1 00:00:00,302 --> 00:00:01,836 "...آنچه در دختر گمشده گذشت" 2 00:00:01,870 --> 00:00:03,704 .من هرگز بهت اعتماد نخواهم کرد 3 00:00:03,738 --> 00:00:06,207 من ممکنه که روح "رينر"رو بعد شورش بزرگ 4 00:00:06,241 --> 00:00:07,909 .به شاه خون داده باشمش 5 00:00:07,943 --> 00:00:10,977 .بازگشته هاي "رينر" دنبال تو هستن 6 00:00:11,012 --> 00:00:12,145 باهام ازدواج ميکني؟ 7 00:00:14,516 --> 00:00:17,551 .دوستت دارم - !توروخدا يکي بياد کمک - 8 00:00:17,585 --> 00:00:19,586 کجايي "بو"؟ 9 00:00:19,621 --> 00:00:21,955 .همين الان "هيل"رو برگردون - .نه، من نميتونم تورو از دست بدم - 10 00:00:21,989 --> 00:00:24,658 .من هرگز نخواهم بخشيدت 11 00:00:25,930 --> 00:00:31,327 ...:::جهان زيرنويس باافتخار تقديم ميکند:::... www.WorldSubtitle.in 12 00:00:32,867 --> 00:00:36,336 .من هيچوقت به "هيل" خداحافظ نميگفتم 13 00:00:36,370 --> 00:00:37,871 ،"هميشه ميگفتم "بعداً ميبينمت 14 00:00:37,905 --> 00:00:40,740 .بعداً ميحرفيم" يا اصلاً چيزي نميگفتم" 15 00:00:43,644 --> 00:00:47,413 فقط اون نگاه بين دو دوست قديميه که ميگه 16 00:00:47,448 --> 00:00:49,749 ."ما خيلي زود دوباره باهم خواهيم بود" 17 00:00:52,919 --> 00:00:56,288 ،اون يک مرد براي دشواريها بود 18 00:00:56,323 --> 00:01:03,095 .يک سنتي با يک روش امروزي 19 00:01:03,129 --> 00:01:07,066 .يک روح قديمي با خوش بينيه مثل يک تازه متولد شده 20 00:01:09,035 --> 00:01:14,340 ،هيل سانتياگو" از قبيله زامورا" .مسيرش رو خودش ساخت 21 00:01:15,742 --> 00:01:18,543 .اون يک پليس شد 22 00:01:18,578 --> 00:01:20,579 .و دوست داشت مثل يک پليس صدايش بزنن 23 00:01:23,148 --> 00:01:28,720 .او بدون هيچ قضاوت يا انتظاري دوستي ميورزيد 24 00:01:28,755 --> 00:01:32,257 .و عشقش بيکران بود 25 00:01:39,664 --> 00:01:43,000 "همانگونه که نزديکترين افراد قبيله "هيل 26 00:01:43,001 --> 00:01:46,337 ...کنار جسدش در اين صبح خاموش نشستن 27 00:01:46,372 --> 00:01:50,140 ما هم همچنين روز بي صدايي رو براي 28 00:01:50,174 --> 00:01:55,379 .حرمت نهادن به روح دوست و عزيزمون شروع مينماييم 29 00:02:10,962 --> 00:02:13,797 .فکرکنم ممکن باشه جيغ بزنم 30 00:02:13,831 --> 00:02:16,233 ."هرکاري لازم داري بکن "کنزي 31 00:02:16,267 --> 00:02:19,236 .من به زنده اون احتياج دارم 32 00:02:21,005 --> 00:02:22,705 .اين حالت بهتر ميشه 33 00:02:22,740 --> 00:02:24,407 .حتماً ميشه 34 00:02:27,978 --> 00:02:29,378 .بهت اطمينان ميدم 35 00:02:32,282 --> 00:02:35,318 .شايد نه واسه يک مدت طولاني اي 36 00:02:35,352 --> 00:02:37,554 .ولي، من کنار و همراهت خواهم بود 37 00:02:45,762 --> 00:02:47,896 .من در اختيارتون هستم 38 00:02:51,101 --> 00:02:53,769 .من يک شواليه تحت فرمان انجمن "رينا"هستم 39 00:02:53,803 --> 00:02:55,537 ،و وفاداريم رو ضمانت ميکنم 40 00:02:55,572 --> 00:02:57,405 .به ملکه ام 41 00:02:57,440 --> 00:03:00,776 .به شما - .آه، البته - 42 00:03:00,810 --> 00:03:02,811 .وايسا "کنزي" صبر کن 43 00:03:04,814 --> 00:03:06,682 هم بعتيم رو بايد از کجا شروع کنم؟ 44 00:03:10,854 --> 00:03:13,955 .زندگي سخت ميشه وقتي ندوني کي هستي 45 00:03:13,990 --> 00:03:17,258 .سختترم ميشه وقتي ندوني چي هستي 46 00:03:17,293 --> 00:03:19,894 .عشقم پيام آور مرگِ 47 00:03:19,928 --> 00:03:22,230 .سالها بود که گمشده بودم 48 00:03:22,264 --> 00:03:24,899 .مخفيانه ميگشتم 49 00:03:24,933 --> 00:03:29,103 فقط واسه اينکه بفهمم که به دنيايي .به دور از چشم انسانها تعلق دارم 50 00:03:29,137 --> 00:03:30,771 .ديگه مخفي نخواهم شد 51 00:03:30,806 --> 00:03:34,016 .به روشي که خودم انتخاب ميکنم زندگي خواهم کرد 52 00:03:34,485 --> 00:03:36,940 :قسمت دوازدهم از سري چهارم آن شروع ميشود 53 00:03:36,941 --> 00:03:40,001 کاري ديگر از حميد Hamid_K H_Karimnejad@yahoo.com 54 00:03:40,015 --> 00:03:41,983 پس ميگي اينجا اومدي که منو ببيني؟ 55 00:03:42,017 --> 00:03:44,986 من درست بموقع ميرسيدم، توي راه .اومدنم به اينجا بهم حمله شد 56 00:03:45,020 --> 00:03:46,286 که بهت حمله کرده بود؟ 57 00:03:46,321 --> 00:03:49,123 .کسي که نميخواست من پياممو برسونم 58 00:03:49,157 --> 00:03:51,025 .شما در خطرين ملکه من 59 00:03:51,059 --> 00:03:55,429 ،من اينجام تا ازتون محافظت کنم .و کنارتون بجنگم 60 00:03:55,463 --> 00:03:58,332 .اينارو از زمان ميدان جنگ تاحالا نديده بودم 61 00:03:58,366 --> 00:04:00,934 .اونم مال خيلي وقت پيش بود - ،ببين، من نميشناسمت - 62 00:04:00,968 --> 00:04:02,468 ،و نميدونم راجب چي داري حرف ميزني 63 00:04:02,503 --> 00:04:05,505 .منتها اينو ميدونم که من ملکت نيستم 64 00:04:05,540 --> 00:04:07,641 .پس ميتوني مرخص شده باشي 65 00:04:07,675 --> 00:04:10,343 .من دارم راجب خطر مرگبار صحبت ميکنم 66 00:04:10,377 --> 00:04:14,113 .باشه، ما تازه از يک مراسم خاکسپاري برگشتيم حاليت ميشه چي ميگم؟ 67 00:04:14,148 --> 00:04:17,417 اگه به پيغامم اعتنا نکنيد، مراسمهاي خاکسپاري .بيشتري در پيش خواهد بود 68 00:04:17,451 --> 00:04:20,186 ،"پيشگويي شده بود که با مرگ "اونا منز 69 00:04:20,220 --> 00:04:21,620 .پيريپوس" برميخيزد" 70 00:04:21,655 --> 00:04:25,824 .اين تويي که اون در طلبشه .بيا ايناهاش 71 00:04:28,028 --> 00:04:32,265 ،او بپاخواهد خواست آن زن را طلب خواهد نمود" ".آن ماده جن، آن يگانه 72 00:04:32,299 --> 00:04:33,599 اون ديگه چي ميخواد؟ 73 00:04:33,633 --> 00:04:35,367 .براي اون اطلاعات، من محرم نيستم 74 00:04:35,401 --> 00:04:37,636 "پيشگوئي گفته با قتل عام "اونا منز 75 00:04:37,671 --> 00:04:39,872 .باعث بوجود اومدن قدرت بذر اصيل ميشه 76 00:04:39,906 --> 00:04:42,240 ."الان نه "دايسون 77 00:04:45,445 --> 00:04:47,412 ...پيشگوئي گفته که وقت خيلي کمي داريم 78 00:04:47,447 --> 00:04:51,916 .ببين، پيشگوئي ها يا بذرها يا پيريپوس هيچ ارزش کوفتي برام ندارن 79 00:04:51,951 --> 00:04:56,354 .اين خونوادمه، و اونا بهم احتياج دارن 80 00:04:58,558 --> 00:05:02,260 ."کنزي" - .بو" ما بايد اونو بگيريم" - 81 00:05:02,295 --> 00:05:04,729 .اون بايد بميره 82 00:05:06,265 --> 00:05:10,550 .