1
00:00:04,989 --> 00:00:07,289
Oletko valmis?
2
00:00:07,725 --> 00:00:10,925
Hengitä syvään
ja yritä uudelleen.
3
00:00:19,571 --> 00:00:21,805
Mitä teit nyt?
4
00:00:21,905 --> 00:00:25,905
Anelin näkymätöntä kynnystä
tönäisemään minut nurin!
5
00:00:26,143 --> 00:00:29,179
Useimmilla epäihmisillä
on vuosia aikaa valmistautua.
6
00:00:29,279 --> 00:00:34,179
- Sinä taannut muutamassa päivässä.
- Sittenpä saat lemmikin.
7
00:00:35,919 --> 00:00:39,119
Tämä ongelma ei näemmä
vaikuta huumorintajuusi.
8
00:00:39,355 --> 00:00:42,655
Täytyyhän tässä lukea,
miten pääsen läpi tuosta!
9
00:00:43,092 --> 00:00:46,892
Se on tulkinnanvarainen.
Minähän sanoin...
10
00:00:47,062 --> 00:00:52,362
Täytyy keskittyä nykyhetkeen
ja yhdistää toiminta ja tietoisuus.
11
00:00:52,601 --> 00:00:57,101
- Salli itsesi ylittää se kynnys.
- Joudun siis pärjäämään yksin.
12
00:01:04,312 --> 00:01:07,512
Keskitytään, -
13
00:01:08,982 --> 00:01:10,982
yhdistetään...
14
00:01:12,586 --> 00:01:16,922
Minä, Bo Dennis,
sallin itseni astua tästä.
15
00:01:23,997 --> 00:01:26,066
Varasuunnitelman aika!
16
00:01:26,166 --> 00:01:32,166
- Tämä ei hoidu väkivallalla.
- Lukiko sekin kirjassasi?
17
00:01:33,105 --> 00:01:36,705
Kaipaan taukoa.
Tämä ei toimi!
18
00:01:36,876 --> 00:01:40,576
Joskus täytyy osata luovuttaa.
Haluan mennä kotiin.
19
00:01:53,625 --> 00:01:59,225
Haistatko tuon?
Muistuttaa jalkapalloajoista.
20
00:01:59,463 --> 00:02:03,663
Täällä haisee vain lehmänlanta.
Osaatko ihan varmasti?
21
00:02:03,834 --> 00:02:05,934
Renkaanvaihto on helppoa.
22
00:02:06,136 --> 00:02:09,936
- Kirsikoiden takiako tulimme?
- Maailman parhaiden kirsikoiden.
23
00:02:10,174 --> 00:02:13,474
Luulin kihlattuani
haluavan nähdä lapsuudenkotini.
24
00:02:13,643 --> 00:02:18,443
- Kännykkä ei toimi ja pissattaa.
- Lääniä riittää.
25
00:02:19,349 --> 00:02:21,849
En tee tarpeitani pellolle.
26
00:02:25,488 --> 00:02:28,257
Mennään sitten!
On sinun syysi, jos en palaa.
27
00:02:28,357 --> 00:02:31,359
Varo myrkkymurattia
ja käärmeitä!
28
00:03:11,431 --> 00:03:13,431
Brad!
29
00:03:22,908 --> 00:03:25,778
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
30
00:03:25,878 --> 00:03:28,881
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
31
00:03:28,981 --> 00:03:31,481
Rakkauteni on kuolemantuomio.
32
00:03:31,550 --> 00:03:35,650
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
33
00:03:36,788 --> 00:03:40,088
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä kätkettyyn maailmaan.
34
00:03:40,958 --> 00:03:45,596
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
35
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Suomentanut Mentori
36
00:03:51,803 --> 00:03:57,603
- Merkkejä taantumasta näkyy jo?
- Tilanne on epätoivoinen.
37
00:03:57,775 --> 00:04:01,075
Hänen tilansa voi muuttua
hetkessä vakavaksi.
38
00:04:01,378 --> 00:04:04,878
- Vieläkö hän on puolueeton?
- On, silkkaa itsepäisyyttään.
39
00:04:05,715 --> 00:04:09,115
- Entä vanhemmat?
- Isästä ei tietoa, äiti sukkubus.
40
00:04:12,289 --> 00:04:15,191
Bo'n potentiaalista
liikkuu huhuja.
41
00:04:17,393 --> 00:04:19,593
- Hyvänen aika.
- Onko se hyvä?
42
00:04:19,796 --> 00:04:22,297
Sukkubukset vaativat
enemmän valmistautumista -
43
00:04:22,397 --> 00:04:26,997
ja riski on heillä suurempi.
- Niin on.
44
00:04:27,169 --> 00:04:33,669
Jos hän on tosiaan niin voimakas...
Taantumus on suhteessa kykyihin.
45
00:04:33,876 --> 00:04:38,276
Bo on hyvin erityinen, joten hänestä
voi tulla erityisen taantunut?
46
00:04:38,479 --> 00:04:41,579
Tuntemasi Bo lakkaa olemasta.
47
00:04:44,652 --> 00:04:48,152
Hänen tilalleen tulee
jokin erittäin vaarallinen.
48
00:04:48,756 --> 00:04:53,256
Stella, ole kiltti.
Tiedän, että olet kiireinen.
49
00:04:53,493 --> 00:04:57,193
Epäihmiset pyytävät neuvojani
vuosia ennen Orastusta.
50
00:04:57,397 --> 00:05:00,597
Olen kiitollinen,
että tulit tapaamaan minua.
51
00:05:01,401 --> 00:05:03,901
Bo on ainoani.
52
00:05:12,378 --> 00:05:16,578
Saisinko teetä?
Minun täytyy miettiä asiaa.
53
00:05:18,284 --> 00:05:22,684
- Ei kuitenkaan tässä melussa.
- Hiljennän musiikkia.
54
00:05:42,739 --> 00:05:46,339
Äiti! Minulle tapahtuu jotakin!
Taisin tappaa Kylen!
55
00:05:46,576 --> 00:05:51,076
Käskin olla koskematta
siihen poikaan!
56
00:05:52,950 --> 00:05:55,750
Sisälläsi on paholainen, Beth!
57
00:05:58,721 --> 00:06:03,721
Olet lutka. Portto!
Et koskaan ollutkaan tyttäreni!
58
00:06:19,107 --> 00:06:21,907
Kello on kaksi, Trick.
59
00:06:23,078 --> 00:06:26,378
Näin vain outoa painajaista.
60
00:06:28,183 --> 00:06:30,483
Tulen heti.
61
00:06:38,993 --> 00:06:40,993
Sattumia!
62
00:06:45,231 --> 00:06:47,300
Mitä teenlehdet kertovat?
