1
00:00:01,296 --> 00:00:03,863
Vieni qui, Grilletto de' Grillini...
2
00:00:04,265 --> 00:00:05,265
Bo...
3
00:00:05,266 --> 00:00:08,866
vuoi trovare o no
il grillo zambiano della fortuna?
4
00:00:12,073 --> 00:00:15,475
Penso che i miei stinchi
abbiano superato la fortuna due ore fa.
5
00:00:22,615 --> 00:00:23,616
Fuochino.
6
00:00:23,617 --> 00:00:26,252
Quello stupido suono
proviene da tutte le direzioni.
7
00:00:26,319 --> 00:00:28,454
Devi riuscire a distinguere
8
00:00:28,455 --> 00:00:31,655
il verso reale del grillo
dall'eco del verso stesso.
9
00:00:42,234 --> 00:00:44,637
Hale lo ha trasformato
in un locale clandestino.
10
00:00:44,638 --> 00:00:45,938
Ridicolo.
11
00:00:46,604 --> 00:00:47,739
Bo, fuochino.
12
00:00:48,039 --> 00:00:49,439
Fuochino. Bene.
13
00:00:49,907 --> 00:00:50,976
Bene, Bo.
14
00:00:51,277 --> 00:00:52,877
Ora concentrati.
15
00:00:58,248 --> 00:00:59,349
Ti ho preso!
16
00:01:02,620 --> 00:01:03,754
L'ho mancato.
17
00:01:04,255 --> 00:01:05,255
Di nuovo!
18
00:01:06,123 --> 00:01:08,858
E' stato dietro di te per tutto il tempo.
19
00:01:14,198 --> 00:01:17,967
Era l'ultima possibilità per assicurarti
la fortuna del grillo.
20
00:01:18,168 --> 00:01:20,635
E ti servirà disperatamente
per il Risveglio.
21
00:01:21,104 --> 00:01:23,805
- E hai fallito, Bo.
- Sei stata un po' dura.
22
00:01:23,806 --> 00:01:27,575
Forse devi lasciarmi fare
il mio lavoro, barista.
23
00:01:36,985 --> 00:01:38,821
Vorrei che Kenzi fosse qui.
24
00:01:38,822 --> 00:01:42,122
Hai sentito cos'ha detto Stella. Gli umani
contaminano questa fase del processo.
25
00:01:42,123 --> 00:01:44,523
- Non sarò mai pronta.
- Non dire così.
26
00:01:45,724 --> 00:01:48,524
- Ne uscirai benissimo.
- Non puoi saperlo!
27
00:01:48,663 --> 00:01:49,667
Bo...
28
00:01:50,168 --> 00:01:54,368
il Risveglio non è solo spettacoli
dell'orrore ed esperienze vicine alla morte.
29
00:01:54,435 --> 00:01:56,302
- E'...
- Una cosa che affrontiamo tutti.
30
00:01:56,303 --> 00:01:59,727
E, sì, alcune cose sono difficili,
ma sono gestibili.
31
00:02:00,141 --> 00:02:01,774
Quindi, hai ascoltato.
32
00:02:03,310 --> 00:02:07,146
Hale mi ha detto che ha dovuto bere
tre litri di acqua putrida di Loch Ness.
33
00:02:07,181 --> 00:02:09,681
- E Dyson ti ha detto delle pulci?
- Sì.
34
00:02:10,150 --> 00:02:12,419
Immagino di avere una possibilità.
35
00:02:12,520 --> 00:02:14,020
Brava la mia ragazza!
36
00:02:16,757 --> 00:02:19,224
Va bene, coach. Ora che si fa?
37
00:02:19,893 --> 00:02:23,695
Per poter entrare nel tempio,
devi ricevere l'invito.
38
00:02:24,064 --> 00:02:25,396
Quindi, devi aspettare.
39
00:02:25,397 --> 00:02:28,697
Ti prego, dimmi che posso far riposare
il mio culetto stanco.
40
00:02:29,101 --> 00:02:31,502
- Hai la giornata libera.
- Sì!
41
00:02:32,938 --> 00:02:33,971
Trick...
42
00:02:35,741 --> 00:02:38,676
ti devo delle scuse per la mia scortesia.
43
00:02:39,612 --> 00:02:42,246
Per farmi perdonare, vorrei portarti a cena.
44
00:02:43,315 --> 00:02:44,385
Stasera.
45
00:02:44,886 --> 00:02:46,686
Sì, ma certo.
46
00:02:47,186 --> 00:02:48,186
Stasera.
47
00:02:49,488 --> 00:02:50,950
Indossa qualcosa di carino.
48
00:02:59,463 --> 00:03:00,663
Tesoro, ciao.
49
00:03:03,668 --> 00:03:05,435
Sì, anche tu mi manchi.
50
00:03:09,407 --> 00:03:10,442
No...
51
00:03:10,643 --> 00:03:14,143
voglio solo farmi il sonnellino pomeridiano
più lungo della storia.
52
00:03:14,211 --> 00:03:16,912
Poi, popcorn e film sul divano con te.
53
00:03:17,481 --> 00:03:18,816
Sì, ti chiamo dopo.
54
00:03:19,917 --> 00:03:20,917
Ti amo.
55
00:03:46,374 --> 00:03:48,708
La vita è complicata
quando non sai chi sei;
56
00:03:49,344 --> 00:03:51,878
è ancora più complicata
quando non sai cosa sei.
57
00:03:52,413 --> 00:03:54,847
Il mio amore porta con sé
una condanna a morte.
58
00:03:55,316 --> 00:03:57,217
Per anni sono stata persa.
59
00:03:57,685 --> 00:03:59,819
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
60
00:04:00,421 --> 00:04:03,856
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
61
00:04:04,491 --> 00:04:06,259
Non ho più intenzione di nascondermi.
62
00:04:06,260 --> 00:04:09,128
Vivrò la vita che ho scelto.
63
00:04:09,258 --> 00:04:11,210
Subsfactory presenta:
Lost Girl 3x08 - Fae-ge Against the Machine
64
00:04:11,211 --> 00:04:13,211
Traduzione e Synch: Arden, Ariankh,
Giaad, seanma, maci
65
00:04:13,212 --> 00:04:14,412
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
66
00:04:18,638 --> 00:04:21,873
Se sei un grillo, ti ammazzo. Davvero.
67
00:04:23,908 --> 00:04:26,744
Ti ho chiamata mentre venivo qui.
Non vedevo l'ora di vederti.
68
00:04:26,745 --> 00:04:29,080
Tesoro, anch'io, ma sono stanchissima...
69
00:04:29,081 --> 00:04:32,681
Com'è andata oggi? Li hai travolti tutti?
Sembri stanca. Sei stanca?
70
00:04:33,018 --> 00:04:34,251
Ti sei fatta di crack?
71
00:04:35,821 --> 00:04:39,821
Tesoro, davvero. Hai condotto esperimenti
senza l'aggeggio per respirare? Perché...
72
00:04:39,825 --> 00:04:40,857
Leggi.
73
00:04:42,828 --> 00:04:45,229
"Ci congratuliamo con lei
per essere la beneficiaria
74
00:04:45,230 --> 00:04:49,330
dell'illustre premio Moses Gomberg
per il notevole contributo nel campo..."
75
00:04:49,331 --> 00:04:50,831
"Dei radicali liberi!"
76
00:04:52,603 --> 00:04:54,739
- Il banchetto è stasera.
- Lo so.
77
00:04:54,907 --> 00:04:58,774
Non era la prima scelta. Il premio
sarebbe dovuto andare a Michael Snoode.
78
00:04:59,042 --> 00:05:01,211
- Uno schifo di scienziato, quindi?
- E' un gran ciarlatano.
79
00:05:01,212 --> 00:05:04,112
Ha falsificato i numeri dei radicali.
E' scritto ovunque nei forum.
80
00:05:04,148 --> 00:05:07,981
Bo, sapevo che avrebbero scelto un altro,
ma non pensavo che sarei stata io!
