1 00:00:00,110 --> 00:00:01,571 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,572 --> 00:00:03,803 - Sei il Viandante? - Sapevo che saresti venuta per me. 3 00:00:03,804 --> 00:00:05,471 Mi ricordo del Viandante. 4 00:00:05,472 --> 00:00:06,605 Sono stato io. 5 00:00:06,606 --> 00:00:08,229 Devo prendere la sua anima. 6 00:00:08,776 --> 00:00:10,196 Mi appartiene. 7 00:00:10,197 --> 00:00:12,459 Non vedete cosa mi sta succedendo? 8 00:00:13,166 --> 00:00:14,773 Non sapere mi sta facendo impazzire. 9 00:00:14,774 --> 00:00:18,962 Qualcuno che tu ami molto presto sarà morto. 10 00:00:18,963 --> 00:00:23,110 Ho fatto tutto questo perché non è un mio nemico è il mio destino. 11 00:00:33,423 --> 00:00:36,529 - Hai detto "destino"? - Se hai dei conti da regolare, fallo con me. 12 00:00:36,530 --> 00:00:39,609 - Non con mia nipote. - Non avete sentito cos'ho appena detto? 13 00:00:39,610 --> 00:00:42,757 - Ti ha plagiato! - Non potete fidarvi di me, per una volta? 14 00:00:42,758 --> 00:00:45,553 - Che succede? Come fai a conoscerlo? - Me ne occuperò io. Bo, torna indietro! 15 00:00:45,554 --> 00:00:48,342 - No, voi dovete stare indietro. Tutti. - Trick! Trick! 16 00:00:53,976 --> 00:00:55,451 Doveva essere fatto. 17 00:00:55,703 --> 00:00:57,407 Non ci hanno lasciato altra scelta. 18 00:01:06,176 --> 00:01:10,683 Ho lavorato 90 ore a settimana per renderlo il più grande lancio dopo l'iPhone. 19 00:01:10,732 --> 00:01:14,666 Un altro ritardo da parte tua o degli altri idioti dell'Ivy League, 20 00:01:14,667 --> 00:01:16,848 e Darren ti taglierà in due. 21 00:01:18,921 --> 00:01:21,216 Bene. Sei un angelo. 22 00:02:12,893 --> 00:02:14,920 La vita è complicata quando non sai chi sei; 23 00:02:15,903 --> 00:02:18,090 è ancora più complicata quando non sai cosa sei. 24 00:02:18,894 --> 00:02:21,027 Il mio amore porta con sé una condanna a morte. 25 00:02:21,825 --> 00:02:23,740 Per anni sono stata persa. 26 00:02:24,084 --> 00:02:25,924 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 27 00:02:26,862 --> 00:02:30,231 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 28 00:02:31,052 --> 00:02:32,695 Non ho più intenzione di nascondermi. 29 00:02:32,696 --> 00:02:35,656 Vivrò la vita che ho scelto. 30 00:02:35,657 --> 00:02:37,549 Subsfactory presenta: Lost Girl 4x10 - Waves 31 00:02:37,550 --> 00:02:39,697 Le Amazzoni + 1: Ariankh, seanma, .:luna:., maci, Fabiolita91 32 00:02:39,698 --> 00:02:41,176 Antiope: Adduari www.subsfactory.it 33 00:02:42,934 --> 00:02:45,460 Non avremmo mai dovuto lasciarla andare su quel treno da sola. 34 00:02:46,299 --> 00:02:47,671 Avremmo dovuto proteggerla. 35 00:02:47,672 --> 00:02:49,456 Non vuole la nostra protezione, Dyson, 36 00:02:49,457 --> 00:02:51,930 - non vuole neanche vederci. - Non ha la mente lucida. 37 00:02:51,931 --> 00:02:56,225 Dev'essere una possessione o un incantesimo. Dovrei esaminarla. 38 00:02:56,226 --> 00:02:57,878 Basta, vado a prenderla. 39 00:02:57,879 --> 00:02:59,978 Ma non vuole che lo facciamo, Dyson. 40 00:02:59,979 --> 00:03:02,805 - Non m'interessa. - Dyson, ci ha tagliati fuori! 41 00:03:03,775 --> 00:03:06,217 Bo ci a tagliati fuori. 42 00:03:09,734 --> 00:03:12,058 E... rompiamo le cose. 43 00:03:12,059 --> 00:03:13,785 Caffè enormi. Dai, prendeteli. 44 00:03:13,786 --> 00:03:16,436 A chi serve tanta caffeina? 45 00:03:16,437 --> 00:03:17,513 A noi. Noi. 46 00:03:17,514 --> 00:03:20,277 Abbiamo un caso. Posso avere un po' di brio? 47 00:03:20,278 --> 00:03:21,682 - Cosa? - Cosa? 48 00:03:21,683 --> 00:03:23,586 Okay, non è quello che avevo in mente. 49 00:03:23,619 --> 00:03:25,532 Kenzi, non è un buon momento. 50 00:03:25,533 --> 00:03:28,751 Ragazzi, sono sparite le gambe di una donna. Spa-rite. 51 00:03:28,752 --> 00:03:31,457 Capito? Nuotava nella piscina dell'azienda e bum. 52 00:03:31,458 --> 00:03:33,845 - Senza gambe in piscina. - Come si chiama l'azienda? 53 00:03:33,846 --> 00:03:37,025 Alaria Tech. Ingegneria biometrica. Roba da "Io, Robot". 54 00:03:37,026 --> 00:03:40,709 Dobbiamo scavare a fondo. E riportare indietro quel... "fondo". 55 00:03:40,710 --> 00:03:42,915 Sì, ma al momento è Bo il nostro caso, Kenz. 56 00:03:42,916 --> 00:03:46,157 Sì, beh, Bo ha messo in chiaro che non vuole che ci occupiamo del suo caso. 57 00:03:46,753 --> 00:03:49,667 Ha detto che parlerà con noi domani. Quando sarà pronta. 58 00:03:49,668 --> 00:03:53,222 Tamsin sta riposando, si sta riprendendo. Quindi ho preparato la borsa per il week end. 59 00:03:53,504 --> 00:03:55,607 Forza, daremo a Bo... 60 00:03:55,871 --> 00:03:57,343 un po' di spazio. 61 00:03:57,493 --> 00:04:00,040 - Come facciamo a fidarci di lui? - Non lo facciamo. 62 00:04:00,041 --> 00:04:02,532 E credetemi, neanche a me sta bene. 63 00:04:02,533 --> 00:04:04,596 C'è il nuovo ragazzo e l'amica non si fa più vedere. 64 00:04:04,597 --> 00:04:06,696 Schifo classico. 65 00:04:07,181 --> 00:04:08,926 Ma dobbiamo fidarci di lei. 66 00:04:09,092 --> 00:04:10,720 Rispettare la decisione di Bo. 67 00:04:17,792 --> 00:04:19,903 Sono molto contenta che possiate aiutarmi. 68 00:04:20,490 --> 00:04:22,187 Prendete una tazza, non siate timidi. 69 00:04:32,158 --> 00:04:33,468 Bo? 70 00:04:34,122 --> 00:04:35,682 Va tutto bene? 71 00:04:36,766 --> 00:04:38,714 Ho bisogno di capire. 72 00:04:40,051 --> 00:04:42,093 E se fosse stato uno sbaglio? 73 00:04:45,579 --> 00:04:47,974 Voglio fidarmi di te, davvero. 74 00:04:48,431 --> 00:04:51,364 Non avrei mai immaginato di poter tornare in questo mondo. 75 00:04:53,100 --> 00:04:56,553 Sono dovuta tornare sul treno di mia spontanea volontà per salvarti. 76 00:04:57,008 --> 00:04:58,394 E l'ho fatto. 77 00:04:59,238 --> 00:05:00,773 Sono diventata Oscura per te. 78 00:05:00,774 --> 00:05:02,452 Ho fatto l'impossibile. 79 00:05:02,501 --> 00:05:04,033 Ma questo. 80 00:05:04,687 --> 00:05:07,577 - Quello che abbiamo fatto... - Era necessario anche quello. 