1 00:00:01,268 --> 00:00:03,768 Tule esiin, sirittäjä... 2 00:00:04,102 --> 00:00:08,660 Haluatko löytää sambialaisen onnensirkan vai et? 3 00:00:11,920 --> 00:00:15,420 Sääriltäni loppui hyvä onni tuntikausia sitten. 4 00:00:22,537 --> 00:00:25,897 - Lämpenee. - Siritys kaikuu seinistä. 5 00:00:26,114 --> 00:00:31,520 Sinun täytyy erottaa siritys sen kaiusta. 6 00:00:42,125 --> 00:00:45,530 Hale teki tästä salakapakan? Naurettavaa. 7 00:00:45,690 --> 00:00:47,828 Lämpenee. 8 00:00:48,034 --> 00:00:52,870 Lämpenee. Hyvä... Keskity nyt. 9 00:00:57,748 --> 00:00:59,748 Sainpas! 10 00:01:02,594 --> 00:01:05,150 Enpä saanutkaan. 11 00:01:06,034 --> 00:01:09,034 Se oli koko ajan takanasi. 12 00:01:14,068 --> 00:01:17,954 Tuo oli viimeinen tilaisuutesi hankkia sirkan hyvä onni. 13 00:01:18,137 --> 00:01:20,637 Tarvitsisit sitä Orastukseen. 14 00:01:21,040 --> 00:01:23,554 - Epäonnistuit. - Aika ankaraa. 15 00:01:23,782 --> 00:01:27,270 Anna minun tehdä työni. 16 00:01:36,937 --> 00:01:41,937 - Olisipa Kenzi täällä. - Stella kielsi ihmiset. 17 00:01:42,037 --> 00:01:47,302 - En tule koskaan valmiiksi. - Selviät tästä hienosti. 18 00:01:47,428 --> 00:01:53,860 - Et voi tietää sitä! - Orastus on muutakin kuin kauheutta. 19 00:01:54,354 --> 00:01:59,942 - Se on... - Kaikkien koettava. Vaikeaa, mutta sen voi läpäistä. 20 00:02:00,114 --> 00:02:02,614 Olet siis kuunnellut. 21 00:02:03,222 --> 00:02:06,711 Hale sanoi juoneensa tuoppitolkulla katkeria litkuja. 22 00:02:06,811 --> 00:02:09,380 Kertoiko Dyson kirpuistaan? 23 00:02:10,148 --> 00:02:13,710 - Kai minulla on mahdollisuus. - Sillä lailla. 24 00:02:16,560 --> 00:02:18,920 Mitä seuraavaksi? 25 00:02:19,737 --> 00:02:23,390 Temppeliin päästäksesi sinun on saatava kutsu. 26 00:02:24,060 --> 00:02:28,430 - Nyt siis odotat. - Kai se tarkoittaa lepoa? 27 00:02:29,040 --> 00:02:31,400 Saat vapaapäivän. 28 00:02:32,822 --> 00:02:34,822 Trick... 29 00:02:35,702 --> 00:02:38,370 Anteeksi töykeyteni. 30 00:02:39,531 --> 00:02:42,340 Haluaisin hyvittää sen päivällisellä. 31 00:02:43,268 --> 00:02:48,080 - Tänä iltana. - Tottahan toki. 32 00:02:49,497 --> 00:02:51,997 Laita hienot vaatteet. 33 00:02:59,363 --> 00:03:01,663 Hei, muru. 34 00:03:03,577 --> 00:03:06,077 Minäkin ikävöin sinua. 35 00:03:09,234 --> 00:03:14,000 Haluan vain ottaa pitkät nokoset. 36 00:03:14,251 --> 00:03:17,051 Sitten voisimme katsoa elokuvan. 37 00:03:17,417 --> 00:03:20,810 Soitellaan. Rakastan sinua. 38 00:03:46,285 --> 00:03:49,134 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 39 00:03:49,234 --> 00:03:52,208 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 40 00:03:52,308 --> 00:03:54,808 Rakkauteni on kuolemantuomio. 41 00:03:55,200 --> 00:03:59,419 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 42 00:04:00,308 --> 00:04:03,808 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä kätkettyyn maailmaan. 43 00:04:04,274 --> 00:04:08,828 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 44 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Suomentanut Mentori 45 00:04:18,525 --> 00:04:21,725 Jos olet jokin sirkka, murhaan sinut. 46 00:04:23,074 --> 00:04:29,180 - Minun oli pakko nähdä sinut. - Väsyttää kamalasti... 47 00:04:29,248 --> 00:04:32,848 Miten sujui? Onnistuitko? Näytät väsyneeltä. 48 00:04:33,018 --> 00:04:35,518 Oletko vetänyt piriä? 49 00:04:35,817 --> 00:04:39,690 Teitkö kokeitasi ilman hengityssuojainta? 50 00:04:39,794 --> 00:04:41,794 Katso. 51 00:04:42,777 --> 00:04:47,477 "Teille myönnetään Moses Gomberg -palkinto - 52 00:04:47,699 --> 00:04:50,999 tutkimuksestanne..." - Vapaiden radikaalien parissa! 53 00:04:52,628 --> 00:04:55,128 Ovatko illalliset tänään? 54 00:04:55,228 --> 00:04:58,628 Palkinto aiottiin myöntää Michael Snoodelle. 55 00:04:58,971 --> 00:05:04,381 - Onko hän huono tutkija? - Tyri laskelmansa täysin. 