81
00:05:07,984 --> 00:05:10,052
Beh, è... radicale!
82
00:05:10,220 --> 00:05:12,822
Verrai con me, vero? Sarai il mio più uno?
83
00:05:14,157 --> 00:05:17,092
Ed assistere alla celebrazione
della scienziata più sexy dell'universo?
84
00:05:17,093 --> 00:05:18,493
Cavolo, sì!
85
00:05:18,729 --> 00:05:21,396
- Okay, torna a casa e agghindati.
- Sì.
86
00:05:21,397 --> 00:05:24,397
Stappa lo spumante. Alle 16
saremo alla festa prima della premiazione,
87
00:05:24,398 --> 00:05:26,898
alle 17 prenderemo posto al banchetto
ed aspetteremo le 18
88
00:05:26,899 --> 00:05:30,399
- per l'inizio dei discorsi di accettazione.
- Sì, sì! Faremo così!
89
00:05:30,773 --> 00:05:33,408
I discorsi di accettazione...
devo scriverne uno!
90
00:05:33,475 --> 00:05:37,845
Oddio, mi serve un abito. Mi serve.
Devo avere un abito. E tu? Dovresti averlo?
91
00:05:37,846 --> 00:05:39,746
- Ce l'ho...
- Dovremmo indossare degli abiti,
92
00:05:39,747 --> 00:05:41,347
insieme, al contempo. Ti amo!
93
00:05:42,483 --> 00:05:44,050
Bene, bene, bene...
94
00:05:44,618 --> 00:05:48,355
- ma quanto siete tenere.
- Per chi sei tanto sfavillante?
95
00:05:51,026 --> 00:05:53,026
Ti porto a pranzo fuori.
96
00:05:53,661 --> 00:05:57,563
- Perché dovresti volere una cosa simile?
- Perché ti hanno mentito tutti.
97
00:06:01,401 --> 00:06:04,934
- E questo è il pranzo?
- Succo di pomodoro, sedano, vodka.
98
00:06:05,235 --> 00:06:06,735
Mi sembra proprio un pranzo.
99
00:06:07,440 --> 00:06:10,608
Pensavo che un bar degli Oscuri
sarebbe stato più pelle e tacchi a spillo.
100
00:06:10,609 --> 00:06:14,543
Con gusci di noccioline per terra.
Per qualche motivo, l'ho sempre vista così.
101
00:06:14,613 --> 00:06:18,414
- Ma sembra come un bar della Luce.
- Tranne per la maggiore propensione.
102
00:06:18,582 --> 00:06:20,285
Ci sappiamo proprio fare.
103
00:06:20,586 --> 00:06:23,055
Sì, ma non siamo qui
per parlare di questo, no?
104
00:06:25,291 --> 00:06:27,524
E' molto probabile
che non supererai il Risveglio.
105
00:06:27,593 --> 00:06:29,061
Non è quel che dice Trick.
106
00:06:29,362 --> 00:06:31,328
O Hale. O Dyson.
107
00:06:31,329 --> 00:06:34,366
Li ho sentiti raccontarti cazzate
per tutta la settimana.
108
00:06:34,367 --> 00:06:35,467
Il Risveglio?
109
00:06:38,003 --> 00:06:42,005
Il Risveglio è la cosa più brutale
che mai affronterai.
110
00:06:42,006 --> 00:06:45,206
- Moltiplicato all'infinito.
- Cerchi di distrarmi dal gioco?
111
00:06:45,609 --> 00:06:48,344
Perché stiamo parlando della mia vita.
112
00:06:48,412 --> 00:06:49,845
Sto cercando di aiutarti.
113
00:07:00,155 --> 00:07:01,155
Lana...
114
00:07:02,056 --> 00:07:03,225
o pelle?
115
00:07:04,661 --> 00:07:05,694
Pelle.
116
00:07:07,630 --> 00:07:09,032
Quando si è nel dubbio...
117
00:07:09,433 --> 00:07:11,333
bisogna sempre scegliere la pelle.
118
00:07:18,441 --> 00:07:20,074
Che strano congegno.
119
00:07:21,944 --> 00:07:23,309
Deve essere di Hale.
120
00:07:23,812 --> 00:07:24,882
Aspetta...
121
00:07:26,083 --> 00:07:28,383
ho già visto qualcosa di simile.
122
00:07:28,650 --> 00:07:31,452
- Ma mai così complesso.
- Cos'è?
123
00:07:31,519 --> 00:07:35,956
E' l'invito di Bo per il Risveglio.
Sotto forma di gioco.
124
00:07:36,290 --> 00:07:38,025
Deve averlo attivato.
125
00:07:40,393 --> 00:07:41,395
E' pronto!
126
00:07:41,796 --> 00:07:43,296
Il gioco è iniziato.
127
00:07:43,463 --> 00:07:45,198
Dobbiamo farlo noi per lei.
128
00:07:45,399 --> 00:07:47,365
- Fare cosa?
- Giocare.
129
00:07:47,366 --> 00:07:49,702
Ovunque sia, qualsiasi cosa stia facendo...
130
00:07:49,770 --> 00:07:52,772
- subirà gli effetti del gioco.
- Quindi? Che facciamo?
131
00:07:53,206 --> 00:07:55,006
Deve giocare qualcun altro.
132
00:07:55,508 --> 00:07:56,723
Chi?
133
00:07:57,124 --> 00:07:59,920
Il suo consanguineo più prossimo.
134
00:08:00,772 --> 00:08:03,444
E l'immediato futuro di Bo...
135
00:08:03,445 --> 00:08:05,548
dipende da te.
136
00:08:08,982 --> 00:08:11,318
Perché nessun altro me l'ha detto?
137
00:08:11,319 --> 00:08:13,657
Perché cercano di proteggerti.
138
00:08:14,297 --> 00:08:18,054
Ma, una volta dentro,
devi sapere che sarai sola.
139
00:08:18,055 --> 00:08:20,785
- E se non sono abbastanza forte?
- Devi...
140
00:08:21,369 --> 00:08:23,268
come si chiama quella merda?
"Dialogo interiore".
141
00:08:23,269 --> 00:08:26,791
Cosa? Tipo, sono forte,
sono coraggiosa, sono...
142
00:08:26,792 --> 00:08:28,965
Bo... giusto?
143
00:08:28,993 --> 00:08:31,795
- Sì. Sono io.
- Sono Pike.
144
00:08:33,269 --> 00:08:36,726
Dio, sono anni che voglio conoscere
la Succubus non schierata.
145
00:08:37,602 --> 00:08:40,833
Ah, tesoro, se cerchi di rimorchiarla,
stai andando troppo piano.
146
00:08:40,834 --> 00:08:43,890
Saltiamo direttamente alla parte in cui
lei dice no, così puoi andartene di corsa.
147
00:08:43,891 --> 00:08:47,021
Senti, non voglio rovinare la festa
a nessuno. Ma io e i miei amici...
148
00:08:47,677 --> 00:08:49,626
ci stavamo chiedendo come puoi...
149
00:08:49,627 --> 00:08:52,220
definirti "non schierata",
quando sei chiaramente della Luce.
150
00:08:52,221 --> 00:08:55,631
E come puoi entrare in uno dei nostri bar
e giocare nel nostro territorio.
151
00:08:57,317 --> 00:08:58,483
Okay...
152
00:08:58,584 --> 00:09:00,080
avremo dei problemi qui?
153
00:09:00,081 --> 00:09:02,590
Qualcosa mi dice che non ci sarà
un abbraccio di gruppo.
154
00:09:06,276 --> 00:09:08,877
- Ci serve un diversivo...
- Bene.
155
00:09:10,625 --> 00:09:12,011
Sì, andrà bene!
156
00:09:14,232 --> 00:09:15,696
Vai, vai, vai!
157
00:09:24,243 --> 00:09:25,837
- Grazie.
- Balzac.
