118
00:10:02,411 --> 00:10:06,130
- Haistoin savun.
- Millaisen?
119
00:10:07,371 --> 00:10:10,870
Se haisi palaneilta hiuksilta.
120
00:10:12,042 --> 00:10:18,948
Tässä paikassa on jotakin outoa.
Oudompaa kuin minä.
121
00:10:19,348 --> 00:10:22,548
Della,
se ei ollut sinun syytäsi.
122
00:10:23,634 --> 00:10:27,789
Voin kuunnella
jos haluat jutella lisää.
123
00:10:28,857 --> 00:10:31,157
Ihan sama.
124
00:10:31,961 --> 00:10:34,761
- Saanko lähteä nyt?
- Saat.
125
00:10:37,932 --> 00:10:39,932
Kiitos.
126
00:10:43,097 --> 00:10:45,431
Hän löytyi täältä.
127
00:10:45,531 --> 00:10:48,731
Toivon mukaan ruumiinavaus
valottaa asiaa.
128
00:10:48,948 --> 00:10:51,614
Tri Lewis on pätevä.
129
00:10:51,714 --> 00:10:54,311
Onko alueella tähän pystyviä
rekisteröityjä epäihmisiä?
130
00:10:54,411 --> 00:10:58,811
Tutkin jo kaikki mahdolliset.
Tapot olivat kaikki erilaisia.
131
00:10:58,986 --> 00:11:02,321
Yksi tallottiin, toinen poltettiin,
pari kuristettiin.
132
00:11:03,245 --> 00:11:07,545
- En huomaa tässä yhtäläisyyksiä.
- Missä olit hyökkäysten aikaan?
133
00:11:07,760 --> 00:11:11,630
Täällä. Olen kirjaimellisesti
kiintynyt tähän maahan.
134
00:11:12,564 --> 00:11:15,266
- Oletko laari?
- Olen.
135
00:11:19,404 --> 00:11:23,504
- Oletko nähnyt tällaista ennen?
- Luultavasti ihmisten roskia.
136
00:11:25,409 --> 00:11:29,046
Ehkä. Saavatko leiriläiset
liikkua vapaasti?
137
00:11:29,977 --> 00:11:32,777
Tietyin rajoituksin.
Miksi niin?
138
00:11:34,057 --> 00:11:36,721
Se ei liene turvallista.
139
00:11:36,821 --> 00:11:39,621
Asialle täytyy tehdä jotakin.
140
00:11:57,965 --> 00:12:01,270
- Miten menee?
- Hän on huumekyttä.
141
00:12:03,097 --> 00:12:06,597
- Sellainen ei kuulu tyyliini.
- Miksi jouduit tänne?
142
00:12:06,914 --> 00:12:09,953
Varkauksia, räjähteitä,
piittaamaton asenne...
143
00:12:10,053 --> 00:12:13,087
Vai räjähteitä?
144
00:12:15,382 --> 00:12:18,517
Teetkö putkipommeja
talkilla vai tärkkelyksellä?
145
00:12:18,617 --> 00:12:20,963
Talkilla.
146
00:12:21,063 --> 00:12:23,565
Kumman tiirikoi helpommin,
sylinterilukon vai salpalukon?
147
00:12:23,665 --> 00:12:27,165
Molemmat ovat häijyjä,
mutta mieluummin salpalukon.
148
00:12:27,965 --> 00:12:33,339
Sinun vuorosi. Kävelet kadulla
ja näet ihanan -92 Jaguarin.
149
00:12:33,668 --> 00:12:37,468
Aikaa on kolme minuuttia.
Otatko auton vai irtaimiston?
150
00:12:37,568 --> 00:12:40,277
- Molemmat.
- Kompa. Et vie mitään.
151
00:12:40,377 --> 00:12:44,525
Brittiautot eivät käy enää kaupaksi.
Parempi varastaa kotimainen.
152
00:12:44,731 --> 00:12:49,988
Vain teeskentelijä ottaisi riskin
viemällä auton, jota ei saa myytyä.
153
00:12:53,893 --> 00:12:57,295
Joko uskotte?
154
00:13:01,900 --> 00:13:04,836
- Hieno kuva.
- Tyttöystäväni nimi.
155
00:13:04,903 --> 00:13:08,939
- Klingoninkielellä? - Siihen suuntaan.
Olemme ikuisesti yhdessä.