اون تاوون پس ميده. بهت قول ميدم 83 00:05:19,111 --> 00:05:27,684 ...خاراگوش، روغن کاستور .بله و فقط يکم فلفل پاچيدن 84 00:05:36,428 --> 00:05:40,231 .خوب،خوب،خوب، ببين پيشي ملوس چي آورده باخودش 85 00:05:40,265 --> 00:05:43,299 دنبال چيزي ميگردي؟ - .هنوز خون "هيل"روشِ - 86 00:05:43,334 --> 00:05:47,070 پس وقتي گلوتو جر ميدم، به اين بعنوان يک .هديه از طرف جفتمون فکرکن 87 00:05:47,105 --> 00:05:50,273 شما که واقعاً فقط واسه کشتن من اينجا نيومدين، مگه نه؟ 88 00:05:50,307 --> 00:05:52,609 مگه دليل ديگه اي هم هست؟ 89 00:05:52,644 --> 00:05:55,345 ،ميدوني، بخاطر موجودات ماوراءطبيعي و همه اونا 90 00:05:55,379 --> 00:05:58,814 شما بچه ها هيچ کوفتي راجب اتفاقاتي .که توي زندگي خودتونم ميگزره نميدونيد 91 00:05:58,849 --> 00:06:02,051 .گمونم هيچي راجب رنگ زني "رينر" نميدوني 92 00:06:02,085 --> 00:06:06,922 .و زود واسه فهميدنتون - راجب چي چيه "رينر"؟ - 93 00:06:06,957 --> 00:06:09,925 وقتي "واندر" برخيزه يک نفرين ديگه بر روش اتفاق ميافته 94 00:06:09,960 --> 00:06:13,396 .و توي 7روز خواهد مرد، مگراينکه نفرين شکسته بشه 95 00:06:13,430 --> 00:06:15,164 .اين توي تاريخ تونه خنگول 96 00:06:15,198 --> 00:06:19,334 شاخه زامورا کجاست؟ - .اوه خدايا، تو خيلي دلخوري - 97 00:06:19,369 --> 00:06:22,471 "ميدوني، وقتي اين شمشيرو فروکردم تو بدن "هيل .بهش قوت دادم 98 00:06:22,505 --> 00:06:26,292 ميتوني ناميدي که اون احتمالاً حس کرده رو 99 00:06:26,293 --> 00:06:30,079 تصور کني، ناميدي بخاطر اينکه اون براي هميشه گرفتار 100 00:06:30,113 --> 00:06:35,284 حماقت انساني و ضعيف و رقت انگيزت قرار بود بشه؟ 101 00:06:39,021 --> 00:06:41,390 ديگه چي راجب "رينر" ميدوني؟ 102 00:06:41,424 --> 00:06:44,859 .يکم از اين و يکم از اون 103 00:06:48,964 --> 00:06:52,000 .بگو بهم 104 00:06:52,034 --> 00:06:55,269 تو شاهد مردن دوستات خواهي بود و .هيچکاري هم راجبش نميکني 105 00:07:01,276 --> 00:07:03,911 .الان نميتونيم بکشيمش - چي؟ - 106 00:07:03,945 --> 00:07:07,915 چرا نه؟ اين سيرابي چي بهت گفت مگه؟ 107 00:07:07,949 --> 00:07:11,919 ."من بايد ببرمش پيش "تريک - .نه،"دايسون" نه - 108 00:07:11,953 --> 00:07:16,190 فکرکردي من دلم نميخواد قلبشو از تو سينش بکشم !بيرون و جلو روش بخورمش؟ 109 00:07:16,225 --> 00:07:21,729 ميخوام، ولي چيزهاي بزرگتري از گرفتن .انتقام اين وسط هستش 110 00:07:23,898 --> 00:07:25,365 ."تورو خدا "بو 111 00:07:25,399 --> 00:07:28,301 ."اون زجرشو ميکشه حتماً "کنزي .شک نکن "دايسون" دهنشو صاف ميکنه 112 00:07:28,336 --> 00:07:31,638 .نه، تو بهم قول دادي .تو قول دادي که اون ميميره 113 00:07:31,672 --> 00:07:34,908 ...ولي اگه "ماسيمو" اطلاعاتي داشته باشه که کمکمون کنه 114 00:07:34,943 --> 00:07:37,444 .اول تو بهم خيانت کردي، حالام "دايسون" بهم خيانت کرد 115 00:07:37,478 --> 00:07:39,011 .دايسون" دوست داره" - .نه - 116 00:07:39,046 --> 00:07:41,147 !کنزي" ما بايد بهش اعتماد کنيم بابا" 117 00:07:47,221 --> 00:07:51,524 .رينر"،"واندر"، عوضي، يا حالا هر اسم کوفتي که داري" 118 00:07:51,559 --> 00:07:54,393 .تو بايد يجايي يک چيزي ازت وجود داشته باشه 119 00:07:54,427 --> 00:07:58,030 .تاريخ راجب هرکي و هرچي يکچي ثبت شده داره 120 00:08:04,037 --> 00:08:07,640 !چرا اينجوري شد؟ 121 00:08:11,210 --> 00:08:12,478 .سلام 122 00:08:14,046 --> 00:08:17,683 .نظارگر حيوان اهريمني، شيطان خالص باشيد" 123 00:08:17,717 --> 00:08:23,622 ....دندانهاي تيز، شاخ ".او که "رينر" ميناميدنش 124 00:08:23,657 --> 00:08:25,357 .يافتم 125 00:08:26,625 --> 00:08:32,297 "هزار سال خواهد گزشت، او ازبند رها خواهد شد" 126 00:08:32,331 --> 00:08:38,303 ،خيلي خوب، نکرخ .نرين زير خودت 127 00:08:38,337 --> 00:08:41,406 ،براي گرفتن انتقام زجر غيرقابل تصورش" 128 00:08:41,440 --> 00:08:44,008 ".و خيانت آن في 129 00:08:44,042 --> 00:08:46,377 ...ميدونستم. من 130 00:08:46,745 --> 00:08:49,246 فکرکردي چون "اونامنز" رفته پي کارش 131 00:08:49,281 --> 00:08:51,148 اون چيزها همينجوري ميرن تو جاشون؟ 132 00:08:51,183 --> 00:08:54,185 .نه. ما بايد مداخله کنيم 133 00:08:54,219 --> 00:08:58,122 .بو"و اين مرتيکه "واندر"، اونا "اونا منز" رو ازبين بردن" 134 00:08:58,156 --> 00:09:00,557 .احتمالاً دنبال به ارث بردن "زامورا" هم هستن 135 00:09:00,591 --> 00:09:04,061 .دير يا زود اونا ميان سراق من، بعدش سراق تو 136 00:09:04,095 --> 00:09:09,099 .اگه اون ماده جن ميمرد همچي راحت تر ميشد 137 00:09:09,134 --> 00:09:11,401 ."بو" 138 00:09:22,313 --> 00:09:25,816 .اواني" تو قرار نيست نوه دختريمو بکشي" 139 00:09:25,850 --> 00:09:28,652 .توهم با اين غيرت راجب خونوادت 140 00:09:28,686 --> 00:09:31,020 .از همون اول راجبش بهت هشدار داده بودم 141 00:09:31,055 --> 00:09:33,289 ببين، من بخاطر اين نرسيدم به مراسم يادبود "هيل"برسم 142 00:09:33,324 --> 00:09:35,491 .پس بزار نرفتنم بيهوده نشه و يک فکر اساسي راجبش بکنيم 143 00:09:35,525 --> 00:09:38,161 ."آه بله، اون "صوتي (منظورش قدرت صوت هيل هستش) 144 00:09:38,195 --> 00:09:41,297 ينموره مثل خر تو گل گير کرده بود، مگه نه؟ 145 00:09:41,631 --> 00:09:44,633 .اون فرماندهيش خيلي بهتر از فرماندهي ما توي اين همه سال بود 146 00:09:44,668 --> 00:09:49,338 .حرف "رينر" شد اجازه هست يک فکري راجب مقابله با اون بکنيم؟ 147 00:09:49,373 --> 00:09:53,843 .اول بايد اختلافاتمون کنار بزاريم. واسه الان 148 00:09:53,877 --> 00:09:57,112 .باشه، ولي اينجوري که اصلاً خوش نميگزره 149 00:10:00,083 --> 00:10:04,720 .رينر"، "ماسيمو" گفت که تو داري ميميري" 150 00:10:04,755 --> 00:10:08,156 .ولي فکرميکنم يکي جوابهارو داشته باشه 151 00:10:08,191 --> 00:10:13,075 .روزت"، اون بهترين ستوانم بود" 152 00:10:13,129 --> 00:10:16,031 .تمام لحظه هاي عمرشو صرف نجاتمون از توي اون قطار ميکرد 153 00:10:16,065 --> 00:10:18,267 .و ناميدتون ميکردم قربان - .نه - 154 00:10:18,301 --> 00:10:20,568 .