81 00:05:10,334 --> 00:05:12,332 Kenzi, Dyson, Lauren, Trick... 82 00:05:12,333 --> 00:05:14,472 - mi dispiace, loro... - Gli serve tempo. 83 00:05:15,996 --> 00:05:17,440 E anche a me. 84 00:05:17,474 --> 00:05:19,487 Dicevi che quando avremmo ricordato, gli avresti parlato. 85 00:05:19,488 --> 00:05:21,906 Lo so. Ma non ancora. 86 00:05:23,453 --> 00:05:27,043 I ricordi sono tornati, anche i sentimenti. Ma adesso che siamo qui, 87 00:05:27,044 --> 00:05:30,266 nel mondo reale, insieme. Nel mio mondo. 88 00:05:31,482 --> 00:05:33,248 Ho bisogno di capire. 89 00:05:35,152 --> 00:05:37,776 Di comprendere a fondo. 90 00:05:58,070 --> 00:06:00,469 Hai tormentato i miei amici. 91 00:06:00,667 --> 00:06:02,454 Mi hai perseguitato e rapito. 92 00:06:02,648 --> 00:06:04,910 E hai fatto saltare in aria il mio pub preferito. 93 00:06:08,275 --> 00:06:10,143 Perciò arriviamo al punto, Viandante. 94 00:06:16,371 --> 00:06:18,144 Calmati, cuore mio. 95 00:06:21,064 --> 00:06:22,670 Un'altra brunetta. 96 00:06:23,315 --> 00:06:25,619 Sono arci-stufo di questa canzone. 97 00:06:26,476 --> 00:06:28,050 Chi diavolo sei? 98 00:06:30,926 --> 00:06:33,033 Ehi, parlo con te. 99 00:06:33,609 --> 00:06:37,401 Sono arrivata fin qui tramite il fumo nero, penso di meritare una spiegazione. 100 00:06:37,431 --> 00:06:40,373 Beh, tesoro, hai due opzioni. 101 00:06:40,707 --> 00:06:44,165 Uno, puoi restare, io posso fingere di corteggiarti, annoiarmi di te e... 102 00:06:44,166 --> 00:06:45,634 mandarti via. 103 00:06:46,802 --> 00:06:50,548 Due, puoi scendere alla prossima fermata. In ogni caso, dimenticherai tutto. 104 00:06:56,603 --> 00:06:58,126 Senti l'opzione tre. 105 00:06:59,645 --> 00:07:01,926 Tu mi dici perché mi hai rapito. 106 00:07:03,886 --> 00:07:05,801 Non so perché tu sia qui. 107 00:07:06,551 --> 00:07:08,283 Davvero, non lo so. 108 00:07:08,284 --> 00:07:09,690 Prossima domanda. 109 00:07:11,092 --> 00:07:13,312 Perché scomodarti a fare tutto questo... 110 00:07:13,354 --> 00:07:15,164 solo per mandarmi via? 111 00:07:16,037 --> 00:07:20,017 Se cercavi una battaglia epica, una sfida d'intelligenza, qualche... 112 00:07:20,454 --> 00:07:23,059 storia romantica, sei sul treno sbagliato. 113 00:07:23,791 --> 00:07:25,915 Non c'è niente da vedere qui. Vattene. 114 00:07:30,844 --> 00:07:32,319 Cameriera. 115 00:07:35,181 --> 00:07:36,581 Porta... 116 00:07:37,160 --> 00:07:38,534 Bo. 117 00:07:39,252 --> 00:07:40,676 Sono Bo. 118 00:07:40,677 --> 00:07:44,987 Porta Bo nella sua carrozza. Scenderà alla prossima fermata, se sa cos'è meglio per lei. 119 00:07:58,485 --> 00:07:59,779 No, grazie. 120 00:08:03,583 --> 00:08:06,033 Il tuo odore è debole, ma sei Fae. 121 00:08:06,034 --> 00:08:09,296 Un Folletto orfano. Mi hanno cresciuta degli umani nel mondo umano. 122 00:08:09,361 --> 00:08:11,841 E come se quello non fosse abbastanza insolito, ora questo. 123 00:08:12,401 --> 00:08:14,289 E' molto sconveniente. 124 00:08:15,055 --> 00:08:16,829 E' un lato della medaglia. 125 00:08:17,241 --> 00:08:20,665 Beh, l'avere l'accesso esclusivo alla piscina dell'azienda suggerisce un dipendente. 126 00:08:20,666 --> 00:08:24,112 Si conduceva qualche... ricerca sospetta? 127 00:08:24,268 --> 00:08:26,220 Mi danno un prodotto e io lo immetto nel mercato. 128 00:08:26,221 --> 00:08:28,199 Come venga costruito è un mistero. 129 00:08:28,936 --> 00:08:30,729 Darren Clare potrebbe essere il vostro uomo. 130 00:08:30,730 --> 00:08:32,573 E' il capo dell'area sviluppo. 131 00:08:33,207 --> 00:08:35,265 Lui sì che è un uomo con dei segreti. 132 00:08:36,654 --> 00:08:39,258 Grazie. Lo apprezzo molto. 133 00:08:39,259 --> 00:08:41,755 E io apprezzo la tua manicure "tramonto di Tahiti". 134 00:08:41,756 --> 00:08:44,015 Anch'io sono tipo da "alba di Tahiti". 135 00:08:44,115 --> 00:08:46,766 - Hai l'occhio fino. - Hai assunto la migliore. 136 00:08:47,148 --> 00:08:48,873 Su, ragazzi, diamoci all'azienda! 137 00:08:48,874 --> 00:08:52,054 Ci sono i microonde fighi, i manager provoloni, e brocche di caffè. 138 00:08:52,055 --> 00:08:53,324 Qual è il piano? 139 00:08:53,335 --> 00:08:56,107 Veramente, ho preparato due profili aziendali temporanei. 140 00:08:56,108 --> 00:08:59,147 Che ne dici se ci andiamo io e Kenzi, sul campo? L'ho addestrata. 141 00:08:59,148 --> 00:09:00,583 Per diventare una Ladra di Ombre. 142 00:09:00,584 --> 00:09:01,962 Controllatevi le mutande... 143 00:09:02,835 --> 00:09:04,617 a qualcuno mancano le mutande? 144 00:09:06,648 --> 00:09:09,075 La devi smettere di fare così. 145 00:09:09,618 --> 00:09:11,493 Questo non gliel'ho insegnato io. 146 00:09:11,585 --> 00:09:15,429 Kenzi, te la caverai alla grande nel reparto manutenzione e distribuzione posta. 147 00:09:15,742 --> 00:09:16,991 Offesa. 148 00:09:16,992 --> 00:09:18,241 Andiamo avanti. 149 00:09:19,993 --> 00:09:22,541 Dyson, tu sarai un Efficiency Consultant. 150 00:09:22,974 --> 00:09:27,227 Ascoltate bene, l'edificio è dotato di sensori di calore all'avanguardia. 151 00:09:27,328 --> 00:09:28,785 Se vi fate prendere... 152 00:09:28,786 --> 00:09:31,680 dall'agitazione o dal nervoso, il Grande Fratello se ne accorge. 153 00:09:32,493 --> 00:09:35,323 Sono riuscita a infiltrarvi nel sistema di rilevazione del calore. 154 00:09:35,324 --> 00:09:37,963 Così potrete tenere d'occhio voi stessi o eventuali sospetti. 155 00:09:38,225 --> 00:09:40,009 Ricordatevi di stare all'erta, 156 00:09:40,264 --> 00:09:41,320 calmi... 157 00:09:41,631 --> 00:09:43,109 e, soprattutto, 158 00:09:43,463 --> 00:09:44,806 di passare inosservati. 159 00:09:56,276 --> 00:09:59,277 Non ci posso credere... Diana ha invertito le nostre mansioni! 160 00:09:59,510 --> 00:10:00,631 Pazzesco... 161 00:10:00,632 --> 00:10:03,110 Senti, io non mi vesto mai bene! 162 00:10:03,368 --> 00:10:05,087 La tua posta, donna in carriera. 