1
00:00:40,215 --> 00:00:44,752
Tiedetään. Mitä kaltaiseni tyttö
tekee tällaisessa paikassa?
2
00:00:50,157 --> 00:00:52,957
Viilsit naamaani? Ihan tosi?
3
00:01:07,340 --> 00:01:10,876
Pääsette sisään
vain jos kasvatatte ryntäät -
4
00:01:10,944 --> 00:01:14,144
ja muutatte nimeksi
"Hoitele Mut".
5
00:01:15,816 --> 00:01:17,816
Entten -
6
00:01:18,284 --> 00:01:20,284
tentten -
7
00:01:21,453 --> 00:01:23,453
teelika -
8
00:01:23,623 --> 00:01:25,623
minun.
9
00:01:30,062 --> 00:01:37,062
Menkää sisälle.
Minä tarjoan juotavat!
10
00:01:59,123 --> 00:02:01,623
- Dyson...
- Luovuta, sukkubus!
11
00:02:02,359 --> 00:02:04,859
Salpaat henkeni, susi.
12
00:02:05,863 --> 00:02:09,998
- Muistaakseni pidit siitä ennen.
- Pidin monista tyhmistä asioista.
13
00:02:11,968 --> 00:02:15,570
Oletko jättänyt rikkomatta
yhtään epäihmisten lakia?
14
00:02:15,638 --> 00:02:20,108
- Pidin hauskaa. Tiedätkö mitä se on?
- Mitä sinä nyt teit, Bo?
15
00:02:32,054 --> 00:02:34,722
Rikoksesi loppuvat tähän!
16
00:02:36,357 --> 00:02:39,326
Pitäisikö minun pyytää
turvapaikkaa, Trick?
17
00:02:39,426 --> 00:02:42,426
En lankea siihen enää toiste.
18
00:02:46,067 --> 00:02:49,769
- Luulin olevani suosikkisi.
- En tunne sinua enää.
19
00:02:50,171 --> 00:02:53,306
Olen Bo, ääliöt.
Ja minä palaan vielä.
20
00:03:00,479 --> 00:03:03,349
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
21
00:03:03,449 --> 00:03:06,352
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
22
00:03:06,452 --> 00:03:08,952
Rakkauteni on kuolemantuomio.
23
00:03:09,255 --> 00:03:13,224
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
24
00:03:14,392 --> 00:03:17,892
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä kätkettyyn maailmaan.
25
00:03:18,430 --> 00:03:23,234
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
26
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Suomentanut Mentori
27
00:03:37,349 --> 00:03:40,917
Korvakorut, ilmoitetut varastetuiksi
noin viikko sitten.
28
00:03:43,287 --> 00:03:46,789
Naisten kultakello,
luultavasti myös varastettu.
29
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
Ja...
30
00:03:55,098 --> 00:03:57,134
Se on oikeasti minun.
31
00:03:57,234 --> 00:04:00,235
Siinä ovat Bo Dennisiltä
löydetyt esineet.
32
00:04:00,303 --> 00:04:04,603
Suku tuntematon.
Laji sukkubus.
33
00:04:04,774 --> 00:04:08,474
Se puolueeton sukkubus.
Etkö halua nimmaria?
34
00:04:08,645 --> 00:04:13,081
- Ketään täällä ei kiinnosta.
- Miksi sitten tuo väenpaljous?
35
00:04:13,383 --> 00:04:17,551
He haluavat katsella
kun uudet tytöt putsataan.
36
00:04:49,507 --> 00:04:53,113
Sinulla on nätit silmät!
37
00:04:58,124 --> 00:05:00,124
Kiitos.
38
00:05:11,537 --> 00:05:14,772
Olet varmaankin Bo.
Minä olen Sylvie.
39
00:05:16,508 --> 00:05:19,808
- Nikottelen kun hermoilen.
- Seurassani ei tarvitse hermoilla.
40
00:05:20,044 --> 00:05:25,515
- Koska olet syytön?
- Ei, ryöstin minä sen pankin.
41
00:05:28,118 --> 00:05:31,456
Joistakin teoistani
en ole edes vielä jäänyt kiinni.
42
00:05:31,556 --> 00:05:35,424
- Minkä takia sinä olet täällä?
- Varastin perheelleni leipää.
43
00:05:36,393 --> 00:05:40,830
- Olet siis Jean Valjean?
- En, vaan Sylvie. Sanoinhan.
44
00:05:41,898 --> 00:05:43,898
Anteeksi.
45
00:05:45,168 --> 00:05:49,268
En pidä ahtaista tiloista.
Oletko ollut täällä kauan?
46
00:05:49,473 --> 00:05:53,307
Kun lapsena juonittelin,
äitini kiusasi minua -
47
00:05:53,376 --> 00:05:56,776
ja uhkasi lähettää minut
Hecuban vankilaan.
48
00:05:57,012 --> 00:06:00,512
Nyt olen täällä oikeasti,
eikä äiti edes avaa kirjeitäni.
49
00:06:07,756 --> 00:06:10,756
Minä tuskin tunnen omaa äitiäni.
50
00:06:11,259 --> 00:06:15,028
Kerran hän vietteli poikakaverini
ja yritti tappaa minut.
51
00:06:15,997 --> 00:06:19,097
Eikö sinulla ole sukulaisia
ulkomaailmassa?
52
00:06:19,333 --> 00:06:22,133
Minulla on tärkeitä ystäviä.
53
00:06:22,904 --> 00:06:26,238
Ainakin oli ennen tätä.
54
00:06:28,174 --> 00:06:32,474
- Keitä nuo natsieukot ovat?
- Vartijatko?
55
00:06:32,713 --> 00:06:37,313
- He ovat amatsoneja.
- Kuten Ihmenainen?
56
00:06:37,484 --> 00:06:40,684
Vähemmän sankarillisia,
enemmän miesvastaisia.
57
00:06:41,954 --> 00:06:44,890
Amatsonit eivät veljeile
miesten kanssa -
58
00:06:44,990 --> 00:06:48,290
tai tottele heidän käskyjään.
- Edes uuden Ashin käskyjä?
59
00:06:48,728 --> 00:06:51,028
Etenkään hänen.
60
00:06:52,298 --> 00:06:55,598
Mutta kerran viidessä vuodessa -
61
00:06:55,801 --> 00:06:59,101
he etsivät miehiä
parittelukumppaneiksi.