156
00:13:10,174 --> 00:13:12,974
Miten täällä pidetään hauskaa?
157
00:13:14,679 --> 00:13:20,379
Yhtä pataljoonaa harhauttamalla
kanadalaiset voittivat sodan.
158
00:13:21,519 --> 00:13:26,119
He halusivat sitä enemmän.
Lisäksi sinä toit sen viskin.
159
00:13:26,290 --> 00:13:31,290
Toin myös Tecumseh'n.
160
00:13:31,528 --> 00:13:34,828
- Siinä vasta kenraali.
- Miehestä puhumattakaan.
161
00:13:35,633 --> 00:13:38,833
Sellaisia sotureita
ei nykypäivänä näe.
162
00:13:40,834 --> 00:13:43,334
Olethan sinäkin, Acacia.
163
00:13:44,605 --> 00:13:47,970
En juo enempää.
Olen autolla.
164
00:13:49,579 --> 00:13:53,382
Kauanko aiomme esittää,
ettet ole pahassa pulassa?
165
00:13:54,183 --> 00:13:56,983
- Keksin kyllä jotakin.
- Mitä?
166
00:13:57,177 --> 00:13:59,550
Kerro suunnitelmastasi.
167
00:14:01,055 --> 00:14:05,192
Etsin jonkun toisen,
jonka hän haluaa enemmän.
168
00:14:05,520 --> 00:14:09,020
Sano, kenet hän haluaisi
enemmän kuin sen tytön.
169
00:14:11,699 --> 00:14:15,199
- Et ole ennen epäröinyt.
- Enkä epäröi nytkään!
170
00:14:15,771 --> 00:14:21,671
Tämä ei ole mikään rutiinitoimitus.
Tiedät mitä sen jälkeen tapahtuu.
171
00:14:21,942 --> 00:14:26,112
Saamme palkan. Pääsen ostoksille.
Elämä jatkuu.
172
00:14:27,880 --> 00:14:33,680
Se on meidän tehtävämme.
Etsimme ja toimitamme väkeä.
173
00:14:35,087 --> 00:14:38,787
Vaikka haluaisinkin tätä,
hän selvitti Orastuksensa.
174
00:14:38,991 --> 00:14:43,428
- Hän on liian vahva nyt.
- Se on otettu huomioon.
175
00:14:50,057 --> 00:14:52,857
- Mikä tämä on?
- Riimuastia.
176
00:14:53,817 --> 00:14:57,817
"Yksi hius rakkaalta,
kaksi luotetulta."
177
00:14:58,009 --> 00:15:00,460
"Kolme häneltä itseltään."
178
00:15:00,560 --> 00:15:03,860
Laita ne pulloon.
Druidi tekee loput.
179
00:15:06,171 --> 00:15:10,150
- Millä tavalla?
- Näytänkö velholta?
180
00:15:10,445 --> 00:15:14,820
Hän langettaa jonkin loitsun!
Tekee tytöstä suostuvaisemman.
181
00:15:16,426 --> 00:15:20,000
Suostuin puhumaan sinulle
koska luulin saavani helpon palkan.
182
00:15:20,100 --> 00:15:22,288
Älä tuota pettymystä.
183
00:15:22,388 --> 00:15:25,388
Äläkä paneudu tähän enempää
kuin on pakko.
184
00:15:25,602 --> 00:15:28,402
Toimita vain se tyttö.
185
00:15:28,905 --> 00:15:31,205
Hyvä on.
186
00:15:31,542 --> 00:15:35,770
Kaunis päivä.
Taidan kävellä.
187
00:15:48,891 --> 00:15:52,991
Aloitetaan koripallolla,
jotta saamme veren kiertämään.
188
00:15:53,227 --> 00:15:55,963
Sitten juttelemme
tuntemuksistamme.
189
00:15:56,063 --> 00:15:58,063
Amatöörimäistä.
190
00:15:58,285 --> 00:16:01,585
En halua tulla murhatuksi.
Täällä voi käydä niinkin.
191
00:16:01,805 --> 00:16:06,330
No niin! Siispä...
192
00:16:07,040 --> 00:16:09,743
Nouskaahan ylös!
Kokeillaan jotakin uutta.
193
00:16:09,843 --> 00:16:13,143
Kohennamme joukkuehenkeä
ja luottamusta.
194
00:16:13,380 --> 00:16:17,680
Muodostakaa pareja!
