1
00:01:40,616 --> 00:01:43,375
"Chère K., A+
2
00:01:43,500 --> 00:01:45,845
"Vive Yan Solo et tout ça.
3
00:01:45,970 --> 00:01:49,381
"Je sais pas comment je vais faire,
mais YOLO.
4
00:01:49,506 --> 00:01:51,550
"À plus, Tam-Tam."
5
00:01:52,128 --> 00:01:54,086
Les gamins sont aussi hermétiques...
6
00:01:54,211 --> 00:01:56,055
Qu'un contrat avec l'Ombre ?
7
00:01:56,180 --> 00:01:57,823
Tam-Tam suit son cœur.
8
00:01:57,948 --> 00:02:00,564
- Je me demande...
- J'ai un gros trou dans le mien.
9
00:02:00,689 --> 00:02:02,519
Comment on fait sans souvenirs ?
10
00:02:02,644 --> 00:02:05,182
- Comment on sait ce qu'on veut ?
- Faites qu'elle aille bien.
11
00:02:05,307 --> 00:02:08,394
- À part s'envoyer en l'air.
- C'est si bon de papoter avec toi.
12
00:02:08,519 --> 00:02:10,688
- Comment je ferais sans toi ?
- Pareil.
13
00:02:16,444 --> 00:02:17,444
Ça va ?
14
00:02:18,824 --> 00:02:20,949
- Tu la tiens ?
- Oui. Asseyez-vous.
15
00:02:27,747 --> 00:02:30,541
C'est la taxe
pour pas avoir bougé vos culs.
16
00:02:30,875 --> 00:02:32,300
Un peu d'eau.
17
00:02:35,137 --> 00:02:35,964
Toi.
18
00:02:39,467 --> 00:02:41,094
Elle est russe, génial !
19
00:02:43,763 --> 00:02:45,262
Un peu d'aide, Kenz.
20
00:02:47,563 --> 00:02:50,708
"Je t'ai enfin trouvée.
Je t'ai trouvée."
21
00:02:50,833 --> 00:02:52,856
En gros, elle t'a trouvée.
22
00:02:53,022 --> 00:02:54,733
Je l'ai jamais vue de ma vie.
23
00:03:01,405 --> 00:03:04,721
"Je suis venue.
Je suis venue comme elle me l'a dit."
24
00:03:04,846 --> 00:03:06,244
Qui te l'a demandé ?
25
00:03:07,203 --> 00:03:08,204
Toi.
26
00:03:08,579 --> 00:03:09,705
Toi-même.
27
00:03:15,169 --> 00:03:17,489
{\pos(192,230)}La vie est dure
quand on ne sait pas qui on est.
28
00:03:18,255 --> 00:03:20,549
{\pos(192,230)}Encore plus
quand on ne sait pas ce qu'on est.
29
00:03:21,217 --> 00:03:23,017
{\pos(192,230)}Mon amour condamne à mort.
30
00:03:24,095 --> 00:03:25,888
{\pos(192,230)}J'étais égarée pendant des années.
31
00:03:26,424 --> 00:03:28,058
{\pos(192,230)}À me chercher tout en me cachant.
32
00:03:29,517 --> 00:03:32,728
{\pos(192,230)}Pour enfin découvrir que j'appartenais
à un monde dissimulé aux humains.
33
00:03:33,354 --> 00:03:35,108
{\pos(192,210)}Je ne me cacherai plus.
34
00:03:35,523 --> 00:03:37,650
{\pos(192,210)}Je vivrai la vie que j'ai choisie.
35
00:03:39,042 --> 00:03:41,263
{\fad(300,300)}4x06 - Of All the Gin Joints
36
00:03:41,388 --> 00:03:43,547
{\fad(300,300)}DelighTeam
u-sub.net - sous-titres.eu
37
00:04:10,307 --> 00:04:12,570
Je t'ai dit
que Ianka doit se reposer.
38
00:04:13,102 --> 00:04:16,705
{\pos(192,220)}Une femme que je connais pas me dit
que je lui ai demandé de venir me voir.
39
00:04:16,830 --> 00:04:20,027
Je sais pas si je dois la croire,
mais il faut que je lui parle.
40
00:04:21,277 --> 00:04:22,487
S'il te plaît.
41
00:04:22,653 --> 00:04:24,003
{\pos(192,220)}Elle doit guérir.
42
00:04:24,613 --> 00:04:25,741
{\pos(192,220)}C'est une Alkonost.
43
00:04:25,907 --> 00:04:29,010
{\pos(192,220)}Une descendante très rare
des Hommes-oiseaux.
44
00:04:29,535 --> 00:04:31,580
Le froid a fatigué
ses cordes vocales.
45
00:04:31,931 --> 00:04:33,999
Elle se nourrit en chantant ?
46
00:04:34,248 --> 00:04:37,836
{\pos(192,220)}La chanson de l'Alkonost
réveille des souvenirs puissants.
47
00:04:38,002 --> 00:04:39,530
{\pos(192,220)}De quel genre ?
48
00:04:39,655 --> 00:04:41,984
{\pos(192,220)}Des bons, des mauvais.
49
00:04:42,880 --> 00:04:45,068
{\pos(192,220)}Leurs chansons
peuvent même ôter la vie.
50
00:04:45,491 --> 00:04:47,262
{\pos(192,220)}Y compris la leur.
51
00:04:47,897 --> 00:04:49,555
{\pos(192,220)}Laisse-la se reposer.