62
00:06:59,304 --> 00:07:03,604
- Yhdeksän kuukauden kuluttua he
juhlivat tyttölapsiaan. - Entä pojat?
63
00:07:04,676 --> 00:07:08,879
Heidät hylätään metsään.
Jäävät eloon tai kuolevat.
64
00:07:14,718 --> 00:07:18,321
He siis ovat hurmaavia, äidillisiä
ja kantavat sähkölamauttimia.
65
00:07:20,190 --> 00:07:23,493
Dennis! Työvuoro.
66
00:07:36,073 --> 00:07:41,373
Häivy, Jobina!
Toin uuden hoitajasi.
67
00:07:41,578 --> 00:07:44,878
- Laita hänet pöydälle.
- Haluatko tutkia hänet?
68
00:07:45,814 --> 00:07:48,314
Selvitän hänen historiansa.
69
00:07:49,352 --> 00:07:51,354
Se onkin surullinen tarina.
70
00:07:51,454 --> 00:07:54,354
Olen rakastanut, menettänyt,
koira karkasi...
71
00:07:54,523 --> 00:07:56,523
Pöydälle.
72
00:07:59,328 --> 00:08:02,628
Eikö sinun pitäisi mennä
vaikkapa kiillottamaan pamppuasi?
73
00:08:08,703 --> 00:08:12,403
- Olit todella kova!
- Ja sinä olet ollut tuhmana.
74
00:08:12,607 --> 00:08:16,707
Tämä on mahtava roolileikki.
Mikä tuo haju on?
75
00:08:16,877 --> 00:08:20,977
Esitän epäihmistä
haisuapinan eritteiden turvin.
76
00:08:21,181 --> 00:08:23,981
- Nerokasta.
- Yksi parhaista suunnitelmistani.
77
00:08:24,218 --> 00:08:29,018
Parempi kuin lähtö korruptoituneeseen
miesvihaajien johtamaan vankilaan?
78
00:08:29,256 --> 00:08:32,956
Amatsonit ovat ylpeitä sotureita.
Missä yhteenkuuluvuutesi on?
79
00:08:33,159 --> 00:08:36,459
Se taidettiin viedä
ruumiintarkastuksen lomassa.
80
00:08:37,963 --> 00:08:41,163
Katso noita vankien
tekemiä lahjoja.
81
00:08:42,868 --> 00:08:45,668
Tri Evert rakasti ruusuja.
82
00:08:46,906 --> 00:08:49,206
Aika hienoja.
83
00:08:49,807 --> 00:08:52,207
Muutkin taisivat rakastaa häntä.
84
00:08:52,444 --> 00:08:56,444
Hän oli vain opastajani,
ja lisäksi 600-vuotias.
85
00:08:56,681 --> 00:09:01,281
Ilman häntä en olisi selvinnyt
epäihmisten palveluksessa.
86
00:09:01,453 --> 00:09:03,555
Hän ei olisi hylännyt vankejaan.
87
00:09:03,655 --> 00:09:07,155
- He olivat hänen potilaitaan.
- Löydämme hänet kyllä, Lauren.
88
00:09:09,060 --> 00:09:12,960
Pidä tämä jatkuvasti mukanasi,
mutta piilossa.
89
00:09:13,196 --> 00:09:15,198
Se on vain hädän varalta.
90
00:09:15,298 --> 00:09:19,598
Näin suuri kivi?
Haluatko siis sitoutua?
91
00:09:19,802 --> 00:09:22,602
Onko tämä muka suhde?
92
00:09:24,006 --> 00:09:26,306
Tervehdys, johtaja.
93
00:09:27,910 --> 00:09:30,710
Halusin nähdä
uusimman asiakkaamme.
94
00:09:32,081 --> 00:09:36,650
Sukkubukset ovat harvinaisia.
Ja puolueeton sukkubus...
95
00:09:38,253 --> 00:09:40,822
Ei katso hyvällä
pervoja auktoriteettihahmoja.
96
00:09:40,922 --> 00:09:44,925
Hecuban epäihmisvangit
voivat olla eläimellisiä.
97
00:09:47,828 --> 00:09:49,864
Hän ei ole vanki.
98
00:09:49,964 --> 00:09:54,801
Vartijani tietävät, että kuri
edellyttää vahvoja toimia.
99
00:09:57,171 --> 00:10:03,571
Siksi he mieluummin kuolevat
kuin pettävät minut.
100
00:10:04,478 --> 00:10:09,178
- Siirrän tämän vangin.
- Tarvitsen häntä täällä...
101
00:10:09,382 --> 00:10:13,582
Ja minä haluan hänet
siivoamaan toimistoani.
102
00:10:13,987 --> 00:10:17,187
Sen tekemiseen on
aivan erityiset keinot.
103
00:10:17,556 --> 00:10:20,056
Ja erityinen univormu.
104
00:10:24,497 --> 00:10:26,997
Nähdään taas, haisuli.
105
00:10:28,400 --> 00:10:30,702
Tämän on paras toimia.
106
00:10:30,802 --> 00:10:35,502
- Tämä ei tule toimimaan!
- Kenzi, et voi mennä sinne.
107
00:10:35,706 --> 00:10:40,806
Sinä tai peikkosi ette estä minua!
Minulla on asiaa hänelle!
108
00:10:48,486 --> 00:10:52,122
Sinun on oikaistava tämä.
Olet nyt Ash!
109
00:10:52,222 --> 00:10:54,522
Totta, pikkuinen.
110
00:10:55,125 --> 00:10:57,425
Niin olen.
111
00:11:01,995 --> 00:11:05,495
Noudatin hullua suunnitelmaasi
vaikka en pitänyt siitä.
112
00:11:05,665 --> 00:11:08,802
Esitin, että Bo teki ne rikokset
ja ryhtyi luopioksi.
113
00:11:08,902 --> 00:11:11,002
Onnistuimme aika hyvin.
114
00:11:11,171 --> 00:11:16,471
Nyt paras kaverini
on vihollisalueella suojanaan vain...
115
00:11:17,043 --> 00:11:19,543
- Lauren.
- Tri Lewis on neuvokas.
116
00:11:19,745 --> 00:11:24,445
Mitä hän voi tehdä tositilanteessa?