56 00:05:04,448 --> 00:05:08,348 Heidän piti löytää uusi saaja, mutta en uskonut sen olevan minä! 57 00:05:08,584 --> 00:05:13,022 - Radikaalia! - Kai tulet seuralaisekseni? 58 00:05:14,125 --> 00:05:18,822 Maailman ihanin tutkija palkitaan. Totta hitossa tulen. 59 00:05:19,028 --> 00:05:22,490 Mene laittautumaan nätiksi ja avaa kuohuviini. 60 00:05:22,617 --> 00:05:28,537 Cocktailit neljältä, ateria viideltä ja puheet alkavat kuudelta. 61 00:05:28,637 --> 00:05:33,300 Näin me teemme! Täytyy kirjoittaa puhe. 62 00:05:33,451 --> 00:05:36,468 Tarvitsen mekonkin. 63 00:05:36,610 --> 00:05:41,380 Onko sinulla mekkoa? Molemmille mekot. Rakastan sinua! 64 00:05:42,262 --> 00:05:48,250 - Olettepa te söötti pari. - Miksi olet tälläytynyt? 65 00:05:50,982 --> 00:05:53,431 Vien sinut lounaalle. 66 00:05:53,531 --> 00:05:56,960 - Miksi ihmeessä? - Koska sinulle on valehdeltu. 67 00:06:01,302 --> 00:06:06,339 - Tämäkö on lounas? - Tomaattimehua, selleriä, votkaa. 68 00:06:07,440 --> 00:06:10,540 Luulin pahojen baarissa olevan enemmän goottivaatteita. 69 00:06:10,720 --> 00:06:14,245 Jostakin syystä kuvittelin myös pähkinänkuoria lattialle. 70 00:06:14,617 --> 00:06:20,285 - Tämä näyttää hyvien baarilta. - Paitsi asennetta on enemmän. 71 00:06:20,457 --> 00:06:23,350 Se tuskin on puheenaiheemme. 72 00:06:25,291 --> 00:06:31,160 - Et ehkä selviä Orastuksesta. - Trick, Hale ja Dyson väittävät toista. 73 00:06:31,325 --> 00:06:35,360 He ovat valehdelleet. 74 00:06:37,965 --> 00:06:41,805 Orastus on oleva brutaalein kokemuksesi. 75 00:06:41,988 --> 00:06:48,344 Yritätkö pelotella minua? Kyse on nyt minun elämästäni. 76 00:06:48,514 --> 00:06:51,014 Yritän vain auttaa. 77 00:07:00,034 --> 00:07:03,051 Villaa vai nahkaa... 78 00:07:04,537 --> 00:07:06,537 Nahkaa. 79 00:07:07,577 --> 00:07:11,130 Se sopii kaikkiin tilanteisiin. 80 00:07:18,571 --> 00:07:20,871 Outo vempele. 81 00:07:21,844 --> 00:07:28,571 - Varmaankin Halen. - Olen nähnyt tällaisen ennenkin. 82 00:07:28,750 --> 00:07:31,314 - Tosin en näin monimutkaista. - Mikä se on? 83 00:07:31,480 --> 00:07:35,897 Bo'n kutsu Orastukseen pelin muodossa. 84 00:07:36,171 --> 00:07:38,971 Hän kai aktivoi sen. 85 00:07:40,160 --> 00:07:43,291 Se on valmis! Peli on alkanut. 86 00:07:43,497 --> 00:07:46,260 - Meidän täytyy auttaa häntä. - Missä? 87 00:07:46,360 --> 00:07:49,611 Pelin pelaamisessa. Mitä hän tekeekin, - 88 00:07:49,770 --> 00:07:53,070 peli vaikuttaa häneen. - Mitä siis teemme? 89 00:07:53,200 --> 00:07:55,397 Jonkun toisen on pelattava. 90 00:07:55,497 --> 00:07:59,770 - Kenen? - Hänen lähisukulaisensa. 91 00:08:00,708 --> 00:08:05,110 Bo'n tulevaisuus on kiinni sinusta. 92 00:08:08,994 --> 00:08:13,520 - Mikseivät muut kertoneet? - He yrittävät suojella sinua. 93 00:08:14,148 --> 00:08:17,828 Päästyäsi sisälle olet yksin. 94 00:08:17,988 --> 00:08:23,085 - Entä jos en ole riittävän vahva? - Sinun täytyy olla itsevarma. 95 00:08:23,291 --> 00:08:26,685 Hokea, että olen voimakas ja rohkea? 96 00:08:26,857 --> 00:08:30,170 - Oletko Bo? - Olen. 97 00:08:30,354 --> 00:08:32,354 Pike. 98 00:08:33,234 --> 00:08:36,534 Olen halunnut jo pitkään tavata puolueettoman sukkubuksen. 99 00:08:37,640 --> 00:08:40,788 Ihan liian hidas iskuyritys. 100 00:08:40,982 --> 00:08:43,991 Kelataan suoraan kieltäytymiseen, niin pääset häipymään. 101 00:08:44,091 --> 00:08:49,554 Olen ystävineni miettinyt. 102 00:08:49,748 --> 00:08:52,162 Miten voit olla "puolueeton", kun olet selvästi hyvä? 103 00:08:52,262 --> 00:08:55,960 Miten voit kävellä baariimme tuosta vain? 104 00:08:56,971 --> 00:09:02,630 - Syntyykö tästä rähinä? - Ryhmähalia tästä tuskin seuraa. 105 00:09:06,297 --> 00:09:08,597 Tarvitsemme harhautuksen. 106 00:09:10,537 --> 00:09:12,837 Tuo kelpaa! 107 00:09:24,290 --> 00:09:28,160 - Olen Balzac. - Jään sinulle velkaa. 108 00:09:28,491 --> 00:09:30,902 - Ei, älä! - Mitä? 109 00:09:31,074 --> 00:09:36,148 Jäit velkaa ja paiskasit kättäni. Pehmeät kädet. 