Kuka haluaa minun parikseni?
195
00:16:22,171 --> 00:16:25,850
- Tuletko sinä, Kenz?
- Tylsää.
196
00:16:26,091 --> 00:16:31,291
Hän ottaa minut kiinni kun kaadun,
koska luotan ryhmääni.
197
00:16:31,531 --> 00:16:34,031
Kolme, kaksi, yksi!
198
00:16:42,582 --> 00:16:46,709
- Jutellaanko hetkinen?
- Totta kai.
199
00:16:46,868 --> 00:16:51,068
Tuo oli hauskin juttu
koko hauskuuden historiassa.
200
00:16:51,281 --> 00:16:55,881
- Heidän täytyy arvostaa minua.
- Ei, vaan luottaa minuun.
201
00:16:56,053 --> 00:16:59,753
Vastustin auktoriteettia,
joten olen heille sankari.
202
00:16:59,957 --> 00:17:03,357
- Olen kuin Che Guevara.
- Tiedätkö edes kuka hän oli?
203
00:17:03,594 --> 00:17:06,829
Se barettipäinen tyyppi.
Suunnittelee t-paitoja.
204
00:17:07,142 --> 00:17:09,942
Mitä olet selvittänyt, Che?
205
00:17:10,132 --> 00:17:15,132
Della on ihan sekaisin.
Nelson on hieman hyökkäävä.
206
00:17:15,304 --> 00:17:21,611
- Loput ovat jokseenkin vihaisia.
- Kovia, mutta puolustustaidottomia.
207
00:17:21,711 --> 00:17:24,145
- On heillä taitoja.
- Kaduilla opittujako?
208
00:17:24,245 --> 00:17:27,745
Älä mollaa katuja.
Opin itsekin siellä paljon.
209
00:17:27,983 --> 00:17:30,985
- Osaan olla tiukka eukko.
- Varmasti.
210
00:17:31,085 --> 00:17:35,624
Tämä ei ole nyt ihmishirviö,
vaan ihan oikea sellainen.
211
00:17:35,724 --> 00:17:40,624
Kutsu minut tai Dyson
jos tämä äityy vakavaksi.
212
00:17:41,529 --> 00:17:47,133
Mennään Jolenen luo ruokalaan.
On tacotiistai!
213
00:18:14,605 --> 00:18:18,640
Täytyyhän sudelta
irrota karvoja.
214
00:18:33,057 --> 00:18:35,057
Jättipotti.
215
00:19:34,605 --> 00:19:38,385
Saattoivatkohan ne olla
jotakin eläinten hyökkäyksiä?
216
00:19:38,925 --> 00:19:42,225
- Suden vaikkapa?
- Susi ei jättäisi ruumista ehjäksi.
217
00:19:42,377 --> 00:19:45,377
Lisäksi ne ovat ihan tylsiä.
218
00:19:45,851 --> 00:19:49,351
- Niinkö ovat?
- Yllättävän tyttömäisiä myös.
219
00:19:50,114 --> 00:19:54,114
- Oikeasti taidat pitää susista.
- Ne toivovat, että pitäisin niistä.
220
00:19:54,480 --> 00:19:57,602
- Lopettakaa oudot susipuheet.
- Kuka ihme sinä edes olet?
221
00:19:57,702 --> 00:20:01,600
- Dyson, Jolenen työtoveri.
- Sosiaalityöntekijäkö? Hienoa.
222
00:20:01,670 --> 00:20:04,151
Suojelette meitä tappajalta.
223
00:20:04,251 --> 00:20:10,451
Puhutteko viisauksia keskusradioon
kunnes tappaja suostuu ryhmähaliin?
224
00:20:11,016 --> 00:20:14,816
Meillä on suunnitelma,
ja teidän tulee pysyä yhdessä.
225
00:20:18,690 --> 00:20:21,490
Tämä on omaksi parhaaksenne.
226
00:20:27,942 --> 00:20:30,960
Miten niin heitit sen pois?
227
00:20:31,554 --> 00:20:35,030
Sinun täytyy hoidella
se puolueeton narttu!
228
00:20:35,840 --> 00:20:40,376
- Hänen nimensä on Bo!
- Oletko edes tosissasi?
229
00:20:41,382 --> 00:20:44,382
Se on minun ongelmani.
Hoidan sen omalla tavallani!