63
00:06:47,400 --> 00:06:50,803
Tuleeko joku rohkea ritari
ratkaisemaan kaikki ongelmani?
64
00:06:50,903 --> 00:06:54,506
- Miksi kiellät pelkosi?
- Koska se on pelottavaa.
65
00:06:57,910 --> 00:07:01,110
Olen hieman hermostunut, neiti...
66
00:07:01,347 --> 00:07:06,047
Stella Nashira.
Opastähteä ei voi hoputtaa.
67
00:07:06,651 --> 00:07:10,551
Stella on neuvonut satoja
Orastuksen edellä.
68
00:07:13,859 --> 00:07:18,659
Sinussa on paljon raivoa
sekä katumusta.
69
00:07:18,896 --> 00:07:22,896
Ne vaikeuttavat
itsesi tuntemista.
70
00:07:23,134 --> 00:07:27,834
- Syleile identiteettiäsi.
- Kaikilla on ongelmansa.
71
00:07:28,006 --> 00:07:32,406
Nämä johtuvat useimmiten
lapsuustraumoista.
72
00:07:32,610 --> 00:07:38,510
Aina jotakin äitineurooseja.
Aifella ja minulla oli ongelmamme.
73
00:07:38,681 --> 00:07:42,581
Me sovimme välimme
perinteisesti tappelemalla.
74
00:07:42,752 --> 00:07:46,152
Kutsutko äitiäsi nimellä?
Eikö Aife kasvattanut sinua?
75
00:07:46,390 --> 00:07:48,358
Aife on Bo'n biologinen äiti.
76
00:07:48,458 --> 00:07:53,458
Hänellä ja sijaisäiti Maryllä
oli myös riitaa.
77
00:07:53,629 --> 00:07:57,929
- Kaksi äitiä, tuplasti traumoja.
- Kohtaa ahdistuksesi lähde.
78
00:07:59,402 --> 00:08:01,170
En suostu!
79
00:08:01,270 --> 00:08:04,340
- Vihasi satuttaa sinua.
- Hän se minua satutti!
80
00:08:04,440 --> 00:08:07,940
Sinun on palattava kotiisi
ja annettava anteeksi.
81
00:08:08,676 --> 00:08:10,676
Hitot.
82
00:08:11,413 --> 00:08:14,313
Teen vaadittavan
selvitäkseni tästä, -
83
00:08:14,482 --> 00:08:17,782
mutta en vietä hetkeäkään
sen kiihkoilijan kanssa.
84
00:08:17,985 --> 00:08:20,285
Taannut alkukantaiseksi.
85
00:08:23,590 --> 00:08:26,390
Toivottavasti
häkki on viihtyisä.
86
00:08:29,634 --> 00:08:33,134
Heidän pyytämänsä
ei tule kuuloonkaan.
87
00:08:33,707 --> 00:08:38,507
On oltava toinen keino.
Kaipaisin nyt nörtin mielipidettä.
88
00:08:38,711 --> 00:08:44,011
Siitä ei ole nyt apua
tässä tilanteessa.
89
00:08:44,216 --> 00:08:48,016
- Voin vain hoitaa oireita.
- En voi palata sinne!
90
00:08:49,188 --> 00:08:52,891
Siellä olisi kirsikkajuhlatkin.
91
00:08:54,192 --> 00:08:56,492
Googletitko kotikyläni?
92
00:09:00,298 --> 00:09:03,598
Tiedän, miksi lähdit sieltä.
93
00:09:05,136 --> 00:09:07,436
Kylen takia.
94
00:09:08,841 --> 00:09:12,041
Jos joku olisi edes
yrittänyt ymmärtää, -
95
00:09:13,177 --> 00:09:16,677
kuunnellut minun tarinani...
- He olivat yksinkertaista väkeä.
96
00:09:16,914 --> 00:09:20,414
- Tietämättömyyttä ei voi syyttää.
- Älä puolustele heitä!
97
00:09:20,651 --> 00:09:23,351
Äitini heitti minut ulos!
98
00:09:23,588 --> 00:09:27,223
En osaa edes kuvitella,
miten vaikeaa tämä on sinulle.
99
00:09:27,323 --> 00:09:30,793
Tämä voi olla ainoa toivosi.
100
00:09:33,797 --> 00:09:37,397
- Sinne on viiden tunnin matka.
- Tulen mukaasi.
101
00:09:37,567 --> 00:09:40,867
Olet käytännössä kajahtanut.
Et voi mennä yksinäsi.
102
00:09:43,305 --> 00:09:45,305
Ei.
103
00:09:45,708 --> 00:09:50,008
Jää tekemään tutkimusta
epäonnistumisen varalta.
104
00:09:50,212 --> 00:09:53,248
Tiedän erään toisen,
joka kaipaisi automatkaa.
105
00:09:53,348 --> 00:09:56,048
Miten Kenzi voi?
106
00:09:56,218 --> 00:09:58,586
Yrittää peitellä tunteitaan.
107
00:09:58,686 --> 00:10:01,886
Miksi kitsune otti hänet
kohteekseen?
108
00:10:03,725 --> 00:10:08,825
- En tiedä, enkä ole kysynyt.
Hän on yhä... - Niin tietysti.
109
00:10:20,807 --> 00:10:25,907
Tämä aine
estää solujen rappeutumisen, -
110
00:10:26,112 --> 00:10:29,512
mutta vain väliaikaisesti.
111
00:10:31,150 --> 00:10:34,950
Jos tunnet menettäväsi hallinnan,
pistä tämä itseesi.
112
00:10:37,189 --> 00:10:41,289
Voittaa se äidille puhumisen
vaikka se pitäisi pistää silmään.
113
00:10:41,527 --> 00:10:43,927
Käytä sitä vain hädässä.
Ne ovat viimeiset.
114
00:10:44,096 --> 00:10:49,196
- Mikset voi tehdä enempää?
- Aineen vaikutus heikkenee.
115
00:10:49,935 --> 00:10:53,135
Jokainen ruiske
toimii edellistä huonommin.
116
00:10:58,142 --> 00:11:00,442
Toivota onnea.
117
00:11:09,954 --> 00:11:14,354
- Miksi päästät hänet?
- Se on osa valmistautumista.
118
00:11:14,592 --> 00:11:17,892
En voi katsella sivusta
hänen menettävän kaiken!
119
00:11:18,161 --> 00:11:20,961
En voi menettää Bo'ta...
120
00:11:22,065 --> 00:11:26,065
Milloin sait
rakkautesi takaisin?
121
00:11:27,704 --> 00:11:31,204
- Bo'lla on nyt Lauren.
- Lauren on ihminen.
122
00:11:32,242 --> 00:11:36,242
Heidän suhteensa
jää lyhytaikaiseksi.
123
00:11:36,445 --> 00:11:42,845
Pysyn siis sivussa sinä aikana.