110 00:09:36,302 --> 00:09:40,571 Lunastan palveluksen heti. Autat minua löytämään etsimäni. 111 00:09:40,765 --> 00:09:44,270 - Mitä? - Teit sopimuksen sprigganin kanssa. 112 00:09:44,445 --> 00:09:47,645 - Se on sitova. - Mikä on spriggan? 113 00:09:48,777 --> 00:09:52,377 Kättelin keijua ja jäin palveluksen velkaa? 114 00:09:52,605 --> 00:09:56,434 - Aivan niin. - En liiemmin piittaa säännöistä. 115 00:09:56,571 --> 00:10:00,960 - Et voi enää kääntää selkääsi. - Katso vaikka. 116 00:10:06,217 --> 00:10:10,548 Tuo ei toimi kenelläkään. Kiva asenne silti. 117 00:10:10,674 --> 00:10:16,610 Se palvelus on pakko tehdä. Sitten olet vapaa! 118 00:10:16,925 --> 00:10:20,160 Sinä et tehnyt sopimusta, joten olet vapaa lähtemään. 119 00:10:20,320 --> 00:10:23,155 Haluan nähdä tämän. 120 00:10:23,255 --> 00:10:25,755 Mikä se palvelus on? 121 00:10:31,462 --> 00:10:34,760 Valintani siis vaikuttavat Bo'hun? 122 00:10:35,074 --> 00:10:39,085 Niin. Joko auttavat tai haittaavat. 123 00:10:40,731 --> 00:10:44,206 - En voi tehdä sitä. - Bo on jälkeläisesi. 124 00:10:44,641 --> 00:10:48,143 Hänen valintansa kumpuaisivat omistasi. 125 00:10:48,211 --> 00:10:51,011 Tiedät siis jo vastauksen. 126 00:10:52,215 --> 00:10:55,415 Aikaa ei ole paljoa. Sinun täytyy valita. 127 00:11:03,325 --> 00:11:05,825 Nyt me odotamme. 128 00:11:08,560 --> 00:11:13,800 - Montako kellaria täällä on? - Toran lymypaikka on salainen. 129 00:11:14,000 --> 00:11:18,251 Toran? Sen Tong-pomon? Hänestä ei hyvä seuraa. 130 00:11:18,377 --> 00:11:21,465 Bo'n suostuttelukyky tekee hänestä sulaa vahaa. 131 00:11:21,565 --> 00:11:26,046 - Onko se keksi varmasti täällä? - On. Se on pieni. 132 00:11:28,137 --> 00:11:30,437 Mennään sitten. 133 00:11:31,291 --> 00:11:37,850 - Hienoa. Tiiliseinä. - Lymypaikka on siis täällä! 134 00:11:40,661 --> 00:11:44,864 Vaan eipä ole. Entä nyt? Bo, haluaisitko auttaa? 135 00:11:44,932 --> 00:11:48,432 Miten löysimme Toran salaisen piilopaikan näin helposti? 136 00:11:49,097 --> 00:11:52,630 - Tässä on jokin juju. - Enpä usko. 137 00:11:52,705 --> 00:11:55,505 Taisimme kääntyä väärään suuntaan. 138 00:11:57,210 --> 00:11:59,210 Erinomaista! 139 00:12:03,554 --> 00:12:06,054 Bo on onnistunut. 140 00:12:06,217 --> 00:12:09,350 - Entä jos olisi epäonnistunut? - Se olisi muuttunut mustaksi. 141 00:12:09,421 --> 00:12:11,721 Entä Bo? 142 00:12:12,080 --> 00:12:15,080 Tulos ei olisi ollut mieluisa. 143 00:12:23,051 --> 00:12:27,100 - Pelätty Tong-pomo on teini? - Älä anna ulkonäön pettää. 144 00:12:27,171 --> 00:12:30,471 Tora on yhtä vaarallinen kuin nimensä vihjaa. 145 00:12:36,380 --> 00:12:42,651 Tämä on sellainen peli. Sitä täytyy ruokkia. 146 00:12:44,720 --> 00:12:47,520 Sinun täytyy jälleen valita. 147 00:12:53,988 --> 00:12:57,130 - Marjakäpyjä? - Hyvänen aika... 148 00:13:02,604 --> 00:13:06,441 Löysitte siis tänne. 149 00:13:09,005 --> 00:13:11,305 Hieno saavutus. 150 00:13:11,817 --> 00:13:13,817 Istukaa. 151 00:13:15,183 --> 00:13:18,952 Olette nättejä tyttöjä. Tora pitää teistä kovasti. 152 00:13:20,068 --> 00:13:26,426 - Tulkaa töihin Toralle. - Ei kiitos. Et ole tyyppiäni. 153 00:13:26,594 --> 00:13:30,490 - Älä ärsytä häntä. - Millainen tyyppisi edes on? 154 00:13:30,982 --> 00:13:34,182 Jokin sellainen, mitä et peilistäsi näe. 155 00:13:35,245 --> 00:13:37,245 Leveilijä. 156 00:13:42,091 --> 00:13:46,343 - Mitä te haluatte? - Nyt hän suututti Toran. 157 00:13:47,713 --> 00:13:52,750 - Herra Tora... - Olet todella kaunis. 158 00:13:55,554 --> 00:13:59,220 Marjakävyt ovat myrkyllisiä! Vaikuttavat kaikkiin eri tavalla! 159 00:13:59,417 --> 00:14:02,490 Joistakin epäihmisistä ne tekevät järjettömiä. 160 00:14:02,902 --> 00:14:06,202 Toisiin ne aiheuttavat väliaikaisen halvauksen. 161 00:14:06,777 --> 00:14:09,277 Kieltäydyn tästä. 162 00:14:10,400 --> 00:14:13,200 Ei sinulla ole vaihtoehtoa. 