158
00:09:25,909 --> 00:09:28,420
- Beh, grazie, Balzac, sono in debito.
- Eccellente.
159
00:09:28,505 --> 00:09:29,547
No!
160
00:09:29,548 --> 00:09:30,998
- Merda...
- Che c'è?
161
00:09:30,999 --> 00:09:35,141
Hai detto che sei in debito e mi hai stretto
la mano... molto morbida, metti la crema?
162
00:09:35,342 --> 00:09:38,441
Ma quel favore? Te lo chiedo subito.
163
00:09:38,442 --> 00:09:40,674
Devi aiutarmi a trovare la cosa
che cerco veramente.
164
00:09:40,675 --> 00:09:42,464
Di nuovo... cosa?
165
00:09:42,465 --> 00:09:45,596
Hai stretto un patto con un Changeling.
Ed è vincolante.
166
00:09:45,597 --> 00:09:47,391
Che diavolo è un Changeling?
167
00:09:48,926 --> 00:09:52,476
Allora, ho stretto la mano a un folletto
dell'Oscurità e adesso ti devo un favore?
168
00:09:52,477 --> 00:09:54,332
Sì, esattamente.
169
00:09:54,333 --> 00:09:56,516
Non sono una che segue le regole.
170
00:09:56,517 --> 00:09:58,364
Pur volendo, non potresti andartene.
171
00:09:58,365 --> 00:10:01,459
Guardami. Sono io che me ne vado...
172
00:10:06,458 --> 00:10:07,688
Ci provano tutti!
173
00:10:07,689 --> 00:10:10,571
Ci provano tutti e non funziona mai...
ma apprezzo il tuo coraggio.
174
00:10:10,572 --> 00:10:13,351
Ma quel favore? L'Operazione Biscotto?
175
00:10:13,352 --> 00:10:16,816
Mi serve davvero. E poi sarai libera!
176
00:10:16,817 --> 00:10:20,215
Tu mia cara, non hai stretto alcun accordo
vincolante, quindi potresti andartene.
177
00:10:20,216 --> 00:10:23,242
Come, e perdermi tutto il divertimento? No.
178
00:10:23,243 --> 00:10:25,023
Qual è il favore?
179
00:10:31,448 --> 00:10:33,353
Qualunque io scelga...
180
00:10:33,454 --> 00:10:34,940
Bo ne subirà le conseguenze?
181
00:10:34,957 --> 00:10:39,556
Sì, ma ognuna
potrebbe aiutarla o ostacolarla.
182
00:10:40,696 --> 00:10:41,992
Non posso farlo.
183
00:10:41,993 --> 00:10:44,584
Bo è una tua discendente.
184
00:10:44,585 --> 00:10:48,228
Qualunque cosa sceglierà lei,
sarà una scelta derivata da te.
185
00:10:48,229 --> 00:10:50,557
Perciò conosci già la risposta.
186
00:10:52,596 --> 00:10:55,016
Non c'è abbastanza tempo. Devi scegliere.
187
00:11:03,365 --> 00:11:04,892
Adesso aspettiamo.
188
00:11:08,493 --> 00:11:10,741
Quanti piani interrati ha questo posto?
189
00:11:10,742 --> 00:11:13,985
Beh, il nascondiglio segreto di Zanna
è molto... beh, segreto.
190
00:11:13,986 --> 00:11:15,531
Un momento... Zanna?
191
00:11:15,532 --> 00:11:18,406
Il capo della Tong?
Quello è terribile, amico.
192
00:11:18,407 --> 00:11:21,631
Sì, ma con il fascino da Succubus di Bo,
sarà argilla nelle nostre mani.
193
00:11:21,632 --> 00:11:24,216
E sei sicuro che questa Cookie
che dobbiamo salvare sia qui?
194
00:11:24,217 --> 00:11:26,210
Oh, sì, è molto piccola...
195
00:11:28,148 --> 00:11:29,986
Va bene. Facciamolo.
196
00:11:31,143 --> 00:11:33,235
Fantastico. Mattoni.
197
00:11:33,413 --> 00:11:38,176
Significa che il nascondiglio segreto
dev'essere... qui!
198
00:11:40,677 --> 00:11:42,321
Solo che non c'è.
199
00:11:42,522 --> 00:11:44,983
Che si fa adesso?
Bo, vuoi entrare qui?
200
00:11:44,984 --> 00:11:49,205
Se il nascondiglio di Zanna è così segreto,
perché l'abbiamo trovato tanto facilmente?
201
00:11:49,213 --> 00:11:50,539
Dev'esserci un trucco.
202
00:11:50,540 --> 00:11:52,436
No, non credo, tesoro. Non credo proprio.
203
00:11:52,437 --> 00:11:55,001
Forse abbiamo preso
la svolta sbagliata al Piston?
204
00:11:57,446 --> 00:11:58,855
Eccellente!
205
00:12:03,561 --> 00:12:05,299
Bo ce l'ha fatta.
206
00:12:06,167 --> 00:12:09,394
- E se avesse fallito?
- Sarebbe diventato nero.
207
00:12:09,395 --> 00:12:10,985
E Bo?
208
00:12:12,034 --> 00:12:14,401
Il risultato non sarebbe stato positivo.
209
00:12:23,156 --> 00:12:25,625
Il temuto capo della Tong
è un fighetto adolescente?
210
00:12:25,626 --> 00:12:30,191
Non farti ingannare dalle apparenze.
Zanna è pericoloso quanto il suo nome.
211
00:12:36,309 --> 00:12:38,410
E' uno di quei giochetti.
212
00:12:38,411 --> 00:12:43,135
- E che giochetto sarebbe?
- Quello a cui serve nutrimento.
213
00:12:44,844 --> 00:12:47,102
E, di nuovo, devi scegliere.
214
00:12:54,075 --> 00:12:55,676
Bacche di tasso?
215
00:12:55,877 --> 00:12:57,307
Oh, povera...
216
00:13:02,641 --> 00:13:03,841
Allora!
217
00:13:04,742 --> 00:13:06,975
Avete trovato la strada.
218
00:13:08,975 --> 00:13:10,739
Davvero ammirevole.
219
00:13:11,856 --> 00:13:13,398
Sedetevi.
220
00:13:15,151 --> 00:13:19,736
Ragazze molto carine.
Al signor Zanna piacete molto.
221
00:13:19,987 --> 00:13:23,636
Voi... venite a lavorare per il signor Zanna.
222
00:13:23,670 --> 00:13:25,491
No, grazie, signor Zanna.
223
00:13:25,539 --> 00:13:26,726
Non sei il mio tipo.
224
00:13:26,727 --> 00:13:30,827
- Per favore, non fatelo agitare...
- Allora, qual è il tuo tipo, biondina?
225
00:13:30,828 --> 00:13:34,099
Beh... nessuno che vedresti
riflesso nello specchio.
226
00:13:35,137 --> 00:13:36,583
Sbruffone.
227
00:13:42,072 --> 00:13:43,584
Cosa volete, stranieri?
228
00:13:43,585 --> 00:13:46,922
Oh, bene, ha fatto il danno. L'ha agitato.
229
00:13:47,763 --> 00:13:53,627
- Signor Zanna...
- Sei bellissima...
230
00:13:55,474 --> 00:13:57,129
Le bacche di tasso sono velenose!
231
00:13:57,230 --> 00:13:59,432
Influenzano ogni Fae in maniera diversa!
232
00:13:59,433 --> 00:14:00,515
Sì.
233
00:14:00,516 --> 00:14:02,678
Alcuni svengono.
234
00:14:02,836 --> 00:14:06,313
Altri, hanno una paralisi temporanea.
235
00:14:06,739 --> 00:14:08,751
Mi rifiuto di farlo.
236
00:14:10,323 --> 00:14:12,706
Non hai scelta.
237
00:14:24,237 --> 00:14:29,881
Signor Zanna... adesso mi dirai
dove si trova Cookie... va bene?