Tappaa vastustajat tiedehöpinöillä?
117
00:11:24,616 --> 00:11:30,716
- Lauren hallitsee kriisit.
- Joko siellä on kriisikin?
118
00:11:31,156 --> 00:11:33,456
Hyvä, Trick.
119
00:11:33,725 --> 00:11:36,125
Hale, olet nyt Ash.
120
00:11:36,294 --> 00:11:39,794
- Hanki Bo ulos sieltä.
- Virkaa tekevä Ash.
121
00:11:40,798 --> 00:11:42,533
Amatsonit eivät kuuntele minua.
122
00:11:42,633 --> 00:11:46,133
- Koska sinulla on kalu?
- En ole todistanut kykyjäni.
123
00:11:46,233 --> 00:11:50,033
En halua pyytää ketään
naispuolista vanhinta avuksi.
124
00:11:50,207 --> 00:11:52,407
Hecuban korruption
paljastaminen -
125
00:11:52,642 --> 00:11:55,312
on Halelle hieno tilaisuus
hankkia itselleen nimeä.
126
00:11:55,412 --> 00:11:58,712
Minäkin keksisin teille
muutamat nimitykset.
127
00:12:01,252 --> 00:12:06,052
Hetkinen. Se paikka on
rakennettu leijalinjoille?
128
00:12:06,222 --> 00:12:12,222
Ley-linjoille.
Ne vievät epäihmisten kyvyt.
129
00:12:12,395 --> 00:12:16,095
- Bo on siellä täysin avuton.
- Ei.
130
00:12:16,432 --> 00:12:20,232
Lauren antoi hänelle Sarsen-kiven.
Se on samaa ainetta kuin Stonehenge.
131
00:12:20,468 --> 00:12:23,568
Se kumoaa linjojen vaikutuksen.
Vartijoilla on sellaiset myös.
132
00:12:23,772 --> 00:12:28,472
Tuo oli salaista tietoa.
Joku voi kuulla.
133
00:12:28,676 --> 00:12:32,776
- Eihän täällä voi salakuunnella?
- Sanoin, että huone on saatavilla.
134
00:12:33,015 --> 00:12:35,516
Itse halusit
olla lähempänä kansaa.
135
00:12:35,616 --> 00:12:41,516
Elähtänyt salakapakka
tämä paikka on.
136
00:12:41,722 --> 00:12:45,522
Tämä on
kaupungin paras juottola.
137
00:12:45,692 --> 00:12:50,092
Jos vielä herjaat,
saat Trickiltä sementti-Pradat.
138
00:12:50,331 --> 00:12:53,999
Minä ja kuomat
törpöttelimme jatkuvasti.
139
00:12:54,500 --> 00:12:56,800
Otan osaa...?
140
00:13:01,975 --> 00:13:06,946
- Garuda, Baba Jaga, se lich...
- Huonoimmat päivälliset koskaan?
141
00:13:07,046 --> 00:13:10,546
Hupaisaa.
Bo osaa pitää huolen itsestään.
142
00:13:10,782 --> 00:13:14,082
Hän kestää kaiken,
mitä vankilalla on tarjota.
143
00:13:15,020 --> 00:13:17,820
Minä vain kaipaan häntä.
144
00:13:18,523 --> 00:13:20,823
Niin minäkin.
145
00:13:21,526 --> 00:13:23,826
Älä ihmeessä.
146
00:13:33,904 --> 00:13:36,204
Oikein hyvä.
147
00:13:36,841 --> 00:13:40,941
Kuuraa kuitenkin
hieman hitaammin.
148
00:13:42,579 --> 00:13:45,879
Ja minä kun luulin
myyntityön olevan nöyryyttävää.
149
00:13:49,552 --> 00:13:54,252
Ihanaa nähdä sukkubus toimessa.
150
00:14:01,030 --> 00:14:03,530
Mennään toimistooni.
151
00:14:18,246 --> 00:14:22,782
Tämä on viimeisin näyte.
Onko kohde valmis?
152
00:14:23,018 --> 00:14:25,318
Pian on.
153
00:14:26,554 --> 00:14:28,854
Oliko muuta?
154
00:14:29,423 --> 00:14:32,223
Kauanko aiot jatkaa tätä?
155
00:14:34,461 --> 00:14:38,461
- Niin kauan kuin haluan.
- Anteeksi. Puhuin ohi suuni.
156
00:14:38,665 --> 00:14:42,665
Jos vielä kyseenalaistat minut,
heitän sinut eristysselliin.
157
00:14:43,036 --> 00:14:50,036
Teen kaiken tämän
pitääkseni amatsonit vahvoina.
158
00:14:53,413 --> 00:14:55,949
Suloista.
Rakkautta kaltereiden takana.
159
00:14:56,149 --> 00:14:59,449
Viikko sitten tuo blondi
hakkasi rakastajansa tangolla.
160
00:15:04,523 --> 00:15:07,191
Kuka hän on?
Näin hänet sairasosastolla.
161
00:15:07,259 --> 00:15:09,794
Jobinaan kannattaa tutustua.
Hänellä riittää yhteyksiä.
162
00:15:09,894 --> 00:15:13,194
Hän voi hankkia mitä tahansa
kunhan valuuttaa löytyy.
163
00:15:13,665 --> 00:15:19,365
Voi ei, Maeve.
Hän ehti olla kauan poissa.
164
00:15:19,570 --> 00:15:22,239
Hän kai teki jotakin kamalaa
joutuakseen takaisin.
165
00:15:22,339 --> 00:15:24,641
Tapahtuuko sitä usein?
166
00:15:24,741 --> 00:15:28,241
Minulle käy toisin.
Vapaudun kolmen päivän päästä.
167
00:15:28,412 --> 00:15:31,147
- En välitä muiden sanomisista.
- Mitä he sanovat?
168
00:15:31,247 --> 00:15:34,547
Että Hecubasta vapautuu lopullisesti
vasta ruumisarkussa.
169
00:15:35,718 --> 00:15:39,318
Sylvie luulee olevansa
liian hyvä tähän paikkaan.
170
00:15:40,155 --> 00:15:44,655
Olet roskasakkia.
Palaat tänne kyllä.
171
00:15:45,628 --> 00:15:50,128
- Annan pienen muiston meistä.
- Kiusaa itsesi kokoisia.