230
00:20:44,580 --> 00:20:48,980
Siitä tuli minunkin ongelmani
kun vakuutin, että hoitaisit sen!
231
00:20:49,518 --> 00:20:51,788
Miksi teit sellaisen tyhmyyden?
232
00:20:51,888 --> 00:20:54,824
- Koska luotan sinuun...
- En pyytänyt sitä!
233
00:20:54,924 --> 00:20:59,724
Muistatko, kenestä on kyse?
Jos menet pettämään hänet, -
234
00:20:59,962 --> 00:21:02,762
et pääse pakoon mihinkään!
235
00:21:03,198 --> 00:21:05,498
Etkä sinä.
236
00:21:07,268 --> 00:21:11,270
Toimita se sukkubus,
tai minä teen sen puolestasi.
237
00:21:12,617 --> 00:21:15,617
Vaikka joutuisin
hoitelemaan sinutkin.
238
00:21:23,382 --> 00:21:26,682
- Meidän pitää karata täältä.
- Ja etsiä se hyökkääjä.
239
00:21:27,017 --> 00:21:30,117
- Olemme mennyttä.
- Emme ole.
240
00:21:30,358 --> 00:21:34,358
Meistä ei välitä kukaan.
Heillä on kaikki valta.
241
00:21:34,731 --> 00:21:38,731
- Meidän pitäisi luottaa heihin.
- Sitten tapahtuu tällaista.
242
00:21:38,930 --> 00:21:43,330
- Sitten saamme olla omillamme.
- Kuten sanottua, olemme mennyttä.
243
00:21:43,657 --> 00:21:48,757
Me häivymme täältä
ja näytämme sille murhaajalle, -
244
00:21:48,974 --> 00:21:52,377
miksei meille kannata ryppyillä!
- Taputtaisin jos viitsisin.
245
00:21:53,245 --> 00:21:56,145
- Pakostrategia on tässä.
- Älä!
246
00:21:56,382 --> 00:21:59,182
Onko kenelläkään
varastettua luottokorttia?
247
00:22:06,291 --> 00:22:11,391
Miten toimimme?
Meidän on paras... Kaverit!
248
00:22:11,729 --> 00:22:13,731
Pysytään yhdessä!
249
00:22:13,831 --> 00:22:18,831
- Mattin ruumis oli täynnä lehtiä?
- Ja oksia ja puunkuorta.
250
00:22:19,070 --> 00:22:21,070
Kamalaa.
251
00:22:21,939 --> 00:22:26,239
Ruumiin täyttämisessä
olisi kestänyt tuntikausia.
252
00:22:26,477 --> 00:22:30,377
- Voi luoja. - Tappamisen lisäksi
häntä kidutettiin.
253
00:22:30,614 --> 00:22:35,914
Tämä puuaines tulee lajista,
jota ei kasva enää alueella.
254
00:22:36,205 --> 00:22:39,705
- Miksi sellainen leikittely?
- Koston vuoksi ehkä.
255
00:22:40,045 --> 00:22:43,645
Viestin lähettämiseksi...?
256
00:22:43,893 --> 00:22:46,929
- Ole kuitenkin varovainen.
- Totta kai.
257
00:22:47,371 --> 00:22:52,771
Lähdetään tämän jälkeen johonkin.
Hiekkarannalle vaikka.
258
00:22:53,001 --> 00:22:54,791
Oletko käynyt Egyptissä?
259
00:22:54,891 --> 00:22:59,091
- Kahdesti.
- Anteeksi, neiti maailmanmatkaaja.
260
00:22:59,307 --> 00:23:05,407
- Esittäisit edes innostunutta.
- Meillä molemmilla on kiireitä...
261
00:23:05,814 --> 00:23:11,317
Kiireemme ovat meille yhteisiä.
Olen vähän hämmentynyt.
262
00:23:13,287 --> 00:23:15,755
Bo!
263
00:23:16,000 --> 00:23:19,190
Voi luoja!
264
00:23:23,864 --> 00:23:26,867
- Dyson.
- Se käy Bo'n kimppuun!
265
00:23:26,967 --> 00:23:30,467
- Puhu hitaammin.
- Se käy Bo'n kimppuun!
266
00:23:30,704 --> 00:23:33,004
Menen sinne.
267
00:23:43,120 --> 00:23:45,120
Bo!
268
00:23:56,537 --> 00:23:59,537
Ei hätää. Mene sen perään.