238
00:14:35,731 --> 00:14:37,854
Mi darai Cookie...
239
00:14:37,995 --> 00:14:40,208
e tutto ciò ti "ndrà ene"...
240
00:14:42,566 --> 00:14:44,521
"Sior Sanna, ce derai Cu kee".
241
00:14:46,095 --> 00:14:48,318
- Che diavolo ti succede?
- "Non o so".
242
00:14:48,319 --> 00:14:50,904
Oh, no... Cavolo, cavolo, cavolo, cavolo!
243
00:14:50,905 --> 00:14:53,102
Sei nei guai, donna.
244
00:14:53,819 --> 00:14:56,217
- "Cu kee aggiù. Aggiù!"
- Cosa?
245
00:14:56,218 --> 00:14:57,762
State zitti!
246
00:15:00,874 --> 00:15:02,306
Mossa sbagliata, tesoro.
247
00:15:03,116 --> 00:15:05,769
Pensi di poterti sbarazzare del grande Zanna?
248
00:15:06,629 --> 00:15:09,600
Sei davvero... morta.
249
00:15:12,582 --> 00:15:16,905
Oddio... è morto? Dobbiamo prendere Cookie!
250
00:15:21,391 --> 00:15:23,208
- Prendine uno.
- "Uale?"
251
00:15:23,209 --> 00:15:25,830
- E' una tua scelta, Bo.
- Quale?
252
00:15:26,390 --> 00:15:29,006
Nessun altro vede che ci attaccano?
253
00:15:29,937 --> 00:15:32,147
Cosa c'entrano le...
freccette vecchio stampo?
254
00:15:32,148 --> 00:15:34,563
E' solo Whitman. Cerca di uccidermi.
255
00:15:34,564 --> 00:15:36,124
Che è Whitman?
256
00:15:38,604 --> 00:15:39,606
C'è mancato poco, eh?
257
00:15:39,607 --> 00:15:41,254
Che diavolo mi sta succedendo?
258
00:15:41,255 --> 00:15:42,504
Come, cara?
259
00:15:43,265 --> 00:15:44,584
Cosa mi è successo lì dentro?
260
00:15:44,585 --> 00:15:46,404
Ma guardati! Hai avuto indietro la lingua!
261
00:15:46,405 --> 00:15:48,984
Urrà! E' proprio una bella domanda.
Non saprei.
262
00:15:48,985 --> 00:15:50,783
Perché questo Whitman vuole ucciderti?
263
00:15:50,784 --> 00:15:53,228
Perché ha qualcosa che voglio.
264
00:15:53,315 --> 00:15:55,385
Ma è lui che ti sta cercando.
265
00:15:55,386 --> 00:15:58,305
Il che, tecnicamente,
non è più un mio problema.
266
00:15:58,306 --> 00:16:00,454
Ecco il tuo biscotto,
che è quello che cerchi davvero.
267
00:16:00,455 --> 00:16:02,656
Affare fatto, chiuso l'affare.
268
00:16:02,976 --> 00:16:05,744
Oh, ma non è quello che cerco davvero.
269
00:16:05,745 --> 00:16:08,754
- No, questo ci garantisce il passaggio.
- Passaggio per dove?
270
00:16:08,755 --> 00:16:11,894
Qua e là... forza! Dobbiamo muoverci.
271
00:16:11,895 --> 00:16:14,534
Dobbiamo prendere il rimedio
dall'albergatrice.
272
00:16:14,535 --> 00:16:16,038
Quaranta minuti al massimo!
273
00:16:19,854 --> 00:16:21,276
Ehi, Lauren.
274
00:16:21,825 --> 00:16:24,334
Cos'è l'azoto?
275
00:16:24,335 --> 00:16:26,844
Tesoro, non solo la persona giusta
a cui chiedere.
276
00:16:26,845 --> 00:16:31,134
- No, no! Cos'è l'azoto?
- E' un indovinello!
277
00:16:31,135 --> 00:16:35,882
- Okay, cos'è?
- L'ultima lettera dell'alfaboto!
278
00:16:38,986 --> 00:16:43,254
E pausa per le risate. Okay, senti,
sono così felice che tu venga stasera.
279
00:16:43,255 --> 00:16:45,324
Farei pena senza di te.
280
00:16:45,325 --> 00:16:49,064
A proposito, puoi prestarmi il bracciale?
Quello... sai quale.
281
00:16:49,065 --> 00:16:52,454
Senti, tesoro farò un po' tardi.
Circa, 40 minuti.
282
00:16:52,455 --> 00:16:53,534
40?
283
00:16:53,535 --> 00:16:55,894
45... 50 minuti. Un'ora al massimo.
284
00:16:55,895 --> 00:16:57,584
- Chi è?
- Cosa?
285
00:16:57,585 --> 00:16:58,823
Dove sei?
286
00:16:58,886 --> 00:17:02,304
No, sono al Dal.
Un allenamento d'emergenza.
287
00:17:02,305 --> 00:17:05,705
Senti, perderemo l'aperitivo,
ma ce la faremo per il banchetto, okay?
288
00:17:05,706 --> 00:17:07,037
Te lo prometto.
289
00:17:19,455 --> 00:17:21,093
Da quant'è che stiamo camminando?
290
00:17:21,094 --> 00:17:22,474
Un'ora o giù di lì.
291
00:17:22,475 --> 00:17:25,534
Hai detto che ci avremmo messo
un'ora al massimo per tutto.
292
00:17:25,535 --> 00:17:28,174
Un'altra fermata e ci siamo, vero?
293
00:17:28,175 --> 00:17:29,634
Sì. Assolutamente!
294
00:17:29,635 --> 00:17:32,613
Dobbiamo trovare l'Albergatrice e poi
usare il biscotto per entrare a Brazenwood.
295
00:17:32,614 --> 00:17:34,488
Un'ora, un'ora e mezza al massimo!
296
00:17:35,076 --> 00:17:36,984
Hai appena detto Brazenwood?
297
00:17:37,565 --> 00:17:38,947
Cos'è Brazenwood?
298
00:17:39,535 --> 00:17:43,094
Un territorio dell'Oscurità senza regole,
dove gli emarginati, le anime in pena
299
00:17:43,095 --> 00:17:46,054
e i criminali vivono. E muoiono.
300
00:17:46,055 --> 00:17:47,884
Che esagerazione! E' in campagna.
301
00:17:47,885 --> 00:17:50,743
Persone adorabili. Tranquille.
Che si fanno gli affari propri.
302
00:17:50,926 --> 00:17:54,175
E' un buco infernale.
E non supererò l'entrata principale.
303
00:17:54,775 --> 00:17:58,117
- Quindi... andiamo?
- No!
304
00:17:58,755 --> 00:18:02,523
Menti su quanto tempo ci vuole,
menti su cosa stiamo cercando...
305
00:18:02,524 --> 00:18:05,514
e ora vuoi che andiamo in una città
dell'Oscurità dimenticata da Dio?
306
00:18:05,515 --> 00:18:06,883
Dove probabilmente moriremo.
307
00:18:06,884 --> 00:18:08,294
Devo raggiungere la mia fidanzata.
308
00:18:08,295 --> 00:18:11,534
Per lei è un giorno importantissimo
e lei è importantissima per me.
309
00:18:11,535 --> 00:18:14,004
Sì, ma le menti costantemente.
310
00:18:14,005 --> 00:18:16,749
Non è la relazione più sana del mondo,
per quanto mi riguarda.
311
00:18:17,185 --> 00:18:20,794
- Per favore non abbiamo tempo.
- Non mi importa! Me ne vado!
312
00:18:20,795 --> 00:18:23,508
No, no, no, no! Non puoi!
Dobbiamo salvare Hannah!
313
00:18:24,284 --> 00:18:26,932
Parla... velocemente!
314
00:18:26,933 --> 00:18:29,774
Sono un cacciatore di teste
per la Scuola Superiore Demetrio.