163 00:14:24,114 --> 00:14:29,051 Sinähän kerrot meille, missä keksi on? 164 00:14:35,840 --> 00:14:40,220 Annat sen minulle ja pysyt ihan rauhallisena... 165 00:14:46,102 --> 00:14:50,605 - Mikä sinua vaivaa? - Voi ei... 166 00:14:51,040 --> 00:14:53,540 Nyt olet pulassa. 167 00:14:54,209 --> 00:14:58,540 - Mitä? - Vaiti! 168 00:15:00,845 --> 00:15:05,419 Tuo ei kannattanut. Toralle ei ryttyillä. 169 00:15:06,708 --> 00:15:09,008 Olet mennyttä. 170 00:15:12,891 --> 00:15:16,530 Onko hän kuollut? Haetaan keksi! 171 00:15:21,371 --> 00:15:25,330 - Valitse yksi. - Mikä näistä? 172 00:15:26,468 --> 00:15:29,768 Käsittääkö kukaan muu, että meitä kohti ammutaan? 173 00:15:29,862 --> 00:15:35,210 - Miksi puhallusnuolia? - Whitman yrittää tappaa minut. 174 00:15:37,908 --> 00:15:42,748 - Sepä liippasi läheltä. - Mitä minulle tapahtuu? 175 00:15:43,257 --> 00:15:46,719 - Mitä minulle tapahtui siellä? - Kielesi toimii taas. 176 00:15:46,780 --> 00:15:50,765 - Hyvä kysymys. Ei ole hajuakaan. - Miksi se Whitman jahtaa sinua? 177 00:15:50,925 --> 00:15:54,990 - Hänellä on jotakin, mitä haluan. - Hän se on sinun perässäsi. 178 00:15:55,405 --> 00:16:00,308 Se ei ole enää ongelmani. Tässä on keksisi. 179 00:16:00,457 --> 00:16:05,702 - Tein mitä sovimme. - Paitsi että et tehnyt. 180 00:16:05,840 --> 00:16:08,685 - Tällä pääsemme vain sinne. - Minne? 181 00:16:08,834 --> 00:16:11,854 Tänne ja tuonne. Äkkiä! Meillä on hoppu! 182 00:16:11,954 --> 00:16:15,740 Haemme reseptin vuokraemännältä. Menee enintään 40 minuuttia! 183 00:16:19,918 --> 00:16:24,205 - Hei, Lauren! - Millainen on hyvin pukeutuva kemisti? 184 00:16:24,388 --> 00:16:26,734 Kysyt väärältä henkilöltä. 185 00:16:26,834 --> 00:16:30,120 Ei kun millainen on hyvin pukeutuva kemisti? 186 00:16:30,320 --> 00:16:35,130 - Ai, se on vitsi! Millainen? - Metyylikäs. 187 00:16:39,028 --> 00:16:43,240 Sitten kuunnellaan naurua. Onneksi tulet mukaani tänään. 188 00:16:43,307 --> 00:16:48,857 En kestäisi, jos et tulisi. Saanko lainata rannekoruasi? 189 00:16:49,097 --> 00:16:53,240 Minä vähän myöhästyn. Ehkä 40 minuuttia. 190 00:16:53,554 --> 00:16:57,580 - Tai 45. Korkeintaan tunnin! - Kuka tuo oli? 191 00:16:57,650 --> 00:17:02,180 - Missä olet? - Olen Dalissa. Tuli äkillistä koulutusta. 192 00:17:02,308 --> 00:17:08,194 Jäämme paitsi cocktaileista, mutta ehdimme ruokailuun. 193 00:17:19,500 --> 00:17:22,437 - Kauanko olemme kävelleet? - Ehkä tunnin verran. 194 00:17:22,537 --> 00:17:25,440 Sanoit tämän koko homman kestävän "ehkä tunnin". 195 00:17:25,588 --> 00:17:29,340 - Enää yksi etappi, vai mitä? - Ehdottomasti! 196 00:17:29,805 --> 00:17:32,880 Tapaamme vuokraemännän, menemme Brazenwoodiin... 197 00:17:32,952 --> 00:17:36,750 - Korkeintaan puolitoista tuntia! - Sanoitko Brazenwood? 198 00:17:37,588 --> 00:17:41,420 - Mikä se on? - Lainsuojatonta aluetta, - 199 00:17:41,495 --> 00:17:45,954 johon kadotetut ja rikolliset menevät elämään ja kuolemaan. 200 00:17:46,102 --> 00:17:50,635 Liioittelet! Se on maaseudulla. Mukavaa väkeä omissa oloissaan. 201 00:17:51,003 --> 00:17:54,138 Minä en sinne jalallani astu. 202 00:17:54,868 --> 00:17:58,000 - Menemmekö? - Emme! 203 00:17:58,765 --> 00:18:02,040 Valehtelit tämän kestosta, valehtelit etsimästämme... 204 00:18:02,114 --> 00:18:05,314 Nytkö pitäisi mennä pahojen kaupunkiin? 205 00:18:05,414 --> 00:18:07,551 Missä luultavasti kuolee. 206 00:18:07,619 --> 00:18:12,055 Tämä päivä on tärkeä tyttöystävälleni ja minulle. 207 00:18:12,123 --> 00:18:16,293 Valehtelet hänelle jatkuvasti. Ei mikään terve suhde. 208 00:18:17,325 --> 00:18:20,560 - Tälle ei ole nyt aikaa. - Ei kiinnosta! Minä lähden! 209 00:18:20,811 --> 00:18:24,111 Et voi! Meidän pitää pelastaa Hannah! 210 00:18:24,217 --> 00:18:28,100 - Puhu nopeasti. - Olen palkkionmetsästäjä - 211 00:18:28,171 --> 00:18:30,040 Demetrius-instituutista. 212 00:18:30,140 --> 00:18:35,578 Se on koulu harvinaisille ja syrjityille epäihmisille. 