269
00:24:08,548 --> 00:24:12,648
Täällähän näkee tuttuja.
Kaikki ovat kunnossa.
270
00:24:12,910 --> 00:24:18,010
- Ikävä kyllä olemme hajaantuneet.
- Älä jää jälkeen.
271
00:24:18,249 --> 00:24:21,249
- Löysitkö mitään?
- Vain lempihäirikkömme.
272
00:24:21,419 --> 00:24:24,619
- Missä toiset ovat?
- Siellä täällä.
273
00:24:26,742 --> 00:24:29,242
- Mitä?
- Palavia hiuksia.
274
00:24:31,440 --> 00:24:34,940
- Juokse kun käsken.
- En väitä vastaan.
275
00:25:26,057 --> 00:25:28,057
Acacia...
276
00:25:37,932 --> 00:25:42,768
Hämmennystä,
palavien hiusten haju...
277
00:25:43,360 --> 00:25:47,760
- Kuulostaa minusta tikbalangilta.
- Einsteinin tähden!
278
00:25:48,034 --> 00:25:51,320
Anteeksi, ovesi oli auki.
279
00:25:51,611 --> 00:25:55,390
Yritin vain...
Mitä sanoitkaan?
280
00:25:55,782 --> 00:26:00,760
Tikbalangit ovat metsäolentoja.
Metsästin niitä Filippiineillä.
281
00:26:02,377 --> 00:26:08,377
Ne eksyttävät matkamiehiä.
Ovat vahvoja kuin hevonen...
282
00:26:10,365 --> 00:26:12,365
Silmäripsi.
283
00:26:15,462 --> 00:26:18,262
Mitä sinä täällä teet?
284
00:26:18,411 --> 00:26:22,411
Et taida liiemmin pitää minusta.
285
00:26:22,662 --> 00:26:25,162
Tapahtumien valossa en.
286
00:26:30,560 --> 00:26:34,400
Johtuuko tämä siitä
minun ja Bo'n suudelmasta?
287
00:26:42,731 --> 00:26:44,731
Mitä?
288
00:26:45,120 --> 00:26:47,920
Se tapahtui vain kerran.
289
00:26:48,457 --> 00:26:53,980
Ihan pikkujuttu.
Hän ei edes ottanut energiaani.
290
00:27:03,828 --> 00:27:06,328
Taisin ansaita tuon.
291
00:27:07,714 --> 00:27:09,714
Ulos.
292
00:27:41,931 --> 00:27:47,431
- Dellan kuolema oli syytäni.
- Syytä ennemmin vaikka minua.
293
00:27:47,686 --> 00:27:51,422
Lähdin etsimään sitä hirviötä,
mutta epäonnistuin.
294
00:27:51,657 --> 00:27:55,225
Leiriläiset eivät enää
luota minuun.
295
00:27:55,725 --> 00:27:59,125
- He saapuvat pian.
- Ehkä minun pitäisi lähteä.
296
00:28:00,514 --> 00:28:03,890
Kukaan ei lähde nyt mihinkään.
297
00:28:06,770 --> 00:28:09,340
- Se on tikbalang.
- Mikä?
298
00:28:09,440 --> 00:28:13,940
- Kuulostaa helpolta tapaukselta.
- Tutkin asian. Ei ole.
299
00:28:14,331 --> 00:28:17,271
Se täytyy kirjaimellisesti
savustaa esiin -
300
00:28:17,371 --> 00:28:22,671
ja leikata sen harjas. Ilman sitä
se menettää tahdonvoimansa.
301
00:28:22,868 --> 00:28:27,468
Savustaminen ja hurja muodonmuutos.
Onnistuu.
302
00:28:28,091 --> 00:28:31,391
Jättäkää laukut johonkin.
Tehdään järjestelyt myöhemmin.
303
00:28:31,627 --> 00:28:36,627
- Vaihdoimme yhden läävän toiseen.
- En jää tänne syötiksi.
304
00:28:36,865 --> 00:28:39,668
- Ette voi lähteä.
- Yrittäkääpä estää.
305
00:28:39,768 --> 00:28:44,868
Meitä kaikkia pelottaa,
mutta ystäväni osaavat tällaisen.
306
00:28:45,257 --> 00:28:48,057
- He löytävät murhaajan.
- Totta.