315
00:18:29,775 --> 00:18:33,691
E' una scuola specializzata nel dare
a speciali emarginati Fae dell'Oscurità
316
00:18:33,692 --> 00:18:35,716
una casa e un'istruzione.
317
00:18:35,975 --> 00:18:37,711
Hannah viene sfruttata da Whitman.
318
00:18:37,712 --> 00:18:42,207
E devo salvarla, quindi, ti prego,
mi serve il tuo aiuto.
319
00:18:45,454 --> 00:18:47,672
Meglio che sia la verità.
320
00:18:58,515 --> 00:19:00,146
State zitte, stronze!
321
00:19:03,745 --> 00:19:05,314
State sconfinando.
322
00:19:05,315 --> 00:19:08,883
Mia carissima Albergatrice,
siamo qui per il rimedio.
323
00:19:12,775 --> 00:19:13,801
Tu.
324
00:19:20,355 --> 00:19:22,674
Simbolo dell'infinito o un covo di serpi?
325
00:19:23,035 --> 00:19:25,111
Grandioso, ottime opzioni...
326
00:19:25,376 --> 00:19:28,774
- Veloce, Trick.
- Lo so, lo so. Ho pochi minuti.
327
00:19:28,775 --> 00:19:33,468
Secondi! La sabbia nella clessidra
sembra andare più velocemente.
328
00:19:35,754 --> 00:19:38,275
Due carte... scegline una.
329
00:19:39,075 --> 00:19:41,634
- Lo odio.
- Abbiamo una tabella di marcia.
330
00:19:41,635 --> 00:19:45,657
- Scegliere fa davvero schifo.
- Forza, sexy lady.
331
00:19:49,945 --> 00:19:54,651
Devi scegliere, Trick.
L'indecisione potrebbe ucciderla.
332
00:19:54,965 --> 00:19:58,886
Segui l'istinto. Concentrati.
333
00:19:59,805 --> 00:20:00,907
Fallo!
334
00:20:11,292 --> 00:20:12,378
IL VIANDANTE
335
00:20:20,953 --> 00:20:23,546
- Merda.
- Nessuno sceglie mai...
336
00:20:24,445 --> 00:20:25,567
lui.
337
00:20:26,835 --> 00:20:28,615
Sono solo carte.
338
00:20:42,645 --> 00:20:45,964
- Chi sei?
- Non siamo qui per giocare.
339
00:20:53,324 --> 00:20:57,120
- Di nuovo?
- Devi sceglierne uno.
340
00:20:57,426 --> 00:21:00,582
- L'ultima volta ho scelto del veleno.
- Sì.
341
00:21:00,744 --> 00:21:02,268
E' stato inaspettato.
342
00:21:08,675 --> 00:21:13,594
- La bevanda preferita di Bo.
- No. Quella che non le piace.
343
00:21:17,675 --> 00:21:21,625
Una sambuca al nettare di gnomo in arrivo.
344
00:21:23,285 --> 00:21:26,746
Non mi piacete. Portate problemi
e le mie bambine lo avvertono.
345
00:21:26,747 --> 00:21:30,036
- Ora, andate via!
- Non senza il rimedio.
346
00:21:30,865 --> 00:21:32,270
Avete il pagamento?
347
00:21:41,685 --> 00:21:43,653
Sono delle lacrime potenti.
348
00:21:43,654 --> 00:21:45,608
Hannah è una ragazza potente.
349
00:21:55,095 --> 00:21:56,723
Ora andate via.
350
00:21:58,265 --> 00:21:59,689
Petunia!
351
00:22:00,325 --> 00:22:01,382
Whitman!
352
00:22:04,185 --> 00:22:05,411
Ecco il nostro segnale.
353
00:22:07,324 --> 00:22:09,713
- Balzac, dobbiamo andarcene!
- Forse dobbiamo entrare.
354
00:22:09,714 --> 00:22:13,335
- Basta con gli indovinelli! Andiamo!
- Va tutto bene, va bene...
355
00:22:13,496 --> 00:22:15,773
Sì! Sono qui, allo scoperto!
356
00:22:15,774 --> 00:22:17,374
Vieni a prendermi.
357
00:22:22,205 --> 00:22:23,871
E' il meglio che sai fare?
358
00:22:32,955 --> 00:22:36,172
Non abbiamo molto tempo.
Dobbiamo arrivare a Brazenwood.
359
00:22:36,755 --> 00:22:40,231
Prendete il rimedio e il biscotto
per entrare.
360
00:22:40,325 --> 00:22:41,747
Non ti lascio qui.
361
00:22:42,085 --> 00:22:43,682
No, no, no, no... vi rallenterei!
362
00:22:43,683 --> 00:22:46,559
Dovete trovare Hannah. Mi fido di voi.
363
00:22:46,675 --> 00:22:48,398
Andate, su, su, su!
364
00:22:56,945 --> 00:23:00,114
Aspetta, l'entrata è piena di mine.
365
00:23:00,115 --> 00:23:02,646
Se entriamo senza aver usato il biscotto...
366
00:23:02,925 --> 00:23:04,010
boom!
367
00:23:04,496 --> 00:23:05,764
Paghiamo il pedaggio!
368
00:23:07,374 --> 00:23:08,920
Okay...
369
00:23:32,605 --> 00:23:37,793
"Avrai sempre ciò che vuoi grazie
al tuo fascino e alla tua personalità."
370
00:23:56,735 --> 00:23:57,795
Per cos'è?
371
00:23:57,796 --> 00:24:00,487
Hai detto che non saresti andata oltre
l'entrata.
372
00:24:00,545 --> 00:24:03,347
- Grazie.
- Andiamo...
373
00:24:03,905 --> 00:24:06,203
da quando credi a quello che dico?
374
00:24:21,285 --> 00:24:24,356
Quindi, qui si gioca secondo
le proprie regole...
375
00:24:24,375 --> 00:24:28,033
Fa attenzione... non so come andrà a finire.
376
00:24:28,364 --> 00:24:30,242
Questo è il tuo mondo.
377
00:24:30,665 --> 00:24:32,005
Le tue regole.
378
00:24:32,045 --> 00:24:36,131
Ci sono le regole dell'Oscurità e
le regole dell'Oscurità a Brazenwood.
379
00:24:36,690 --> 00:24:38,678
Non è proprio la stessa cosa.
380
00:24:38,879 --> 00:24:41,067
Per niente.
381
00:24:45,440 --> 00:24:46,532
Allora...
382
00:24:47,384 --> 00:24:50,235
mi vuoi dire
cos'è questa storia del Viandante?
383
00:24:50,236 --> 00:24:52,850
Dimmelo tu, sei tu che sei terrorizzata.
384
00:24:52,851 --> 00:24:55,367
Non giocare con me, Bo.
385
00:24:55,368 --> 00:24:57,441
- Se mi stai nascondendo qualcosa...
- Non so di che parli...
386
00:24:57,542 --> 00:24:59,362
e se vuoi andare, vai e basta.
387
00:24:59,363 --> 00:25:01,799
Non voglio rimanere qui
più di quanto non debba.
388
00:25:03,391 --> 00:25:05,440
Sono in ritardo per la cosa di Lauren.
389
00:25:05,441 --> 00:25:09,050
Ho gli arbusti che mi arrivano al culo,
e sono bloccata qui con te.
390
00:25:09,540 --> 00:25:10,706
Fidati.
391
00:25:10,891 --> 00:25:12,884
Voglio andarmene tanto quanto te.
392
00:25:15,251 --> 00:25:18,032
Allora, muoviamoci. Dove andiamo?
393
00:25:20,860 --> 00:25:22,611
Beh, abbiamo una prescrizione...
394
00:25:25,706 --> 00:25:29,422
- Con ombrellino e tutto.
- Con ombrellino e tutto.
395
00:25:48,040 --> 00:25:50,480
Speriamo che Bo regga l'alcol.