163 00:10:09,700 --> 00:10:11,619 Cos'è questo rumore? 164 00:10:12,259 --> 00:10:16,228 Scusa, stavo eliminando alcuni batteri potenzialmente dannosi. 165 00:10:16,229 --> 00:10:19,072 Sai, E. coli, salmonelle, cose così. 166 00:10:19,073 --> 00:10:20,868 Scusa. Cosa vedi? Cosa sta succedendo? 167 00:10:20,976 --> 00:10:23,415 Praticamente siamo nella pubblicità di un yogurt. 168 00:10:25,557 --> 00:10:27,200 Come va con il rilevatore di calore? 169 00:10:27,450 --> 00:10:29,414 A quanto pare, la più calda qui sono io. 170 00:10:29,415 --> 00:10:30,882 Mi piace questo coso! 171 00:10:31,119 --> 00:10:35,244 Sei calda perché sei agitata. Stai calma, o la sicurezza si insospettirà. 172 00:10:35,808 --> 00:10:38,086 Okay, porto la posta a Darren Clare. 173 00:10:38,087 --> 00:10:39,383 State in ascolto. 174 00:10:42,976 --> 00:10:44,383 Fermo lì. 175 00:10:44,714 --> 00:10:48,260 Nessuno fa consegne direttamente al signor Clare. Neanch'io. 176 00:10:48,261 --> 00:10:50,714 Cos'è, esiste una specie di canale segreto per la posta? 177 00:10:50,715 --> 00:10:51,900 Sì. 178 00:10:55,863 --> 00:10:57,265 Sono proprio uno sbadato. 179 00:11:01,800 --> 00:11:04,301 Non sei un po' troppo sciatto per un contesto aziendale? 180 00:11:04,409 --> 00:11:06,390 E tu non sei un po' troppo nasale per stare al telefono? 181 00:11:06,391 --> 00:11:08,379 Io no... 182 00:11:08,380 --> 00:11:10,896 Dyson: uno, "Il Tato": zero. 183 00:11:11,113 --> 00:11:14,767 Etichetta di calore... applicata. Sei sicura che funzionerà? 184 00:11:14,768 --> 00:11:16,095 Sì. Sta registrando. 185 00:11:16,096 --> 00:11:18,518 - Kenzi? - Posta in movimento. 186 00:11:20,146 --> 00:11:23,578 Peccato che mi pedinino come una celebrità in un parcheggio Whole Foods. 187 00:11:23,579 --> 00:11:26,927 Devi entrare nel condotto per seguire la posta, prima che il segnale si perda. 188 00:11:26,928 --> 00:11:29,721 Distrarrò la guardia, con un video registrato con una videocamera 189 00:11:29,722 --> 00:11:32,718 che mi ha fornito mio cugino Dimitri, dotata anche di proiettore. 190 00:11:32,719 --> 00:11:34,874 Installo uno schermo sulla scrivania... 191 00:11:34,875 --> 00:11:37,482 Scusa se non mi fido della tecnologia gipsy. 192 00:11:37,483 --> 00:11:39,419 Dammi... dammi venti minuti. 193 00:11:41,106 --> 00:11:43,902 - Oppure possiamo fare anche così. - Prego. 194 00:11:44,731 --> 00:11:47,685 Okay... condotto mio, sto arrivando! 195 00:11:47,701 --> 00:11:51,062 Se qui si mette come in Alien, mi trasformo in Sigourney Weaver. 196 00:11:58,058 --> 00:11:59,245 Kenz? 197 00:11:59,827 --> 00:12:02,748 Sono stata molto più aggraziata di quanto è sembrato, lo giuro. 198 00:12:02,749 --> 00:12:04,577 Kenzi. Cosa vedi? 199 00:12:05,935 --> 00:12:07,280 Gambe. 200 00:12:08,046 --> 00:12:10,809 Gambe e ancora gambe. 201 00:12:15,152 --> 00:12:16,607 Lunghi... 202 00:12:17,246 --> 00:12:20,014 secchi e scolpiti polpacci. 203 00:12:22,484 --> 00:12:24,984 Tutti fan dello squat, eh? 204 00:12:26,546 --> 00:12:27,876 C'è qualcuno. 205 00:12:35,127 --> 00:12:38,357 Okay, falso allarme, non c'è nessuno, è solo la posta di Darren. 206 00:12:40,971 --> 00:12:42,389 Un sacco di posta. 207 00:12:42,936 --> 00:12:45,358 Vediamo un po'... 208 00:12:46,702 --> 00:12:49,952 Un abbonamento a Chez Lounge. 209 00:12:52,858 --> 00:12:54,381 Ehilà. 210 00:13:03,250 --> 00:13:05,420 Parcelle mediche di Tad. 211 00:13:05,421 --> 00:13:08,309 Tutta roba a sei zeri. E ce ne sono parecchie. 212 00:13:08,735 --> 00:13:11,390 L'assistente di Darren? Da cosa è affetto? 213 00:13:13,328 --> 00:13:15,298 Perro-for... 214 00:13:15,548 --> 00:13:17,203 cosa - coso... 215 00:13:17,295 --> 00:13:19,811 non saprei. Senti, faccio una foto e te la mando. 216 00:13:21,153 --> 00:13:22,330 Come va, D.? 217 00:13:22,358 --> 00:13:24,722 Lauren, ti mando dei frame da analizzare. 218 00:13:25,265 --> 00:13:26,810 Sì, ce li ho davanti. 219 00:13:27,184 --> 00:13:29,470 La pianta. Portamela. 220 00:13:29,471 --> 00:13:31,765 E' rara, acquatica, credo. 221 00:13:32,235 --> 00:13:34,282 Fiori per la mia dottoressa preferita. 222 00:13:34,829 --> 00:13:36,186 Arrivano. 223 00:13:36,379 --> 00:13:39,686 I due duellanti ex si punzecchiano con brio? 224 00:13:42,628 --> 00:13:44,236 E' una piscina di acqua salata. 225 00:13:52,610 --> 00:13:55,095 Ho trovato una perla nel sistema di filtraggio. 226 00:13:55,096 --> 00:13:57,765 Mia! Se non è una prova, la voglio. 227 00:14:04,811 --> 00:14:06,359 Disturbo? 228 00:14:06,655 --> 00:14:08,049 Sinceramente, sì. 229 00:14:08,766 --> 00:14:09,898 Cielo... 230 00:14:09,899 --> 00:14:11,031 stai sudando. 231 00:14:11,032 --> 00:14:13,346 Mi capita sempre, quando spacco i culi alle cameriere. 232 00:14:13,347 --> 00:14:15,721 E lo farò se non mi lasci scendere dal treno. 233 00:14:15,722 --> 00:14:17,685 La prossima fermata è tra tre giorni. 234 00:14:17,860 --> 00:14:20,312 Se salti prima, evaporerai. 235 00:14:20,672 --> 00:14:22,545 Se scendi alla fermata senza un Elementale, 236 00:14:22,546 --> 00:14:25,204 ti verrà il mal di multidimensionalità, e morirai. 237 00:14:26,923 --> 00:14:29,892 Ora. Vuoi rinfrescarti? 238 00:14:33,986 --> 00:14:35,673 Della tua taglia... 239 00:14:37,438 --> 00:14:39,189 sarai un sogno. 240 00:14:40,204 --> 00:14:43,878 Non mi interessa essere "un sogno" per chi mi ha rapita. 241 00:14:43,879 --> 00:14:45,923 Ti prego, non vederla così. 242 00:14:47,046 --> 00:14:48,906 E come dovrei vederla? 243 00:14:50,002 --> 00:14:52,654 Se non fosse così patetico, l'avrei buttato io giù dal treno. 244 00:14:52,655 --> 00:14:56,154 So che a occhio non sembra, ma... 245 00:14:56,155 --> 00:14:57,812 è un grande uomo. 246 00:14:57,850 --> 00:14:59,473 Dagli una possibilità. 247 00:15:00,205 --> 00:15:01,800 Dacci una possibilità. 