52
00:04:50,676 --> 00:04:54,275
{\pos(192,200)}Quand Liza Fae-nelli se réveillera,
fais-moi signe.
53
00:05:07,641 --> 00:05:10,682
{\pos(192,220)}Tu aurais déchiré au Studio 54.
54
00:05:10,807 --> 00:05:13,288
{\pos(192,220)}Comme j'ai déchiré le serveur
qui s'est trompé de commande.
55
00:05:15,403 --> 00:05:16,375
{\pos(192,220)}Vous voulez ?
56
00:05:17,124 --> 00:05:19,352
{\pos(192,220)}Je voulais t'aider à déménager,
57
00:05:19,477 --> 00:05:22,506
{\pos(192,220)}mais il y a plus urgent à faire.
58
00:05:24,256 --> 00:05:26,309
Ton hospitalité craint.
59
00:05:26,434 --> 00:05:28,637
Elle craint carrément,
reine du disco.
60
00:05:32,907 --> 00:05:36,287
Je ne m'attendais pas
à voir débarquer la Morrigan
61
00:05:36,894 --> 00:05:38,897
avec une pizza et de la bière.
62
00:05:39,063 --> 00:05:41,106
Que serait un déménagement
63
00:05:41,231 --> 00:05:45,946
sans pizza et sans un échantillon
de ma microbrasserie ?
64
00:05:49,406 --> 00:05:50,615
"Rot de l'Ombre".
65
00:05:50,740 --> 00:05:52,494
C'était ma période plouc.
66
00:05:52,910 --> 00:05:55,956
C'est tellement bon
que je ne regrette pas.
67
00:05:56,946 --> 00:05:59,822
Et, je t'en prie,
si on doit travailler ensemble,
68
00:05:59,947 --> 00:06:01,347
appelle-moi Evony.
69
00:06:02,378 --> 00:06:03,839
Attention !
70
00:06:05,060 --> 00:06:07,050
Qu'y a-t-il là-dedans ?
71
00:06:07,175 --> 00:06:10,595
C'est ma collection complète
des DVD de Star Trek.
72
00:06:11,048 --> 00:06:14,375
Enterprise, Voyager,
La Nouvelle Génération, les films.
73
00:06:17,230 --> 00:06:19,168
Mes figurines de collection.
74
00:06:20,536 --> 00:06:21,730
Ma chérie,
75
00:06:22,267 --> 00:06:25,110
j'arrive apparemment juste à temps.
76
00:06:36,745 --> 00:06:38,592
Le retour du loup prodigue.
77
00:06:38,717 --> 00:06:41,710
- J'ai roulé deux jours.
- C'est ce que j'ai dit.
78
00:06:45,254 --> 00:06:47,021
Pas de bonnes nouvelles ?
79
00:06:48,340 --> 00:06:49,468
C'est Lauren.
80
00:06:51,930 --> 00:06:54,056
Elle semble s'être rangée
avec l'Ombre.
81
00:06:58,309 --> 00:06:59,782
Ça va te faire marrer.
82
00:06:59,907 --> 00:07:01,457
Vraiment, je te le jure.
83
00:07:02,369 --> 00:07:03,941
Car il se trouve...
84
00:07:05,941 --> 00:07:06,902
que moi aussi.
85
00:07:11,019 --> 00:07:13,963
- Pourquoi ?
- J'y ai été forcée.
86
00:07:14,088 --> 00:07:16,619
Par le Vagabond, Rainer.
87
00:07:16,744 --> 00:07:18,246
Ou quel que soit son nom.
88
00:07:19,385 --> 00:07:20,840
On va arranger ça.
89
00:07:21,421 --> 00:07:22,723
Je te le promets.
90
00:07:24,106 --> 00:07:25,548
Je sais par où commencer.
91
00:07:26,139 --> 00:07:27,212
Moi aussi.
92
00:07:33,761 --> 00:07:35,049
Tu es de l'Ombre.
93
00:07:35,471 --> 00:07:36,973
Je suis de la Lumière.
94
00:07:37,139 --> 00:07:38,891
On peut pas, c'est interdit.
95
00:07:39,016 --> 00:07:40,017
Très bien.
96
00:07:49,963 --> 00:07:50,779
T'aimes ?
97
00:07:51,487 --> 00:07:52,696
Ça change.
98
00:07:53,823 --> 00:07:54,823
J'ai dit :
99
00:07:56,075 --> 00:07:57,076
Tu aimes ?
100
00:07:57,869 --> 00:07:58,911
Je m'y ferai.
101
00:08:00,245 --> 00:08:03,249
L'eau oxydée est bonne pour la voix,
ou est-ce l'inverse ?
102
00:08:04,166 --> 00:08:05,542
Par la queue du Minotaure.
103
00:08:08,128 --> 00:08:09,910
Qu'est-ce qui vous prend ?
104
00:08:10,035 --> 00:08:12,258
L'Ombre et la Lumière
ne peuvent fraterniser.
105
00:08:13,926 --> 00:08:14,927
Je sais.
106
00:08:17,471 --> 00:08:18,974
Soyez plus prudents.
107
00:08:19,140 --> 00:08:22,144
- Les Una Mens sont partout.
- Alors ferme la porte derrière toi.
108
00:08:24,895 --> 00:08:28,025
Prenez vos cliques et vos claques
et sortez de ma cave.
109
00:08:29,595 --> 00:08:31,445
Ianka est réveillée.