Rakastan Bo'ta, joten en pilaa sitä.
124
00:11:43,085 --> 00:11:47,985
Et voi sammuttaa tunteitasi,
paitsi jos menet nornin puheille.
125
00:11:48,224 --> 00:11:52,124
En pääse eroon näistä tunteista.
126
00:11:53,861 --> 00:11:56,861
Miksi puhumme tästä
ilman viinaa?
127
00:12:03,037 --> 00:12:08,837
- Se hänen oppaansa...
- Stella on taitavin.
128
00:12:09,009 --> 00:12:11,309
Hyvännäköinen myös.
129
00:12:11,445 --> 00:12:15,145
Älä murehdi. Bo selviää tästä.
130
00:12:18,619 --> 00:12:20,887
Saatte vielä tilaisuutenne.
131
00:12:20,987 --> 00:12:23,987
- Lupaatko?
- Juo nyt vain.
132
00:12:36,869 --> 00:12:41,469
Sanon antavani anteeksi
ja tanssahtelen oviaukon läpi.
133
00:12:41,673 --> 00:12:45,173
Jos sekoat, annan sinulle piikin.
Onnistuu.
134
00:12:52,717 --> 00:12:56,117
Emme ole oikein ehtineet jutella.
135
00:12:56,287 --> 00:12:59,522
Vähän välipalaa täältä, -
136
00:12:59,590 --> 00:13:02,890
niin Kenzi on taas kunnossa.
Ähkyä lukuun ottamatta.
137
00:13:03,260 --> 00:13:05,362
Toimi nyt!
138
00:13:05,462 --> 00:13:08,762
Selvisikö,
mistä se ihottuma tuli?
139
00:13:08,999 --> 00:13:12,568
- Mene sinne!
- Minäpä autan.
140
00:13:12,635 --> 00:13:14,537
Hei!
141
00:13:14,637 --> 00:13:18,307
Saan näemmä osakseni
maalaisväen huomiota.
142
00:13:18,975 --> 00:13:21,475
Junttia sorttia kenties?
143
00:13:22,345 --> 00:13:24,646
Beth Dennis?
144
00:13:26,482 --> 00:13:28,482
Dougie?
145
00:13:30,619 --> 00:13:33,519
Tunnetteko toisenne?
146
00:13:33,723 --> 00:13:38,123
- Dougie on vanha koulukaverini.
- Nykyään olen pelkkä Doug.
147
00:13:38,460 --> 00:13:43,360
Kukaan ei arvannut,
että Beth palaa tänne vielä.
148
00:13:44,866 --> 00:13:49,966
- Aivan, Beth! - Kylen tappaja
on ilmeisesti napattu.
149
00:13:50,171 --> 00:13:55,271
Hän kuoli silmiesi edessä.
Hyvä, että tekijä saatiin kiinni.
150
00:13:55,509 --> 00:13:58,709
Siitä on kauan.
Moni asia on muuttunut.
151
00:13:58,946 --> 00:14:01,381
Nimeni myös.
Olen tätä nykyä Bo.
152
00:14:01,481 --> 00:14:04,881
Tulitko kirsikkajuhliin -
153
00:14:05,052 --> 00:14:08,452
ja katsomaan vanhoja kavereita?
- Ei, asiani on henkilökohtainen.
154
00:14:08,688 --> 00:14:11,888
Ehdin varmasti lähteä
ennen piirakansyöntikisaa.
155
00:14:12,111 --> 00:14:16,411
Niin taitaa olla parempi.
Seudulla ei pyyhi hyvin.
156
00:14:16,595 --> 00:14:19,697
Jatkuvaa huonoa onnea.
157
00:14:20,666 --> 00:14:24,466
- Oli se onnettomuuskin.
- Ovatko piiraat kunnossa?
158
00:14:25,504 --> 00:14:29,704
Muistatko Bradin?
Hän musertui eilen auton alle.
159
00:14:29,909 --> 00:14:34,209
- Ei kai Brad ole lehmä?
- Ei, vaan suosittu jalkapalloilija.
160
00:14:34,412 --> 00:14:38,412
Hän ja Doug eivät olleet
mitenkään hyvää pataa.
161
00:14:38,616 --> 00:14:45,521
Hän kiusasi minua. Se Dougie
on mennyttä, aivan kuten Brad.
162
00:14:45,791 --> 00:14:48,091
Oletko kunnossa?
163
00:14:48,826 --> 00:14:54,026
- Ajomatka uuvuttaa.
- Mene vaikka huuhtelemaan kasvosi.
164
00:14:54,231 --> 00:14:58,031
- Piirikunnan puhtaimmat pisoaarit.
- Ne sinun on pakko nähdä!
165
00:15:00,437 --> 00:15:03,238
- Mitäpä kuuluu?
- Hyvää vain!
166
00:15:15,785 --> 00:15:18,921
- Oletko valmis?
- Voisin kirjoittaa hänelle kirjeen.
167
00:15:19,021 --> 00:15:21,521
Olet haastanut Morriganin.
168
00:15:21,690 --> 00:15:25,890
- Tämä eukko on lastenleikkiä.
- Hän sanoi, että olen paha.
169
00:15:26,093 --> 00:15:29,293
- Sekö pitäisi antaa anteeksi?
- Olet parempi kuin hän.
170
00:15:29,531 --> 00:15:33,031
Hotkin kotimatkalla
ainakin 20 piirasta.
171
00:15:33,267 --> 00:15:37,067
En halua olla parempi.
Olen kyllästynyt siihen!
172
00:15:37,238 --> 00:15:42,338
Sen kotkan sanomiset
kaikuvat vieläkin korvissani!
173
00:15:42,509 --> 00:15:45,309
Joka ilta kun yritän...
174
00:15:46,246 --> 00:15:49,446
- Miksi sinä noin teit?
- Minä improvisoin.
175
00:15:50,451 --> 00:15:53,351
Eikö tuo ollutkaan hirviökohtaus?
176
00:15:53,520 --> 00:15:58,920
- Menikö tämä haaskuuseen?
- Sainpa raivolle uuden kohteen.
177
00:15:59,124 --> 00:16:03,224
Ole hyvä sitten.
Nyt on aika kohdata äitisi.
178
00:16:03,429 --> 00:16:08,529
- Kai me sitten häivymme täältä?
- Paskooko heppa karsinaan?
179
00:16:09,034 --> 00:16:12,234
Nyt alkoi oikeasti kiinnostaa.
Sinnekö hevoset kakkivat?
180
00:16:12,905 --> 00:16:16,105
- Pidä vain auto käynnissä.
- Selvä homma, pomo.
181
00:16:37,194 --> 00:16:39,494
Olen täällä.
182
00:16:43,801 --> 00:16:45,801
Beth?