248 00:15:01,988 --> 00:15:03,503 Che tu ci creda o no... 249 00:15:03,800 --> 00:15:05,205 abbiamo bisogno di te. 250 00:15:13,250 --> 00:15:14,437 Una cena? 251 00:15:14,703 --> 00:15:16,050 Col Viandante? 252 00:15:16,051 --> 00:15:17,817 Si chiama Rainer. 253 00:15:18,880 --> 00:15:20,724 E tu sembri affamata. 254 00:15:29,102 --> 00:15:32,253 Ma perché non lo fai comodamente dalle tue caverne Oscure? 255 00:15:32,254 --> 00:15:34,023 Volevo stare qui... 256 00:15:34,024 --> 00:15:36,724 con voi, vicino all'azione. 257 00:15:37,694 --> 00:15:39,755 Bo ha chiamato, ragazzo della piscina? 258 00:15:40,754 --> 00:15:42,027 Non ancora, no. 259 00:15:42,868 --> 00:15:44,316 - Kenz? - Non ancora... 260 00:15:44,317 --> 00:15:48,050 ma lo farà. Bisogna avere "faith, faith, faith", come dice George Michael. 261 00:15:49,098 --> 00:15:50,568 Non è una perla. 262 00:15:51,881 --> 00:15:54,149 E' un deposito di sale cristallizzato. 263 00:15:55,165 --> 00:15:57,665 Hai detto deposito di sale cristallizzato? 264 00:15:58,149 --> 00:16:01,537 Questa frase può essere scambiata con un'altra? 265 00:16:02,074 --> 00:16:04,381 - Cazzo! - Cosa sta succedendo? 266 00:16:04,449 --> 00:16:07,037 Non avremmo mai dovuto accettare il caso! Kenzi, vattene da lì! 267 00:16:07,038 --> 00:16:08,806 Ma non è ancora risolto! 268 00:16:08,992 --> 00:16:12,586 - Fa niente, esci. Mi ricevi? - Cosa c'è, Dyson? 269 00:16:13,400 --> 00:16:14,564 Un Mangiacarne? 270 00:16:14,572 --> 00:16:15,952 Uno Sharknado? 271 00:16:15,970 --> 00:16:17,010 Peggio. 272 00:16:19,131 --> 00:16:20,535 Sirenette. 273 00:16:23,116 --> 00:16:24,691 Sirenette! 274 00:16:25,785 --> 00:16:26,560 Licenziato? 275 00:16:26,561 --> 00:16:30,050 Ottantamila dollari annui per spettegolare vicino al microonde? Sì, licenziato. 276 00:16:30,051 --> 00:16:31,051 Ma... 277 00:16:34,096 --> 00:16:38,057 Mio Dio, Sirenette? Adoro le sirenette. Ma, letteralmente, le adoro! 278 00:16:38,058 --> 00:16:42,098 Sono gli psicopatici del mare, Kenz. Il loro motto è "il mare ha mille occhi". 279 00:16:42,099 --> 00:16:45,477 Sono stata sveglia notti intere, sognando che, in una meravigliosa sire-notte, 280 00:16:45,478 --> 00:16:50,071 avrei incontrato una Daryl Hannah, compresa di pinne e costume a conchiglia. Mio Dio! 281 00:16:50,072 --> 00:16:53,191 Sono una specie rara e affascinante. 282 00:16:53,192 --> 00:16:54,999 Già, si pettinano con delle forchette. 283 00:16:55,000 --> 00:16:57,035 Sì, subito dopo averle usate per pugnalarti. 284 00:16:57,036 --> 00:16:59,798 E prima di far esplodere la tua nave sulla rotta del Nuovo Mondo. 285 00:16:59,799 --> 00:17:02,154 Sì, ma poi cantano in duetto con i granchi? 286 00:17:02,155 --> 00:17:05,344 No, non lo fanno Kenz. Non è come nel cartone animato. 287 00:17:05,450 --> 00:17:07,358 Okay, va bene. Ma se sono così cattive, 288 00:17:07,359 --> 00:17:10,761 non credi che i bravi lavoratori dell'Alaria meritino di essere salvati? 289 00:17:11,421 --> 00:17:12,793 Ha ragione. 290 00:17:14,535 --> 00:17:15,700 E va bene... 291 00:17:15,779 --> 00:17:17,376 Ma dobbiamo fare attenzione... 292 00:17:18,246 --> 00:17:19,746 potrebbero essere ovunque. 293 00:17:25,305 --> 00:17:27,856 Alla tua cameriera piace giocare a fare Cupido. 294 00:17:27,862 --> 00:17:29,634 Di solito, le riesce meglio. 295 00:17:29,976 --> 00:17:33,602 Le altre almeno si degnavano di vestirsi per bene. Di recitare la favola. 296 00:17:33,612 --> 00:17:36,080 Tu, invece, sembra che se qui per uccidermi. 297 00:17:38,079 --> 00:17:40,980 Non sono alla ricerca del "e vissero felici e contenti". 298 00:17:41,195 --> 00:17:42,695 Quello ce l'ho già, a casa mia. 299 00:17:42,889 --> 00:17:45,274 Con la mia famiglia, i miei amici. 300 00:17:45,275 --> 00:17:46,959 Sai, quelli a cui mi hai portata via? 301 00:17:46,960 --> 00:17:49,921 Congratulazioni, ma ti ripeto, non ti ho portata io, qui. 302 00:17:50,903 --> 00:17:52,709 C'è della salsa per questo piatto? 303 00:17:52,914 --> 00:17:54,731 Che cosa vuoi da me, Rainer? 304 00:17:58,366 --> 00:18:00,335 La cameriera ti ha detto il mio nome. 305 00:18:00,388 --> 00:18:01,388 Sì... 306 00:18:01,889 --> 00:18:03,989 e adesso, tu mi dirai il resto. 307 00:18:07,633 --> 00:18:10,144 Pensi davvero di poter venire qui e comportarti da padrona? 308 00:18:10,217 --> 00:18:12,034 Fare la dura, pretendere risposte... 309 00:18:12,035 --> 00:18:14,793 Continuerò così finché non avrò delle risposte. 310 00:18:15,310 --> 00:18:16,310 Non... 311 00:18:16,715 --> 00:18:19,018 cambierà nulla. 312 00:18:39,987 --> 00:18:41,765 Sei una Succubus? 313 00:18:45,170 --> 00:18:48,693 Dimmi, cosa mangiano i Fae Oscuri, di questi tempi? 314 00:18:50,076 --> 00:18:51,576 Non saprei... 315 00:18:53,299 --> 00:18:54,895 non sono schierata. 316 00:18:56,490 --> 00:18:57,990 E' impossibile. 317 00:18:58,201 --> 00:18:59,568 Impossibile? 318 00:19:00,360 --> 00:19:02,680 Come un treno magico che viaggia attraverso... 319 00:19:02,681 --> 00:19:05,543 diverse dimensioni, e uccide chi prova a scappare? 320 00:19:08,138 --> 00:19:11,280 - Gradirei davvero della salsa! - Che tipo di Fae sei? 321 00:19:12,725 --> 00:19:14,575 Un sorta di cancella-memoria? 322 00:19:19,961 --> 00:19:21,243 La memoria... 323 00:19:21,625 --> 00:19:23,367 non è il mio potere. 324 00:19:23,705 --> 00:19:24,958 E cos'è, allora? 325 00:19:27,874 --> 00:19:29,209 E' la mia maledizione. 326 00:19:29,465 --> 00:19:30,965 Che maledizione? 327 00:19:33,845 --> 00:19:35,741 Tutti hanno la propria croce. 328 00:19:36,051 --> 00:19:37,197 Vero... 329 00:19:38,428 --> 00:19:40,879 ma la tua è una bella rottura di palle per me, Viandante. 330 00:19:40,880 --> 00:19:41,911 Rainer. 331 00:19:43,128 --> 00:19:44,335 Per favore... 332 00:19:45,375 --> 00:19:46,875 chiamami Rainer. 333 00:19:52,594 --> 00:19:54,415 Chiunque tu sia... 334 00:19:55,817 --> 00:19:57,923 la cena... la porto via. 335 00:20:11,598 --> 00:20:14,377 Sto per approcciare Tad, per una valutazione sull'efficienza. 