396
00:25:51,799 --> 00:25:54,573
Ora dobbiamo solo trovare un farmacista.
397
00:25:54,673 --> 00:25:56,860
- O una farmacia...
- Non è così difficile...
398
00:25:56,861 --> 00:25:59,191
O qualcosa con "farma-"... ma che ti prende?
399
00:25:59,192 --> 00:26:01,629
Cioè, avrebbe potuto dirmelo, che ne dici?
400
00:26:01,630 --> 00:26:05,519
Se doveva dirlo a qualcuno,
poteva dirlo a me, non ti pare?
401
00:26:06,420 --> 00:26:07,787
Ma di chi stai parlando?
402
00:26:08,088 --> 00:26:11,810
Di Dyson. Gli è stato restituito l'amore.
Ma ama me?
403
00:26:12,311 --> 00:26:13,602
Bella domanda.
404
00:26:13,603 --> 00:26:18,242
Quel tipo è stracotto marcio di te.
Cazzo, proprio non le capisci, le persone.
405
00:26:18,243 --> 00:26:21,922
Beh, potrebbe pure fare l'uomo
e dirmelo, non credi?
406
00:26:21,923 --> 00:26:23,643
I maschi sono proprio stronzi, eh?
407
00:26:24,269 --> 00:26:27,272
- Aspetta, perché mi sento così strana?
- Hai bevuto?
408
00:26:28,363 --> 00:26:29,419
Eh?
409
00:26:33,005 --> 00:26:34,902
Sambuca al nettare di gnomo. Ma...
410
00:26:35,703 --> 00:26:38,176
- come è possibile?
- Hai una fialetta nascosta?
411
00:26:40,096 --> 00:26:41,380
Mi fai il solletico.
412
00:26:41,957 --> 00:26:44,845
Oh, no, no, non posso essere ubriaca,
non qui.
413
00:26:44,846 --> 00:26:46,728
- Ma guarda...
- Dammi uno schiaffo.
414
00:26:49,971 --> 00:26:51,147
Va meglio?
415
00:26:59,846 --> 00:27:01,739
- Ehi, Lo.
- Scusa?
416
00:27:01,972 --> 00:27:03,550
Ho inventato una cosa nuova...
417
00:27:03,551 --> 00:27:05,487
senti un po'... Bo-Lo.
418
00:27:05,488 --> 00:27:07,380
E' come Brangelina.
419
00:27:07,489 --> 00:27:08,799
Sei in ritardo.
420
00:27:08,800 --> 00:27:10,646
No, no, no, fra poco sarò lì.
421
00:27:10,647 --> 00:27:12,361
Fra poco sarò lì.
422
00:27:12,362 --> 00:27:16,361
Ti sei vestita da fica?
Perché io sono strasexy.
423
00:27:16,924 --> 00:27:19,307
Senti, ancora una mezz'ora, giurin giurello.
424
00:27:19,308 --> 00:27:22,542
Mezz'ora? Sono tipo 1800 secondi.
425
00:27:22,597 --> 00:27:24,925
Cavoli, sono intelligentissima!
426
00:27:25,228 --> 00:27:26,924
Ci perderemo il rinfresco!
427
00:27:26,925 --> 00:27:29,737
Sono occupata
in qualcosa di molto importante.
428
00:27:29,738 --> 00:27:31,051
Oh, ma che sorpresa.
429
00:27:31,052 --> 00:27:33,925
Sei sempre occupata.
Ed è sempre qualcosa di importante.
430
00:27:33,926 --> 00:27:35,409
Bo, quando toccherà a me?
431
00:27:35,410 --> 00:27:38,846
Io ci sono sempre per te, per Trick...
432
00:27:38,847 --> 00:27:41,347
per Hale e... e... Trick.
433
00:27:42,544 --> 00:27:44,589
Hai detto Trick due volte.
434
00:27:45,280 --> 00:27:48,404
E sto davvero facendo qualcosa
di molto, molto importante.
435
00:27:48,405 --> 00:27:53,832
Cioè, io ho a che fare con la vita
e la morte, e tu con cosa? Con dei vetrini?
436
00:27:56,124 --> 00:28:00,141
Beh, forse dovrei andarci da sola.
E' solo una stupida cosa da umani.
437
00:28:01,094 --> 00:28:02,156
Lauren?
438
00:28:08,813 --> 00:28:09,939
Stai bene?
439
00:28:11,219 --> 00:28:12,533
Mi serve un'aspirina.
440
00:28:13,772 --> 00:28:16,364
Troviamo questo stupido farmacista.
441
00:28:16,365 --> 00:28:17,623
L'ho già trovato.
442
00:28:17,624 --> 00:28:18,784
Di qua...
443
00:28:18,985 --> 00:28:20,345
star dei bar.
444
00:28:34,067 --> 00:28:35,440
Siete qui per contrattare?
445
00:28:38,641 --> 00:28:40,314
Abbiamo una ricetta.
446
00:28:50,596 --> 00:28:52,144
Vediamo un po'...
447
00:29:04,596 --> 00:29:05,985
Ragazza mia...
448
00:29:09,596 --> 00:29:11,175
sei una Valchiria.
449
00:29:12,284 --> 00:29:13,675
Calmo, bello.
450
00:29:14,739 --> 00:29:16,989
Solo... una ciocca?
451
00:29:17,876 --> 00:29:19,157
Toccami...
452
00:29:19,253 --> 00:29:21,267
e ti ritrovi con un appendice in meno.
453
00:29:21,268 --> 00:29:22,595
Per favore?
454
00:29:24,142 --> 00:29:25,313
Tamsin!
455
00:29:25,972 --> 00:29:27,456
Vieni a vedere un po'.
456
00:29:29,752 --> 00:29:34,774
Il mio prodotto è buono come besciamella,
ragazze. Prendetene a volontà.
457
00:29:42,677 --> 00:29:44,002
Hannah?
458
00:29:47,599 --> 00:29:49,223
Sei una Squonk.
459
00:29:49,849 --> 00:29:51,971
Andrà tutto bene, puoi smettere di piangere.
460
00:29:53,071 --> 00:29:54,447
No.
461
00:29:54,601 --> 00:29:57,706
- Non posso.
- E' quello che fanno gli Squonk.
462
00:29:58,072 --> 00:30:00,111
Ma molti non vivono così a lungo.
463
00:30:00,112 --> 00:30:02,304
Le loro lacrime scottano,
sul mercato della droga dei Fae.
464
00:30:02,305 --> 00:30:04,074
Allora, Whitman è un trafficante di droga.
465
00:30:05,253 --> 00:30:08,223
Sei al sicuro, ora. Vieni con noi.
466
00:30:09,771 --> 00:30:11,628
No, grazie...
467
00:30:11,929 --> 00:30:13,486
non vado da nessuna parte.
468
00:30:17,786 --> 00:30:18,849
Hannah...
469
00:30:19,239 --> 00:30:20,305
ti prego.
470
00:30:20,512 --> 00:30:22,210
Devi andartene di qui.
471
00:30:23,523 --> 00:30:26,944
Ma il signor Whitman
mi dice delle cose su questo mondo e...
472
00:30:26,945 --> 00:30:28,381
sono terribili.
473
00:30:28,382 --> 00:30:31,071
Credo ti stia dicendo
queste cose per farti piangere di più.
474
00:30:31,072 --> 00:30:32,705
Per raccogliere altre lacrime.
475
00:30:33,268 --> 00:30:35,803
Almeno le mie lacrime,
fanno felici le persone.
476
00:30:36,038 --> 00:30:38,099
Ma anche tu puoi essere felice.
477
00:30:39,261 --> 00:30:41,928
No, sono solo... una stramba...
478
00:30:42,144 --> 00:30:44,113
che mette le persone a disagio.
479
00:30:45,337 --> 00:30:46,629
Come lei.
480
00:30:48,160 --> 00:30:49,457
Fammi causa.
481
00:30:50,129 --> 00:30:51,661
Non mi piace il pianto.