183
00:16:47,404 --> 00:16:52,104
Palasit vihdoin kotiin.
Kaipasin sinua hirveästi.
184
00:16:54,944 --> 00:16:56,944
Äiti?
185
00:17:07,012 --> 00:17:12,912
Tulit viimein takaisin,
eikä minulla ole piirasta valmiina.
186
00:17:13,083 --> 00:17:16,383
- Äitisi on kyllä häijy narttu.
- Ennen oli ainakin.
187
00:17:18,422 --> 00:17:20,922
Tulin vähän arvaamatta.
188
00:17:21,925 --> 00:17:28,325
- Käytkö sinäkin Grimleyn lukiota?
- Kenzi ei ole kotoisin täältä.
189
00:17:29,532 --> 00:17:35,732
- Olen ollut kauan poissa.
- Niin isäsi sanoo. Tai sanoi.
190
00:17:35,938 --> 00:17:39,038
Hän on poissa nyt.
191
00:17:39,409 --> 00:17:43,609
Bea-tätisi mukaan sekoitan asiat.
Kaikki pitäisi kirjoittaa muistiin.
192
00:17:43,846 --> 00:17:48,446
Hän ei taida osata kuunnella.
Ei minua ainakaan!
193
00:17:48,651 --> 00:17:51,951
- Muistatko, miksi lähdin?
- Olit eksyksissä.
194
00:17:52,120 --> 00:17:57,120
Jumala opasti sinut takaisin.
Raparperi unohtui!
195
00:17:58,827 --> 00:18:02,727
Sinunhan piti hoitaa tämä
jotta ehdimme takaisinkin!
196
00:18:02,897 --> 00:18:04,897
Aivan kuin hän ei muistaisi.
197
00:18:05,099 --> 00:18:07,599
- Muistuta häntä.
- Särkisin taas hänen sydämensä.
198
00:18:07,835 --> 00:18:10,635
Äsken olit vihainen hänelle.
199
00:18:10,939 --> 00:18:14,039
Välähdys menneisyydestä.
Kuin alttari Bethille.
200
00:18:14,241 --> 00:18:16,844
Onneksi ei karmivalla tavalla.
201
00:18:16,944 --> 00:18:21,644
- Tämä minä olin.
- Täydellinen tytär.
202
00:18:21,848 --> 00:18:26,148
- Kunnes pilasin kaiken.
- "Paikallinen teini murhattu."
203
00:18:26,352 --> 00:18:32,952
"Kyle Williams löydettiin autostaan.
Nähtiin Beth Dennisin seurassa."
204
00:18:33,158 --> 00:18:37,258
- Hän säilytti tämän syystä.
- Koska hän on sekaisin.
205
00:18:37,496 --> 00:18:41,396
- Tarkka termi lienee dementia.
- Pikkukaupungit hermostuttavat.
206
00:18:42,735 --> 00:18:47,235
Voisin saattaa Bethin tarinan
loppuun omilla ehdoillani.
207
00:18:47,439 --> 00:18:51,439
Trick ja Lauren nirhaavat minut
ellen vie sinua pian kotiin.
208
00:18:53,244 --> 00:18:57,844
Mitä minä oikein mietin?
Teidän täytyy mennä kirsikkajuhliin!
209
00:18:58,049 --> 00:19:01,749
Tapaat vanhoja ystäviäsi.
Teen sillä aikaa syötävää.
210
00:19:03,421 --> 00:19:08,621
Ensin vaihdat nuo vaatteet.
Ulkona on kuuma kuin hornassa.
211
00:19:08,859 --> 00:19:12,059
- Ihmiset tuijottaisivat.
- Emme ottaneet varavaatteita.
212
00:19:12,230 --> 00:19:16,630
Kaapissasi on paljon mekkoja.
Ystäväsi voi lainata yhtä.
213
00:19:18,002 --> 00:19:22,202
- Jotkut järkevät kengät myös.
- Mikä tämä paikka oikein on?
214
00:19:22,405 --> 00:19:26,705
- Sanoit haluavasi pitää hauskaa.
- Suuri muodonmuutos maalla? Hienoa.
215
00:19:32,682 --> 00:19:36,782
- Hirvittävät ryysyt.
- Älä valita, Ingallsin Laura.
216
00:19:37,686 --> 00:19:44,686
Kun aurinko porottaa
Silloin Lady Polly pelottaa
217
00:19:45,294 --> 00:19:48,494
Montako lasta hän tappaakaan
218
00:19:50,466 --> 00:19:52,434
Kiva loru!
219
00:19:52,534 --> 00:19:55,834
- Mitä tuo touhu oikein on?
- Naruhyppyä.
220
00:19:56,504 --> 00:19:59,340
Huijaat! Luulin sen olevan
pelkkä Wii-peli.
221
00:19:59,440 --> 00:20:01,940
Kuuluin joukkueeseenkin.
222
00:20:02,477 --> 00:20:04,844
- Beth?
- Jessica!
223
00:20:05,012 --> 00:20:09,112
- Luulin sinun kadonneen tyystin.
- Vieläkö asut kukkulalla?
224
00:20:09,316 --> 00:20:11,316
Chicagossa.
225
00:20:11,885 --> 00:20:16,385
- Mikä häntä vaivaa?
- Sharonda. Mukava tavata.
226
00:20:17,757 --> 00:20:22,157
- Oletteko vanhoja kamuja?
- Hän jätti minut toiseksi -
227
00:20:22,329 --> 00:20:26,029
kolmessa missikisassa.
- Saitko sellaisen olkanauhan?
228
00:20:26,265 --> 00:20:30,165
Bethin kasvatettua rinnat
kaikki kundit tuijottivat häntä.
229
00:20:30,403 --> 00:20:35,503
Ei se toki minua enää vaivaa.
Pojat palvoivat häntä.
230
00:20:35,675 --> 00:20:38,975
Tekivät ihan mitä tahansa.
Bradia lukuun ottamatta.
231
00:20:39,144 --> 00:20:41,944
Hän oli minun perässäni.
232
00:20:43,748 --> 00:20:46,048
Otan osaa.
233
00:20:47,352 --> 00:20:49,852
Näin Facebookista,
että hän oli tulossa tänne.
234
00:20:50,021 --> 00:20:54,721
- Halusin törmätä häneen.
Laihdutin kolme kiloa. - Huomasin.
235
00:20:54,926 --> 00:20:59,026
Harmi, että hän musertui.
Mitä? Ikäväähän se on.
236
00:20:59,896 --> 00:21:03,796
Hän pääsi parempaan paikkaan,
toisin kuin muut täällä.
237
00:21:05,035 --> 00:21:10,535
- Oliko täällä aina näin karmivaa?
- Aurinko paistaa ja kukkia on.
238
00:21:10,774 --> 00:21:16,674
Kauniimpaa kuin muistinkaan.