172
00:15:54,836 --> 00:15:57,136
Jopas nyt.
173
00:15:59,107 --> 00:16:01,607
Haluatko maistiaiset, sukkubus?
174
00:16:02,911 --> 00:16:05,411
Luulin, ettet kysykään.
175
00:16:17,591 --> 00:16:21,961
- Eikö ollutkin outoa?
- Johtajan toimistoon heti!
176
00:16:30,937 --> 00:16:36,037
Tämä ei näytä toimistolta.
177
00:16:55,560 --> 00:16:59,360
Yksikään vanki ei ole niin vahva,
että pärjäisi Thrasolle.
178
00:16:59,530 --> 00:17:06,030
- Taidanpa olla ainutlaatuinen.
- Ehkäpä vilkaisen omin silmin.
179
00:17:30,993 --> 00:17:36,193
Sarsen-kivi.
Et ole löytänyt tätä itse.
180
00:17:36,398 --> 00:17:40,998
Näin pihalla jotakin kiiltävää
ja halusin sen kivikokoelmaani.
181
00:17:46,808 --> 00:17:51,208
Joku täällä auttaa sinua.
182
00:17:51,612 --> 00:17:56,912
Löydettyäni hänet
hän saa anella armoa.
183
00:18:03,156 --> 00:18:05,156
Imartelevaa, -
184
00:18:05,358 --> 00:18:09,394
mutta ilman sukkubuksen kykyjä
se on vain märkä.
185
00:18:10,663 --> 00:18:12,963
Kuten sinä.
186
00:18:14,034 --> 00:18:17,334
Taidan siis olla sinulle velkaa
kunnollisen.
187
00:18:21,273 --> 00:18:24,773
Katsotaanpa, miten suudelmasi
suojelevat sinua nyt.
188
00:18:26,612 --> 00:18:29,912
Älkää koskeko kasvoihin!
Hänen on oltava nätti!
189
00:18:44,249 --> 00:18:48,449
- Bo! Mitä sinulle tehtiin?
- Olin tulossa etsimään sinua.
190
00:18:51,457 --> 00:18:55,057
Kyllä minä paranen.
Ihmisten tapaan, mutta silti.
191
00:18:55,894 --> 00:18:57,694
- Sarsen-kivi...?
- Poissa.
192
00:18:57,863 --> 00:19:00,863
En voinut antaa heidän
hakata sellitoveriani.
193
00:19:01,031 --> 00:19:06,931
- Niin, ethän sinä ole sellainen.
- En niin. Suojelen läheisiäni.
194
00:19:07,171 --> 00:19:10,074
Siksi käsken Halen
hankkia sinut pois täältä.
195
00:19:10,174 --> 00:19:13,474
Johtaja saa pian selville
sinun auttavan minua.
196
00:19:13,644 --> 00:19:16,644
Entä kuka auttaa tri Evertiä?
197
00:19:17,781 --> 00:19:21,781
Löysin nämä salalokerosta
hänen pöydässään.
198
00:19:22,151 --> 00:19:23,987
Tri Evert ruiskutti vankeihin, -
199
00:19:24,087 --> 00:19:27,487
usein harvinaisiin epäihmisiin,
voimakkaita vitamiineja.
200
00:19:27,657 --> 00:19:32,057
Ehkä hän yritti antaa apua
amatsoneja vastaan.
201
00:19:32,294 --> 00:19:35,394
Ruiskeita annettiin viikon ajan
ja sitten vangit vapautettiin.
202
00:19:35,631 --> 00:19:39,431
- Puolia heistä en löydä, ja loput...
- Päätyivät takaisin tänne.
203
00:19:39,635 --> 00:19:43,235
Täysin rikkinäisinä.
204
00:19:43,472 --> 00:19:47,472
Se aamulla tullut Maeve
ei pysty edes puhumaan.
205
00:19:47,842 --> 00:19:52,242
Luultavasti ruiskeissa oli jotakin,
mikä teki vangeista väkivaltaisia -
206
00:19:52,480 --> 00:19:57,280
tai alttiita käytöshäiriöille,
jolloin he palaisivat Hecubaan.
207
00:19:57,485 --> 00:20:00,455
En vain osaa kuvitella
tri Evertin tehneen tällaista.
208
00:20:00,555 --> 00:20:04,555
Emme tiedä kaikkea, Lauren.
Tunteet eivät ole mustavalkoisia.
209
00:20:06,259 --> 00:20:10,859
- Ainakaan omani eivät ole.
- Haluaisin sinun olevan varma.
210
00:20:17,170 --> 00:20:23,070
Kiintoisaa. Haisuapinan eritteet
lisäävät hormonitoimintaani.
211
00:20:23,242 --> 00:20:25,644
Palaan selliini.
212
00:20:31,984 --> 00:20:36,420
Lauren...
Minä ymmärrän.
213
00:20:38,489 --> 00:20:40,789
Ansaitset enemmän.
214
00:20:42,126 --> 00:20:45,426
Haluan selvittää,
mitä hänelle tapahtui.
215
00:20:45,630 --> 00:20:49,430
- Minun on jäätävä tänne.
- Täytyy siis kiirehtiä.
216
00:20:49,601 --> 00:20:53,401
Välitin jo Ashille pyyntösi
"lääkintätarpeista".
217
00:20:53,637 --> 00:20:56,937
- Olemme Dysonin käsissä nyt.
- Hän on hyvä.
218
00:21:01,078 --> 00:21:03,378
Saisit paremmankin.
219
00:21:08,150 --> 00:21:12,650
Teet töitä ihmisten kanssa,
etkä edes harkitse heidän syömistään?
220
00:21:12,889 --> 00:21:15,689
Etkö edes tämän lihavan?
221
00:21:17,359 --> 00:21:19,796
Jos vaarannat peitteeni,
revin kulkusesi irti -
222
00:21:19,896 --> 00:21:21,896
ja myyn ne
tuntemallemme teurastajalle.
223
00:21:22,098 --> 00:21:26,798
- Ajattelin, että voisimme
mennä lounaalle. - Ei ole nälkä.
224
00:21:27,002 --> 00:21:29,902
Kenzin käsitys ruokaostoksista
on jäätelö ja kuukautiskipulääke.