110
00:08:31,611 --> 00:08:33,530
Ne la bouscule pas.
111
00:08:33,696 --> 00:08:35,322
- Elle est très...
- Fragile.
112
00:08:36,573 --> 00:08:37,574
Je sais.
113
00:08:49,920 --> 00:08:51,131
Mon héroïne !
114
00:08:51,297 --> 00:08:52,758
Je t'ai trouvée.
115
00:08:53,090 --> 00:08:55,749
Je ne croyais pas ça possible,
mais te voilà.
116
00:08:55,874 --> 00:08:57,052
Et me voilà.
117
00:08:57,928 --> 00:09:00,078
Je suis ravie que tu ailles bien.
118
00:09:00,764 --> 00:09:03,060
Mais de quoi tu parles ?
Je te connais pas.
119
00:09:05,480 --> 00:09:08,073
Tu es venue me voir
quand j'ai chanté pour toi.
120
00:09:08,198 --> 00:09:10,308
Ça t'a tellement touchée.
121
00:09:10,433 --> 00:09:12,110
Quand ça et où ça ?
122
00:09:12,302 --> 00:09:13,412
C'était au...
123
00:09:15,904 --> 00:09:17,783
Tu m'as fait promettre.
124
00:09:17,949 --> 00:09:19,284
Promettre quoi ?
125
00:09:19,409 --> 00:09:21,286
De venir te trouver.
126
00:09:21,544 --> 00:09:25,290
J'ai dit : "non, je ne peux pas.
C'est impossible".
127
00:09:25,415 --> 00:09:27,330
Tu as insisté pour que je m'évade.
128
00:09:27,455 --> 00:09:29,711
Tu m'es d'une telle inspiration.
129
00:09:32,713 --> 00:09:33,882
Je comprends pas.
130
00:09:34,361 --> 00:09:36,677
Je sais pas quoi dire.
131
00:09:37,676 --> 00:09:39,054
Écoute.
132
00:10:07,259 --> 00:10:08,559
C'est quoi, ça ?
133
00:10:11,082 --> 00:10:13,322
C'était un souvenir heureux ?
134
00:10:14,362 --> 00:10:15,443
C'était...
135
00:10:16,706 --> 00:10:17,707
confus.
136
00:10:18,410 --> 00:10:19,921
Et étrange.
137
00:10:21,095 --> 00:10:22,850
Mais c'était un véritable indice.
138
00:10:22,975 --> 00:10:24,914
Je t'en prie, Ianka, chante encore.
139
00:10:26,279 --> 00:10:28,311
On avait un marché.
140
00:10:28,991 --> 00:10:30,286
Je chantais pour toi,
141
00:10:30,411 --> 00:10:33,316
et tu me donnais
ce que je désire le plus au monde.
142
00:10:33,482 --> 00:10:35,529
- C'est-à-dire ?
- La liberté.
143
00:10:43,906 --> 00:10:46,463
{\pub}Tu peux pas
retenir mes souvenirs en otage.
144
00:10:46,588 --> 00:10:49,668
Je ne les ai pas,
toi seule les détiens.
145
00:10:49,793 --> 00:10:51,601
J'ai la clé pour les déverrouiller.
146
00:10:51,767 --> 00:10:53,812
Tu devrais sans doute me la donner.
147
00:10:55,049 --> 00:10:57,315
Les gens parlent de la Succube.
148
00:10:57,680 --> 00:10:59,669
Ils disent que tu es différente,
149
00:10:59,794 --> 00:11:01,903
mais tu es comme les autres.
150
00:11:02,069 --> 00:11:03,578
Tu me promets des ailes
151
00:11:03,703 --> 00:11:06,032
mais tu arraches mes plumes
pour que je chante.
152
00:11:06,435 --> 00:11:07,735
Je suis désolée.
153
00:11:08,165 --> 00:11:10,830
Ces temps-ci,
je me sens vraiment perdue.
154
00:11:11,505 --> 00:11:12,914
Attends, quels autres ?
155
00:11:13,263 --> 00:11:16,376
Je chante
pour un riche et puissant Buraq.
156
00:11:16,804 --> 00:11:18,608
Uniquement pour lui.
157
00:11:19,539 --> 00:11:21,159
Mais je suis affamée.
158
00:11:21,284 --> 00:11:22,938
Je ne peux pas me nourrir.
159
00:11:23,269 --> 00:11:25,975
Si seulement je pouvais chanter
devant un public.
160
00:11:26,100 --> 00:11:29,473
Si je pouvais chanter
ma Célèbre Aria.
161
00:11:30,974 --> 00:11:33,351
Mon truc,
c'est plutôt les Black Eyed Peas.
162
00:11:33,673 --> 00:11:37,358
Ni regret du passé,
ni peur de l'avenir.
163
00:11:38,641 --> 00:11:39,858
Ça signifie
164
00:11:40,483 --> 00:11:43,322
Ni regret du passé,
165
00:11:43,447 --> 00:11:45,322
ni peur de l'avenir.
166
00:11:45,811 --> 00:11:47,361
C'est très beau.
167
00:11:47,807 --> 00:11:49,618
Mais ça ne veut rien dire pour moi.
168
00:11:53,433 --> 00:11:56,079
Tu as dit que tu oublierais.
169
00:11:57,433 --> 00:12:00,045
S'il te plaît,
regarde le manche de ton couteau.
170
00:12:18,357 --> 00:12:22,071
"Ianka, chante pour moi,
et tu seras libre."