307
00:28:48,228 --> 00:28:52,628
He voivat kostaa kuolemat.
Auttakaa heitä.
308
00:28:52,823 --> 00:28:56,323
- Mitä yrität sanoa, Kenz?
- Onko sinulla suunnitelma?
309
00:28:56,720 --> 00:29:00,030
Kuka täällä osaa
tehdä putkipommeja?
310
00:29:06,525 --> 00:29:10,140
- Toivottavasti tämä toimii.
- Saaliin savustaminen esiin -
311
00:29:10,240 --> 00:29:12,740
on ikivanha metsästyskeino.
312
00:29:14,857 --> 00:29:18,157
Tarvitseeko meidän jutella
Orastuksen tapahtumista?
313
00:29:18,547 --> 00:29:23,222
- Minun nimittäin tarvitsee.
- Selvä.
314
00:29:24,262 --> 00:29:30,862
Arvostan valtavasti
vuokseni ottamaasi riskiä.
315
00:29:32,891 --> 00:29:38,591
Sinun tulee myös tietää,
että rakastan yhä Laurenia.
316
00:29:40,674 --> 00:29:43,030
Hyvä on.
317
00:29:46,045 --> 00:29:48,045
Bo...
318
00:29:48,308 --> 00:29:52,308
Tarinat sankarillisuudestani
olivat ehkä liioiteltuja.
319
00:29:52,513 --> 00:29:57,313
Suostuit avukseni vaikka tiesit,
ettet selviytyisi.
320
00:29:57,908 --> 00:30:02,608
Miksen sitten ole kuollut?
Olemme kokeneet yhdessä paljon.
321
00:30:03,245 --> 00:30:07,345
Sinä aikana olen oppinut,
että se, joka aliarvioi sinut -
322
00:30:08,285 --> 00:30:10,585
häviää aina.
323
00:30:10,811 --> 00:30:14,111
Suostuessani vapaaehtoiseksi
en vaarantanut henkeäni, -
324
00:30:14,342 --> 00:30:17,642
vaan luotin siihen,
että pelastaisit minut.
325
00:30:24,011 --> 00:30:26,311
Kerro totuus.
326
00:30:28,280 --> 00:30:31,080
Oliko vaikeaa olla kanssani?
327
00:30:33,280 --> 00:30:36,080
Oli vaikeampaa menettää sinut.
328
00:30:41,192 --> 00:30:43,992
Olemme kokeneet paljon yhdessä.
329
00:30:46,114 --> 00:30:49,414
On kiva,
että tilanne on nyt tämä.
330
00:30:53,070 --> 00:30:56,005
- Sitten mentiin.
- Kierrän sivusta.
331
00:31:02,914 --> 00:31:06,114
Tukehtuminen on ikävä tunne,
vai mitä?
332
00:31:07,850 --> 00:31:11,110
- Jolene...
- Päästäkää minut!
333
00:31:12,342 --> 00:31:17,542
- Mietin asiaa hetken. Ei käy.
- He ansaitsevat kuolla.
334
00:31:18,361 --> 00:31:20,861
Itse ansaitset parturoinnin.
335
00:31:33,531 --> 00:31:36,170
Näetkö?
Klassinen metsästystekniikka.
336
00:32:00,655 --> 00:32:02,955
Terve, lekuri.
337
00:32:09,360 --> 00:32:14,360
- Ne ovat jalkapiikkejä.
- Haluatko kertoa hänelle?
338
00:32:14,435 --> 00:32:16,935
Saimme tapauksen ratkaistua.
339
00:32:18,777 --> 00:32:21,040
Kiehtovia kapineita.
340
00:32:21,140 --> 00:32:25,343
Eräät epäihmiset käyttävät
niitä metsästyspelissään.
341
00:32:26,102 --> 00:32:28,722
He merkkaavat uhrinsa
jalkapiikeillä.
342
00:32:28,822 --> 00:32:31,717
Olen nähnyt tuon ennenkin.
Klingoninkieltä.
343
00:32:31,817 --> 00:32:38,317
Melkein. Se on baybayinia.
Filippiiniläinen kirjainmerkistö.
344
00:32:38,811 --> 00:32:42,911
Ihan sama. Nelsonilla oli tällainen
tatuointi kädessään.
345
00:32:43,128 --> 00:32:45,928
Sanoi sen kuuluvan
tyttökaverilleen.