225
00:21:30,139 --> 00:21:34,539
Lähde sitten. Vai eikö Morrigan
halua rikkinäistä leluaan takaisin?
226
00:21:34,710 --> 00:21:37,410
Onko sinulla työparia nyt
kun Hale on Ash?
227
00:21:37,646 --> 00:21:41,446
- Työskentelen paremmin yksin.
- Työpari olisi saattanut -
228
00:21:41,616 --> 00:21:46,716
auttaa sinua selvittämään sen jutun
hyvyyden puolen vankilasta.
229
00:21:47,722 --> 00:21:53,222
- Mitä sinä tiedät Hecubasta?
- Ne muka vapautuvat vangit?
230
00:21:53,461 --> 00:21:56,196
Heidän paluustaan yhteiskuntaan
ei ole mitään tietoja.
231
00:21:56,296 --> 00:22:02,296
- He istuvat, ja sitten...
- Nytkö vasta kerrot tästä?
232
00:22:02,469 --> 00:22:08,069
Tämä olisi hyvä lounaskeskustelu.
Voisin ryhtyä uudeksi pariksesi!
233
00:22:08,275 --> 00:22:11,075
Olisi iso pamppu
ja käsiraudat...
234
00:22:11,310 --> 00:22:14,610
Sinulle on puhelu, Dyson.
Jostakin vankilalääkäristä.
235
00:22:15,581 --> 00:22:18,381
Pomosiko? Kehu minua vähän.
236
00:22:18,583 --> 00:22:21,383
Minulla on oma univormukin.
237
00:22:41,272 --> 00:22:46,472
En voi uskoa, että puolustit minua.
Pidä mentyäni matalaa profiilia.
238
00:22:47,879 --> 00:22:51,679
- Nämä ovat siis hyvästit.
- Sinusta puhutaan kaikenlaista.
239
00:22:52,149 --> 00:22:55,149
Tiedän, ettet ole täysin paha.
240
00:23:03,527 --> 00:23:07,627
En halua enää
nähdä naamaasi täällä.
241
00:23:07,797 --> 00:23:11,397
Mikään ei enää saa minua
tekemään rikoksia.
242
00:23:35,090 --> 00:23:38,590
- Siinäkö se on?
- Tässä.
243
00:23:39,760 --> 00:23:43,060
- Kylläpä hänellä kesti.
- Paras kemisti on vankilassa.
244
00:23:43,297 --> 00:23:46,997
- Kunpa voisin tulla mukaan.
- Pippelit jätetään matkasta.
245
00:23:47,868 --> 00:23:51,168
Kasvot kuin enkelillä,
jutut kuin runoilijalla.
246
00:23:54,709 --> 00:23:56,843
Millainen olo?
247
00:23:56,943 --> 00:24:00,743
Parempi, kiitos.
Ja parempi varmasti kuin nornilla.
248
00:24:00,913 --> 00:24:03,483
Et ole kertonut,
mitä teit hänelle.
249
00:24:03,583 --> 00:24:06,819
Tein tarvittavan,
jotta palaisit entisellesi.
250
00:24:06,919 --> 00:24:10,157
Aiotko kertoa Bolle,
että voit taas rakastaa?
251
00:24:10,257 --> 00:24:11,990
Yritän vielä miettiä sitä.
252
00:24:12,090 --> 00:24:15,090
Kiirehdi, tai joku toinen
saattaa varastaa naisesi.
253
00:24:15,261 --> 00:24:19,461
Vaikkapa eräs pitkäsäärinen
seksikäs ihminen.
254
00:24:26,905 --> 00:24:29,605
- Nimi?
- Kenzi Von Clare.
255
00:24:29,774 --> 00:24:32,343
Olen Bon mielitietty
ja haluan rakkautta.
256
00:24:32,443 --> 00:24:34,479
Olet ihminen.
257
00:24:34,579 --> 00:24:39,750
Mitä lyhyempi elinikä,
sitä syvemmät tunteet.
258
00:24:41,152 --> 00:24:43,852
Dennis! Lemmikkisi saapui.
259
00:25:07,643 --> 00:25:10,479
- Punaniskaperuukki päässä.
- Ja Monster Truck -tangat yllä.
260
00:25:10,579 --> 00:25:13,979
Kaikki tai ei mitään.
Miten menee?
261
00:25:14,283 --> 00:25:16,718
Uskooko kukaan Laurenin
typerää lääkäripeitettä?
262
00:25:16,818 --> 00:25:21,418
- Lauren on lääkäri.
- Toki on. Milloin palaat kotiin?
263
00:25:21,589 --> 00:25:24,416
Joudun leikkaamaan itse
leivän kuoret pois -
264
00:25:24,526 --> 00:25:27,061
ja Vexin mielestä Paavo Pesusieni
-imitaationi on huono.
265
00:25:27,161 --> 00:25:30,461
- Vex on siis edelleen paha.
- Erittäin.
266
00:25:32,232 --> 00:25:36,732
On ollut ikävä sinua.
Tajusin vasta nyt, kuinka paljon.
267
00:25:37,938 --> 00:25:41,641
On mennyt vain pari päivää.
Oletko kunnossa?
268
00:25:43,610 --> 00:25:48,410
- Joko näytit ihottumaasi lääkärille?
- Kyllä se lääkkeillä tokenee.
269
00:25:49,349 --> 00:25:54,285
Eritteistä puheen ollen...
270
00:25:58,825 --> 00:26:02,225
- Ei saa koskea!
- En pese huuliani koskaan!
271
00:26:02,595 --> 00:26:06,195
Pysyn uskollisena. Tällä kertaa.
Je t'adore!
272
00:26:17,208 --> 00:26:20,008
Sinäkin olet rakas, Kenz.
273
00:26:22,179 --> 00:26:24,979
Tämä on kohta valmis.
274
00:26:25,383 --> 00:26:29,652
Pysy aloillasi.
Mikä siellä maksaa?
275
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
ERISTYSSELLI
276
00:28:34,504 --> 00:28:36,804
Avaamaton...
277
00:28:49,450 --> 00:28:51,450
Sylvie?
278
00:28:54,890 --> 00:28:57,191
Luulin sinun päässeen kotiin.
279
00:28:57,291 --> 00:29:00,091
Minä olen kotona, Bo.
280
00:29:02,496 --> 00:29:05,296
Ja minä saan perheen.