336 00:20:14,378 --> 00:20:17,308 Informazioni in arrivo, perché sì, sono proprio brava. 337 00:20:17,357 --> 00:20:20,195 Ciao, sono Lorna Larson della KLD Consulting. 338 00:20:20,196 --> 00:20:23,221 Sono qui per valutare la tua efficienza. 339 00:20:23,222 --> 00:20:25,029 Perché non facciamo due passi? 340 00:20:28,461 --> 00:20:29,625 O due giri... 341 00:20:29,673 --> 00:20:31,839 oppure potremmo stare qui e basta. 342 00:20:31,956 --> 00:20:34,212 Sono la persona più efficiente di tutta l'Alaria. 343 00:20:34,213 --> 00:20:37,191 E in nome dell'efficienza, vediamo di sbrigarci. 344 00:20:37,265 --> 00:20:38,265 Giusto. 345 00:20:38,372 --> 00:20:40,703 Il tuo handicap ha mai condizionato il tuo lavoro? 346 00:20:40,929 --> 00:20:44,346 La maschera per capelli trapelata nel suo cuoio capelluto condiziona il suo? 347 00:20:45,685 --> 00:20:48,710 Non sei un assistente, sei un assinsolente! 348 00:20:48,715 --> 00:20:50,537 Fa parte del lavoro. 349 00:20:52,446 --> 00:20:54,488 Allora, che mi dici delle tue gambe? 350 00:20:54,489 --> 00:20:56,296 O meglio, della loro mancanza? 351 00:20:56,297 --> 00:20:58,420 Ha dieci secondi e un violino? 352 00:20:58,477 --> 00:20:59,508 Certo! 353 00:21:02,216 --> 00:21:05,271 College, quarto anno, mi sono ammalato di arteriopatia obliterante periferica. 354 00:21:05,272 --> 00:21:07,052 La scelta era tra amputazione e morte. 355 00:21:07,053 --> 00:21:11,104 Spese mediche accumulate, genitori licenziati, che divertimento. Poi... 356 00:21:11,557 --> 00:21:13,344 è arrivato Darren. 357 00:21:14,108 --> 00:21:17,728 Ha pagato i miei conti e mi ha dato un lavoro. 358 00:21:20,601 --> 00:21:22,307 Mi ha salvato la vita. 359 00:21:23,807 --> 00:21:26,911 E ora la mia missione è proteggerlo. 360 00:21:26,912 --> 00:21:31,025 Assicurarmi che niente e nessuno gli dia fastidio. 361 00:21:32,666 --> 00:21:37,021 Quindi, se lui avesse fatto qualcosa di poco kosher... 362 00:21:37,371 --> 00:21:39,278 lo copriresti? 363 00:21:40,680 --> 00:21:42,322 Darren è un genio. 364 00:21:42,460 --> 00:21:45,024 C'è gente che godrebbe a vederlo fallire. 365 00:21:45,580 --> 00:21:47,461 Lo proteggo dai pazzi. 366 00:21:51,229 --> 00:21:53,008 Ho una riunione. 367 00:21:53,677 --> 00:21:55,398 Perché sono molto efficiente. 368 00:21:55,399 --> 00:21:56,445 Giusto. 369 00:21:59,228 --> 00:22:03,182 Tad non è una Sirenetta, ripeto, non è una Sirenetta. 370 00:22:03,183 --> 00:22:05,611 Di sicuro era sulla difensiva, parlando di Darren Clare. 371 00:22:10,101 --> 00:22:11,277 Ma ciao! 372 00:22:11,495 --> 00:22:15,853 Dai documenti rubati sembra che le amputazioni siano molto precise. 373 00:22:16,311 --> 00:22:18,964 Non un lavoro da macellaio acquatico come quello di Diana? 374 00:22:18,965 --> 00:22:20,261 Ce n'è qualcuna che combacia? 375 00:22:20,262 --> 00:22:21,623 Sono tutte di uomini. 376 00:22:21,624 --> 00:22:23,724 Allora perché, di colpo, prendere gambe di donne? 377 00:22:23,725 --> 00:22:25,784 Kenzi, se potessi portarmi un campione o un... 378 00:22:25,785 --> 00:22:27,489 Ci penso io, torno là. 379 00:22:27,509 --> 00:22:30,142 Magari, stavolta, incontro una Sirenetta. 380 00:22:42,751 --> 00:22:45,471 Ma prego, accomodati pure. 381 00:22:45,742 --> 00:22:47,433 A chi serve la privacy? 382 00:22:51,709 --> 00:22:54,359 Almeno suona qualcosa di allegro. 383 00:23:02,264 --> 00:23:04,287 The Final Countdown? 384 00:23:04,288 --> 00:23:05,377 Davvero? 385 00:23:08,935 --> 00:23:10,577 Giochi a Risk? 386 00:23:15,332 --> 00:23:17,295 Ho perso molto tempo fa. 387 00:23:18,377 --> 00:23:20,886 Qualcosa mi dice che non parli del gioco. 388 00:23:22,744 --> 00:23:23,744 No. 389 00:23:27,117 --> 00:23:29,467 Mi hai chiesto quale fosse il mio potere. 390 00:23:32,709 --> 00:23:34,361 Avevo il potere della preveggenza... 391 00:23:34,792 --> 00:23:36,094 in battaglia. 392 00:23:36,940 --> 00:23:40,137 Potevo vedere i miei nemici attaccare prima che succedesse. 393 00:23:43,753 --> 00:23:46,683 Volevo usarlo per porre fine alla guerra tra Fae della Luce e Oscuri. 394 00:23:48,021 --> 00:23:49,521 E come? 395 00:23:52,075 --> 00:23:55,993 Ho visto gente massacrata in nome della giustizia. 396 00:23:56,741 --> 00:23:58,571 Famiglie devastate... 397 00:23:58,658 --> 00:24:00,614 obbligate a scegliere una fazione. 398 00:24:01,253 --> 00:24:04,542 A combattere gli uni contro gli altri, piuttosto che fianco a fianco. 399 00:24:08,173 --> 00:24:10,502 Il tiranno in ascesa dettava legge. 400 00:24:13,355 --> 00:24:14,631 Chi era? 401 00:24:19,814 --> 00:24:21,194 Non riesco a... 402 00:24:21,303 --> 00:24:22,303 ri... 403 00:24:24,080 --> 00:24:25,240 Non ci riesco. 404 00:24:28,143 --> 00:24:29,403 Mi dispiace. 405 00:24:36,771 --> 00:24:39,547 Non essere in grado di ricordare perché sono qui... 406 00:24:39,548 --> 00:24:43,269 chi mi ha maledetto e portato via il potere, il motivo di tutto questo è... 407 00:24:49,901 --> 00:24:51,491 E' una tortura. 408 00:24:53,100 --> 00:24:54,907 Si può imparare a vivere con... 409 00:24:55,345 --> 00:24:57,459 o senza quasi qualsiasi cosa. 410 00:24:59,270 --> 00:25:00,843 Ma quello non è vivere. 411 00:25:04,292 --> 00:25:06,867 Prossima fermata, uguale alla precedente. 412 00:25:06,868 --> 00:25:10,052 Fermata precedente, uguale a quella prima. 413 00:25:14,756 --> 00:25:17,059 Andiamo, tastierino, collabora. 414 00:25:19,559 --> 00:25:22,608 Qualcuno con un'impronta di calore blu si avvicina. Che vuol dire? 415 00:25:23,270 --> 00:25:25,321 I colori corrispondono alla temperatura. 416 00:25:25,819 --> 00:25:30,150 - Beh, questo è freddo, freddo come ghiaccio. - O come un pesce, Kenzi esci fuori di lì. 417 00:25:42,701 --> 00:25:45,218 Scalare la gerarchia aziendale è una cosa, ma... 418 00:25:45,232 --> 00:25:48,549 strisciare nei condotti d'aria dell'azienda? E' un vicolo cieco. 