خوب، شايد الان بتوني کمکمون کني 155 00:10:20,603 --> 00:10:22,336 ،همه اون پيشگوئي که هي داشتي راجبش ميگفتي 156 00:10:22,371 --> 00:10:24,171 توش چيزي راجب مردن "رينر" گفته شده بود؟ 157 00:10:24,206 --> 00:10:25,607 .اين غير ممکن خواهد بود (کتابي حرف ميزنه) 158 00:10:25,641 --> 00:10:27,475 اتحاد بين شما دوتا نشون دهنده ازبين 159 00:10:27,510 --> 00:10:29,210 .رفتن نفرين خاکي هستش 160 00:10:29,244 --> 00:10:31,746 کدوم نفرين زمينيي؟ چه اتحادي؟ 161 00:10:31,781 --> 00:10:34,382 ،اگر "واندر" نجات پيداکند، و نفرين اول ازبين برود" 162 00:10:34,417 --> 00:10:36,350 .او دوباره نفرين خواهد شد 163 00:10:36,385 --> 00:10:41,622 ".با گذروندن هفت روز بر روي اين دنيا او هلاک ونابود خواهد شد 164 00:10:41,656 --> 00:10:45,293 .گندش بزنن، اون الان شش روز که اينجاست 165 00:10:45,327 --> 00:10:47,694 ،پس تو شرايطي که نفرين اول شکسته بشه 166 00:10:47,729 --> 00:10:51,432 توسط کسي که اونو نفرين کرده بود يک .ضامن اطمينان ساخته شده بود 167 00:10:51,466 --> 00:10:52,633 ."تريک" 168 00:10:52,667 --> 00:10:55,669 .و تنها بوسيله خون دشمنت ميشه نفرين رو ازبين برد 169 00:10:55,703 --> 00:10:58,271 .خون "تريک" خون منه 170 00:10:58,306 --> 00:11:00,741 آخه اين خونواده من چرا همش کارشون با خونه؟ 171 00:11:00,775 --> 00:11:04,377 .پس ما ميتونيم نفرينو ازبين ببريم - .وشايد بتونيم اين "پيريپوس"رو پيدا بکنيم - 172 00:11:04,412 --> 00:11:06,012 .همون کسي که منو به بازي گرفته 173 00:11:06,047 --> 00:11:10,216 .همون کسي که وقتي پيداش کردم قرار دهنشو صاف کنم 174 00:11:10,251 --> 00:11:12,819 که اونم چجوري قرار پيداش کنم خو؟ 175 00:11:12,853 --> 00:11:16,089 .ما به چيزي که تو "واندر" هردو داشتينش احتياج داريم 176 00:11:16,123 --> 00:11:18,290 .يک علامت، يک سرنخ 177 00:11:22,863 --> 00:11:24,530 .يک چيزي هست 178 00:11:26,614 --> 00:11:29,349 ،پس واسه اينکه نزاريم "رينر" توي 24ساعت آينده بميره 179 00:11:29,383 --> 00:11:33,253 ،و واسه پيدا کردن "پيريپوس"که با زندگي هممون داره ور ميره 180 00:11:33,287 --> 00:11:35,522 ما بايد به يک وفاداري رسميت بديم و 181 00:11:35,556 --> 00:11:38,691 .تنها سرنخمون هم اين کارت فالگيريه 182 00:11:38,725 --> 00:11:40,960 ،هدف يک کارت فال راهنمايي کردنه 183 00:11:40,994 --> 00:11:44,463 .پس شايد يک پيغامي توش باشه 184 00:11:44,497 --> 00:11:46,715 آره، وقتي "کنزي" بهش دست زده بود 185 00:11:46,716 --> 00:11:48,934 .کارت سوخت وبه يک بليط تبديل شد 186 00:11:52,973 --> 00:11:54,774 .پس از روش قديمي آتيش ميزنيمش 187 00:12:09,289 --> 00:12:11,623 MMXV 2015 188 00:12:11,658 --> 00:12:13,158 !همون اتفاقي که واسه "کنزي" افتاد 189 00:12:13,192 --> 00:12:15,927 .اين زمانه 8:15 190 00:12:15,961 --> 00:12:19,764 .يا ميتونه يک چيز ديگه اي باشه .يک کد يا يک تاريخ 191 00:12:19,799 --> 00:12:24,368 .اين ميتونه يک مختصات جغرافيايي باشه 192 00:12:24,403 --> 00:12:26,571 .ما بايد باهم حرف بزنيم 193 00:12:33,778 --> 00:12:35,379 دندون نيش، شاخها؟ 194 00:12:35,414 --> 00:12:38,749 .مشخص که اين "واندر" همون آدمي که تو آشپزخونمه نيستش 195 00:12:38,783 --> 00:12:41,519 .اين کتاب حتي بنظر واقعي نمياد اصلاً .اين جوهرش هنوز خيسه 196 00:12:41,553 --> 00:12:44,555 اين منم گيج کرده بو، ولي ببين، بعدش 197 00:12:44,556 --> 00:12:47,557 يادم اومد که هيچ خاطره اي از "رينر"وجود نداشت، درسته؟ 198 00:12:47,592 --> 00:12:49,326 خوب؟ - .خيلي خوب - 199 00:12:49,360 --> 00:12:50,961 وقتي خاطراتش برگشت، تاريخ خاطراتشو 200 00:12:50,995 --> 00:12:55,032 .هم دوباره برگردوند، واينم همچين دلپذير نيست 201 00:12:55,066 --> 00:12:58,936 .ببين،"جنگجو از نفرينش خواهد گريخت 202 00:12:58,970 --> 00:13:01,205 .والکري دوباره متولد خواهد شد 203 00:13:01,239 --> 00:13:04,474 ".خون يک زامورايي خواهد ريخت 204 00:13:04,508 --> 00:13:08,712 هيچ کدوم از اينا بنظرت آشنا نميزنه؟ 205 00:13:08,746 --> 00:13:10,480 ".زنِ از اسبِ بپا خواهد خواست" 206 00:13:10,514 --> 00:13:12,849 .هيچ نظري ندارم که اين يکي معنيش چيه 207 00:13:12,883 --> 00:13:15,184 ،مابين جنگجو و ملکه" 208 00:13:15,219 --> 00:13:17,086 ."يکي از آن دو خواهد مرد 209 00:13:17,121 --> 00:13:19,122 ...هنوز نتونستم متوجه بشم که ملکه کي هستش،ولي 210 00:13:19,156 --> 00:13:20,389 .آره، اونا فکر ميکنن من ملکه هستم 211 00:13:20,423 --> 00:13:22,158 ،هي واي من "بو"، پس اين داره درست ميگه 212 00:13:22,192 --> 00:13:24,160 .حاليت نيست تو، ما بايد تورو از اينجا ببريمت بيرون 213 00:13:24,194 --> 00:13:25,427 چرا داري اينکارو ميکني؟ 214 00:13:25,462 --> 00:13:27,230 ..."يک چيزي داره مياد سراقت. "موريگان 215 00:13:27,264 --> 00:13:30,099 واسه اينکه دوباره بدستم بياري؟ 216 00:13:30,134 --> 00:13:34,003 .من بخاطر تو پيش تاريکها موندم - چي؟ - 217 00:13:34,037 --> 00:13:36,605 .من خودمو بخاطر تو قرنطينه کردم 218 00:13:36,640 --> 00:13:42,511 همه اين کارا بخاطر تو بو، هرکاري که ميکنم .بخاطر توي 219 00:13:42,545 --> 00:13:45,914 !فقط نقشتو بهم بگو، يا حقيقتو 220 00:13:45,948 --> 00:13:47,683 ،اگه قرار بود "موريگان" باورش بشه 221 00:13:47,717 --> 00:13:49,985 .بايد کاري ميکردم که تو باورت بشه 222 00:13:50,019 --> 00:13:52,154 .اوه، الان اونقدر فکرم مشغوله حتي نميتونم اينا بشنوم 223 00:13:52,188 --> 00:13:53,421 !خيلي اتفاقات هستش که داره ميافته 224 00:13:53,455 --> 00:13:57,358 کنزي" داره خيلي خيلي بد زجر ميکشه و تو کجا بودي؟" 225 00:13:57,393 --> 00:14:00,228 توي بايگاني تاريکها ميچرخيدي و دنبال چرتو پرت 226 00:14:00,263 --> 00:14:04,166 راجب اون مرد که يجوراي سرنوشتش با .مال من گره خورده ميگشتي 227 00:14:04,200 --> 00:14:08,670 پس همينه ديگه، هوم؟ .تو اونو انتخاب کردي 228 00:14:08,704 --> 00:14:12,173 .اينجوريام نيست 229 00:14:12,207 --> 00:14:16,210 .من تورو انتخاب کردم، و تو قلبمو شکستي 230 00:14:26,421 --> 00:14:27,421 ،"هروقت که آماده شدي "بو 231 00:14:27,455 --> 00:14:31,458 .