281
00:29:09,755 --> 00:29:12,055
Olet raskaana!
282
00:29:12,824 --> 00:29:17,824
- Miten?
- Herätessäni olin tällainen.
283
00:29:18,730 --> 00:29:22,800
Minulla on oma asunto
ja pulla uunissa.
284
00:29:23,969 --> 00:29:27,869
- Sylviellä on kaikki kuosissa.
- Ei...
285
00:29:28,672 --> 00:29:31,472
Emme voi jäädä tänne.
Täällä ei ole turvallista.
286
00:29:31,675 --> 00:29:36,075
- Minun on oltava kiltisti.
En halua takaisin vankilaan. - Tiedän.
287
00:29:36,247 --> 00:29:39,847
He vievät sen pois, Bo.
He odottavat sitä.
288
00:29:41,585 --> 00:29:44,085
He tarkkailevat jatkuvasti.
289
00:30:02,638 --> 00:30:05,407
Karmiva vankilan hoitohuone
valvontakameroilla varustettuna.
290
00:30:05,507 --> 00:30:08,507
Juuri kun luulin nähneeni kaiken.
291
00:30:15,017 --> 00:30:18,617
Lupaa, ettet anna heidän
varastaa lastani.
292
00:30:18,821 --> 00:30:20,923
En aio sallia sitä, -
293
00:30:21,023 --> 00:30:24,093
mutta sinun on tultava mukaan.
- Entä jos meidät nähdään?
294
00:30:24,193 --> 00:30:26,929
Raskaana oleva nainen
ja sukkubus vankihaalarissa?
295
00:30:27,029 --> 00:30:30,029
Tuskin he huomaavat.
Mennään.
296
00:30:30,264 --> 00:30:32,264
Mitä?
297
00:30:33,234 --> 00:30:35,534
Se syntyy.
298
00:30:35,770 --> 00:30:39,606
Vauvako? Nyt?
299
00:30:41,008 --> 00:30:45,008
Pidä tuo ajatus.
Ja pidättele vauvaa!
300
00:30:45,213 --> 00:30:48,213
Tiedän erään, joka voi auttaa.
301
00:30:50,383 --> 00:30:52,683
Hengittele rauhallisesti.
302
00:30:53,087 --> 00:30:56,487
- Bo? Mitä nyt?
- Ei ainakaan kauravelliä.
303
00:30:56,757 --> 00:30:59,557
- Mahdotonta.
- Hän on epäihminen!
304
00:31:00,627 --> 00:31:03,127
Hae Sylvien tiedot.
305
00:31:06,498 --> 00:31:09,898
Mitä minä teen? Haenko pyyhkeitä?
Laitanko vettä kiehumaan?
306
00:31:10,269 --> 00:31:14,669
- Vettä? - Lukitse ovi
ellet halua amatsoneja katsomaan.
307
00:31:14,874 --> 00:31:19,574
- Ehdit vielä lähteä, Jobina.
- Ette te pärjää ilman minua.
308
00:31:19,812 --> 00:31:23,712
Ei hätää. Se syntyy nopeasti.
Lapsi on vahva.
309
00:31:23,916 --> 00:31:25,919
- Missä Bo on?
- Tässä!
310
00:31:26,018 --> 00:31:29,718
Oletko wanblee?
Luulin heidän olevan sukupuutossa.
311
00:31:29,955 --> 00:31:33,055
- Lähestulkoon.
- Ei voi olla totta...
312
00:31:33,258 --> 00:31:35,058
Mikä on wanblee?
313
00:31:35,259 --> 00:31:38,159
Harvinainen epäihminen,
jolla on tarkka hajuaisti.
314
00:31:38,395 --> 00:31:40,495
Miksi riisuudut?
315
00:31:40,664 --> 00:31:44,264
Jos vauva vainuaa haisuapinan,
se räjähtää kuin ilmapallo.
316
00:31:44,435 --> 00:31:47,435
- Melkoinen kielikuva.
- Minun täytyy pestä itseni.
317
00:31:47,638 --> 00:31:50,339
Paljastat olevasi ihminen!
318
00:31:53,643 --> 00:31:56,846
Sitten sinä suojelet minua,
kuten aina.
319
00:31:57,081 --> 00:32:00,081
Ja minun on suojeltava vauvaa.
320
00:32:00,584 --> 00:32:04,684
Lempikää myöhemmin.
Siitä seuraa vain tällaisia sotkuja.
321
00:32:04,855 --> 00:32:07,155
Lukitsen oven.
322
00:32:14,030 --> 00:32:18,630
Meikäläiseltä löytyy auktoriteettia.
Sinulla on oikeus pysyä narttunani.
323
00:32:19,335 --> 00:32:22,235
- Mitä sanoin peitteestäni?
- Hale kutsui neuvonpidon.
324
00:32:22,437 --> 00:32:25,637
Hän haluaa tietää,
miten vankimme voivat.
325
00:32:27,542 --> 00:32:30,145
- Onko tämä joku henkilö?
- Se ei...
326
00:32:30,245 --> 00:32:33,481
Tämä Evert ei lähtenyt suosiolla.
Saati yhtenä kappaleena.
327
00:32:33,581 --> 00:32:38,281
- Vankilan entinen lääkäri?
Huono homma... - Älä hätäile.
328
00:32:38,452 --> 00:32:42,852
Paitsi jos järjestät hautajaisia.
Tarvitaan useampi arkku.
329
00:32:43,023 --> 00:32:48,123
En odottele,
että Bolle käy samoin.
330
00:32:49,130 --> 00:32:52,165
Tuo ei liiemmin imartele.
331
00:32:54,901 --> 00:32:59,201
Hän ei ollut raskaana viikko sitten.
Todella nopea odotusaika...
332
00:33:00,774 --> 00:33:03,574
Supistusten väli
kaksi minuuttia!
333
00:33:06,813 --> 00:33:11,013
- Oletko ihminen?
- Olitkin liian nätti haisuapinaksi.
334
00:33:12,651 --> 00:33:15,951
Ponnista kolmannella.
335
00:33:16,122 --> 00:33:18,622
Yksi, kaksi, kolme!
336
00:33:19,691 --> 00:33:21,991
Hyvä. Uudestaan.
337
00:33:22,895 --> 00:33:25,795
- Päälaki näkyy!