482
00:30:53,009 --> 00:30:54,786
Dobbiamo uscire di qui.
483
00:30:54,987 --> 00:30:56,424
E se non verrai volontariamente...
484
00:30:56,425 --> 00:30:57,725
No!
485
00:30:58,161 --> 00:30:59,311
Ferma!
486
00:30:59,412 --> 00:31:02,640
Se uno Squonk si muove involontariamente,
si dissolve nelle proprie lacrime.
487
00:31:02,802 --> 00:31:04,056
Letteralmente.
488
00:31:04,770 --> 00:31:05,958
Okay...
489
00:31:08,801 --> 00:31:10,428
E' il signor Whitman...
490
00:31:10,429 --> 00:31:12,653
e non sarà contento di trovarvi qui.
491
00:31:12,754 --> 00:31:15,723
Ma no, guarda...
possiamo sbrigarci, per piacere?
492
00:31:16,524 --> 00:31:17,897
Facciamo così.
493
00:31:21,009 --> 00:31:22,924
Vuoi sedurmi, vero?
494
00:31:23,911 --> 00:31:26,807
Tranquilla... sono abituata
alla gente che cerca di fregarmi.
495
00:31:27,243 --> 00:31:28,489
Cosa? No.
496
00:31:29,410 --> 00:31:31,207
Io non voglio fregarti.
497
00:31:31,744 --> 00:31:32,822
Hannah...
498
00:31:32,823 --> 00:31:35,394
c'è una brava persona, che ti sta cercando.
499
00:31:35,395 --> 00:31:38,744
Vuole portarti in una scuola
dove ci sono altri come te.
500
00:31:39,176 --> 00:31:40,849
Altri Squonk?
501
00:31:41,274 --> 00:31:44,193
Altri ragazzi eccezionali come te.
502
00:31:44,583 --> 00:31:46,788
Possiamo pensare dopo ai violini?
503
00:31:47,929 --> 00:31:49,744
Ci sono anche dei ragazzi?
504
00:31:51,340 --> 00:31:53,130
Ragazzi super strambi.
505
00:31:58,630 --> 00:31:59,958
Okay.
506
00:32:00,307 --> 00:32:01,364
Dai...
507
00:32:07,554 --> 00:32:10,324
- Dai, ma cosa fai?
- Un po' di shopping.
508
00:32:10,614 --> 00:32:12,524
Beh, non abbiamo tempo.
509
00:32:12,975 --> 00:32:15,054
C'è sempre tempo per lo shopping frenetico.
510
00:32:29,202 --> 00:32:30,694
Guarda guarda...
511
00:32:31,140 --> 00:32:32,712
in giro si dice che...
512
00:32:32,713 --> 00:32:34,942
ti sei impicciata in una lite
su una proprietà.
513
00:32:35,122 --> 00:32:37,483
Quest'uomo dice
che gli hai rubato una ragazza.
514
00:32:38,400 --> 00:32:40,204
E' lei la proprietà che dicevi, Whitman?
515
00:32:43,070 --> 00:32:44,674
Lei non è proprietà di nessuno.
516
00:32:44,900 --> 00:32:48,114
Non puoi tirarti indietro
a questo punto, ragazza.
517
00:32:49,545 --> 00:32:51,299
Ora, dobbiamo sistemare questa faccenda.
518
00:32:51,300 --> 00:32:52,955
Con le regole degli Oscuri...
519
00:32:52,956 --> 00:32:54,817
così possiamo tornare tutti a casa.
520
00:32:55,827 --> 00:32:56,827
Okay.
521
00:32:57,837 --> 00:32:59,117
Cosa devo fare?
522
00:33:07,157 --> 00:33:10,967
Non ho mai visto un invito
prendere una piega del genere.
523
00:33:11,008 --> 00:33:12,258
Che piega?
524
00:33:13,260 --> 00:33:15,018
Mettere a rischio la vita di qualcuno.
525
00:33:30,057 --> 00:33:31,189
Dimmelo di nuovo.
526
00:33:32,299 --> 00:33:33,499
Sei intelligente...
527
00:33:33,500 --> 00:33:34,750
sei veloce...
528
00:33:35,440 --> 00:33:37,310
e sei di gran lunga più bella da vedere.
529
00:33:40,800 --> 00:33:41,890
Giusto.
530
00:33:54,207 --> 00:33:55,647
E a me non la date una pistola?
531
00:33:55,648 --> 00:33:58,877
- Lui ha una pistola!
- Non importa se è armato o no, dolcezza.
532
00:33:59,137 --> 00:34:00,938
Devi cavartela con quello che hai.
533
00:34:02,318 --> 00:34:03,478
Merda...
534
00:34:12,709 --> 00:34:14,179
doppia merda...
535
00:34:14,814 --> 00:34:16,765
Gli Oscuri giocano sporco, eh?
536
00:34:16,950 --> 00:34:18,295
Non è roba da Oscuri.
537
00:34:18,296 --> 00:34:19,606
Finiamola.
538
00:34:20,399 --> 00:34:21,399
No.
539
00:34:21,400 --> 00:34:23,748
Niente interferenze.
540
00:34:23,907 --> 00:34:25,447
Che cavolo devo fare?
541
00:34:27,770 --> 00:34:29,037
Okay, Trick...
542
00:34:29,597 --> 00:34:31,117
devi concentrarti.
543
00:34:31,200 --> 00:34:33,818
Svuota la mente da tutti i pensieri.
544
00:34:33,819 --> 00:34:35,399
Libera la mente.
545
00:34:35,800 --> 00:34:38,669
Concentrati. Fidati del tuo istinto.
546
00:34:38,740 --> 00:34:40,779
- Segui le tue sensazioni...
- Stella...
547
00:34:41,840 --> 00:34:44,270
con tutto il rispetto...
548
00:34:45,080 --> 00:34:46,680
statti un po' zitta.
549
00:35:14,500 --> 00:35:16,943
E' tempo di mettere a tacere quel grillo,
per sempre.
550
00:35:27,700 --> 00:35:29,514
Merda.
551
00:35:48,280 --> 00:35:49,486
Hai...
552
00:35:49,830 --> 00:35:51,226
un certo effetto su di me.
553
00:35:51,227 --> 00:35:52,677
E se facessi questo?
554
00:36:01,100 --> 00:36:02,317
Ce l'ho fatta!
555
00:36:07,303 --> 00:36:08,783
Abbiamo un vincitore!
556
00:36:09,446 --> 00:36:11,073
Puoi ritirare il tuo premio.
557
00:36:14,200 --> 00:36:17,800
Ci passiamo dal guardiano?
Mi piace un sacco! E' così divertente!
558
00:36:18,780 --> 00:36:20,571
Sai, sei davvero una stramba.
559
00:36:20,650 --> 00:36:21,781
Adorabile...
560
00:36:22,680 --> 00:36:23,816
ma stramba.
561
00:36:24,100 --> 00:36:25,437
Grazie...
562
00:36:47,350 --> 00:36:49,490
Beh, era proprio ora!
563
00:36:51,950 --> 00:36:53,160
Che ci conoscessimo?
564
00:36:54,700 --> 00:36:56,280
Beh, direi proprio di sì.
565
00:36:56,481 --> 00:36:57,921
Dottor Traft.
566
00:36:58,081 --> 00:37:00,091
Mi chiami Isaac, la prego. Wow.
567
00:37:00,300 --> 00:37:02,341
Entri, prego! Sono una grande...
568
00:37:02,731 --> 00:37:05,950
fan del suo lavoro sugli innesti vascolari
con tessuti rigenerati, io...
569
00:37:05,960 --> 00:37:08,823
No, è il contrario, dottoressa Lewis.
Lei è il motivo per cui sono andato al...
570
00:37:09,373 --> 00:37:11,902
Festival della Scienza, Tecnologia e Noia.
571
00:37:12,703 --> 00:37:16,219
- Era così terribile?