Ai, etkö vitsaillut?
239
00:21:16,912 --> 00:21:21,812
Mikä vähemmän masentavaa,
satuimme tapaamaan Dougin.
240
00:21:24,220 --> 00:21:27,020
Hän on edelleen inhottava!
241
00:21:27,223 --> 00:21:32,123
- Tänne palaaminen oli virhe.
- Nostalgia tunkee jo korvista.
242
00:21:32,294 --> 00:21:35,230
Bo-Bo, lähdetään jo
porisemaan mutsisi kanssa.
243
00:21:35,330 --> 00:21:41,230
Olet tosi outo. Ihan kuin se
kouluaikojen liimanhaistelija.
244
00:21:41,436 --> 00:21:44,236
Sehän olit sinä itse.
245
00:21:45,640 --> 00:21:48,140
Vihaan tätä paikkaa.
246
00:21:57,117 --> 00:22:00,817
- Tuolla hän on.
- Mene sinä.
247
00:22:01,020 --> 00:22:04,120
Haen vaatteesi
ja omanarvontuntoni.
248
00:22:11,630 --> 00:22:16,530
- Äiti?
- Tulitkin jo! Onko nälkä?
249
00:22:17,403 --> 00:22:20,803
Muistatko sen illan kun lähdin?
Kun Kyle kuoli?
250
00:22:24,709 --> 00:22:27,509
Sanoit minulle ilkeitä asioita.
251
00:22:29,480 --> 00:22:34,180
Äiti!
Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa?
252
00:22:37,522 --> 00:22:40,022
Onko hänkin ystäväsi?
253
00:22:43,294 --> 00:22:45,495
Ei kyllä ole.
254
00:22:45,595 --> 00:22:48,395
Mitä oikein olet vailla?
255
00:22:49,133 --> 00:22:52,133
Oletko kunnossa?
Mikä se otus oli?
256
00:22:52,369 --> 00:22:57,269
- Katso mitä haureutesi
on nyt aiheuttanut! - Mitä?
257
00:22:57,440 --> 00:23:01,340
Käskin sinun pysyä poissa!
Aiheutat vain tuskaa ja murhetta!
258
00:23:01,510 --> 00:23:04,146
Mene pois täältä!
259
00:23:04,814 --> 00:23:09,414
- Bo! Mitä sinä teet?
- Se on minun syyni.
260
00:23:09,652 --> 00:23:12,452
- On aina ollut.
- Mikä?
261
00:23:13,121 --> 00:23:15,921
Älä lähde karkuun!
262
00:23:17,226 --> 00:23:19,726
Bo! Ole kiltti!
263
00:23:20,162 --> 00:23:22,162
Bo!
264
00:23:29,839 --> 00:23:35,239
- Tämän piti olla helppo reissu.
- Onko Bo sopinut äitinsä kanssa?
265
00:23:35,411 --> 00:23:39,911
Hän yritti, mutta inha yöpukueukko
kävi kimppuun sirpin kanssa.
266
00:23:40,149 --> 00:23:43,849
Kertomasi perusteella
se poludnica. Häijy otus.
267
00:23:44,019 --> 00:23:48,119
- Kummallinen nimi.
- Joskus häntä kutsutaan Lady Pollyksi.
268
00:23:49,658 --> 00:23:55,258
Ne tytöt lauloivat hänestä.
Naruhyppy on muuten oikea laji.
269
00:23:55,430 --> 00:24:00,630
Polly lavastaa onnettomuuksia
helteen häiritessä uhreja.
270
00:24:00,835 --> 00:24:05,135
Kuten auton alle musertumisen
rengasta vaihtaessaan?
271
00:24:05,340 --> 00:24:09,540
Bo pimahtaa kuullessaan
Kylen kuoleman vapauttaneen sen.
272
00:24:09,710 --> 00:24:12,610
Kyle oli vain epäihmisen ateria.
273
00:24:12,813 --> 00:24:16,713
Vain ihmiset voivat herättää Pollyn
tulen ja tappuran keskellä.
274
00:24:17,518 --> 00:24:21,718
- Kuka hänet siis kutsui?
- Luultavasti hänen uhrinsa.
275
00:24:25,791 --> 00:24:28,291
Bo'n entiset luokkakaverit.
276
00:24:29,429 --> 00:24:32,729
He palasivat paikkakunnalle,
ja Lady Polly murhaa heidät.
277
00:24:32,932 --> 00:24:37,432
"Kaivohuoneen tulipaloa
epäillään murhapoltoksi." Voi pojat.
278
00:24:37,870 --> 00:24:44,870
Poludnica ei pääse rajojen yli.
Jos hän tappaa herättäjänsä...
279
00:24:45,444 --> 00:24:47,644
Hän pääsee pakoon.
280
00:24:47,879 --> 00:24:51,779
Hän siis ilmestyi maasta.
Voiko se tarkoittaa kaivoa?
281
00:24:51,983 --> 00:24:57,383
Voi. Polly on elementaali.
Hän voisi olla veden vankina.
282
00:24:57,555 --> 00:25:01,955
Bo'n on annettava anteeksi
ja palattava tänne pikimmiten.
283
00:25:02,193 --> 00:25:06,593
Selkis, pomo.
Hänet täytyy vain löytää.
284
00:25:07,398 --> 00:25:10,498
- Kadotitko hänet?
- Homma hoidossa ihan hyvin.
285
00:25:10,667 --> 00:25:13,167
Anteeksi kamalasti, heippa!
286
00:25:21,545 --> 00:25:26,245
Mutsi! Lainaan autoa!
287
00:25:38,360 --> 00:25:42,860
- Herkullista. Vielä yksi.
- Nämä ovat maistiaisia.
288
00:25:43,097 --> 00:25:46,697
Olin kolminkertainen
Miss Kirsikankukka.
289
00:25:46,867 --> 00:25:49,167
Anna lisää!
290
00:25:50,171 --> 00:25:52,771
- Siinähän sinä olet!
- Omassa persoonassani.
291
00:25:52,940 --> 00:25:55,440
Kännissä myös. Loistavaa.
292
00:25:56,277 --> 00:26:03,077
Olen vihainen
ja kaikki tuoksuu hyvältä...
293
00:26:03,283 --> 00:26:05,583
Olen nälkäinen.
294
00:26:09,289 --> 00:26:12,089
Kirsikkapiiras ei nyt riitä.
295
00:26:13,360 --> 00:26:16,660
Katso heitä.
Maissilla kasvaneita maalaispoikia, -
296
00:26:16,829 --> 00:26:19,929
uhkeita navettatyttöjä...
- Taidat nähdä omiasi.
297
00:26:20,099 --> 00:26:23,099
- Haluan maistaa kaikkia.
- Bo!