- Onko se söpö?
338
00:33:25,964 --> 00:33:29,564
Pää näyttää tosi symmetriseltä
täältä katsottuna.
339
00:33:29,801 --> 00:33:34,901
- Herran tähden! - Ota pyyhe.
Pääset leikkimään kopparia.
340
00:33:35,106 --> 00:33:40,406
- Elämän ihme. Suu suppuun nyt.
- Yksi iso ponnistus vielä.
341
00:33:47,951 --> 00:33:50,451
Onko se kunnossa?
342
00:33:51,454 --> 00:33:53,923
Täydellinen vauva.
343
00:33:54,391 --> 00:33:56,891
Se on poika.
344
00:34:01,097 --> 00:34:06,197
- Eikö olekin ihmeellistä?
- Todella. Pärjäsit hienosti.
345
00:34:07,503 --> 00:34:12,203
Ethan on hyvä nimi pojalle.
Tytölle Charlotte.
346
00:34:12,408 --> 00:34:16,208
Oletko miettinyt nimiä?
Haluatko lapsia?
347
00:34:16,411 --> 00:34:19,411
Ehdottomasti. Etkö sinä?
348
00:34:19,581 --> 00:34:23,881
- Annetaanko äidin katsoa?
- Mieluusti.
349
00:34:27,722 --> 00:34:30,222
Antakaa vauvani tänne.
350
00:34:34,163 --> 00:34:37,263
Bo lupasi,
ettei lapselleni tapahdu mitään.
351
00:34:37,833 --> 00:34:40,133
Ei tapahdukaan.
352
00:34:44,673 --> 00:34:47,473
Hankit vankien avulla lapsia.
353
00:34:48,043 --> 00:34:51,843
Harvinaisten epäihmisten lapsista
saa hyvät rahat adoptiossa.
354
00:34:52,013 --> 00:34:55,049
Sylvie ei ollut raskaana
muutama päivä sitten.
355
00:34:55,149 --> 00:35:00,449
Niissä astioissa oli
jotakin taikaspermaa.
356
00:35:01,022 --> 00:35:04,822
- Mikä epäihminen pystyy siihen?
- Liderc.
357
00:35:05,059 --> 00:35:08,059
He saattavat naiset raskaaksi
huomaamatta.
358
00:35:08,262 --> 00:35:12,962
Tietämätön äiti synnyttää
muutaman päivän päästä.
359
00:35:13,166 --> 00:35:15,566
Pyyhimme äitien muistin, -
360
00:35:15,803 --> 00:35:18,803
uskottelemme heidän
tehneen rikoksia...
361
00:35:19,006 --> 00:35:22,206
Vaikka he eivät edes
poistuneet vankilasta.
362
00:35:24,044 --> 00:35:27,344
Ota poikani.
Varovasti...
363
00:35:28,548 --> 00:35:32,148
Tri Lewisin mukaan
amatsonit ovat ylpeitä.
364
00:35:32,386 --> 00:35:35,686
- Miksi he suostuisivat tähän?
- Koska olen heidän johtajansa!
365
00:35:37,123 --> 00:35:41,523
Mitä amatsonit olisivat
ilman velvollisuutta ja kunniaa?
366
00:35:42,195 --> 00:35:44,995
Eivät mitään! Ei kannata.
367
00:35:45,965 --> 00:35:49,165
Haistatko tuon?
Se oli pelkkä hipaisu.
368
00:35:49,335 --> 00:35:54,435
Askelkin, niin saat 9 000 volttia.
Paistut hengiltä.
369
00:35:54,607 --> 00:35:56,907
Ashin puolesta varoitan...
370
00:35:57,142 --> 00:36:01,242
Sinä olet ihminen.
Eikä hän ole hyvyyden puolelta.
371
00:36:01,480 --> 00:36:05,380
Voin siis myydä vauvan
kummalle puolelle haluan.
372
00:36:05,584 --> 00:36:09,784
Enkä aio menettää tilaisuutta
saattaa sukkubus raskaaksi.
373
00:36:09,989 --> 00:36:13,789
- Kuolen mieluummin.
- Sinä kuoletkin.
374
00:36:15,060 --> 00:36:17,560
Ensin kuitenkin synnytät.
375
00:36:21,366 --> 00:36:25,366
Keskeyttäkää! Tämä operaatio
on virallisesti ohi.
376
00:36:25,537 --> 00:36:30,037
Laita tälle hommalle piste
tässä ja nyt.
377
00:36:30,209 --> 00:36:33,709
- Anteeksi? - Mennään antamaan
niille horoille kyytiä!
378
00:36:33,945 --> 00:36:36,445
Tai kalautetaan heitä.
379
00:36:38,183 --> 00:36:42,183
Anteeksi.
Tämän paikan vaikutusta.
380
00:36:42,386 --> 00:36:45,586
Löysimme entisen lääkärin ruumiin
ja Vex näytti kuvat Kenzille.
381
00:36:45,756 --> 00:36:49,056
Hänestä se oli
vallan riemastuttavaa.
382
00:36:49,626 --> 00:36:53,826
Sain puhelun vankilan sairasosastolta.
Kuulin vain...
383
00:36:54,064 --> 00:36:56,564
- Mitä?
- Jonkun huutavan.
384
00:36:57,367 --> 00:36:58,903
Hoidan asian.
385
00:36:59,003 --> 00:37:02,205
- Minulla on tylsää.
- Pääsisinpä mukaan.
386
00:37:03,173 --> 00:37:07,373
Olet uusi Ash.
Sinua tosin tulee ikävä.
387
00:37:09,312 --> 00:37:14,112
Haluttaisi tanssia charlestonia
fedora päässä.
388
00:37:14,350 --> 00:37:20,450
Ja minähän en tanssi.
Paitsi jos haluat minun...?
389
00:37:24,026 --> 00:37:27,326
Vartijani ovat kurinalaisia,
mutta syövät kuin soturit.
390
00:37:27,563 --> 00:37:30,099
He ahmaisevat ihmislääkärin
teidän kaikkien nähden.
391
00:37:30,199 --> 00:37:32,935
Älä sotke häntä tähän.
Sinulla on minut.
392
00:37:33,035 --> 00:37:34,803
Niinkö tri Evertille kävi?
393
00:37:34,903 --> 00:37:38,203
Hän aikoi kannella Ashille
pikku lapsifarmistamme.