419 00:26:00,769 --> 00:26:02,096 Allora... 420 00:26:02,733 --> 00:26:05,922 non solo rubi le mie gambe, ma anche la mia posta? 421 00:26:06,533 --> 00:26:08,124 Dove hai preso queste lettere? 422 00:26:08,125 --> 00:26:09,512 Un tritone? 423 00:26:09,904 --> 00:26:11,609 Onestamente, sono un po' delusa. 424 00:26:11,635 --> 00:26:13,677 Dove le hai prese? 425 00:26:15,985 --> 00:26:17,446 Il tuo assistente. 426 00:26:17,502 --> 00:26:19,293 Tad non me le ha mai date. 427 00:26:20,331 --> 00:26:22,462 Avrà pensato che fosse una stalker. 428 00:26:22,619 --> 00:26:25,182 - Chi è? - Mia sorella. 429 00:26:29,265 --> 00:26:31,356 Ci sono più di una dozzina di perle, qui dentro. 430 00:26:31,407 --> 00:26:33,050 Sai cosa significa? 431 00:26:33,076 --> 00:26:35,144 Le piace l'happy hour con le ostriche di Buck-a-shuck? 432 00:26:35,145 --> 00:26:36,683 Mi ucciderà. 433 00:26:36,709 --> 00:26:39,838 Beh, magari te lo meriti per aver preso le gambe di Diana. 434 00:26:41,497 --> 00:26:43,327 Diana non ha più le gambe? 435 00:26:43,396 --> 00:26:45,635 Sapevo che aveva preso un permesso dal lavoro. 436 00:26:45,818 --> 00:26:47,685 Stai dicendo che è stata tua sorella? 437 00:26:47,711 --> 00:26:49,169 Ne sono quasi sicuro. 438 00:26:49,333 --> 00:26:51,445 Ma non sa come attaccarsele. 439 00:26:52,677 --> 00:26:54,182 Dove hai preso le tue? 440 00:26:54,258 --> 00:26:56,324 Tad si è ammalato ed è diventato il mio primo donatore. 441 00:26:56,325 --> 00:27:00,177 Il mio team ha creato un sistema per unire i tessuti usando cellule staminali. 442 00:27:00,637 --> 00:27:02,871 Senti, qui non sono al sicuro. 443 00:27:03,239 --> 00:27:06,303 Dominique è vicina. Aiutami, portami da Diana. 444 00:27:06,329 --> 00:27:10,227 Come faccio a crederti? Sono qui in una stanza piena di gambe di gente. 445 00:27:10,228 --> 00:27:12,004 Hai firmato la tessera di donatore? 446 00:27:14,512 --> 00:27:17,796 Sono tutti consenzienti. Non ho fatto del male a nessuno. 447 00:27:18,654 --> 00:27:23,231 Per tutta la vita ho voluto far parte di un mondo al quale non appartengo. 448 00:27:24,895 --> 00:27:26,430 E' l'unico modo, per me. 449 00:27:27,098 --> 00:27:29,503 Vuoi stare tra la gente. 450 00:27:42,386 --> 00:27:43,912 Tramonto di Tahiti. 451 00:27:44,270 --> 00:27:45,519 Le gambe di Diana. 452 00:27:45,520 --> 00:27:48,201 E' più vicina di quando pensassi. Sono morto. 453 00:27:48,202 --> 00:27:51,327 No, posso tirarti fuori di qui. Starà cercando altre gambe, no? 454 00:27:51,328 --> 00:27:54,366 Già. Riesce a nascondersi nel sistema idrico della piscina. 455 00:27:54,367 --> 00:27:56,281 Dovrai andare a pesca. 456 00:27:56,901 --> 00:27:58,938 Conosco la migliore esca in città. 457 00:28:04,629 --> 00:28:06,086 Comportati in modo naturale. 458 00:28:06,172 --> 00:28:07,343 Vai a farti una nuotata. 459 00:28:08,329 --> 00:28:09,846 Vai tu. 460 00:28:54,571 --> 00:28:55,922 Ora! 461 00:29:09,678 --> 00:29:14,818 Due minuti. Due minuti alla prossima fermata. 462 00:30:22,214 --> 00:30:23,768 Cosa hai fatto? 463 00:30:28,045 --> 00:30:30,499 Quando avevo sette anni, io... 464 00:30:36,186 --> 00:30:37,993 E' vero. 465 00:30:38,494 --> 00:30:39,799 Sei tu. 466 00:30:49,922 --> 00:30:51,797 Perderai la fermata. 467 00:30:52,791 --> 00:30:54,250 Ma tutto questo. 468 00:30:55,618 --> 00:30:56,710 Noi. 469 00:30:58,507 --> 00:30:59,592 Vai. 470 00:31:00,813 --> 00:31:02,237 - Vai, finché puoi. - No. 471 00:31:02,313 --> 00:31:03,486 Vai. 472 00:31:03,687 --> 00:31:04,746 Vai! 473 00:31:44,078 --> 00:31:45,931 Ma che sto facendo? 474 00:31:53,659 --> 00:31:56,000 Non ti è piaciuta la frequenza sottomarina, eh? 475 00:32:00,215 --> 00:32:02,138 Dio. E' bellissima. 476 00:32:02,696 --> 00:32:03,744 Gambe! 477 00:32:03,751 --> 00:32:05,428 Sì, è così che si chiamano. 478 00:32:05,429 --> 00:32:07,648 - Gambe! - Non sono tue. 479 00:32:07,649 --> 00:32:09,447 Sono di Lauren. C'è una bella differenza. 480 00:32:09,560 --> 00:32:12,352 Dannate Sirenette! La uccido ora? Ti va un po' di sushi? 481 00:32:12,428 --> 00:32:14,719 No! Devo camminare. 482 00:32:15,194 --> 00:32:17,646 - Gambe! - Stai facendo del male alla gente. 483 00:32:17,722 --> 00:32:18,976 E' sbagliato. 484 00:32:18,977 --> 00:32:22,191 Non è vero. Mi servono per arrivare a mio fratello. 485 00:32:22,502 --> 00:32:25,030 Mi ha abbandonata quando è andato via di casa per la sua "Camminata". 486 00:32:25,056 --> 00:32:27,897 - Cos'è? - Come il Rumspringa. 487 00:32:27,917 --> 00:32:31,755 Quando gli Amish lasciano la loro comunità per un po' di tempo per esplorare il mondo, 488 00:32:31,756 --> 00:32:35,051 poi decidono se tornare o no a vivere la vita tradizionale. 489 00:32:35,668 --> 00:32:38,319 Ci danno delle gambe magiche per camminare sulla terra per un anno. 490 00:32:38,328 --> 00:32:41,269 Ho avuto le mie e poi sono tornata a casa da brava ragazza. 491 00:32:41,510 --> 00:32:44,761 Ma Darren ha fatto in modo che la sua Camminata diventasse permanente. 492 00:32:45,001 --> 00:32:48,341 E tu hai pensato di fare lo stesso. Solo che non ne avevi i mezzi. 493 00:32:50,825 --> 00:32:54,306 Hai idea di come ci si senta a essere ignorati? 494 00:32:54,730 --> 00:32:58,150 Tagliati fuori da qualcuno che ami? 495 00:33:10,879 --> 00:33:13,339 Ho mandato a Darren queste perle per molto tempo. 496 00:33:14,655 --> 00:33:18,393 Questa è la diciottesima. Significa che ho sofferto abbastanza da uccidere. 497 00:33:18,469 --> 00:33:20,603 Quindi sei venuta a uccidere tuo fratello? 498 00:33:21,453 --> 00:33:22,884 Non potrei mai. 499 00:33:23,771 --> 00:33:25,435 Mia sorella, invece... 500 00:33:25,461 --> 00:33:27,683 mi aveva promesso che avrebbe riportato Darren a casa. 501 00:33:28,025 --> 00:33:30,072 Ho aspettato e aspettato. 502 00:33:30,650 --> 00:33:32,173 Per anni. 503 00:33:35,108 --> 00:33:36,511 Mi ha mentito. 504 00:33:37,906 --> 00:33:40,417 E io le ho tolto quelle stecche che usava per camminare. 