171
00:12:23,605 --> 00:12:25,028
C'est mon écriture.
172
00:12:29,195 --> 00:12:31,026
Aide-moi, c'est lui.
173
00:12:31,151 --> 00:12:31,952
Qui ça ?
174
00:12:34,649 --> 00:12:36,569
Qui possède ce bar ?
175
00:12:36,694 --> 00:12:38,727
Où est ma Ianka, cette pauvre chose ?
176
00:12:39,863 --> 00:12:41,169
C'est pas une chose.
177
00:12:41,592 --> 00:12:44,256
- Elle appartient à personne.
- C'est faux.
178
00:12:44,765 --> 00:12:47,864
La belle Ianka est dans ma famille
depuis des siècles.
179
00:12:48,884 --> 00:12:50,687
Ça fait un paquet d'années
180
00:12:50,812 --> 00:12:53,303
que l'esclavage a subi le même sort
que le dodo.
181
00:12:53,428 --> 00:12:54,307
Laissez-la.
182
00:12:55,042 --> 00:12:56,797
Vous êtes facétieuse.
183
00:12:56,922 --> 00:12:59,312
Amenez-la-moi, maintenant.
184
00:13:00,200 --> 00:13:01,201
Désolée.
185
00:13:02,001 --> 00:13:03,650
Elle vient de partir.
186
00:13:04,088 --> 00:13:05,276
Mensonge.
187
00:13:06,524 --> 00:13:07,674
Elle est ici.
188
00:13:08,578 --> 00:13:09,531
Un GPS ?
189
00:13:10,353 --> 00:13:12,248
Comme un chien pucé à l'oreille ?
190
00:13:12,373 --> 00:13:13,535
Ridicule.
191
00:13:13,848 --> 00:13:15,287
La puce est dans son collier.
192
00:13:15,453 --> 00:13:17,497
- Je l'arracherai.
- Essayez.
193
00:13:18,024 --> 00:13:20,083
Et il se resserrera encore plus.
194
00:13:23,324 --> 00:13:26,047
Elle veut seulement chanter
la Célèbre Aria.
195
00:13:27,647 --> 00:13:30,802
Tout ce que je veux,
c'est que vous l'y autorisiez.
196
00:13:30,968 --> 00:13:32,273
La Célèbre Aria...
197
00:13:33,401 --> 00:13:34,965
Gâchée sur des masses.
198
00:13:36,077 --> 00:13:37,559
Là, vous m'insultez.
199
00:13:37,937 --> 00:13:40,287
Les gens parlent de votre générosité,
200
00:13:40,412 --> 00:13:42,105
de votre bienveillance.
201
00:13:43,349 --> 00:13:44,599
Ils ont raison.
202
00:13:46,825 --> 00:13:49,382
Quand le public découvrira
que vous l'avez privé
203
00:13:49,507 --> 00:13:51,573
d'une représentation de Ianka,
204
00:13:52,814 --> 00:13:54,451
ils vous verront sans masque.
205
00:13:55,617 --> 00:13:56,618
Attendez.
206
00:13:57,159 --> 00:13:59,865
Je n'avais pas pris ma décision.
207
00:14:01,348 --> 00:14:02,548
Je l'autorise.
208
00:14:02,963 --> 00:14:05,551
Mais il me faut une chambre privée,
209
00:14:05,676 --> 00:14:08,955
une bouteille de Scapa, single malt,
210
00:14:09,361 --> 00:14:11,741
Et un endroit où m'asseoir,
qui soit moins...
211
00:14:13,020 --> 00:14:14,021
collant.
212
00:14:16,278 --> 00:14:17,766
Moins collant, je peux faire.
213
00:14:20,446 --> 00:14:23,051
Les journaux personnels
et professionnels
214
00:14:23,670 --> 00:14:24,970
de Charles Mayo,
215
00:14:25,460 --> 00:14:27,137
Albert Einstein
216
00:14:27,799 --> 00:14:29,402
et Marie Curie ?
217
00:14:30,070 --> 00:14:31,224
Comment ?
218
00:14:31,349 --> 00:14:32,937
Marie était une vraie plaie,
219
00:14:33,062 --> 00:14:34,872
j'ai volé son journal pour rigoler.
220
00:14:34,997 --> 00:14:37,303
Celui de Mayo
se trouvait sous Jimmy Hoffa.
221
00:14:37,428 --> 00:14:39,746
Celui d'Einstein ?
Trouvé dans un vide-grenier.
222
00:14:41,901 --> 00:14:43,542
Vous, dans un vide-grenier ?
223
00:14:44,909 --> 00:14:48,509
C'est inouï ce que les humains
vendent pour quelques billets.
224
00:14:48,985 --> 00:14:52,940
Mon Van Gogh, mon Stradivarius,
deux œufs de Fabergé.
225
00:14:53,065 --> 00:14:54,970
Gustave Fabergé en deviendrait fou.
226
00:14:56,598 --> 00:14:57,948
Ils étaient Fae ?
227
00:14:59,079 --> 00:15:01,029
Ce sont des journaux de Fae ?
228
00:15:13,612 --> 00:15:15,115
Les archives en regorgent.
229
00:15:23,903 --> 00:15:26,384
"30 juillet 1830...
230
00:15:27,546 --> 00:15:30,744
"Le patient O'Connor,
à qui on a inoculé avec succès
231
00:15:30,869 --> 00:15:32,974
"le bacille de la tuberculose,
232
00:15:33,713 --> 00:15:36,144
"s'est affaibli
et est décédé hier soir."