فکرکنم يچي هست که بايد راجبش باهات بحرفم 232 00:14:43,137 --> 00:14:45,339 ،من سه ماه پيش "سرج"رو توقيف کردم 233 00:14:45,373 --> 00:14:48,007 و اين توف-توف واسش واکس نميشه 234 00:14:48,042 --> 00:14:51,378 ،پس واسم مهم نيست مادرش چقدر بدحاله .تو رديفش ميکني حتماً 235 00:14:51,412 --> 00:14:52,946 ."لورن" 236 00:14:52,980 --> 00:14:56,717 .خونه منو خونه خودت بدون - .ما داريم جشن ميگيريم - 237 00:14:56,751 --> 00:15:00,586 آره؟ دکتر بهشتي، چي کار کردي مگه؟ 238 00:15:00,620 --> 00:15:02,588 يک هاگ جديد کشف کردي؟ 239 00:15:02,622 --> 00:15:06,259 .ميخوام به تاريک ها ملحق بشم .رسمي 240 00:15:08,947 --> 00:15:10,223 .هوم 241 00:15:10,564 --> 00:15:14,835 .عوض شدن خواسته قلبي بي دليل اتفاق نميافته 242 00:15:15,869 --> 00:15:18,504 .من يک انسان توي دنياي في ها هستم 243 00:15:18,538 --> 00:15:23,476 .چيزي که توي اين همه سال وفق دادنش سخت بوده 244 00:15:23,510 --> 00:15:27,613 .چيزي که باعث شد حس ضعف و کوچيکي کنم 245 00:15:27,647 --> 00:15:32,985 .و تو داري بهم نيرو ميدي، اعتماد بنفس 246 00:15:33,019 --> 00:15:36,889 اوه، توکه عاشقم نشدي، شدي؟ 247 00:15:36,923 --> 00:15:39,358 .ميدوني، روشنها منو زنداني نگه داشتن 248 00:15:39,392 --> 00:15:44,029 .مجبورم کردن يک قلاده سگ مبدل بعنوان گردنبند بندازم گردنم 249 00:15:44,063 --> 00:15:48,566 .تاريکها بهم احترام گزاشتن، آزادي دادن 250 00:15:48,601 --> 00:15:52,136 .توي پژوهش هاشون بهم اعتماد کردن و راهم دادن 251 00:15:52,170 --> 00:15:55,507 .تو ميتونستي تو فروشگاه سامو پوشاک بچه بفروشي 252 00:15:55,841 --> 00:16:03,347 اينو ميدوني که...الان خيلي بيشتر از .اين سالهاي گذشته از خودم خوشم مياد 253 00:16:03,382 --> 00:16:05,983 تو مدعي من ميشي؟ 254 00:16:06,018 --> 00:16:12,708 جيگر، من لازم نيست اون سينه هاي قلمبتو چنگ .بزنم تا مدعيت بشم خو 255 00:16:13,959 --> 00:16:18,195 چرا بهم نميگي همه اينا واقعاً بخاطر چيه؟ 256 00:16:18,230 --> 00:16:22,599 راسشو بخواي؟ .من هيچ جاي ديگه ايو ندارم که برم 257 00:16:28,440 --> 00:16:34,077 .ببين، ازت نميخوام که دوست دخترم باشي 258 00:16:34,111 --> 00:16:38,581 ولي بعضي وقتها ممکنه بخوام از بعضي از مزاياش استفاده کنم 259 00:16:38,615 --> 00:16:42,752 .من هيچوقت شما انسانهارو نشناختم 260 00:16:42,786 --> 00:16:48,158 .ولي بازي کردن باهات خوش ميگزره 261 00:17:08,472 --> 00:17:10,406 .زنِ اسبها 262 00:17:13,077 --> 00:17:16,412 .خوش اومدين .من خواهر "اپونا"هستم 263 00:17:16,446 --> 00:17:18,782 دنبال چي ميگردين بچه ها؟ 264 00:17:18,816 --> 00:17:22,028 !ملکه من، عقب بايستيد 265 00:17:22,486 --> 00:17:24,287 .روزت"! دست نگه دار بابا" 266 00:17:24,321 --> 00:17:26,789 .اين همون کسيه که وقتي به دنياي شما اومدم بهم حمله کرده بود 267 00:17:26,823 --> 00:17:31,127 .من تاحالا تو عمرم اين دخترو نديدم 268 00:17:37,301 --> 00:17:40,769 .تو خيلي خوشگلتر از اوني هستي که انتظار داشتم 269 00:17:40,804 --> 00:17:42,871 داستانت با اسبها چيه؟ 270 00:17:42,906 --> 00:17:44,907 .اسب 271 00:17:44,941 --> 00:17:48,476 .عظيم و خيلي نيرومندن 272 00:17:48,511 --> 00:17:51,747 .توي قلمروي مابين مرگ و زندگي 273 00:17:51,781 --> 00:17:56,919 فقط هموني که قدرتمنده مشخص ميکنه که .کي ارزشمنده و کي سقوط ميکنه 274 00:17:56,953 --> 00:18:00,689 .ولي اگه پيداش کني - چيو پيدا کنم؟ - 275 00:18:00,723 --> 00:18:03,157 .خونت اونو از بين خواهد برد .بايد از اون محافظت کرد 276 00:18:03,192 --> 00:18:07,429 محافظت از دست کي؟ - .ماده جن. تو - 277 00:18:07,463 --> 00:18:10,932 من چي چي؟ - .خواسته هاي دختره نامشخصه - 278 00:18:10,966 --> 00:18:12,634 دختر؟ 279 00:18:15,003 --> 00:18:22,276 پيريپوس"، اون...؟" - .پدرته - 280 00:18:34,088 --> 00:18:37,258 خوب، چيکار بايد بکنيم عزيزم؟ 281 00:18:37,292 --> 00:18:42,062 نظر منو بخواي؟ بشينيم سگ مست کنيم خودمونو خالي 282 00:18:42,096 --> 00:18:44,698 ،"کنيم تهش بگيم "اوه، نيدونم ."همينکارو بکنيم "ريچل مک آدامزي 283 00:18:44,733 --> 00:18:48,334 ."من بخاطر نوازش شدن بهت زنگ نزدم "وکس .من به انتقام گرفتن احتياج دارم 284 00:18:48,369 --> 00:18:51,171 .اوه، حتماً .انتقام اسم فاميليمه 285 00:18:51,205 --> 00:18:53,874 .خوب، درواقع دومين اسم فاميليم .بعد از خوشانسي 286 00:18:53,908 --> 00:18:55,441 .اين يک چيز خونوادگيه، فکربد راجبش نکن 287 00:18:55,476 --> 00:19:00,346 .من دارم راجب خون ريزي، دلوروده بيرون کشيدن، درد دادن حرف ميزنم .راجب تلافي صحبت ميکنم 288 00:19:00,381 --> 00:19:02,649 .وايسا. داري چوب دستم ميدي 289 00:19:02,683 --> 00:19:06,486 خيلي خوب، به عمو "وکس"بگوبينم، اون بدبخت احمق که قرار 290 00:19:06,520 --> 00:19:08,921 لحظه هاي آخر عمرش منو زيارت کنه کيه؟ - .اسمش "ماسيمو"هستش - 291 00:19:08,955 --> 00:19:12,958 اوه،خوب، اون انسان آشولاش کيسه کش درويد؟ 292 00:19:12,993 --> 00:19:15,561 اون چيکار کرده که تونسته "هيل" رو بکشه؟ 293 00:19:15,596 --> 00:19:17,530 .اون ترکه زامورا رو داشته 294 00:19:17,564 --> 00:19:21,834 خو کدوم احمق بيشعوري اونو بهش داد؟ 295 00:19:22,068 --> 00:19:23,068 .من 296 00:19:23,103 --> 00:19:24,870 تو اصلاً هيچ ميدوني که با چي طرف شدي؟ 297 00:19:24,905 --> 00:19:28,407 تو اصلاً ميدوني اون کجاست؟ - .من دقيقاً ميدونم که کجاست، اون تو زيرزمينه - 298 00:19:28,441 --> 00:19:32,044 .و تو تنها کسي هستي که ميتونه کمکم کنه .پس بيابريم 299 00:19:32,078 --> 00:19:36,615 گوش کن، تو داري منو اينجا لاي منگنه ميزاري، ميدوني؟ 300 00:19:36,649 --> 00:19:39,984 .راستش قدرت بهم نميخوره، اينو که ميدوني عشقم 301 00:19:40,019 --> 00:19:42,521 .من في خوبي نيستم .بپيجون يا پيچونده بشو 302 00:19:42,555 --> 00:19:45,990 تو همين الان با وجدانت به مشکل برخوردي؟ 303 00:19:46,025 --> 00:19:49,761 .وکس" من به خود واقعيت احتياج دارم" 304 00:19:49,796 --> 00:19:55,800 .وکس" قاتل، شارلاتان، ازخودراضي، بدکشنده" 305 00:19:55,835 --> 00:19:58,469 .باشه،باشه 306 00:19:58,503 --> 00:20:02,390 ...ما اين عوضي تنلش "ماسيمو"رو از بين ميبريم،ولي 307 00:20:02,425 --> 00:20:04,575 بزار خودم ترتيبشو بدم،باشه؟ 308 00:20:04,609 --> 00:20:07,178 .