298
00:26:23,302 --> 00:26:28,502
Olet muuttumassa.
Taistele vastaan.
299
00:26:28,741 --> 00:26:33,041
En ole muuttumassa hirviöksi.
Olen aina ollut sellainen.
300
00:26:33,211 --> 00:26:36,711
Olen tehnyt kamalia asioita.
301
00:26:36,914 --> 00:26:40,417
Siksi Orastus koitti jo nyt.
302
00:26:40,918 --> 00:26:44,818
Nyt jutellaan.
303
00:26:45,056 --> 00:26:49,356
Kerronpa siitä, kun kaverini
ja minä lähdimme automatkalle.
304
00:26:49,560 --> 00:26:51,860
Se oli...
305
00:26:54,498 --> 00:26:56,832
Anteeksi taas.
306
00:26:58,535 --> 00:27:01,235
- Kiitos.
- Enää yksi jäljellä.
307
00:27:01,772 --> 00:27:04,140
Sinun onneksesi
toin hyviä uutisia.
308
00:27:04,240 --> 00:27:10,340
Lady Polly ei tullut Kylen takia.
Hänet voi kutsua vain tulella.
309
00:27:10,580 --> 00:27:13,680
Kaivohuone paloi.
Se kaiketi vapautti hänet.
310
00:27:13,883 --> 00:27:17,252
Olin paikalla siellä.
311
00:27:19,254 --> 00:27:23,554
Laitan tämän pois.
Lisää viiniä neidolle!
312
00:27:26,127 --> 00:27:30,127
Dougiella oli okkultistinen vaihe.
Hän uskoi saavansa yhteyden -
313
00:27:30,265 --> 00:27:34,565
paikallistarun mörköön.
- Lady Pollyyn.
314
00:27:34,802 --> 00:27:39,902
Brad, Jessica, Kyle ja minä
pidimme spiritismi-istunnon.
315
00:27:40,107 --> 00:27:42,907
- Ei se kuitenkaan toiminut.
- Taisipa toimia.
316
00:27:43,143 --> 00:27:47,443
Kynttilä jäi kai palamaan.
Lähdin Kylen kanssa, -
317
00:27:47,648 --> 00:27:49,617
enkä ajatellut asiaa kummemmin.
318
00:27:49,717 --> 00:27:53,017
Poikakaverisi tappaminen
oli iltasi toiseksi häijyin temppu.
319
00:27:53,117 --> 00:27:57,317
Anteeksi. Tuosta ei ollut apua.
Sinulla on tarpeeksi ajateltavaa.
320
00:27:57,557 --> 00:28:01,457
Unohda paikkakunnan pelastaminen.
Pelasta itsesi.
321
00:28:01,695 --> 00:28:06,795
- Se narttu täytyy lähettää takaisin.
- Vain kutsujat pystyvät siihen.
322
00:28:06,965 --> 00:28:09,765
Etsin Jessican, sinä Dougien.
323
00:28:09,968 --> 00:28:13,668
Tavataan kaivolla. Suojelen meitä
ja houkuttelen Pollyn.
324
00:28:13,839 --> 00:28:17,039
- Aiotko toimia syöttinä?
- Jos olet mukana.
325
00:28:22,547 --> 00:28:24,547
Jess?
326
00:28:28,285 --> 00:28:30,285
Jessica!
327
00:28:37,594 --> 00:28:39,894
Tulkaa auttamaan!
328
00:28:43,166 --> 00:28:46,435
Selvän teki.
Tulta ja tappuraa siis.
329
00:28:52,485 --> 00:28:54,985
Sinua etsinkin!
330
00:28:55,220 --> 00:28:58,120
Luulin sinun ja Bo'n
lähteneen jo.
331
00:28:58,357 --> 00:29:01,957
- Tuli hieman tekemistä.
- Et saisi olla täällä.
332
00:29:02,127 --> 00:29:06,827
Miten muotoilisin tämän?
Tuivertava eukko uhkaa.
333
00:29:06,999 --> 00:29:13,999
- Lähdemme kaivohuoneelle.
- Käskin lähteä! Miksette totelleet?
334
00:29:14,205 --> 00:29:18,805
- Lopeta maissilapsiesitys, Dougie.
- Olen Doug! Dougie on kuollut.
335
00:29:19,043 --> 00:29:23,443
Jos haluamme eroon Lady Pollysta,
tarvitsemme hänelle uhrin.
336
00:29:23,647 --> 00:29:27,647
- Dougie. Hän on kuollut muutenkin.
- Tämä ei ole mikään vitsi!
337
00:29:30,387 --> 00:29:35,787
Sinäkö tiesit Lady Pollyn paenneen
ja tappavan ihmisiä?
338
00:29:36,026 --> 00:29:42,926
Olen metsästänyt häntä jo kauan.
Kutsuin hänet kun olin teinigootti.
339
00:29:43,299 --> 00:29:47,699
- Gootti tässä paikassa?
- Hankin silmämeikit naapurikylästä.
340
00:29:47,937 --> 00:29:52,637
Mikset kertonut kenellekään?
Ihmisiä on kuollut.
341
00:29:52,876 --> 00:29:56,876
Kyllä minä sen tiedän!
Kylen kuoltua kaikki lähtivät.
342
00:29:57,045 --> 00:30:00,145
Luulin sen olevan ohi.
Ettei Polly löytäisi heitä.
343
00:30:00,382 --> 00:30:03,782
Hän pilkkasi minua,
mutta muut olivat turvassa.
344
00:30:04,853 --> 00:30:07,153
Voi, Dougie...
345
00:30:07,589 --> 00:30:11,189
Hän käski houkutella heidät tänne,
mutta en suostunut.
346
00:30:11,393 --> 00:30:15,993
Nyt he tulivat, ja Brad on kuollut.
Jessica ja Beth ovat seuraavat.
347
00:30:16,163 --> 00:30:19,363
Hän on nyt Bo.
Se on tärkeä ero.
348
00:30:25,139 --> 00:30:30,939
- Hän saapui etuajassa!
- Eksytetään hänet pellolla!
349
00:30:31,144 --> 00:30:36,144
Hienoa! Pelloilla ei tapahdu koskaan
mitään pahaa!
350
00:30:39,953 --> 00:30:43,953
- Bo! - Missä Jessica on?
Tarvitsemme hänetkin.
351
00:30:44,122 --> 00:30:49,422
Kuollut. Taas "onnettomuus".
Jessica tukehtui kirsikkaan.
352
00:30:49,662 --> 00:30:53,262
- Paskamyrskyjen valtiatar tulee.
- Minun on pysäytettävä hänet.
353
00:30:53,498 --> 00:30:55,798
Tämä on minun syytäni!
354
00:30:55,968 --> 00:30:59,168
- Mistä sinä puhut?