233
00:15:38,232 --> 00:15:40,265
Il avait des cobayes humains.
234
00:15:41,029 --> 00:15:43,239
L'insensibilité typique de l'Ombre.
235
00:15:43,692 --> 00:15:47,427
L'orgueil démesuré de votre espèce.
Il n'était pas Fae.
236
00:15:50,643 --> 00:15:52,765
Bien que je sois fière de mon métier,
237
00:15:52,890 --> 00:15:55,749
je n'approuve pas toujours
les méthodes de mes prédécesseurs.
238
00:15:55,874 --> 00:15:56,990
Pourquoi pas ?
239
00:15:57,478 --> 00:15:59,846
Les anticoagulants,
le vaccin contre la grippe,
240
00:15:59,971 --> 00:16:01,591
l'anatomie de base.
241
00:16:02,306 --> 00:16:05,359
Concernant les traitements
réservés aux humains,
242
00:16:05,484 --> 00:16:08,396
mieux vaut faire des recherches
sur les humains eux-mêmes.
243
00:16:11,856 --> 00:16:15,182
Vos théories sont plus qu'obsolètes.
244
00:16:15,620 --> 00:16:17,177
On se sert de l'informatique
245
00:16:17,343 --> 00:16:20,207
pour faire des recherches
et trouver des traitements.
246
00:16:20,699 --> 00:16:23,642
On peut fabriquer des organes,
des tissus...
247
00:16:24,819 --> 00:16:25,820
Compromis.
248
00:16:26,383 --> 00:16:29,022
On peut cloner quelqu'un,
et s'en servir comme cobaye.
249
00:16:30,924 --> 00:16:34,361
C'est horrible, je ne ferai pas ça
et vous ne m'y obligerez pas.
250
00:16:34,527 --> 00:16:36,934
Lauren, calme-toi.
Prends un verre.
251
00:16:43,055 --> 00:16:46,623
Rien ne t'oblige à faire
ce que tu ne veux pas.
252
00:16:47,301 --> 00:16:50,746
Mais je veux que tu te sentes libre.
253
00:16:52,268 --> 00:16:53,707
D'accord.
254
00:16:53,832 --> 00:16:55,715
Et la morale ?
L'éthique ?
255
00:16:56,105 --> 00:16:57,213
C'est surfait.
256
00:16:57,338 --> 00:16:59,657
Mais si c'est important pour toi,
257
00:17:00,123 --> 00:17:01,513
je le respecterai.
258
00:17:04,727 --> 00:17:07,825
Si j'accepte
de travailler avec l'Ombre,
259
00:17:09,148 --> 00:17:11,314
ce sera à mes conditions.
260
00:17:11,703 --> 00:17:13,477
Très bien, d'accord.
261
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
Parole de scout.
262
00:17:17,967 --> 00:17:19,416
Tu dois partir.
263
00:17:19,541 --> 00:17:21,116
Ce chant blesse les humains.
264
00:17:21,690 --> 00:17:25,129
Après presque quatre ans
de ta musique reloue
265
00:17:25,254 --> 00:17:27,226
qui donne envie
de se tirer une balle,
266
00:17:27,720 --> 00:17:29,055
je peux le supporter.
267
00:17:30,940 --> 00:17:32,664
Tu devrais vraiment partir.
268
00:17:34,268 --> 00:17:35,709
Je vais nulle part.
269
00:17:43,137 --> 00:17:45,586
Excusez-moi,
je suis votre plus grand fan.
270
00:17:47,595 --> 00:17:48,917
Oh, mon Dieu !
271
00:17:49,956 --> 00:17:51,062
Comment tu vas ?
272
00:17:51,228 --> 00:17:53,773
- Comment tu vas ?
- Bien. Que fais-tu ici ?
273
00:17:53,939 --> 00:17:57,174
Donc elle est célèbre,
belle et russe.
274
00:17:57,299 --> 00:17:59,893
Mais aussi désagréable,
vaniteuse et hautaine.
275
00:18:00,018 --> 00:18:02,684
Tu savais qu'en russe,
"chanteuse" veut dire pétasse ?
276
00:18:03,403 --> 00:18:04,199
Ou pas.
277
00:18:04,756 --> 00:18:05,816
Tu m'écoutes ?
278
00:18:05,941 --> 00:18:07,717
C'est la clé.
279
00:18:07,842 --> 00:18:11,371
De mes souvenirs, pour trouver Rainer,
et je ne sais quoi d'autre.
280
00:18:49,620 --> 00:18:50,780
Un train.
281
00:18:52,242 --> 00:18:53,565
Je suis dans un train.
282
00:18:55,284 --> 00:18:56,949
Je distingue son visage.
283
00:19:01,920 --> 00:19:04,344
Désolé pour l'interruption,
284
00:19:04,682 --> 00:19:07,639
mais cette précieuse chanteuse
risque l'explosion.
285
00:19:07,805 --> 00:19:09,975
Si vous faites pas ce que je dis,
286
00:19:10,141 --> 00:19:11,560
elle fait "boum".
287
00:19:13,141 --> 00:19:15,439
On dirait que c'est à nous
d'entrer en scène.
288
00:19:15,564 --> 00:19:18,066
Quelqu'un a cherché la mauvaise diva.
289
00:19:20,764 --> 00:19:22,937
{\pub}Si quelqu'un veut mourir,
290
00:19:23,467 --> 00:19:25,623
qu'il essaie de m'arrêter.