من تمام اون تيکه چوبهاي خوني که تو تنش خورد کردمو تحويلت ميدم 309 00:20:07,213 --> 00:20:10,087 به بينهايت دليل اين فيلتر مورد علاقمه،باشه؟ 310 00:20:10,122 --> 00:20:13,042 ،نه "وکس"، ميدونم ميخواي ازم محافظت کني 311 00:20:13,077 --> 00:20:15,152 .ولي اون حشره شوهرآيندمو کشته 312 00:20:15,186 --> 00:20:21,091 !اون خوشبختيمو ازم گرفته،آيندمو، پس اين يکي مال خودمه 313 00:20:21,125 --> 00:20:22,993 .خيلي خوب 314 00:20:28,132 --> 00:20:31,301 اين چيز چيه که من قراره دستم بهش نزنم؟ 315 00:20:31,336 --> 00:20:35,005 و اون چه ربطي به پدرت داره؟ 316 00:20:35,639 --> 00:20:38,876 .توي "طلوعم" يک اسب ديده بودم 317 00:20:38,910 --> 00:20:41,845 .توي اتاقي که پدرم منو مثل يک بچه نگه داشته بود 318 00:20:41,880 --> 00:20:44,848 .پارسال توسط روياي يک چرخوفلک شکار شدم 319 00:20:44,882 --> 00:20:48,050 .همه اونا سرنخ بودن. اون ميخواد تورو ملاقات کنه 320 00:20:48,085 --> 00:20:50,019 .خوب، تاحالا که اينکارو نکرده 321 00:20:50,053 --> 00:20:53,690 من توي تمام طول عمرم منتظر ديدنش بودم و .حالا وحشتزده شدم 322 00:20:53,724 --> 00:20:55,759 بخاطر چيزهاي وحشتناکي که راجبش گفتن؟ 323 00:20:55,793 --> 00:20:58,261 .اونارو به يک دليلي گفتن 324 00:20:58,295 --> 00:21:01,572 .خوب من هم شنيدم 325 00:21:01,865 --> 00:21:06,468 .اگه اون اينقدر خبيثه پس، يک قسمتي از منم بايد خبيث باشم ديگه 326 00:21:06,503 --> 00:21:10,373 .بيخيال بابا ،ببين توي کتابهاي تاريخ منو چه شکلي کشيدن 327 00:21:10,407 --> 00:21:13,642 .نحس و فاسد. يک هيولا 328 00:21:13,676 --> 00:21:17,212 .تاريخ واقعاً از چيزهاي زشت خوشش مياد 329 00:21:17,246 --> 00:21:20,883 ...ملکه من، بايد بهتون بگم ،بنا به پيشگوئي 330 00:21:20,917 --> 00:21:23,318 اتحادتون با "رينر" باعث آزاد شدن پدرتون 331 00:21:23,352 --> 00:21:25,987 .از زندانش ميشه - اون زندانيه؟ - 332 00:21:26,022 --> 00:21:28,690 چرا؟ به دست کي؟ 333 00:21:31,828 --> 00:21:33,561 .والا ديگه نميدونم چيکار کنم 334 00:21:33,595 --> 00:21:36,831 ،اگه ما متحديم، پس تو زندگي خواهي کرد ولي .پدرم آزاد خواهد شد 335 00:21:36,865 --> 00:21:40,802 .و چون هيچي راجبش نميدوني، اين خطر ممکنه خيلي عظيم باشه 336 00:21:55,818 --> 00:21:59,054 .تو ديگه به بدترين نوعش گند زدي 337 00:22:00,088 --> 00:22:02,289 .اين باس زهره ترک کننده بوده برات 338 00:22:02,324 --> 00:22:08,592 اينکه بدوني اگه از اون آتيش جون سالم بدر ببري .به چه شکل عفريته زشتي تبديل ميشي 339 00:22:09,397 --> 00:22:15,135 ،سانت به سانت بدنم درحال سوختن بود .بوي تعفنشو ميتونستم بشنوم 340 00:22:15,170 --> 00:22:19,106 تعفن خودم. سوختن گوشت و مو 341 00:22:19,140 --> 00:22:22,141 .و عرق که تو همون موقع کباب شدنم بوجود اومده بود 342 00:22:32,720 --> 00:22:34,821 .ولي من بهش غالب شدم 343 00:22:34,856 --> 00:22:38,024 .به لطف اون دوست پسرت - .نامزدم - 344 00:22:38,058 --> 00:22:40,526 .ديگه بهتر 345 00:22:40,560 --> 00:22:47,032 ترکه زامورا کجاست؟ - .اوه، نميشه گفت - 346 00:22:47,066 --> 00:22:48,801 به محض اينکه اون زبونتو کوچيک قشنگتو 347 00:22:48,835 --> 00:22:51,069 .با اين بيرون کشيدم مزه آهنشو خواهي چشيد 348 00:22:51,104 --> 00:22:53,606 ."آخ "وکس 349 00:22:56,142 --> 00:22:59,344 .شرمنده عشقم، ولي اين سيرابي مال منه 350 00:22:59,379 --> 00:23:03,548 !مال توي؟ !اين رواني "هيل"مونو کشته 351 00:23:03,582 --> 00:23:05,717 !ميدونم بابا 352 00:23:05,751 --> 00:23:07,652 ولي اون مامانش ولش کرده بود،و 353 00:23:07,686 --> 00:23:10,889 .من به خونم قسم خوردم که اونو نگهش دارم 354 00:23:10,923 --> 00:23:13,458 ،يعني اون قديما لاي پام وول ميخورد ميومد بالا 355 00:23:13,493 --> 00:23:17,962 ،بعدش با چنگال سوراخشون کرد،منتها، مثل يک قارچ خوب 356 00:23:17,997 --> 00:23:20,097 .اون پيش من بزرگ شد 357 00:23:20,132 --> 00:23:23,467 من برات يک فروشگاه گندو کسافتهاي درويدي خريدم و بااين حال 358 00:23:23,502 --> 00:23:25,970 ،تو هيچي جز آشغال نيست .توي آشغال سيرابي 359 00:23:26,005 --> 00:23:29,273 من ديگه حالم از شما في ها با اون قسم خوني !مضخرفتون بهم ميخوره 360 00:23:34,246 --> 00:23:37,248 خوب دوست داري ببيني سوختن پوست وگوشت چه حسي داره؟ 361 00:23:40,419 --> 00:23:43,787 .بزار خودم رديفش ميکنم 362 00:23:43,821 --> 00:23:47,762 من کارهاي ديگه اي هم برات ميکنم، پس همين الان گمشو بيرون 363 00:23:47,797 --> 00:23:50,060 .قبل اينکه نظرم عوض بشه 364 00:23:54,799 --> 00:23:57,000 !نه 365 00:23:57,035 --> 00:24:00,037 متأسفم "کنزي"، ولي ما همه مسئوليتهاي خواص .خودمونو داريم که بايد بهش رسيدگي کنيم 366 00:24:05,943 --> 00:24:07,477 ...نه 367 00:24:21,625 --> 00:24:25,127 .اين انگار بازهم دوباره سرتاپا يک باکره شدم 368 00:24:25,161 --> 00:24:30,900 لورن" کي تصورشو ميکرد؟" - .خوب، دکتر اينکارست ديگه - 369 00:24:30,934 --> 00:24:33,736 .آه، باورم نميشه که الان اينو گفتم 370 00:24:37,707 --> 00:24:41,443 .اوه - چيه؟ - 371 00:24:41,478 --> 00:24:51,286 .اُه، نمک. خيلي...خيلي نمکيه 372 00:24:51,321 --> 00:24:55,156 .داري عرق ميکني .سکس خوب باعث درومدن عرق ميشه ديگه 373 00:24:58,728 --> 00:25:00,962 .نه 374 00:25:00,997 --> 00:25:03,798 .نه واسه من 375 00:25:03,833 --> 00:25:07,135 .واسه من هرگز نميشه 376 00:25:14,843 --> 00:25:17,945 چرا من حس عجيبي دارم؟ 377 00:25:17,979 --> 00:25:20,765 ..."چو "ايواني 378 00:25:20,766 --> 00:25:23,551 .تو تغيير حالت داده شدي 379 00:25:23,585 --> 00:25:26,020 .به دنياي من خوش اومدي 380 00:25:26,054 --> 00:25:29,256 .تو 100% انساني 381 00:25:39,197 --> 00:25:42,331 داري سعي ميکني منو ذوب کني؟ 382 00:25:42,365 --> 00:25:44,736 .چه نيناز 383 00:25:46,770 --> 00:25:48,037 چطوري؟ 384 00:25:48,072 --> 00:25:51,474 خودت واسه درست کردن سرم DNA من از .براي تغيير حالت دادنت استفاده کردم 385 00:25:51,508 --> 00:25:52,775 کدوم سرم؟ 386 00:25:52,810 --> 00:25:55,478 آخ، به همين زودي يادت رفت؟ 387 00:25:55,512 --> 00:25:58,814 .