213 00:18:36,012 --> 00:18:42,150 Whitman käyttää Hannahia hyväkseen. Meidän täytyy pelastaa hänet. 214 00:18:45,520 --> 00:18:48,020 Toivottavasti puhut totta. 215 00:18:58,411 --> 00:19:00,711 Suut tukkoon! 216 00:19:03,680 --> 00:19:08,570 - Tunkeilette yksityisalueella. - Tulimme reseptin takia. 217 00:19:12,765 --> 00:19:14,765 Sinä. 218 00:19:20,354 --> 00:19:24,820 Äärettömyys vai käärmekuoppa? Hienot vaihtoehdot. 219 00:19:25,474 --> 00:19:28,790 - Päätä nopeasti. - Aikaa on muutama minuutti. 220 00:19:28,948 --> 00:19:33,290 Vain sekunteja! Tiimalasin hiekka valuu nopeammin. 221 00:19:35,771 --> 00:19:38,271 Valitse toinen kortti. 222 00:19:39,071 --> 00:19:42,107 - Vihaan tätä. - Meillä on hieman kiire. 223 00:19:42,174 --> 00:19:45,377 - Valitseminen on hanurista. - Vauhtia nyt. 224 00:19:49,988 --> 00:19:54,610 Tee valintasi. Epäröinti voi tappaa Bo'n. 225 00:19:54,960 --> 00:19:58,250 Kuuntele vaistojasi. Keskity. 226 00:19:59,817 --> 00:20:02,117 Valitse! 227 00:20:20,891 --> 00:20:26,680 - Hemmetti... - Kukaan ei koskaan nosta tuota. 228 00:20:26,857 --> 00:20:29,657 Kortteja ne vain ovat. 229 00:20:42,605 --> 00:20:46,230 - Kuka sinä olet? - Emme tulleet pelaamaan. 230 00:20:53,337 --> 00:20:56,900 - Taasko? - Valitse toinen. 231 00:20:57,428 --> 00:21:02,080 - Viimeksi valitsin myrkyn. - Se oli yllättävää. 232 00:21:08,674 --> 00:21:13,350 - Bo'n lempidrinkki. - Ei, vaan hänen inhoamansa. 233 00:21:17,657 --> 00:21:21,300 Seljanmarjacocktail tonttunektarilla. 234 00:21:23,394 --> 00:21:26,870 En pidä sinusta. Pikkuiseni haistavat ongelmia. 235 00:21:27,062 --> 00:21:29,940 - Häipykää siitä! - Ensin annat reseptin. 236 00:21:30,822 --> 00:21:33,122 Miten maksatte? 237 00:21:41,714 --> 00:21:45,555 - Voimakkaita kyyneleitä. - Hannah on voimakas tyttö. 238 00:21:54,948 --> 00:21:57,748 Viekää hänet pois täältä. 239 00:21:58,274 --> 00:22:00,274 Petunia? 240 00:22:00,370 --> 00:22:02,370 Whitman! 241 00:22:04,171 --> 00:22:06,471 Nyt lähdetään! 242 00:22:07,245 --> 00:22:12,980 - Balzac, meidän pitää häipyä! - Tai kenties jäädä. Ei hätää. 243 00:22:13,588 --> 00:22:17,252 Tässä olen, avoimella paikalla! Tule hakemaan! 244 00:22:22,228 --> 00:22:24,728 Etkö parempaan pysty? 245 00:22:32,857 --> 00:22:36,057 Aika on vähissä. Menkää Brazenwoodiin. 246 00:22:36,771 --> 00:22:40,174 Ottakaa resepti mukaan. Pääsette sisään keksin avulla. 247 00:22:40,241 --> 00:22:43,840 - En jätä sinua tänne. - Hidastaisin vain teitä. 248 00:22:43,911 --> 00:22:48,147 Teidän täytyy hakea Hannah. Luotan teihin. Menkää! 249 00:22:56,674 --> 00:22:59,990 Sisäänkäynnin luona on maamiinoja. 250 00:23:00,114 --> 00:23:03,720 Ne räjähtävät jos emme käytä keksiä. 251 00:23:04,514 --> 00:23:06,814 Maksetaan tullimaksu. 252 00:23:32,624 --> 00:23:37,327 "Saat aina kaiken haluamasi hurmaavalla persoonallasi." 253 00:23:56,713 --> 00:24:00,116 - Mitä nyt? - Sanoit, ettet tule pidemmälle. 254 00:24:00,560 --> 00:24:03,350 Kiitos siis. 255 00:24:03,874 --> 00:24:06,374 Uskotko muka sanomisiani? 256 00:24:21,314 --> 00:24:24,370 Melkoiset heinähattubileet. 257 00:24:24,438 --> 00:24:27,841 Pysy valppaana. En tiedä, miten tässä käy. 258 00:24:28,365 --> 00:24:31,897 Tämä on sinun maailmasi. Sinun sääntösi. 259 00:24:32,068 --> 00:24:35,710 On olemassa pahojen säännöt ja Brazenwoodin pahojen säännöt. 260 00:24:36,817 --> 00:24:40,787 Aivan eri asia. 261 00:24:45,345 --> 00:24:52,345 - Mistä siinä korttijutussa oli kyse? - Sano sinä kun sitä hämmästelit. 262 00:24:52,925 --> 00:24:56,280 Älä valehtele minulle. Jos salaat jotakin... 263 00:24:56,350 --> 00:24:59,271 En tiedä, mistä puhut. Jos haluat lähteä, lähde! 264 00:24:59,371 --> 00:25:03,177 En halua viipyä täällä kauempaa kuin on pakko. 265 00:25:03,474 --> 00:25:05,328 Myöhästyn Laurenin juhlista. 266 00:25:05,428 --> 00:25:09,530 Olen vyötäröä myöten roskissa ja joudun olemaan kanssasi. 267 00:25:09,601 --> 00:25:12,603 Haluan pois ihan yhtä paljon. 