394
00:37:38,373 --> 00:37:42,373
Vankien täytyi nähdä hänen kuolevan
jotta pitäisivät suunsa kiinni.
395
00:37:43,879 --> 00:37:47,179
- Jobina!
- Tässä tilaisuutesi, sukkubus!
396
00:37:58,759 --> 00:38:00,759
Hän bluffaa.
397
00:38:00,928 --> 00:38:03,828
Liikaa sänkeä jopa amatsoniksi.
398
00:38:04,064 --> 00:38:07,664
Rakas johtajanne on mies!
Hän on liderc.
399
00:38:08,568 --> 00:38:11,668
- Hän itse saattoi vangit raskaaksi.
- Naurettavaa!
400
00:38:11,872 --> 00:38:15,772
Hävitit ne säiliöt.
Hämäsit niillä amatsoneja.
401
00:38:15,942 --> 00:38:20,442
Hän sanoo mitä tahansa
pelastaakseen ihmisrakastajansa!
402
00:38:22,715 --> 00:38:25,615
Hecubassa on siis
muutakin salaista kuin me.
403
00:38:25,851 --> 00:38:28,351
Tein lapsille palveluksen!
404
00:38:29,054 --> 00:38:34,154
Äitini oli amatsoni!
Olen yksi teistä!
405
00:38:34,960 --> 00:38:37,460
Olen yksi teistä!
406
00:38:57,249 --> 00:38:59,749
Nyt lähdetään, "ihmisrakastaja".
407
00:39:03,454 --> 00:39:08,054
- Toivottavasti Hale sai viestini.
- Apua on varmasti tulossa.
408
00:39:12,997 --> 00:39:16,497
- Tri Evert? - Hän tiesi varmasti,
mitä johtaja tekisi hänelle.
409
00:39:16,667 --> 00:39:21,267
- Miksei hän paennut?
- Hän ei voinut jättää potilaitaan.
410
00:39:21,505 --> 00:39:23,840
Olit oikeassa.
411
00:39:29,345 --> 00:39:31,345
Kaikesta.
412
00:39:49,498 --> 00:39:52,498
- Nyt on sen aika.
- Sen?
413
00:39:53,169 --> 00:39:55,169
Meidän.
414
00:39:58,174 --> 00:40:00,174
Oikeastiko?
415
00:40:00,542 --> 00:40:04,511
Haluan yrittää olla yhdessä.
416
00:40:06,314 --> 00:40:09,114
Elämä on liian lyhyt.
417
00:40:13,388 --> 00:40:16,356
- Odota! Vartijat ovat...
- Poissa.
418
00:40:18,692 --> 00:40:21,192
Tämä on ohi.
419
00:40:21,662 --> 00:40:24,697
Ainakin Bo näyttää pirteältä.
420
00:40:25,967 --> 00:40:28,467
Hän näyttää onnelliselta.
421
00:40:42,192 --> 00:40:45,792
- Oli hirveää evätä turvapaikkasi.
- Niinhän me suunnittelimme, pappa.
422
00:40:46,030 --> 00:40:49,330
Älä käytä tuota nimeä.
Tunnen itseni vanhaksi.
423
00:40:49,533 --> 00:40:51,633
Missä Lauren on?
424
00:40:51,801 --> 00:40:55,201
Kotonaan lepäämässä.
Menen katsomaan häntä myöhemmin.
425
00:40:55,372 --> 00:40:57,672
Siksikö sitä nykyään kutsutaan?
426
00:40:57,907 --> 00:41:01,007
Sylvie vauvoineen
pääsi hänen äitinsä luokse -
427
00:41:01,244 --> 00:41:04,244
ja he aikovat
ristiä pojan Beauksi.
428
00:41:05,081 --> 00:41:09,081
- Kuviakin hän lähetti.
- Lintupoika.
429
00:41:10,786 --> 00:41:13,986
Wanbleet muuttuvat söpömmiksi
ensimmäisen sulkasadon jälkeen.
430
00:41:14,190 --> 00:41:17,790
Hän saa paremman kasvatuksen
kuin vankilanjohtajan hallussa.
431
00:41:17,960 --> 00:41:20,129
Amatsonit hylkäsivät hänet,
mutta jotenkin hän selvisi.
432
00:41:20,229 --> 00:41:23,429
Hän halusi silti olla
heidän kaltaisensa.
433
00:41:23,866 --> 00:41:26,767
Hale, uusi Ash!
434
00:41:27,235 --> 00:41:29,905
Huomasitko sanaleikin?
Hale, heil.
435
00:41:30,005 --> 00:41:33,005
- Aina yhtä hauska.
- Mitä Hecubaan kuuluu?
436
00:41:33,241 --> 00:41:39,141
Armahdin lähes kaikki vangit
ja suljin koko paikan.
437
00:41:40,248 --> 00:41:42,548
Hieno juttu!
438
00:41:42,783 --> 00:41:46,083
Nautin Ashina olosta
ensimmäistä kertaa.
439
00:41:47,455 --> 00:41:51,055
- Virkaa tekevänä Ashina.
- Josta voitte olla ylpeitä.
440
00:41:51,792 --> 00:41:54,092
Hale, odota!
441
00:41:54,963 --> 00:41:58,163
Lähden tyttöystäväni luokse.
442
00:41:58,365 --> 00:42:03,165
- Kaikkea hyvää teille molemmille.
- Kiitos.
443
00:42:05,072 --> 00:42:09,572
Oletko varmasti kunnossa?
Koit vankilassa kovia.
444
00:42:09,810 --> 00:42:12,910
- Ei voimia, ei yksityisyyttä.
- Aivan kuten äitini.
445
00:42:13,513 --> 00:42:16,013
Satoja vuosia pahojen armoilla.
446
00:42:16,249 --> 00:42:19,349
- Kuten vankilanjohtaja...
- Mitä tarkoitat?
447
00:42:20,753 --> 00:42:24,353
Isäni oli epäilemättä
pahuuden puolelta.
448
00:42:27,760 --> 00:42:30,760
Mutta entä jos hän oli hirviö?
449
00:42:32,398 --> 00:42:34,233
Mikä minä siis olen?
450
00:42:34,333 --> 00:42:37,903
Olet monia asioita,
mutta et hirviö.