همين 20دقيقه پيش بود که اون پايين بودي 388 00:25:58,848 --> 00:26:00,949 .اوه 389 00:26:00,984 --> 00:26:03,453 .اوه 390 00:26:04,488 --> 00:26:06,489 .ميدوني، راجب اين توي کتابها حتماً نوشته ميشه 391 00:26:06,523 --> 00:26:08,591 .البته اوليشو من خودم مينويسم 392 00:26:08,625 --> 00:26:11,760 "اسمش ميشه "راه حل دکتر لورن .براي في مشکل 393 00:26:11,794 --> 00:26:13,895 لعنتي. اتفاقي داره ميافته؟ 394 00:26:13,930 --> 00:26:16,131 .يچي روي دماغمه !از روش برش دار 395 00:26:16,165 --> 00:26:19,467 .تو خارشت گرفته .انسانها از اينکارا ميکنن 396 00:26:23,773 --> 00:26:28,409 .هوم. "بو" يک نقطه ضعف راجب انسانها داره 397 00:26:28,444 --> 00:26:31,946 ،بي اعتماديش به همين راحتي از بين ميره .همراه با اون تپش قلبش 398 00:26:31,980 --> 00:26:36,884 اون بطرف دوست داشتنم بزرگ ميشه،خواهي ديد .که ما چقدر نقطه مشترک باهم داريم 399 00:26:36,918 --> 00:26:42,190 .بعنوان مثال، ما هردو باهرکي که باشه ميخوابيم 400 00:26:42,991 --> 00:26:45,995 .آخ - .ببخشيد - 401 00:26:48,030 --> 00:26:50,865 .ميدوني، من معذرت نميخوام 402 00:26:50,899 --> 00:27:01,208 ...من ميخواستم بهت سوزن بزنم،منتها .اينم جواب کارمو ميده 403 00:27:01,242 --> 00:27:04,161 ميدوني، يک آزمايش به 404 00:27:04,162 --> 00:27:07,080 .اين بزرگي ميتونست برات خيلي خطرناک باشه 405 00:27:07,114 --> 00:27:09,696 ...سيستمت ميتونست فوري قبول کنه و همه 406 00:27:09,697 --> 00:27:11,418 .دگرگوني رو خيلي خوب دربر بگيره 407 00:27:11,452 --> 00:27:17,554 يا؟ - يا، ميتونست همچي خراب بشه - 408 00:27:17,589 --> 00:27:20,827 .و تو توي يک ساعت از ميمردي 409 00:27:32,173 --> 00:27:35,008 .همه اينا حرف سرنوشته 410 00:27:35,042 --> 00:27:37,710 ،دايسون" من دارم توي هر جهتي کشيده ميشم" 411 00:27:37,744 --> 00:27:39,245 .نميدونم که چيکار بايد بکنم 412 00:27:39,279 --> 00:27:42,981 .نميدونم "بو"، اين يکي تصميمش با خودته 413 00:27:43,016 --> 00:27:47,486 اوه "دايسون" ما کار درستو انجام داديم؟ 414 00:27:47,521 --> 00:27:49,322 با "ماسيمو"رو ميگي؟ 415 00:27:49,356 --> 00:27:52,357 کنزي"داره خيلي بدجور زجر ميکشه و" .ما ناميدش کرديم 416 00:27:54,994 --> 00:27:57,395 .تريک" کارش تو قايم کردن چيزهاي خوب خوبه" 417 00:27:57,430 --> 00:28:00,239 .ولي نه اونقدرا خوب 418 00:28:02,902 --> 00:28:06,071 .خيلي خوب، بياين مشروب بزنيم 419 00:28:06,106 --> 00:28:11,509 يکم واسه بياد آوردن چيزهاي خوب، يک عالمه .واسه فراموش کردن چيزهاي بد 420 00:28:17,383 --> 00:28:20,619 ميخواي اونو باز کني يا نه؟ 421 00:28:20,653 --> 00:28:22,887 .اين قانون قبيله زامورا هستش 422 00:28:22,921 --> 00:28:26,090 .گرچه نميدونم چرا "هيل" اينو دادتش به من 423 00:28:29,661 --> 00:28:33,064 ،پيچيدگي، شجاعت، و زيبايي" 424 00:28:33,098 --> 00:28:37,368 ،تو خدمتتون هميشه متفکر باشيد ،خون و اونهايي که دوستشان داريم رو باهم گره بزنيم 425 00:28:37,402 --> 00:28:39,170 ،با دستان مهربان، بالهايي از يک فرورونده 426 00:28:39,204 --> 00:28:43,374 "خودت را آماده، محافظ، تيزهوش نگه دار 427 00:28:43,408 --> 00:28:45,242 .چيزي از يک شعر کمتر نداره 428 00:28:45,277 --> 00:28:47,978 .وقتي "هيل" بچه بود اين بهش الهام ميداد 429 00:28:51,750 --> 00:28:54,818 شما بچه ها دارين اينو ميبينيد؟ 430 00:28:54,852 --> 00:28:57,388 ،خودت را آماده، مجهز، تيزهوش بدار" 431 00:28:57,422 --> 00:29:01,057 "براي دوباره پيوستن به من، ملکه 432 00:29:01,092 --> 00:29:04,828 .خوب، اينم از قافيه که دنبالش بودي - .شعر زامورايي - 433 00:29:04,862 --> 00:29:06,930 .رينر" دوباره بياد اومد، تاريخ خودبخود بازنويسي شد" 434 00:29:06,964 --> 00:29:10,733 بعدش ديگه چي ميشه؟ 435 00:29:10,768 --> 00:29:12,468 .من اين تاجو ميشناسم 436 00:29:12,503 --> 00:29:14,837 .اين مال دسته شواليه هاي "رينر" هستش 437 00:29:14,871 --> 00:29:16,872 .معنيش ميشه وفاداري 438 00:29:20,243 --> 00:29:21,977 .نسبت به ملکشون 439 00:29:22,012 --> 00:29:24,414 .نه فقط ملکه اونا 440 00:29:24,448 --> 00:29:28,250 .همون ملکهِ 441 00:29:28,285 --> 00:29:30,720 ،وقتي من توي ميدون جنگ روح هارو جمع ميکردم 442 00:29:30,754 --> 00:29:32,922 ...دونستن اينکه کي به کي خدمت ميکرده 443 00:29:32,956 --> 00:29:37,325 .من بايد هر نفريني که هرکدومشون هميشه داشتنو حفظ ميکردم 444 00:29:37,359 --> 00:29:40,128 اين تاجو ميبيني، که چجوري بالاي روکش ارتش هستش؟ 445 00:29:40,162 --> 00:29:44,365 .و زنبوره، زنبور ملکه .واقعي 446 00:29:44,399 --> 00:29:46,734 .اونا فکرميکنن من اون ملکه هستم 447 00:29:48,437 --> 00:29:54,274 .نه "بو"، اين خيلي بالاتر از اين حرفاست 448 00:29:54,309 --> 00:29:59,847 .ملکه فقط به معني همون ملکهِ ننيست 449 00:29:59,881 --> 00:30:02,216 .بو" اين يعني تو همون يگانه هستي" 450 00:30:06,020 --> 00:30:08,255 .هي. من يک زنگ به يک دوست توي "وارويکشاير"زدم 451 00:30:08,289 --> 00:30:11,258 .بيل". نمايش نامه نويس مشهوريه، آدم خوبيه" 452 00:30:11,292 --> 00:30:13,894 .ما قرار تا وقتي آبها از آسياب بيافته پيشش بمونيم 453 00:30:13,928 --> 00:30:16,696 .بليطها رزرو شده. خوب بجم، بزن بريم 454 00:30:16,731 --> 00:30:19,632 .نه،نه، من الان نميتونم برم .نه تاوقتي که اين تموم نشده باشه 455 00:30:19,667 --> 00:30:24,238 .تو زدي وارث زامورا رو کشتي، مرتيکه ناسپاس پست 456 00:30:25,639 --> 00:30:28,641 .هيچ تعجبي نداره که چرا مامانت نميخواستت 457 00:30:34,014 --> 00:30:37,717 آخه من باتو چيکار بايد بکنم "مو"؟ 458 00:30:37,752 --> 00:30:41,388 وقتي مامانت تورو پيش من ول کردو رفت .تو يک موجود کوچولو بودي 459 00:30:41,422 --> 00:30:44,556 .من هرکاري که ميتونستم کردم تا تورو درست بزرگ کنم 460 00:30:44,591 --> 00:30:49,628 ،مگه من خوب تغذيت نکردم هرچي که ميدونستمو يادت ندادم مگه؟ 461 00:30:49,662 --> 00:30:51,898 اين بازم واست بس نبود، نه؟ 462 00:30:51,932 --> 00:30:56,869 .تموم روانيهاي کوچولو به مامانشون احتياج دارن 463 00:30:56,904 --> 00:31:02,073 .بجز الان .فکرکنم من تنها کسي هستم که واست مونده 464 00:31:02,108 --> 00:31:05,944 .