268 00:25:15,245 --> 00:25:18,045 Jatketaan sitten. Minne? 269 00:25:20,948 --> 00:25:23,448 Meillä on resepti. 270 00:25:25,725 --> 00:25:29,510 Päivänvarjot ja kaikki. 271 00:25:47,714 --> 00:25:51,014 Toivottavasti Bo'lla on hyvä viinapää. 272 00:25:51,851 --> 00:25:56,744 Nyt täytyy vain löytää apteekkari. Tai apteekki. 273 00:25:56,880 --> 00:25:59,540 Mikä sinua vaivaa? 274 00:25:59,615 --> 00:26:05,619 Luulisi hänen kertovan! Etenkin hänen pitäisi kertoa! 275 00:26:05,687 --> 00:26:10,691 - Kenestä sinä puhut? - Dysonista. Hän sai rakkautensa takaisin. 276 00:26:10,758 --> 00:26:13,793 Vaan rakastaako hän minua? Siinäpä vasta kysymys. 277 00:26:13,861 --> 00:26:18,164 Hän on lääpällään sinuun. Et vain osaa lukea ihmisiä. 278 00:26:18,233 --> 00:26:21,934 Luulisi hänen olevan mies ja kertovan. 279 00:26:22,001 --> 00:26:24,197 Miehet ovat idiootteja. 280 00:26:24,297 --> 00:26:27,597 - Miksi on näin outo olo? - Oletko juopotellut? 281 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 Mitä? 282 00:26:33,113 --> 00:26:36,615 Seljanmarjadrinkki, mutta miten? 283 00:26:36,782 --> 00:26:40,980 - Onko sinulla taskumatti? - Kutittaa. 284 00:26:41,462 --> 00:26:44,520 En voi olla kännissä täällä. 285 00:26:44,880 --> 00:26:47,680 - Älä ihmeessä. - Läimäytä minua. 286 00:26:50,068 --> 00:26:52,068 Auttoiko? 287 00:26:59,862 --> 00:27:01,934 - Hei, Lo. - Anteeksi kuinka? 288 00:27:02,034 --> 00:27:05,975 Kokeilin uutta juttua. Bo-Lo. 289 00:27:06,040 --> 00:27:08,814 - Vähän kuin "Brangelina". - Olet myöhässä. 290 00:27:08,914 --> 00:27:12,228 Tulen ihan kohta! Olen ihan kohta siellä. 291 00:27:12,416 --> 00:27:16,351 Onko hienot vaatteet? Minä näytän seksikkäältä. 292 00:27:16,910 --> 00:27:22,350 - Puoli tuntia vain. Ihan oikeasti. - Sehän on 1 800 sekuntia! 293 00:27:22,708 --> 00:27:26,920 Olen pelottavan älykäs. Emme ehdi aterialle. 294 00:27:26,996 --> 00:27:30,965 - Minulla on tärkeä asia kesken. - Siinäpä vasta yllätys! 295 00:27:31,030 --> 00:27:34,014 Sinulla on aina jotakin, ja se on aina tärkeää. 296 00:27:34,114 --> 00:27:41,114 Milloin on minun vuoroni? Autan sinua ja Trickiä ja Halea ja Trickiä... 297 00:27:42,610 --> 00:27:45,154 Sanoit Trickin kahdesti. 298 00:27:45,394 --> 00:27:48,308 Tekemäni on tosi tärkeää! 299 00:27:48,480 --> 00:27:53,586 Käsittelen elämää ja kuolemaa ja sinä petrimaljoja. 300 00:27:54,708 --> 00:28:01,708 Ehkä pitäisi mennä yksin. Se on vain tyhmä ihmisten juttu. 301 00:28:07,760 --> 00:28:10,060 Oletko kunnossa? 302 00:28:11,280 --> 00:28:16,000 Tarvitsen särkylääkettä. Etsitään se apteekkari. 303 00:28:16,075 --> 00:28:20,240 Löysin sen jo. Tänne. 304 00:28:34,000 --> 00:28:36,300 Tulitteko tinkimään? 305 00:28:38,697 --> 00:28:41,197 Meillä on resepti. 306 00:28:50,575 --> 00:28:52,575 Katsotaanpa. 307 00:29:04,628 --> 00:29:06,628 Tyttö... 308 00:29:09,611 --> 00:29:12,111 Sinähän olet valkyyria. 309 00:29:12,365 --> 00:29:16,460 - Älä yritä. - Yksi suortuva vain. 310 00:29:17,931 --> 00:29:21,200 Jos kosket minuun, menetät raajan. 311 00:29:21,270 --> 00:29:23,570 Ole kiltti? 312 00:29:24,080 --> 00:29:27,040 Tamsin! Tule katsomaan. 313 00:29:29,714 --> 00:29:34,540 Tuotteeni ovat laadukkaita! Ottakaa niin paljon kuin haluatte. 314 00:29:42,754 --> 00:29:45,054 Oletko Hannah? 315 00:29:47,520 --> 00:29:52,190 - Olet squonk. - Ei hätää. Voit lakata itkemästä. 316 00:29:52,914 --> 00:29:59,914 - En voi. - Sitä squonkit tekevät. Useimmat eivät elä näin vanhoiksi. 317 00:30:00,171 --> 00:30:03,742 - Heidän kyyneleensä ovat huumetta. - Whitman on siis diileri. 318 00:30:05,377 --> 00:30:08,577 Olet turvassa nyt. Voit tulla mukaamme. 319 00:30:09,828 --> 00:30:13,310 Ei kiitos. En lähde mihinkään. 320 00:30:17,782 --> 00:30:21,890 Ole kiltti. Sinun on lähdettävä täältä. 321 00:30:23,568 --> 00:30:28,139 Whitman on kertonut maailmasta. Se kuulostaa kamalalta. 