291
00:19:26,964 --> 00:19:29,161
Le collier de Ianka, les cristaux.
292
00:19:29,666 --> 00:19:32,048
Un amateur de musique y met un GPS,
et l'autre...
293
00:19:32,173 --> 00:19:34,340
Le programme pour qu'il explose.
Exact.
294
00:19:34,506 --> 00:19:37,181
- T'es qui et tu veux quoi ?
- C'est Marcus.
295
00:19:37,306 --> 00:19:39,679
Un Camazotz,
un guerrier chauve-souris maya.
296
00:19:40,098 --> 00:19:44,204
Il est venu pour Ianka.
Comme il y a des années.
297
00:19:44,329 --> 00:19:45,810
Je l'ai eue, non ?
298
00:19:46,750 --> 00:19:48,897
Je te l'ai ensuite volée.
299
00:19:49,063 --> 00:19:52,942
- Tu veux une autre guerre ?
- C'est toi qui veux te battre.
300
00:19:53,487 --> 00:19:54,944
Pour tous les Camazotz,
301
00:19:55,374 --> 00:19:59,491
le chant de Ianka
montre des batailles gagnées.
302
00:19:59,657 --> 00:20:01,743
Cela renforce leurs armées.
303
00:20:01,909 --> 00:20:04,015
Et je réponds "oui" à la question.
304
00:20:04,140 --> 00:20:07,314
Il suffira d'un mot
à mes amis Baraqians,
305
00:20:07,439 --> 00:20:09,959
et le feu s'abattra sur vous !
306
00:20:10,949 --> 00:20:13,024
Des troubles, quels qu'ils soient,
307
00:20:13,594 --> 00:20:16,049
attireraient l'attention
des Una Mens.
308
00:20:22,472 --> 00:20:24,349
Sa Célèbre Aria l'a épuisée.
309
00:20:24,515 --> 00:20:26,476
C'est trop pour moi.
310
00:20:27,899 --> 00:20:30,021
La bouger maintenant la tuerait.
311
00:20:30,750 --> 00:20:32,387
Tu la veux vivante ?
312
00:20:32,773 --> 00:20:35,193
Il faut la laisser se reposer.
313
00:20:41,840 --> 00:20:44,083
Ça l'aidera à reprendre des forces.
314
00:20:44,208 --> 00:20:46,778
Et ça nous laisse une chance
de regarder ces cristaux.
315
00:20:46,903 --> 00:20:50,301
Ce sont pas des cristaux,
mais des quartz atlantes.
316
00:20:50,426 --> 00:20:53,526
On dit qu'ils peuvent provoquer
des éruptions volcaniques.
317
00:20:54,742 --> 00:20:57,163
Quand Marcus a dit "boum",
il le pensait vraiment.
318
00:20:59,246 --> 00:21:01,803
Comment arrêter tout ça ?
319
00:21:02,632 --> 00:21:04,745
Il faut geler les quartz.
320
00:21:04,870 --> 00:21:07,767
Ça ne marchera
qu'avec de l'argon liquide.
321
00:21:07,933 --> 00:21:09,853
J'envoie Kenzi faire les courses.
322
00:21:10,644 --> 00:21:11,771
Où ?
323
00:21:11,937 --> 00:21:14,107
Au magasin d'argon liquide.
324
00:21:16,322 --> 00:21:18,720
Recommence, allez, encore.
325
00:21:19,625 --> 00:21:22,282
Journal du docteur,
date stellaire : 4365,3.
326
00:21:22,448 --> 00:21:24,939
Sur le canapé avec Evony,
alias la Morrigan,
327
00:21:25,064 --> 00:21:28,413
qui a l'air si humaine
que c'en est suspect.
328
00:21:28,579 --> 00:21:30,999
Pourquoi ?
Parce que j'ai des sentiments ?
329
00:21:31,165 --> 00:21:33,716
Je ne sais pas,
empathie et compassion sont deux mots
330
00:21:33,841 --> 00:21:36,171
que je n'associe pas vraiment à toi.
331
00:21:36,722 --> 00:21:39,592
Je suis pompette,
mais je n'ai bu qu'une bière.
332
00:21:39,918 --> 00:21:42,729
25 % d'alcool ?
Sans déconner ?
333
00:21:44,592 --> 00:21:46,521
Salut, Lauren d'un monde parallèle.
334
00:21:46,646 --> 00:21:48,808
Je voudrais voir la vraie Lauren.
335
00:21:48,974 --> 00:21:51,102
Va la chercher, s'il te plaît.
Merci.
336
00:21:51,556 --> 00:21:52,645
Une bière ?
337
00:21:58,560 --> 00:22:00,284
Tu reprends des couleurs.
338
00:22:02,947 --> 00:22:06,162
C'est si bon de revoir
un visage familier.
339
00:22:06,617 --> 00:22:08,305
Ton visage.
340
00:22:10,534 --> 00:22:14,250
Tu te souviens des blagues
qu'on faisait dans l'amphithéâtre ?
341
00:22:14,416 --> 00:22:17,551
Près de...
du...
342
00:22:17,952 --> 00:22:20,882
Comment tu disais ?
Caillou de l'espace ?
343
00:22:22,524 --> 00:22:24,094
Météorite sonique.
344
00:22:26,262 --> 00:22:29,182
J'appelais les numéros par leur son.
345
00:22:29,348 --> 00:22:30,826
Et tu disais quoi ?