تورو خدا "مو"، باها بيا بريم انگليس 465 00:31:05,978 --> 00:31:07,780 .فقط منو تو 466 00:31:07,814 --> 00:31:10,982 .درست مثل هميشه که اينجوري بود 467 00:31:13,119 --> 00:31:17,655 .اينم از اين، اينم از پسرم .بيل" آدم دوست داشتنييه" 468 00:31:17,689 --> 00:31:19,257 فقط جلوش حرفي از "هملت" نزن، باشه؟ 469 00:31:19,292 --> 00:31:20,858 .اون توي آخرش گير داره 470 00:31:20,893 --> 00:31:23,528 .فکر ميکنه بايد يجور ديگه تموم ميشد .بجم 471 00:31:28,801 --> 00:31:32,137 .خواهش ميکنم. نه 472 00:31:32,171 --> 00:31:35,306 .اينجوري آخرش بد تموم ميشه 473 00:31:35,340 --> 00:31:38,943 .توروخدا "مو". با "وکسي" بيا 474 00:31:38,977 --> 00:31:40,645 الو؟ 475 00:31:48,320 --> 00:31:53,123 چرا اينقدر طولش دادي؟ 476 00:31:53,158 --> 00:31:54,891 و صورتت چي شده؟ 477 00:31:54,926 --> 00:31:58,829 .شدي مثل يک شيميداني که پوستش اسيد ريخته شدي 478 00:31:58,863 --> 00:32:01,631 .اوــه، بغض نکن 479 00:32:01,666 --> 00:32:05,233 .خيلي لوس ميشي. بيا 480 00:32:19,851 --> 00:32:23,719 .حقيقت داره، دکتره تورو تغيير داده 481 00:32:23,753 --> 00:32:26,289 .ميتونم صداي ضربان قلبتو بشنوم 482 00:32:26,323 --> 00:32:28,524 .من و تو يکسان هستيم 483 00:32:28,558 --> 00:32:31,560 هردو انسان. اين عالي نيست؟ 484 00:32:31,595 --> 00:32:34,063 .حال بهم زن 485 00:32:34,098 --> 00:32:36,565 ما بايد عجله کنيم خيلي خوب؟ چون وقتي "لورن" بفهمه که 486 00:32:36,600 --> 00:32:40,168 .من پيام دادم نه "بو"،و "بو" طبقه پايين نيست اون برميگرده 487 00:32:40,203 --> 00:32:41,403 .باشه، پس بزن بريم 488 00:32:41,437 --> 00:32:43,672 همه جاي تنم ميخاره و فکرميکنم ممکنه 489 00:32:43,707 --> 00:32:46,174 .الان براي اولين بار داره پريودم شروع ميشه 490 00:32:46,209 --> 00:32:50,112 برات بهتره که يسري چيزايي که همچيو شفا ميده تو اون کيف باشه 491 00:32:53,049 --> 00:32:57,486 ،رزماري عنو گوه 492 00:32:57,520 --> 00:32:59,754 يکم گسترش دهنده بوري 493 00:33:01,357 --> 00:33:04,826 و وسايل چوبي باربي بد؟ 494 00:33:04,860 --> 00:33:07,396 همش همين؟ 495 00:33:11,334 --> 00:33:14,035 من يک جيز خيلي قدرت مند پيدا کردم 496 00:33:14,069 --> 00:33:16,370 .و اين قرار همچيو بهتر کنه 497 00:33:16,405 --> 00:33:21,309 .باور کن - (من چطور ميتونم به يک آلباتروس اعتماد کنم(پرنده دريايي - 498 00:33:21,310 --> 00:33:24,779 اونم وقتي که اينهمه خرابکاريهاي خارق العاده اي داره؟ 499 00:33:24,813 --> 00:33:27,048 .خونه آوردن يک دوست دانشگاهي جذاب 500 00:33:27,082 --> 00:33:28,582 .رد شدي 501 00:33:28,616 --> 00:33:31,752 .آوردن سر اون ماده جن واسم 502 00:33:31,786 --> 00:33:33,754 .رد شدي 503 00:33:33,788 --> 00:33:36,890 .درست کردم چشمم 504 00:33:36,925 --> 00:33:39,368 .من هنوزم تار ميبينم 505 00:33:42,264 --> 00:33:46,533 .هميشه همين يک هئولاي ناميد کننده هستي 506 00:33:46,568 --> 00:33:48,702 .منو به اين اسم صدا نکن 507 00:33:48,736 --> 00:33:53,339 ،من هميشه ميدونستم که از داخل يک هئولايي 508 00:33:53,374 --> 00:33:56,276 .ولي حالا بنظر مياد که از برون هم يک هئولا شدي 509 00:33:56,310 --> 00:34:00,781 !تمومش کن مامان - !مامان؟ - 510 00:34:12,226 --> 00:34:13,893 چيزيو شناختي؟ 511 00:34:20,300 --> 00:34:21,767 من مخفيانه به اين چيز اميدوارم 512 00:34:21,802 --> 00:34:24,336 .من قرار نيست جاشو به اين راهتي پيدا کنم خو 513 00:34:24,370 --> 00:34:26,839 .تعدادشون واسه جنگيدن باهاشون يکدفعه زياده 514 00:34:26,873 --> 00:34:31,418 .بياين پخششون کنيم - .هرچي که ميبينم اسب هستش - 515 00:34:31,511 --> 00:34:33,879 !مزاحمين 516 00:34:41,654 --> 00:34:45,357 از من زياد خوشت نمياد، مگه نه نجوا کننده اسب؟ 517 00:34:45,391 --> 00:34:49,428 .اگه اون بياد، تو مرگ و تباهي خواهي آورد 518 00:34:49,462 --> 00:34:52,063 اگه چي بياد؟ 519 00:34:52,098 --> 00:34:56,134 .بازي در نيار، خيانت کننده به همه 520 00:34:56,168 --> 00:34:59,370 .تو داري سرنوشت رو بهم ميزني 521 00:34:59,404 --> 00:35:02,073 .نه، بالاخره دارم باهاش رودر رو ميشم 522 00:35:18,857 --> 00:35:21,225 اوه، اين اذيتت ميکنه؟ 523 00:35:21,260 --> 00:35:22,493 تو فقط وقتي از اسب سواري خوشت مياد 524 00:35:22,528 --> 00:35:25,029 که خودت تنها درحال اسب سواري باشي؟ 525 00:35:25,063 --> 00:35:26,797 !تو بايد بميري 526 00:35:29,400 --> 00:35:31,468 هي، پيداش کرديم، حالا چه کنيم؟ - .مواظب باش - 527 00:35:31,502 --> 00:35:33,236 .ممکنه يک اسب تروجان بوده باشه 528 00:35:33,271 --> 00:35:34,337 .آره 529 00:35:34,372 --> 00:35:35,973 .شايد چيزي که ما دنبالش هستيم توي اين اسبِ باشه 530 00:35:36,007 --> 00:35:38,441 .روش بايد يجور ماشه اي چيزي واسه واکردنش باشه 531 00:35:46,150 --> 00:35:47,450 !وايسا 532 00:35:47,485 --> 00:35:51,254 ،خودت را نمايان کن، مسلح، تيزهوش" ،براي دوباره پيوستن به من 533 00:35:51,289 --> 00:35:53,122 ."ملکه 534 00:35:56,960 --> 00:35:58,627 !!!نه 535 00:36:01,799 --> 00:36:04,801 .دستبند پيمان ازدواج .اين امکان نداره 536 00:36:06,070 --> 00:36:08,738 دستبند پيمان ازدواج؟ 537 00:36:08,772 --> 00:36:11,174 .اوه نه،نه،نه، اينجا بودن،اون کارو کردن 538 00:36:11,208 --> 00:36:13,509 .همراه با يک "لوکي" توي يک هتل قشنگ آبشار نياگارا (برادر ثور،يک خداي تفرقه پراکن و بد ذات) 539 00:36:13,543 --> 00:36:15,444 چي؟ 540 00:36:15,478 --> 00:36:18,947 ،اگه اشتباه برداشت کردم بهم بگو ولي 541 00:36:18,981 --> 00:36:22,340 ما قرار بود باهم ازدواج کنيم؟ 542 00:36:55,787 --> 00:36:57,620 ."کنزي" 543 00:36:59,690 --> 00:37:02,625 .خوشحالم که اينجايي - چها کردي؟ - 544 00:37:02,660 --> 00:37:06,829 داشتي به اون خانوم شواليه جديدت اطرافو نشون ميدادي؟ 545 00:37:06,863 --> 00:37:11,401 ،"ميتوني سعيتو واسه روندم از خودت بکني "کنزي .ولي اين جواب نخواهد داد 546 00:37:11,435 --> 00:37:14,003 .من دوستت دارم 547 00:37:15,939 --> 00:37:20,576 .اين چيز واقعاً جالبيه 548 00:37:20,610 --> 00:37:23,679 .يکي با چشماني که هردو آبي و قهوه اي هستن" 549 00:37:23,714 --> 00:37:26,548 .