346
00:32:46,598 --> 00:32:50,498
- Mitä?
- He metsästävät pareittain, eli...
347
00:32:50,669 --> 00:32:52,537
Nelson aikoo tappaa vielä.
348
00:32:52,637 --> 00:32:54,737
- Lauren...
- Mitä hänestä?
349
00:32:54,973 --> 00:33:00,373
Hän puhui Nelsonille pahaa Jolenesta.
Minä suuttuisin sellaisesta.
350
00:33:00,544 --> 00:33:03,744
Käske Dysonin tulla
Laurenin asunnolle.
351
00:33:12,834 --> 00:33:15,134
Nouse ylös.
352
00:33:20,664 --> 00:33:25,664
- Mitä haluat minusta?
- Ei mitään henkilökohtaista.
353
00:33:26,869 --> 00:33:30,904
Lääkärithän tuntevat symmetrian?
354
00:33:31,051 --> 00:33:35,509
Tyttökaverisi pilasi pelimme.
Siispä minä pilaan sinut.
355
00:33:36,845 --> 00:33:41,245
- Aiotko tappaa minut?
- Pakko. Säännöt määräävät.
356
00:33:42,617 --> 00:33:44,917
Katso tuota.
357
00:33:45,485 --> 00:33:49,956
Merkitsin sinut naiselleni.
Nyt hän on poissa.
358
00:33:50,758 --> 00:33:55,458
- Sinähän olet ihminen...
- Tiedät millaista se on!
359
00:33:55,874 --> 00:34:02,274
Ensin on merkityksetön,
ja sitten yksi heistä ottaa itselleen.
360
00:34:03,970 --> 00:34:07,470
Miten sellaisen jälkeen voi palata
kuolevaisen elämään?
361
00:34:10,242 --> 00:34:12,742
Onko viimeisiä sanoja?
362
00:34:14,613 --> 00:34:21,613
Tämä kallisarvoinen pelisi
on nyt ohi.
363
00:34:29,394 --> 00:34:32,490
Bo! Päästä hänet!
364
00:34:35,668 --> 00:34:38,468
Ei hätää.
365
00:34:38,703 --> 00:34:41,204
Ei! Päästä irti!
366
00:34:49,814 --> 00:34:54,514
- Sinun pitää mennä lääkäriin.
- Minä olen lääkäri.
367
00:34:55,752 --> 00:34:59,052
Sydän särkyy
kun näen sinut tällaisena.
368
00:35:00,594 --> 00:35:03,320
Unohda ensiapu hetkeksi.
369
00:35:05,280 --> 00:35:08,160
- Jos vaadit.
- Bo...
370
00:35:12,635 --> 00:35:15,135
En ole onnellinen.
371
00:35:17,440 --> 00:35:19,440
Mitä?
372
00:35:20,160 --> 00:35:23,540
Sinä kuitenkin olet.
373
00:35:24,546 --> 00:35:26,980
Niin olen.
374
00:35:30,434 --> 00:35:34,720
Orastuksen jälkeen
tunnen olevani kuin uusi.
375
00:35:36,605 --> 00:35:41,705
Haluan olla onnellinen.
Haluan elää ja matkustella, -
376
00:35:41,895 --> 00:35:44,695
mutta vain sinun kanssasi.
377
00:35:46,388 --> 00:35:48,888
Olen vain väsynyt.
378
00:35:50,937 --> 00:35:54,137
Nämä viime vuodet
epäihmisten parissa...
379
00:35:55,668 --> 00:35:58,668
Garudan tapaus, Nadia...
380
00:36:00,342 --> 00:36:03,542
Tuntuu kuin unohtaisin
kuka olen.
381
00:36:05,211 --> 00:36:08,211
En halua sinun tuntevan niin.
382
00:36:09,382 --> 00:36:15,182
Haluan sinun tuntevan samoin
kuin minä tunnen kanssasi.
383
00:36:19,005 --> 00:36:23,605
Kerro mitä haluat.
Teen ihan mitä vain.
384
00:36:27,154 --> 00:36:29,654
Taidamme kaivata taukoa.
385
00:36:32,662 --> 00:36:34,662
Suhteestammeko?
386
00:36:36,228 --> 00:36:38,728
Olen pahoillani.
387
00:36:39,988 --> 00:36:44,388
Taidan pyytää sinulta enemmän
kuin voit antaa.