346
00:22:32,122 --> 00:22:34,508
Est-ce que votre frigo fonctionne ?
347
00:22:34,633 --> 00:22:38,900
S'ils répondaient "oui", je disais :
"alors, allez vite le rattraper".
348
00:22:40,436 --> 00:22:42,243
Tu te trompes toujours.
349
00:22:42,973 --> 00:22:44,614
Tu te moques de moi.
350
00:22:44,780 --> 00:22:45,780
Mais...
351
00:22:46,032 --> 00:22:48,028
Tu me fais sourire.
352
00:22:54,601 --> 00:22:57,502
Merci d'être venu me voir.
353
00:22:58,166 --> 00:23:00,630
Mais je dois m'allonger.
354
00:23:00,977 --> 00:23:02,163
Bien sûr.
355
00:23:31,246 --> 00:23:32,621
Réexplique-moi.
356
00:23:32,746 --> 00:23:34,289
Vous avez besoin d'argon liquide
357
00:23:34,455 --> 00:23:36,410
pour vos tonneaux de Merlot maison.
358
00:23:36,535 --> 00:23:38,674
Pour empêcher qu'il s'évente ?
359
00:23:39,262 --> 00:23:41,713
Ouais, t'en fais pas,
c'est notre nouveau truc.
360
00:23:41,879 --> 00:23:43,942
De la bonne vieille gnôle maison.
361
00:23:44,656 --> 00:23:46,134
Toi aussi, c'est nouveau.
362
00:23:47,013 --> 00:23:48,509
Vous emménagez ensemble ?
363
00:23:48,634 --> 00:23:50,225
On fait que parler.
364
00:23:50,350 --> 00:23:54,267
Cet endroit appartient à la Lumière,
donc Evony m'aide à trouver un loft.
365
00:23:54,433 --> 00:23:56,900
Evony.
Trop bizarre.
366
00:23:57,025 --> 00:23:59,022
Ça sent pas vraiment l'Oasis.
367
00:24:00,677 --> 00:24:03,273
- Comment va Bo ?
- Bien.
368
00:24:03,398 --> 00:24:07,385
Fumée noire, gargouilles
et quartz atlantes, comme d'habitude.
369
00:24:07,510 --> 00:24:09,491
Mais tu lui manques.
370
00:24:10,541 --> 00:24:11,710
À nous tous.
371
00:24:12,711 --> 00:24:13,785
Attends.
372
00:24:13,910 --> 00:24:16,646
T'as dit "quartz atlantes" ?
373
00:24:21,740 --> 00:24:22,790
Reste là.
374
00:24:23,807 --> 00:24:26,508
Tu veux vraiment la blesser ?
375
00:24:26,674 --> 00:24:29,483
Je veux ce que je veux.
376
00:24:30,177 --> 00:24:33,060
Dis-nous ce que c'est,
on pourra peut-être t'aider.
377
00:24:33,426 --> 00:24:37,631
Je peux pas, mais si ça engendre
la destruction du petit oiseau,
378
00:24:39,152 --> 00:24:41,224
alors, oui, je lui ferai du mal.
379
00:24:41,349 --> 00:24:44,859
C'est un acte de faiblesse
de retenir tout un bar en otage.
380
00:24:45,274 --> 00:24:46,319
Va-t'en.
381
00:24:46,485 --> 00:24:48,152
Pas de ton vivant.
382
00:24:48,277 --> 00:24:49,906
Et pas sans elle.
383
00:24:53,421 --> 00:24:54,471
Maintenant.
384
00:24:55,505 --> 00:24:57,359
Les mecs et leurs petits joujoux.
385
00:24:59,373 --> 00:25:00,742
Je serai en haut.
386
00:25:01,412 --> 00:25:02,968
Je laisserai rien t'arriver.
387
00:25:25,773 --> 00:25:26,899
C'est bon ?
388
00:25:27,024 --> 00:25:28,987
J'ai le transmetteur de Bamber.
389
00:25:29,153 --> 00:25:30,222
Ça marchera ?
390
00:25:30,764 --> 00:25:31,904
À merveille.
391
00:25:32,029 --> 00:25:33,531
Tu as là un récepteur,
392
00:25:33,656 --> 00:25:35,493
grâce à mon séjour au SCRS.
393
00:25:36,794 --> 00:25:38,357
S'il te plaît...
394
00:25:39,440 --> 00:25:40,552
Je peux pas...
395
00:25:42,015 --> 00:25:43,541
Et tu seras...
396
00:25:43,666 --> 00:25:45,253
Bamber traquera...
397
00:25:45,605 --> 00:25:47,079
Dis son nom.
398
00:25:48,129 --> 00:25:49,255
On nous écoute.
399
00:25:51,048 --> 00:25:53,056
- C'est fini.
- Ne dis pas ça.
400
00:25:54,385 --> 00:25:55,897
Désolé, Ianka.
401
00:25:56,022 --> 00:25:58,498
S'il te plaît, Marcus, non.
402
00:26:02,157 --> 00:26:04,586
Il a déclenché le détonateur.
403
00:26:07,739 --> 00:26:09,442
Tous à terre !
404
00:26:14,868 --> 00:26:16,915
{\pub}Il se passe quoi ?
J'ai raté quoi ?
405
00:26:17,040 --> 00:26:18,589
Je dois te dire un truc.
406
00:26:19,190 --> 00:26:21,020
Le Quartz a pas explosé.