- Oh, mio Dio... una quantità di secchioni...
572
00:37:16,400 --> 00:37:18,369
impressionante, ma...
573
00:37:18,560 --> 00:37:19,900
ho preso questo.
574
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
Wow.
575
00:37:26,760 --> 00:37:28,110
C'è il mio nome.
576
00:37:28,111 --> 00:37:29,111
Già.
577
00:37:30,500 --> 00:37:33,621
- Grazie.
- Senta, non so se le va, ma magari potrei
578
00:37:33,700 --> 00:37:36,481
offrirle qualcosa da bere
e entrare un po' nella sua testa?
579
00:37:36,600 --> 00:37:39,551
Certo... vuole entrare nella mia testa?
580
00:37:39,700 --> 00:37:41,891
Certo, le sue pubblicazioni
mi hanno colpito moltissimo.
581
00:37:42,981 --> 00:37:44,071
Ha letto le mie pubblicazioni?
582
00:37:44,172 --> 00:37:45,661
Le ho lette tutte.
583
00:37:45,900 --> 00:37:49,082
Fa sembrare la morfogenesi
e lo splicing dell'RNA cose avvincenti.
584
00:37:50,132 --> 00:37:51,791
Non so come, ma ci riesce.
585
00:37:51,892 --> 00:37:53,171
Allora, cosa ne pensa?
586
00:37:53,272 --> 00:37:56,342
La porto fuori, conosco un posto
che ha un barista che spacca proprio.
587
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Okay.
588
00:38:00,637 --> 00:38:02,653
Odio l'idea di sprecare questo vestito.
589
00:38:02,723 --> 00:38:03,963
Esattamente.
590
00:38:04,143 --> 00:38:05,864
- Mi dia solo un secondo.
- Certo.
591
00:38:09,320 --> 00:38:11,331
- Ehi, Isaac?
- Sì?
592
00:38:12,135 --> 00:38:14,113
Sa cos'è l'azoto?
593
00:38:14,803 --> 00:38:15,853
Cosa?
594
00:38:16,153 --> 00:38:18,103
L'ultima lettera dell'alfaboto.
595
00:38:20,003 --> 00:38:21,233
Carina...
596
00:38:22,250 --> 00:38:24,013
Non riesco a trovare Bo da nessuna parte.
597
00:38:24,713 --> 00:38:27,464
E questo gioco se n'è stato fermo
per troppo tempo.
598
00:38:28,500 --> 00:38:29,704
Pazienza.
599
00:38:30,844 --> 00:38:33,111
Bo è qui?
Mi sono ripreso dall'effetto del dardo,
600
00:38:33,212 --> 00:38:35,399
non avevo il biscotto
per entrare a Brazenwood e...
601
00:38:35,400 --> 00:38:37,184
Whitman, non c'era più e...
602
00:38:37,260 --> 00:38:39,454
penso che cercherà di uccidere Bo,
ed è colpa mia.
603
00:38:39,455 --> 00:38:41,121
Bo è a Brazenwood?
604
00:38:44,590 --> 00:38:45,944
E questo che significa?
605
00:38:46,570 --> 00:38:49,414
Qualcosa riguardo la felicità e...
606
00:38:49,600 --> 00:38:51,015
tristezza.
607
00:38:51,530 --> 00:38:52,975
Ma dai, tu credi?
608
00:38:53,095 --> 00:38:56,720
Non crederete alle cose assurde
che mi sono appena capitate.
609
00:38:56,770 --> 00:38:57,770
Ciao...
610
00:38:58,045 --> 00:38:59,655
Sei arrivata appena in tempo.
611
00:39:01,080 --> 00:39:02,645
Appena in tempo per cosa?
612
00:39:15,620 --> 00:39:20,465
Le lacrime di Hannah sono fonte
sia di felicità che di tristezza.
613
00:39:23,000 --> 00:39:24,475
E credo...
614
00:39:24,760 --> 00:39:26,576
che siamo arrivati alla fine del gioco.
615
00:39:26,700 --> 00:39:28,597
E ora, cosa succede?
616
00:39:28,870 --> 00:39:31,517
Qualcosa di davvero inaspettato.
617
00:39:41,027 --> 00:39:42,487
Beh... tutto qui?
618
00:39:43,680 --> 00:39:45,357
E' stato bellissimo.
619
00:39:48,000 --> 00:39:49,017
Isabeau,
620
00:39:49,018 --> 00:39:51,098
ora e qui, con la presente...
621
00:39:51,158 --> 00:39:53,638
sei ufficialmente invitata... al Risveglio.
622
00:39:54,270 --> 00:39:56,408
Possa tu scegliere il tuo destino.
623
00:39:59,465 --> 00:40:02,515
Quindi, Balzac è stato il mio Invito
per tutto il tempo.
624
00:40:02,905 --> 00:40:04,715
E hai superato la prova.
625
00:40:05,735 --> 00:40:07,455
Congratulazioni.
626
00:40:08,530 --> 00:40:09,796
Grazie.
627
00:40:13,540 --> 00:40:15,166
Grazie mille... oh, mio dio!
628
00:40:15,676 --> 00:40:16,757
Lauren.
629
00:40:17,117 --> 00:40:18,237
Mio dio...
630
00:40:18,747 --> 00:40:19,878
Merda.
631
00:40:37,350 --> 00:40:38,409
Lauren!
632
00:40:40,865 --> 00:40:42,059
Lauren!
633
00:40:43,480 --> 00:40:45,889
Pare che sia andata alla cerimonia
senza di te.
634
00:40:47,350 --> 00:40:49,609
E il premio per la peggior fidanzata...
635
00:40:51,261 --> 00:40:52,671
va a me.
636
00:40:53,991 --> 00:40:55,291
Ti perdonerà.
637
00:41:00,011 --> 00:41:01,331
Al tuo Risveglio.
638
00:41:01,540 --> 00:41:02,891
Che tu possa sopravvivere.
639
00:41:05,300 --> 00:41:06,329
Sopravvivrò.
640
00:41:06,500 --> 00:41:07,670
Ne sei proprio sicura?
641
00:41:09,155 --> 00:41:10,155
No.
642
00:41:11,250 --> 00:41:14,684
Beh, se fossi una che scommette,
punterei su di te.
643
00:41:14,885 --> 00:41:15,995
Salute.
644
00:41:31,080 --> 00:41:32,606
Ti devo chiedere una cosa.
645
00:41:33,346 --> 00:41:36,176
Non sei stata tu
a fare quel patto con Balzac.
646
00:41:36,370 --> 00:41:38,286
Potevi andartene quando volevi.
647
00:41:38,557 --> 00:41:39,737
Vero.
648
00:41:39,857 --> 00:41:41,237
Perché sei rimasta?
649
00:41:43,000 --> 00:41:46,156
Pensi che mi avrebbero mai lasciata in pace
se fosse stato torto un capello
650
00:41:46,157 --> 00:41:48,437
della Succubina preferita da tutti?
651
00:41:49,117 --> 00:41:50,117
No.
652
00:41:50,418 --> 00:41:53,218
Quindi... ho deciso di rimanere tra i piedi,
che ti piaccia o no.
653
00:41:53,538 --> 00:41:54,918
Mi piace.
654
00:42:03,509 --> 00:42:04,949
Mi sbagliavo su di te.
655
00:42:07,040 --> 00:42:08,469
Sei una dei buoni.
656
00:42:11,420 --> 00:42:12,420
Beh...
657
00:42:14,670 --> 00:42:16,590
davvero non la capisci, la gente.
658
00:42:17,610 --> 00:42:18,779
Allora...
659
00:42:19,000 --> 00:42:20,300
meglio che vada.
660
00:42:51,216 --> 00:42:52,216
No...
661
00:42:53,306 --> 00:42:54,306
No.
662
00:42:55,737 --> 00:42:57,957
Ti prego, dimmi che non è lei.
663
00:43:20,580 --> 00:43:22,680
www.subsfactory.it