- Pelattuamme spiritismiä -
355
00:30:59,371 --> 00:31:01,771
te lähditte pareinenne
ja minä jäin yksin.
356
00:31:01,940 --> 00:31:05,740
- Tiesin tavoittavani yliluonnollisen.
- Ihan vain outoa se on.
357
00:31:05,944 --> 00:31:11,244
Minulla oli kirja ja kynttilöitä.
Poltin uhrina Antichrist Superstarin.
358
00:31:11,482 --> 00:31:14,482
Mitä menit tekemään?
Marilyn Manson on jumala!
359
00:31:14,719 --> 00:31:16,919
Potkaisin kynttilän kumoon!
360
00:31:17,153 --> 00:31:19,890
- Minä poltin sen rakennuksen!
Vapautin hänet! - Se oli vahinko.
361
00:31:19,990 --> 00:31:23,790
Hän se tappaa huvikseen.
Hän se tässä on paha!
362
00:31:34,070 --> 00:31:36,972
Katsokaa kuka puhalsi paikalle.
363
00:31:37,039 --> 00:31:41,039
- Anna hänen olla! Minä olen uhrisi.
- Dougie! Olit silloin nuori.
364
00:31:41,210 --> 00:31:44,410
Et tiennyt mitä teit.
Ei se ollut sinun syysi!
365
00:31:47,316 --> 00:31:50,084
- Doug!
- Valmistaudu kuolemaan.
366
00:31:50,151 --> 00:31:52,951
Valmistaudun rökittämään sinut,
ryysyläinen.
367
00:31:56,190 --> 00:31:59,326
Sinusta tulee
hienoin onnettomuuteni!
368
00:32:01,129 --> 00:32:04,430
Kenzi! Improvisoi!
369
00:32:15,943 --> 00:32:20,412
Samanlaiset silmät
kuin minulla...
370
00:32:20,480 --> 00:32:24,283
Olen epäihminen,
mutta en kaltaisesi.
371
00:32:25,018 --> 00:32:31,089
Joskus täytyy mennä kotiinsa,
halusi sitä tai ei!
372
00:32:38,130 --> 00:32:40,430
Hieno potku.
373
00:32:45,237 --> 00:32:49,837
- Häntä varmaankin kaivoi jokin.
- "Kaivoi"? Nyt ei ihan irtoa.
374
00:32:50,075 --> 00:32:53,275
Kykyni palaavat hiljalleen.
Oletko kunnossa?
375
00:32:53,944 --> 00:32:56,944
- Onko hän?
- Dougie!
376
00:33:01,419 --> 00:33:04,020
Mitä tapahtui?
377
00:33:05,890 --> 00:33:09,890
- Palasiko hän kaivoon?
- Siellä on ja pysyy.
378
00:33:10,827 --> 00:33:15,527
- Oliko minusta apua?
- Olit korvaamaton.
379
00:33:15,732 --> 00:33:18,032
Yläfemma!
380
00:33:21,938 --> 00:33:26,538
Lähdetäänkö takaisin
Trickin luo?
381
00:33:26,742 --> 00:33:30,042
Minulla on vielä yksi asia
hoidettavana.
382
00:33:31,080 --> 00:33:34,080
Tämä on ohi nyt, kamu.
383
00:33:54,302 --> 00:33:57,136
- Äiti?
- Beth!
384
00:33:58,706 --> 00:34:02,506
Saitko juhlista uusia ystäviä?
385
00:34:02,743 --> 00:34:05,943
Sinusta pitävät ihan kaikki.
386
00:34:06,179 --> 00:34:08,979
Et taida muistaa
viime kertaa kun näimme?
387
00:34:09,216 --> 00:34:14,516
Tietysti muistan.
Vaihdoitte hellevaatteet ylle.
388
00:34:14,687 --> 00:34:17,687
En ole sentään niin vanha.
389
00:34:27,800 --> 00:34:32,900
On ollut monia asioita,
jotka halusin sanoa sinulle.
390
00:34:33,138 --> 00:34:38,738
Kesti pitkään käsittää, että nuorena
tein hallitsemattomia asioita.
391
00:34:38,977 --> 00:34:42,977
Olen tehnyt paljon virheitä.
Teen niitä edelleenkin.
392
00:34:45,416 --> 00:34:47,916
Olen pahoillani siitä.
393
00:34:48,552 --> 00:34:53,452
Ei tarvitse pahoitella.
Olet niin kiltti tyttö.
394
00:34:55,493 --> 00:34:58,293
Outoa kuulla tuo suustasi.
395
00:35:02,332 --> 00:35:04,832
Olen oikeasti kiltti.
396
00:35:10,373 --> 00:35:13,173
Haluat aina parantaa kaiken.
397
00:35:14,977 --> 00:35:18,077
Muistatko sen sunnuntain, -
398
00:35:18,314 --> 00:35:23,714
kun se kuoleva perhonen
laskeutui kädellesi?
399
00:35:23,885 --> 00:35:26,685
Yritit auttaa sen lentoon.
400
00:35:28,423 --> 00:35:30,923
Itkit koko päivän.
401
00:35:33,061 --> 00:35:38,661
- Sinäkö muistat sen?
- Puhun siitä usein isäsi kanssa.
402
00:35:42,136 --> 00:35:46,236
Luulit, että kasvatuskeinosi
olivat oikeat.
403
00:35:47,474 --> 00:35:52,474
Ymmärrän sen nyt.
Huusit minulle, -
404
00:35:52,646 --> 00:35:55,846
koska et ymmärtänyt kuka olin.
405
00:35:57,416 --> 00:35:59,916
En ymmärtänyt itsekään.
406
00:36:00,753 --> 00:36:05,353
- Pelkäsimme molemmat.
- Pelkäsimme?
407
00:36:05,524 --> 00:36:08,324
Ei sinun tarvitse pelätä.
408
00:36:13,332 --> 00:36:16,132
Minulla on nyt perhe.
409
00:36:16,935 --> 00:36:20,038
He rakastavat
ja suojelevat minua ehdoitta.
410
00:36:20,138 --> 00:36:24,538
Se mukanani tullut ystäväni
on minulle kuin sisar.
411
00:36:24,776 --> 00:36:28,776
Hänen seurassaan tuntuu,
että kaikki kääntyy hyvin.
412
00:36:28,946 --> 00:36:35,046
Löysin isoisänikin.
Hän välittää minusta.
413
00:36:38,456 --> 00:36:41,656
En tiedä mitä tekisin
ilman häntä.
414
00:36:42,394 --> 00:36:45,194
He kaikki ovat tärkeitä.
415
00:36:48,465 --> 00:36:51,265
Jos tuntisit minut nykyään, -
416
00:36:53,236 --> 00:36:55,536
olisit ylpeä.