يکي که تغيير حالت ميدهد، يک والکري هم هست 550 00:37:26,583 --> 00:37:29,852 ،يکي با خوني که به دنيا فرمانروايي ميکند 551 00:37:29,886 --> 00:37:33,622 .يکي که آوازخوان است، زندگي اش افراشته 552 00:37:33,656 --> 00:37:38,560 ،يک جنگجو براي راهنمايي کردنش ."يک شفادهنده که هميشه کنارش هست 553 00:37:38,595 --> 00:37:41,062 !پروفسور و مريان 554 00:37:41,097 --> 00:37:44,165 .همه اينتو هستن جز دختر انسان ضعيف 555 00:37:44,200 --> 00:37:47,369 .کنزي" تو يک قسمت از همه ما هستي" 556 00:37:50,305 --> 00:37:53,976 ."ادعاتو از روم بردار "بو 557 00:37:55,010 --> 00:37:58,679 .الان از روي غصه داري اينو ميگي .اين چيزي نيست که خودت ميخواي 558 00:37:58,714 --> 00:38:01,182 .نه ميدونم که ديگه نميخوام اينجا بمونم 559 00:38:01,217 --> 00:38:02,784 .ملکه من 560 00:38:02,818 --> 00:38:04,185 .الان نه 561 00:38:04,220 --> 00:38:07,421 .مثله "رينرِ". وقت زيادي نمونده 562 00:38:07,456 --> 00:38:12,159 ميشه فقط همين يک کارو بکني؟ !همين يک کاري که من دارم ازت ميخوام 563 00:38:12,193 --> 00:38:14,161 .نه، نميزارم که بري .نميتونم 564 00:38:14,195 --> 00:38:17,565 !اين بخاطر تو نيست - .کنزي" الان دوران سختيه" - 565 00:38:20,902 --> 00:38:24,905 .ادعاتو از روم بردار 566 00:38:30,912 --> 00:38:33,079 .باشه 567 00:38:34,548 --> 00:38:37,284 .ادعامو برميدارم از روت 568 00:38:40,454 --> 00:38:43,290 .ملکه من خواهش ميکنم 569 00:38:50,665 --> 00:38:52,198 ."بيا، اينو بده به "رينر 570 00:38:52,232 --> 00:38:56,735 .شرمنده، اين بهترين کاريه که ميتونم بکنم 571 00:38:56,770 --> 00:38:59,972 .کنزي" بحثمون هنوز تموم نشده" - !آره، تموم شده - 572 00:39:05,679 --> 00:39:07,313 !هئولا 573 00:39:07,347 --> 00:39:09,548 .خيلي ظلمه 574 00:39:09,582 --> 00:39:12,551 !ازت متنفرم 575 00:39:12,585 --> 00:39:14,453 .ولي دوستت دارم 576 00:39:14,487 --> 00:39:16,154 موي والکري، اون بذر اصيل؟ 577 00:39:16,189 --> 00:39:18,590 !چه کار ديگه بايد بکنم که دوستم داشته باشي؟ 578 00:39:18,625 --> 00:39:21,660 !احمق،احمق،احمق 579 00:39:21,695 --> 00:39:25,063 .و تو، من هرچي که اون بخوادو براش فراهم خواهم کرد 580 00:39:25,097 --> 00:39:27,232 .همون چيزي ميشم که بخواد 581 00:39:27,266 --> 00:39:30,401 .و تو، تو بايد کمکم کني - .عمراً - 582 00:39:30,436 --> 00:39:32,170 .ما يک تيم عالي ميشيم 583 00:39:32,205 --> 00:39:35,540 ...البته، تو بايد بري بميري - .من به يک آدم ديوونه کمک نميکنم - 584 00:39:35,574 --> 00:39:37,008 !من هيولا نيستم 585 00:39:37,043 --> 00:39:41,179 !منو ديگه به اين اسم صدا نکن 586 00:39:41,214 --> 00:39:46,884 .وقتي ببيني که چيکار ميخوام الان بکنم...اين...تو دانشمندي 587 00:39:46,918 --> 00:39:51,622 .تو جدي،جدي تو کفش ميموني 588 00:39:59,398 --> 00:40:02,900 .اين همون بذر اصيله 589 00:40:02,934 --> 00:40:05,135 .بذره؟ "ماسيمو" نه 590 00:40:05,170 --> 00:40:10,241 .من هرکاري بخواي ميکنم .خواهش ميکنم، توروخدا اونو نخور 591 00:40:10,275 --> 00:40:12,042 هرکسي که اين بذرو بخوره 592 00:40:12,077 --> 00:40:14,178 .قدرت ترکيب شده "اونا منز" رو بدست مياره 593 00:40:14,212 --> 00:40:16,880 .و اين يعني کلي قدرت 594 00:40:16,914 --> 00:40:20,751 .و اين همش مال منه 595 00:40:20,785 --> 00:40:23,119 .نه،نه،نه،نه،نه 596 00:40:23,153 --> 00:40:27,223 .هوم 597 00:40:29,560 --> 00:40:30,894 .خواهش ميکنم 598 00:40:47,992 --> 00:40:50,494 .به محض اينکه يادداشتت دستم رسيد اومدم 599 00:40:50,529 --> 00:40:51,862 تو حالت خوبه؟ 600 00:40:51,897 --> 00:40:54,698 .همچي اطرافم داره تغيير ميکنه 601 00:40:54,733 --> 00:40:59,102 ،من نميتونم جلوي اونو بگيرم .ولي ميتونم اينو کنترل کنم 602 00:40:59,137 --> 00:41:02,339 پس بهت ميپيوندم و جونتو نجات ميدم 603 00:41:02,373 --> 00:41:05,142 .و با پدرم با شرايط خودم رودر رو ميشم 604 00:41:05,176 --> 00:41:07,144 مطمعني که اين همون چيزيه که ميخواي؟ 605 00:41:07,178 --> 00:41:11,248 .فقط محض شفاف سازي، اين راجب عشق نيست 606 00:41:11,282 --> 00:41:14,418 .راجب چيزيه که واسه خونوادم درسته 607 00:41:14,452 --> 00:41:19,722 بو" اين سرنوشتمونه که بخاطر صلاح في ها" .همراه با هم بجنگيم 608 00:41:19,757 --> 00:41:23,793 .اتحاد يعني بهم پيوستن براي جستجوي دوجانبه 609 00:41:23,828 --> 00:41:26,496 .و محض اطلاع، من عاشقتم 610 00:41:31,368 --> 00:41:33,035 .اينم از اين 611 00:41:56,292 --> 00:42:00,028 همين بود؟ - .خوب، تو همين الان جونمو نجات دادي - 612 00:42:11,574 --> 00:42:15,076 .توي پيشگوئي نوشته شده بود 613 00:42:15,111 --> 00:42:18,313 ،اون قيام خواهد کرد، همراه با"واندر" بعنوان سربازش" 614 00:42:18,347 --> 00:42:22,417 ."و همراه هم آنها ارباب تاريکي را آزاد خواهند نمود 615 00:42:22,451 --> 00:42:26,086 ببخشيد، الان تو چي گفتي؟ 616 00:42:27,489 --> 00:42:31,225 .ارباب تاريک از جهنم بپا خواهد خواست 617 00:42:31,259 --> 00:42:33,394 .اون همين الاناست که بياد اينجا 618 00:42:33,428 --> 00:42:38,566 جهنمِ، جهنم؟ - (نه، بازتابي از والاحالا.(محفل خداي اودين - 619 00:42:38,600 --> 00:42:41,001 H-E-L. 620 00:42:41,036 --> 00:42:44,204 .تو بهم خيانت کردي، هرزه 621 00:42:44,239 --> 00:42:47,574 .اون همه سال که کنارم بودي... يک نيرنگ 622 00:42:47,608 --> 00:42:51,011 !تو تقاص پس خواهي داد - .نه، اون ازم محافظت ميکنه - 623 00:42:51,046 --> 00:42:55,082 .اون بهم قول همچيو داده. زندگي جاودانه 624 00:42:55,116 --> 00:43:01,387 .قدرتي مال خود خودم. اون مياد اينجا 625 00:43:01,422 --> 00:43:03,890 .پيشگوئي گفته بود که اون مياد 626 00:43:03,925 --> 00:43:06,593 خوب کوشش پس؟ 627 00:43:06,826 --> 00:43:11,080 !نه،نه 628 00:43:15,269 --> 00:43:17,441 !خواهش ميکنم، توروخدا 629 00:43:23,444 --> 00:43:25,744 !همه اين کارها بخاطر تو بود 630 00:43:33,753 --> 00:43:37,689 !"اوه خداي من "رينر ما چيکار کرديم؟ 631 00:43:39,362 --> 00:44:19,368 :براي سفارش و دانلود فيلم و سريالهاي جديد به سايت ما مراجعه کنيد www.WorldSubtitle.in