505 00:33:41,457 --> 00:33:42,933 Tua sorella? 506 00:33:48,341 --> 00:33:50,279 Quindi non sei stato tu? 507 00:33:51,042 --> 00:33:53,658 Pensavo che mi volessi rimuovere dalla mia posizione. 508 00:33:53,921 --> 00:33:55,511 Tagliandoti le gambe? 509 00:33:55,562 --> 00:33:57,425 Non è quello che fanno i tritoni? 510 00:33:57,557 --> 00:33:59,526 Spero vi piaccia il tonno. 511 00:34:01,402 --> 00:34:02,985 La voce dell'oceano! 512 00:34:02,986 --> 00:34:05,738 Dovete insegnarmi qualche parolaccia in sirenese. 513 00:34:06,286 --> 00:34:07,623 Ecco. 514 00:34:07,983 --> 00:34:10,950 Cavolo, ti serve una sciarpa? Sei gelata! Gelata come un... 515 00:34:12,086 --> 00:34:13,339 pesce. 516 00:34:14,309 --> 00:34:16,899 Non sei un Folletto, sei una Sirenetta. 517 00:34:18,876 --> 00:34:21,204 E tu sei la mia nuova parte di sotto. 518 00:34:26,081 --> 00:34:29,374 Non capisco, perché ci hai assunti, se pensavi fosse stato tuo fratello? 519 00:34:29,456 --> 00:34:31,077 Pensavo si volesse sbarazzare di me. 520 00:34:31,178 --> 00:34:34,027 Così vi ho assunti per giocare a fare i detective e farlo fuori. 521 00:34:34,062 --> 00:34:37,329 Per essere una specie senza pene, vi comportate proprio come dei cazzoni! 522 00:34:38,465 --> 00:34:40,135 Molla il coltello. 523 00:34:40,738 --> 00:34:42,909 Un solo passo e diventa esca per pesci. 524 00:34:45,697 --> 00:34:48,994 Dominique, Dominique, Dominique. Rovini sempre tutto. 525 00:34:49,046 --> 00:34:50,860 Voglio che torniate a casa. 526 00:34:50,885 --> 00:34:52,654 Lei è la sorella sgangherata. 527 00:34:52,790 --> 00:34:54,127 No. 528 00:34:58,530 --> 00:34:59,543 Dyson! 529 00:34:59,544 --> 00:35:03,203 Dominique, sei così limitata. Darren e io ci siamo sudati queste gambe. 530 00:35:03,279 --> 00:35:05,022 Torniamo tutti a casa. 531 00:35:05,210 --> 00:35:07,570 Mi avevi promesso che saresti tornato... 532 00:35:09,135 --> 00:35:11,004 ti sei dimenticato di me. 533 00:35:12,712 --> 00:35:13,885 Dominique. 534 00:35:13,911 --> 00:35:15,431 Resta qui con noi. 535 00:35:15,432 --> 00:35:17,547 Sarebbe perfetto, tu prendi le gambe della dottoressa. 536 00:35:17,573 --> 00:35:21,004 Diana prende quelle della stramba, e io quelle del Lupo. 537 00:35:22,177 --> 00:35:24,540 Dominique, non lo ascoltare. Devi aiutarci. 538 00:35:24,566 --> 00:35:25,569 No. 539 00:35:25,645 --> 00:35:27,311 Mi piace l'idea. 540 00:35:29,431 --> 00:35:31,367 Smettila, lo uccidi così. 541 00:35:31,418 --> 00:35:33,004 Guarda un po'. 542 00:35:33,056 --> 00:35:34,547 Che lavoro di squadra. 543 00:35:37,748 --> 00:35:39,453 La famiglia è di nuovo riunita. 544 00:35:39,597 --> 00:35:41,954 Ci prendiamo le gambe, mandiamo all'aria l'Alaria Tech... 545 00:35:42,015 --> 00:35:43,720 e cominciamo una nuova vita a Maui. 546 00:35:44,213 --> 00:35:46,415 E' il momento che la nostra specie inizi a farsi valere. 547 00:35:46,421 --> 00:35:50,384 Addio, conchiglie. Ciao, Victoria's Secret! 548 00:35:50,593 --> 00:35:52,488 Nulla potrà fermarci. 549 00:35:54,082 --> 00:35:56,404 Ad eccezione dell'acqua di rubinetto. 550 00:35:58,420 --> 00:35:59,617 Merda! 551 00:36:05,788 --> 00:36:08,408 E hai mancato l'ultima fermata. E anche la penultima. 552 00:36:08,409 --> 00:36:11,032 E quella prima, e quella prima ancora... 553 00:36:11,625 --> 00:36:13,561 Il tempo scorre diversamente, in questo posto. 554 00:36:16,570 --> 00:36:18,103 I miei amici sono al sicuro? 555 00:36:21,601 --> 00:36:24,536 Kenzi e Dyson stanno per scoprire la bussola. 556 00:36:25,363 --> 00:36:28,462 Quando la romperanno, si ricorderanno di te. E tu non ti ricorderai di me. 557 00:36:30,811 --> 00:36:32,011 Ne è valsa la pena. 558 00:36:33,090 --> 00:36:35,115 Anche se non ti rivedrò mai più. 559 00:36:36,210 --> 00:36:37,912 Dopotutto, è la mia maledizione. 560 00:36:38,571 --> 00:36:40,138 Al diavolo la tua maledizione. 561 00:36:40,650 --> 00:36:41,898 Tutto è pronto. 562 00:36:43,085 --> 00:36:44,652 Nessuno è mai tornato indietro. 563 00:36:47,022 --> 00:36:48,162 Ridimmi tutto. 564 00:36:56,493 --> 00:36:58,161 Tutti gli indizi sono al loro posto, 565 00:36:58,162 --> 00:36:59,646 per quando ritornerò a casa. 566 00:37:00,393 --> 00:37:03,061 Mi guideranno da te, anche se non ricorderò nulla. 567 00:37:03,830 --> 00:37:07,148 Quando i tuoi Corvi ci hanno portato quella splendida cantante perché si esibisse, 568 00:37:07,350 --> 00:37:09,659 le ho detto di venire a cercarmi. 569 00:37:09,662 --> 00:37:11,346 Chi? Chi ti ha detto di venire? 570 00:37:11,452 --> 00:37:12,682 Sei stata tu! 571 00:37:13,016 --> 00:37:14,317 E poi c'è Hugin. 572 00:37:14,318 --> 00:37:17,133 Quando aprirò il barattolo, mi guiderà qui... 573 00:37:17,663 --> 00:37:19,364 e se non fosse abbastanza, 574 00:37:19,934 --> 00:37:23,320 c'è una cosa che sono certa funzionerà... 575 00:37:31,405 --> 00:37:33,325 un contratto con l'Oscurità. 576 00:37:35,456 --> 00:37:36,733 Mi farai da testimone? 577 00:37:38,472 --> 00:37:39,472 No. 578 00:37:40,281 --> 00:37:42,506 Tradisce chi sei. Tutto quello per cui ho combattuto. 579 00:37:42,507 --> 00:37:44,500 Non durerà! 580 00:37:45,383 --> 00:37:47,690 Se c'è una cosa che so... 581 00:37:47,691 --> 00:37:50,169 è che non mi schiererò mai, neanche tra un milione di anni. 582 00:37:50,462 --> 00:37:52,861 Se torno a casa e scopro di essere Oscura... 583 00:37:52,954 --> 00:37:56,183 smuoverò cielo e Terra per scoprire cosa mi è successo. 584 00:37:56,184 --> 00:37:57,625 Riportandomi da te. 585 00:38:00,901 --> 00:38:02,260 Quando ritornerò, 586 00:38:03,221 --> 00:38:05,468 distruggerò questo contratto. 587 00:38:05,469 --> 00:38:07,519 Liberandoti da questo treno. 588 00:38:07,661 --> 00:38:09,416 Ti ridarò tutto. 589 00:38:10,331 --> 00:38:11,506 La tua memoria. 590 00:38:12,221 --> 00:38:13,486 Il tuo potere. 591 00:38:21,823 --> 00:38:23,414 E se fossi un mostro? 