417
00:36:57,240 --> 00:36:59,540
Pärjäsin hienosti.
418
00:37:02,612 --> 00:37:06,112
Minun ei enää tarvitse
kantaa ikäviä muistoja mukanani.
419
00:37:07,316 --> 00:37:10,716
Minulle riittää.
420
00:37:10,953 --> 00:37:15,356
En halua kokea niitä enää.
421
00:37:16,357 --> 00:37:22,557
Piiraasi ovat
taidolla leivottuja.
422
00:37:25,500 --> 00:37:28,000
Ei se mitään.
423
00:37:29,237 --> 00:37:32,204
Tällaisena aion muistaa sinut.
424
00:37:34,742 --> 00:37:38,342
Herttaisena naisena, joka opetti
leipomaan parhaat piiraat.
425
00:37:43,584 --> 00:37:46,384
Sinullakin oli rankka elämä.
426
00:37:53,760 --> 00:37:56,760
En voi enää vihata sinua.
427
00:37:58,932 --> 00:38:01,932
Enkä aio enää vihata itseäni.
428
00:38:05,103 --> 00:38:07,903
En ole paholainen, äiti.
429
00:38:11,042 --> 00:38:13,342
Olen epäihminen.
430
00:38:14,980 --> 00:38:17,280
Olen Bo.
431
00:38:26,657 --> 00:38:28,957
Hyvästi, äiti.
432
00:38:35,532 --> 00:38:38,332
Sinäkin olet rakas minulle...
433
00:38:40,203 --> 00:38:42,203
...Bo.
434
00:39:15,211 --> 00:39:17,211
Trick?
435
00:39:27,789 --> 00:39:32,689
- Ei! Tarvitaan hiljaisuutta!
- Miksi?
436
00:39:33,362 --> 00:39:35,862
Stella on tulossa.
437
00:39:37,599 --> 00:39:43,199
- Hän taisi juuri saapua.
- Anteeksi melu. Tyhjennän baarin.
438
00:39:45,239 --> 00:39:47,739
- Onko Bo palannut?
- Hän on juuri matkalla.
439
00:39:47,909 --> 00:39:50,709
Valmistaudutaan
hänen koetukseensa.
440
00:39:55,983 --> 00:39:59,783
Oviaukko on toimistossasi,
vai mitä?
441
00:40:00,420 --> 00:40:04,720
Aivan, tietysti. Toimistossani.
442
00:40:04,958 --> 00:40:07,458
Olemme kahden. Täydellistä.
443
00:40:09,362 --> 00:40:13,762
Toivottavasti
et käsittänyt väärin.
444
00:40:18,804 --> 00:40:21,304
Joskus pidän mekkalasta.
445
00:40:27,279 --> 00:40:32,349
- Tiesin hänen olevan
Trickin perään. - Olet järjiltäsi.
446
00:40:32,417 --> 00:40:35,217
Tuo hänen asenteensa -
447
00:40:35,336 --> 00:40:38,636
on sinulle kuin huumetta.
- Olen pulassa, vai mitä?
448
00:40:39,523 --> 00:40:42,623
Sinulla ei ole syytä
salata tunteitasi.
449
00:40:44,028 --> 00:40:46,328
Pidä hauskaa.
450
00:40:52,769 --> 00:40:55,569
Etkö aio odottaa Bo'ta?
451
00:40:56,806 --> 00:40:59,306
Olisin vain tiellä.
452
00:41:06,949 --> 00:41:09,449
Terveisiä kirsikkajuhlista!
453
00:41:09,685 --> 00:41:12,585
Kiitos! Miten sujui?
Annoitko anteeksi?
454
00:41:12,821 --> 00:41:16,021
Jollekin annoin.
Toivottavasti se meni oikein.
455
00:41:16,192 --> 00:41:20,292
Kunhan annat kehosi
ja mielesi yhdistyä.
456
00:41:20,529 --> 00:41:24,331
Selvä on, mestari.
Mitä tapahtuu kun onnistun?
457
00:41:24,666 --> 00:41:26,668
Kun olet valmis
astumaan temppeliin...
458
00:41:26,768 --> 00:41:31,668
- Onko jokin temppelikin?
- Riitit vaihtelevat.
459
00:41:31,907 --> 00:41:35,207
Ne ovat erilaiset jokaisella.
Siksi meillä on kiire.
460
00:41:35,443 --> 00:41:37,943
Mennään siis asiaan.
461
00:41:46,888 --> 00:41:50,788
- Sinä onnistuit!
- Minä onnistuin! Katsokaa!
462
00:41:50,958 --> 00:41:52,959
Yhdistin toiminnan
ja tietoisuuden!
463
00:41:53,059 --> 00:41:58,259
- Olen tosi ylpeä sinusta!
- Onko temppelissä pukukoodia?
464
00:41:58,431 --> 00:42:03,431
Suoritit yhden helpon tehtävän.
Nyt koulutuksesi vasta alkaa.
465
00:42:03,603 --> 00:42:06,590
Kynnyksen ylittämisellä
pääset vain sisälle temppeliin.
466
00:42:06,690 --> 00:42:10,675
Siellä odottavat
elämäsi vaikeimmat haasteet.
467
00:42:11,677 --> 00:42:13,977
Voi kökkö.
468
00:42:16,181 --> 00:42:19,150
- Miten sujui?
- Hienosti.
469
00:42:20,653 --> 00:42:24,453
Trick perustaa rahaston äidilleni.
Hän saa huolenpitoa.
470
00:42:24,656 --> 00:42:26,656
Siistiä.
471
00:42:27,125 --> 00:42:30,225
- Saisinkohan minäkin rahaston?
- Pääsin siitä oviaukosta!
472
00:42:30,395 --> 00:42:33,397
Koulutusta on vielä paljon
ja jokin temppelikin, mutta...
473
00:42:33,497 --> 00:42:35,333
Mitä?
474
00:42:35,433 --> 00:42:38,433
Oloni on parempi kuin aikoihin.
475
00:42:39,571 --> 00:42:45,071
- Kiitos vielä kun tulit mukaani.
- Tietysti. Se oli yhtä hupia!
476
00:42:46,743 --> 00:42:50,943
- Et voi piiloutua vitsiesi taakse.
- Tasan tarkkaan voin.
477
00:42:51,915 --> 00:42:55,515
- Olen huolissani sinusta.
- On vain kiva olla kotona.
478
00:42:56,720 --> 00:42:59,020
Sinun kanssasi.
479
00:43:02,325 --> 00:43:05,325
En voi vielä puhua siitä.
480
00:43:07,296 --> 00:43:09,596
Selvä on.
481
00:43:10,866 --> 00:43:13,366
Puhutaan jostakin muusta.
482
00:43:15,537 --> 00:43:18,337
Miksi menit nornin puheille?