322 00:30:28,207 --> 00:30:31,175 Hän kertoo niitä asioita, jotta itkisit enemmän. 323 00:30:31,243 --> 00:30:36,146 - Hän saa enemmän kyyneleitä. - Ainakin ne tuovat iloa. 324 00:30:36,214 --> 00:30:39,014 Sinäkin voit olla iloinen. 325 00:30:39,337 --> 00:30:44,080 En. Olen kummajainen, joka tuo epämukavan olon. 326 00:30:45,211 --> 00:30:47,511 Kuten hänelle. 327 00:30:48,326 --> 00:30:51,327 En vain pidä itkemisestä. 328 00:30:53,063 --> 00:30:56,465 Meidän pitää häipyä täältä. Jos et tule vapaaehtoisesti... 329 00:30:56,532 --> 00:30:58,868 Ei, älä! 330 00:30:59,402 --> 00:31:03,538 Jos siirrät squonkin väkisin, hän hajoaa kyyneleiksi. 331 00:31:08,354 --> 00:31:12,713 Whitman tulee. Hän ei ilahdu teistä. 332 00:31:12,781 --> 00:31:15,981 Älä muuta sano. Voisimmeko pitää kiirettä? 333 00:31:16,365 --> 00:31:18,665 Kokeillaan tätä. 334 00:31:21,056 --> 00:31:23,556 Yritätkö vaikuttaa minuun? 335 00:31:23,805 --> 00:31:27,090 Ei se mitään. Olen tottunut huijausyrityksiin. 336 00:31:27,161 --> 00:31:33,160 Mitä? Ei. En yritä huijata sinua. 337 00:31:33,234 --> 00:31:37,300 Eräs mukava mies on etsinyt sinua. Hän veisi sinut kouluun, - 338 00:31:37,372 --> 00:31:40,672 jossa voit olla kaltaistesi kanssa. - Muiden squonkien? 339 00:31:41,300 --> 00:31:44,162 Muiden yhtä poikkeuksellisten nuorten kanssa. 340 00:31:44,262 --> 00:31:46,762 Säästäkää tuo myöhemmäksi. 341 00:31:47,885 --> 00:31:50,385 Onko siellä poikia? 342 00:31:51,285 --> 00:31:53,785 Tosi outoja poikia. 343 00:31:58,628 --> 00:32:00,928 Hyvä on! 344 00:32:07,466 --> 00:32:10,460 - Mitä sinä teet? - Shoppailen vähän. 345 00:32:10,560 --> 00:32:14,730 - Sille ei ole nyt aikaa. - Heräteostoksille on aina aikaa. 346 00:32:29,119 --> 00:32:35,050 Kappas mokomaa. Jouduit tappeluun saaliista. 347 00:32:35,125 --> 00:32:37,925 Pyydystit hänet tytön vuoksi. 348 00:32:38,429 --> 00:32:41,429 Onko tämä se saalis, Whitman? 349 00:32:43,099 --> 00:32:49,070 - Hän ei ole mikään saalis. - Tätä asiaa ei voi nyt kierrellä. 350 00:32:49,497 --> 00:32:54,170 Laitetaan tälle piste! Pahojen tapaan. 351 00:32:55,811 --> 00:32:58,847 Mitä minun pitää tehdä? 352 00:33:07,055 --> 00:33:10,958 En ole koskaan nähnyt kutsun tekevän tällaista. 353 00:33:11,026 --> 00:33:14,728 - Mitä? - Uhkaavan jonkun henkeä. 354 00:33:29,977 --> 00:33:32,112 Kerro uudestaan. 355 00:33:32,212 --> 00:33:37,410 Olet fiksu, nopea ja paljon häntä söpömpi. 356 00:33:54,022 --> 00:33:58,569 - Enkö minä saa asetta? Hänelläkin on! - Ei väliä. 357 00:33:59,188 --> 00:34:01,907 Pitää käyttää sitä, mitä löytyy. 358 00:34:02,007 --> 00:34:04,307 Voi paska... 359 00:34:11,965 --> 00:34:14,465 Voi paskojen paska... 360 00:34:14,845 --> 00:34:19,657 - Pahat eivät harrasta reilua peliä. - Tämän täytyy loppua. 361 00:34:21,382 --> 00:34:25,190 - Ei saa sekaantua. - Mitä minä teen...? 362 00:34:27,805 --> 00:34:31,100 Keskity nyt. 363 00:34:31,168 --> 00:34:35,237 Tyhjennä pääsi ajatuksista. 364 00:34:35,872 --> 00:34:39,675 Keskity. Luota vaistoihisi. 365 00:34:39,862 --> 00:34:43,910 Stella... Kaikella kunnioituksella, - 366 00:34:45,051 --> 00:34:47,351 tuki suusi. 367 00:35:14,365 --> 00:35:17,365 Nyt minä sen sirkan nitistän. 368 00:35:27,668 --> 00:35:29,668 Hittolainen... 369 00:35:48,057 --> 00:35:52,570 - Sinulla on melkoinen vaikutus. - Entä jos teen näin? 370 00:36:00,902 --> 00:36:03,202 Minä onnistuin! 371 00:36:07,324 --> 00:36:10,690 Julistan voittajan! Saat ottaa saaliisi! 372 00:36:14,114 --> 00:36:17,800 Menemmekö vartijan ohi? Hän on tosi hauska tyyppi! 373 00:36:18,754 --> 00:36:21,300 Olet tosiaan outo. 374 00:36:22,438 --> 00:36:25,238 - Herttainen mutta outo. - Kiitos. 375 00:36:47,291 --> 00:36:49,791 Jo oli aikakin! 376 00:36:51,932 --> 00:36:54,232 Että tapaamme? 377 00:36:54,669 --> 00:36:57,980 - Olen ihan samaa mieltä! - Tri Taft? 378 00:36:58,080 --> 00:37:00,128 Sano vain Isaac. 