388
00:36:51,405 --> 00:36:54,205
Jos luulet tarvitsevasi sitä...
389
00:36:57,497 --> 00:36:59,797
Minä ymmärrän.
390
00:37:01,417 --> 00:37:03,917
Annan sinulle tilaa.
391
00:37:07,908 --> 00:37:11,208
Tietysti olet väsynyt.
Koit juuri kamalia.
392
00:37:13,291 --> 00:37:15,591
Ehkä niin.
393
00:37:15,794 --> 00:37:18,594
Minua on pidetty etusijalla.
394
00:37:19,485 --> 00:37:23,520
Tällä kertaa
sinun on oltava tärkein.
395
00:37:24,291 --> 00:37:26,791
Jos tilaa haluat...
396
00:37:35,969 --> 00:37:38,469
Pidetään sitten taukoa.
397
00:37:40,971 --> 00:37:43,771
En ole menossa mihinkään.
398
00:38:01,326 --> 00:38:05,396
Onhan tämä pelkkä tauko?
399
00:38:45,474 --> 00:38:47,974
Syyllinen on kiinni.
400
00:38:50,748 --> 00:38:56,248
- Mitä?
- Nelson joutuu vankilaan.
401
00:39:01,758 --> 00:39:04,058
Oletko kunnossa?
402
00:39:08,982 --> 00:39:14,482
Hetken ajan
pidin sinua vihollisenani.
403
00:39:16,765 --> 00:39:20,640
Että aioit viedä Bo'n minulta.
404
00:39:22,880 --> 00:39:26,280
Kävi ilmi, että pilasin sen itse.
405
00:39:32,640 --> 00:39:34,940
Tarvitsemme shotteja.
406
00:39:36,971 --> 00:39:39,471
Pidämme nyt taukoa.
407
00:39:40,595 --> 00:39:43,265
Jos haluat muuta ajateltavaa, -
408
00:39:43,365 --> 00:39:46,665
voin suositella baaritappeluita
ja kuulle ulvomista.
409
00:39:47,177 --> 00:39:50,377
En tiedä
oletko mieltynyt sellaiseen...
410
00:39:50,994 --> 00:39:53,494
Laitan korvan taakse.
411
00:39:55,776 --> 00:40:02,776
Hän rakastaa sinua oikeasti.
Sen huomaa.
412
00:40:11,920 --> 00:40:15,590
Mitä ikinä tapahtuukin,
hän ei ole mitenkään täydellinen.
413
00:40:16,462 --> 00:40:21,262
- Hän on niin itsepäinen.
- Häijykin välillä.
414
00:40:23,302 --> 00:40:25,302
Äkkipikainen.
415
00:40:28,040 --> 00:40:30,040
Rohkea.
416
00:40:31,876 --> 00:40:33,876
Hyväsydäminen.
417
00:40:34,779 --> 00:40:38,440
- Paras seksikumppani koskaan.
- Totta puhut.
418
00:40:43,686 --> 00:40:46,486
Miten hänestä pääsee yli?
419
00:40:48,658 --> 00:40:51,830
Kerron kun tiedän.
420
00:40:54,742 --> 00:40:56,742
Shotteja.
421
00:41:43,920 --> 00:41:48,920
Jos et ole Kenzi tai jäätelöä,
häivy.
422
00:41:52,184 --> 00:41:59,055
- Surullinen pikku laatikko.
- Laurenin jättämiä tavaroita.
423
00:41:59,225 --> 00:42:02,626
Meillä on ongelmamme, -
424
00:42:03,694 --> 00:42:07,297
mutta ne voi aina ratkaista.
425
00:42:08,633 --> 00:42:11,133
Jos sitä haluaa.
426
00:42:12,925 --> 00:42:16,225
Voisinkohan pitää nämä
vielä hetken?
427
00:42:17,675 --> 00:42:20,475
Tuskin se häntä haittaisi.
428
00:42:24,468 --> 00:42:26,968
Olen tosi pahoillani.
429
00:42:27,405 --> 00:42:30,705
En tiennyt valkyyrioiden olevan
näin tunteikkaita.
430
00:42:32,845 --> 00:42:35,650
Anteeksi.
Käsi takertui hiuksiisi.
431
00:42:39,795 --> 00:42:42,832
Aion riipaista kovan kännin.
Otatko viiniä?
432
00:42:57,280 --> 00:42:59,280
Tamsin...?