592 00:38:24,730 --> 00:38:25,830 Cosa faresti? 593 00:38:29,949 --> 00:38:31,788 Allora ti ucciderò io stessa. 594 00:38:37,616 --> 00:38:41,003 Per adesso, tutto quello che devi fare è continuare a far correre questo treno. 595 00:38:41,800 --> 00:38:42,900 D'accordo? 596 00:38:44,420 --> 00:38:45,603 Resta vivo. 597 00:39:01,437 --> 00:39:02,826 Unanimes... 598 00:39:03,162 --> 00:39:04,268 venit... 599 00:39:04,476 --> 00:39:05,576 lumen. 600 00:39:05,722 --> 00:39:07,148 Unanimes... 601 00:39:07,163 --> 00:39:08,240 veniat... 602 00:39:08,294 --> 00:39:09,319 pax. 603 00:39:09,782 --> 00:39:11,576 Malum est... 604 00:39:12,640 --> 00:39:13,682 Bene, 605 00:39:13,683 --> 00:39:15,742 siete tutti qui... a fare cose inquietanti. 606 00:39:15,824 --> 00:39:18,855 Hai infranto di nuovo le nostre leggi, Succubus. 607 00:39:18,899 --> 00:39:21,763 Il Viandante non è destinato a questo piano fisico. 608 00:39:21,764 --> 00:39:23,323 E' la sua maledizione. 609 00:39:23,505 --> 00:39:26,055 Rompere maledizioni mi viene bene. 610 00:39:26,412 --> 00:39:27,959 Rainer, ora! 611 00:39:40,122 --> 00:39:41,310 Riesco a sentirlo. 612 00:39:43,300 --> 00:39:45,108 Posso vedere i loro attacchi. 613 00:39:45,181 --> 00:39:47,838 Ho di nuovo il potere della preveggenza, Bo. E siamo in pericolo. 614 00:39:47,839 --> 00:39:49,972 E' questa la ragione per cui eri maledetto. 615 00:39:49,973 --> 00:39:52,660 E' troppo potere per un ribelle. 616 00:39:53,176 --> 00:39:55,521 Il vostro consiglio corrotto giustifica una ribellione. 617 00:39:55,522 --> 00:39:58,511 Quello che dici è blasfemia. 618 00:39:58,641 --> 00:40:02,225 Per il tuo crimine, uccideremo il tuo umano rivendicato. 619 00:40:02,336 --> 00:40:03,482 Il dottore. 620 00:40:03,483 --> 00:40:07,232 Il Lupo. La Sirena. Tutti quelli che ami periranno. 621 00:40:07,233 --> 00:40:11,538 E, dopo che avrai assistito alla loro distruzione, uccideremo te. 622 00:40:12,208 --> 00:40:15,328 Catturate la Succubus e il Guerriero. 623 00:40:15,355 --> 00:40:18,794 Cercate i suoi amici, i suoi familiari. 624 00:40:19,162 --> 00:40:22,041 Faremo in modo che li veda soffrire. 625 00:40:24,021 --> 00:40:27,285 Non voglio quello che succederà poi. Tu non vuoi quello che sta per succedere. 626 00:40:27,286 --> 00:40:29,596 Sai che non puoi sconfiggerci, 627 00:40:29,597 --> 00:40:30,874 Succubus. 628 00:40:31,082 --> 00:40:34,723 Ha ragione. L'ultima volta che ho usato il mio potere, sono quasi morta. 629 00:40:34,724 --> 00:40:37,063 Rifletteranno i miei attacchi perché usa il mio potere. 630 00:40:37,562 --> 00:40:40,429 Il Custode è veloce come un fulmine. Ma puoi farlo con il mio aiuto. 631 00:40:40,430 --> 00:40:42,096 - Come? - Abbassati. 632 00:40:42,097 --> 00:40:43,616 - Cosa? - Abbassati! 633 00:40:47,822 --> 00:40:48,935 Blocca! 634 00:40:53,910 --> 00:40:55,010 Calcia! 635 00:41:01,509 --> 00:41:02,736 Merda! 636 00:41:02,885 --> 00:41:04,085 Funziona. 637 00:41:04,095 --> 00:41:06,004 - E adesso? - Ti fidi di me? 638 00:41:10,310 --> 00:41:14,664 Quando ci saremo liberati di questa schiuma, è difficile che sopravvivano nelle fognature. 639 00:41:14,673 --> 00:41:16,619 Come sapevi che li avrebbe uccisi? 640 00:41:17,130 --> 00:41:19,644 Ho notato che l'acqua di rubinetto ha ucciso la pianta acquatica. 641 00:41:19,993 --> 00:41:24,201 Diana si è rifiutata di berla, la composizione della perla di Dominique... 642 00:41:24,202 --> 00:41:25,559 la piscina di acqua salata. 643 00:41:26,226 --> 00:41:27,525 Il resto è osmosi! 644 00:41:28,346 --> 00:41:29,456 Saputella. 645 00:41:29,457 --> 00:41:30,557 Sapete una cosa? 646 00:41:31,652 --> 00:41:33,170 Siamo una squadra eccellente. 647 00:41:33,349 --> 00:41:34,349 Già. 648 00:41:35,822 --> 00:41:37,022 Bo non ha chiamato. 649 00:41:37,143 --> 00:41:38,825 - Kenzi. - No, sono... 650 00:41:40,250 --> 00:41:41,921 sono preoccupata per lei, cioè... 651 00:41:44,419 --> 00:41:45,902 Cosa staranno facendo? 652 00:41:56,770 --> 00:41:57,770 Bo... 653 00:42:12,823 --> 00:42:13,898 Adesso? 654 00:42:16,322 --> 00:42:17,436 Tocca a te. 655 00:42:17,593 --> 00:42:18,960 Succubus. 656 00:42:20,036 --> 00:42:21,455 Se lo fai... 657 00:42:21,824 --> 00:42:27,046 se lo segui, soffrirai un destino che va oltre i tuoi peggiori incubi. 658 00:42:28,183 --> 00:42:32,868 Un destino perfino peggiore di quello di quella sgualdrina di tua madre! 659 00:42:33,192 --> 00:42:35,755 Sarai trascinata sotto Irkalla, 660 00:42:36,359 --> 00:42:39,433 dannata come la creatura del diavolo che sei! 661 00:42:39,434 --> 00:42:40,975 Basta minacce. 662 00:42:42,189 --> 00:42:43,902 Niente più consigli. 663 00:42:48,989 --> 00:42:50,089 Puttana! 664 00:43:00,369 --> 00:43:01,369 Bo... 665 00:43:03,609 --> 00:43:05,416 Cosa ci fai qui? 666 00:43:05,490 --> 00:43:06,590 Vattene. 667 00:43:07,062 --> 00:43:08,166 Non posso aspettare. 668 00:43:08,779 --> 00:43:10,745 Come osi venire a casa mia? 669 00:43:11,180 --> 00:43:12,427 Nella mia stanza? 670 00:43:13,662 --> 00:43:16,273 Rainer ti chiederà di uccidere gli Una Mens. 671 00:43:17,335 --> 00:43:18,985 So che hanno sbagliato con noi... 672 00:43:19,048 --> 00:43:20,123 che sono cattivi... 673 00:43:20,971 --> 00:43:22,261 ma ti prego... 674 00:43:22,769 --> 00:43:23,972 non farlo. 675 00:43:26,197 --> 00:43:29,318 Il loro potere si accumulerà nell'unico seme rimasto. 676 00:43:29,750 --> 00:43:30,836 Quale seme? 677 00:43:30,902 --> 00:43:32,352 Il Seme delle Origini. 678 00:43:33,225 --> 00:43:34,813 Mi è stato rubato. 679 00:43:35,450 --> 00:43:37,163 Nella mani sbagliate... 680 00:43:37,741 --> 00:43:39,067 Cosa, Trick? 681 00:43:39,532 --> 00:43:40,920 Dammi solo la tua parola. 682 00:43:41,360 --> 00:43:42,887 E' tutto quello che ti chiedo. 683 00:43:53,270 --> 00:43:54,772 www.subsfactory.it 684 00:43:54,773 --> 00:43:56,473 To Arden, Missyvs, Amandamap and Giaad