379 00:37:00,228 --> 00:37:05,178 Tule sisään! Ihailen työtäsi keinotekoisten kudosten parissa... 380 00:37:05,246 --> 00:37:07,481 Asia on päinvastoin. 381 00:37:07,581 --> 00:37:11,617 Sinun takiasi lähdin tämän illan tylsyyteen. 382 00:37:11,680 --> 00:37:17,050 - Oliko siellä niin kamalaa? - Se nörttiys oli musertavaa. 383 00:37:17,245 --> 00:37:20,045 Nappasin kuitenkin sinulle tämän. 384 00:37:26,765 --> 00:37:29,565 Tuossa on minun nimeni. 385 00:37:30,491 --> 00:37:32,491 Kiitos. 386 00:37:33,272 --> 00:37:36,700 Lähtisimmekö drinkeille? Haluaisin tutustua sinuun. 387 00:37:36,800 --> 00:37:41,610 - Haluat tutustua minuun? - Tutkimuksesi on ällistyttävää. 388 00:37:42,857 --> 00:37:45,784 - Oletko lukenut tutkimustani? - Ihan kaiken. 389 00:37:45,884 --> 00:37:49,684 Teet morfogeneesistä ja RNA-silmukoinnista jännittävää. 390 00:37:50,091 --> 00:37:53,150 En tiedä miten, mutta silti. Miten on? 391 00:37:53,280 --> 00:37:56,220 Tiedän erään hienon baarin. 392 00:37:58,095 --> 00:38:00,395 Hyvä on. 393 00:38:00,497 --> 00:38:03,797 Enpähän tälläytynyt turhaan. 394 00:38:04,057 --> 00:38:06,857 Odota pieni hetki. 395 00:38:09,273 --> 00:38:11,573 Hei, Isaac? 396 00:38:12,041 --> 00:38:14,585 Millainen on hyvin pukeutuva kemisti? 397 00:38:14,685 --> 00:38:17,810 - Kerro. - Metyylikäs. 398 00:38:22,160 --> 00:38:26,980 En tavoita Bo'ta. Peli on ollut hiljaa liian kauan. 399 00:38:28,491 --> 00:38:30,491 Malttia. 400 00:38:30,759 --> 00:38:33,528 Onko Bo täällä? Aineen vaikutus lakkasi... 401 00:38:33,628 --> 00:38:36,037 En saanut keksiä vietyä Brazenwoodiin. 402 00:38:36,137 --> 00:38:38,731 Whitman oli poissa. Hän yrittää kai tappaa Bo'n... 403 00:38:38,834 --> 00:38:42,134 - Se on minun syytäni. - Onko Bo Brazenwoodissa? 404 00:38:44,605 --> 00:38:51,605 - Mitä tuo tarkoittaa? - Iloisuutta ja surua. 405 00:38:53,047 --> 00:38:57,250 Ette kyllä usko, mitä jouduin kokemaan... 406 00:38:57,965 --> 00:39:02,220 - Tulit juuri ajoissa. - Mitä varten? 407 00:39:15,600 --> 00:39:20,300 Hannahin kyyneleet tuovat sekä iloa että surua. 408 00:39:22,845 --> 00:39:26,610 Uskoakseni saavutimme pelin lopun. 409 00:39:26,788 --> 00:39:31,380 - Mitä seuraavaksi tapahtuu? - Jotakin odottamatonta. 410 00:39:40,765 --> 00:39:43,065 Siinäkö se? 411 00:39:43,428 --> 00:39:45,928 Tuo oli kaunista. 412 00:39:47,954 --> 00:39:53,530 Isabeau, kutsun sinut virallisesti Orastukseen. 413 00:39:54,251 --> 00:39:57,451 Olkoon kohtalosi sinun itsesi sanelema. 414 00:39:59,476 --> 00:40:04,270 - Balzac oli kutsuni kaiken aikaa. - Läpäisit sen. 415 00:40:05,725 --> 00:40:09,280 - Onnittelut. - Kiitos. 416 00:40:13,555 --> 00:40:16,855 Kiitos paljon... Herranen aika! Lauren! 417 00:40:37,234 --> 00:40:39,234 Lauren! 418 00:40:43,405 --> 00:40:46,405 Hän taisi lähteä ilman sinua. 419 00:40:47,382 --> 00:40:52,420 Olen kaikkien aikojen huonoin tyttöystävä. 420 00:40:53,931 --> 00:40:56,731 Kyllä hän antaa anteeksi. 421 00:40:59,988 --> 00:41:03,188 Tässä Orastuksellesi. Toivottavasti et kuole. 422 00:41:05,280 --> 00:41:07,780 - En. - Oletko varma? 423 00:41:09,108 --> 00:41:11,108 En. 424 00:41:11,291 --> 00:41:15,091 Jos harrastaisin vedonlyöntiä, laittaisin rahat likoon puolestasi. 425 00:41:31,085 --> 00:41:35,930 Saanko kysyä jotakin? Et tehnyt sopimusta Balzacin kanssa. 426 00:41:36,331 --> 00:41:39,540 - Olisit voinut lähteä. - Totta. 427 00:41:39,941 --> 00:41:42,241 Mikset lähtenyt? 428 00:41:42,937 --> 00:41:48,615 Olisin saanut kärsiä nahoissani jos sinulle olisi käynyt jotakin. 429 00:41:50,422 --> 00:41:54,380 - Päätin jäädä, pidit siitä tai et. - Pidin kyllä. 430 00:42:03,451 --> 00:42:05,951 Olin väärässä sinusta. 431 00:42:06,971 --> 00:42:09,771 Olet yksi niistä paremmista. 432 00:42:14,560 --> 00:42:17,560 Et tosiaan osaa lukea toisia. 433 00:42:17,677 --> 00:42:20,477 Minun on paras lähteä. 434 00:42:51,154 --> 00:42:53,154 Ei... 435 00:42:55,737 --> 00:42:58,737 Se ei saa olla hän.