407
00:26:21,145 --> 00:26:23,117
Bien sûr, y a pas de feu dedans.
408
00:26:23,628 --> 00:26:26,266
C'était un mensonge,
comme l'apocalypse Maya.
409
00:26:26,391 --> 00:26:28,518
Quelle arnaque.
Debout.
410
00:26:33,195 --> 00:26:36,112
La transparence du collier
prouve son inefficacité.
411
00:26:36,278 --> 00:26:39,115
- Tu le dis que maintenant ?
- Message du Dr Lauren.
412
00:26:40,316 --> 00:26:41,409
Comment elle va ?
413
00:26:42,315 --> 00:26:43,156
Bien !
414
00:26:43,281 --> 00:26:46,177
Bien, pour quelqu'un...
de seul.
415
00:26:46,302 --> 00:26:47,707
Au fait, t'as vu Hale ?
416
00:26:50,044 --> 00:26:51,094
Il est...
417
00:26:52,203 --> 00:26:53,713
dans les parages, sûrement.
418
00:26:54,431 --> 00:26:56,049
Je vais le retrouver.
419
00:27:01,152 --> 00:27:03,749
Ianka et Marcus ont disparu.
420
00:27:03,874 --> 00:27:06,518
- Kidnappée sous notre nez.
- Pourquoi maintenant ?
421
00:27:07,919 --> 00:27:09,896
Ils faisaient quoi
derrière ce rideau ?
422
00:27:17,028 --> 00:27:19,238
Titi et Grosminet se sont enfuis.
423
00:27:19,363 --> 00:27:21,612
Dis-moi, elle était sa complice ?
424
00:27:24,001 --> 00:27:25,251
Je ne sais pas.
425
00:27:26,704 --> 00:27:30,063
Elle peut m'aider,
donc quelqu'un doit parler,
426
00:27:30,188 --> 00:27:32,942
et t'as de la chance, ce sera toi.
427
00:27:36,462 --> 00:27:40,229
Quand on a récupéré Ianka
chez Marcus...
428
00:27:42,051 --> 00:27:44,389
Elle n'était plus pareille.
429
00:27:44,855 --> 00:27:48,059
Il y avait une autre lueur en elle.
430
00:27:49,025 --> 00:27:51,396
Et une nouvelle distance entre nous.
431
00:27:51,562 --> 00:27:55,650
Ianka n'a jamais eu peur de Marcus.
432
00:27:56,844 --> 00:27:58,319
Ils font équipe ?
433
00:27:59,610 --> 00:28:02,146
Marcus est un extrémiste.
434
00:28:03,218 --> 00:28:06,494
Il déteste tous les Baraqians.
435
00:28:06,660 --> 00:28:08,202
C'est tout ce que je sais.
436
00:28:10,580 --> 00:28:11,872
Va-t'en.
437
00:28:16,919 --> 00:28:17,881
Viens voir.
438
00:28:27,496 --> 00:28:28,639
Regarde ça.
439
00:28:29,183 --> 00:28:31,686
C'est là que Trick
cachait ses transmetteurs.
440
00:28:31,852 --> 00:28:34,814
Ainsi, Marcus pouvait diffuser
n'importe quoi, n'importe où.
441
00:28:34,980 --> 00:28:37,775
- T'es aussi mécano ?
- À ton avis, qui change tes bougies ?
442
00:28:37,941 --> 00:28:39,630
J'aime cette facette de toi.
443
00:28:44,371 --> 00:28:46,189
- L'amour.
- Quoi ?
444
00:28:46,314 --> 00:28:49,746
Ils sont amoureux.
C'est ce que Bamber voulait dire.
445
00:28:49,912 --> 00:28:52,204
Marcus et Ianka sont amoureux.
446
00:28:52,329 --> 00:28:54,459
Quel rapport avec le transmetteur ?
447
00:28:54,625 --> 00:28:57,333
Les Bamber les laisseraient
jamais être ensemble.
448
00:29:00,160 --> 00:29:03,218
- Sauf s'ils disparaissent.
- Le chant de Ianka peut tuer.
449
00:29:04,638 --> 00:29:08,389
Elle et Marcus vont tous les tuer.
450
00:29:08,555 --> 00:29:09,554
Mais où ?
451
00:29:11,104 --> 00:29:13,648
J'ai entendu Hale parler
452
00:29:13,773 --> 00:29:16,770
d'un édifice en phonolite
chez les Bamber.
453
00:29:16,895 --> 00:29:19,940
- Allez, en route.
- Il y a des dizaines de Baraqians.
454
00:29:20,065 --> 00:29:22,904
- Il faut les prévenir en personne.
- Vas-y, le Loup.
455
00:29:26,212 --> 00:29:28,441
Hale a disparu.
456
00:29:32,228 --> 00:29:33,122
Quoi ?
457
00:29:34,923 --> 00:29:36,125
Ces chanteuses.
458
00:29:37,751 --> 00:29:39,794
Leur chant peut blesser les Fae.
459
00:29:39,960 --> 00:29:41,631
Blesser ou tuer ?
460
00:29:43,741 --> 00:29:45,256
- Je viens.
- Trop dangereux.
461
00:29:45,381 --> 00:29:46,800
Pas de discussion.
462
00:29:46,925 --> 00:29:49,626
- Il a disparu et je lui ai pas dit...
- Je sais.
463
00:29:50,320 --> 00:29:52,459
Allons botter quelques culs.
464
00:29:55,001 --> 00:29:55,962
{\pub}Arrête !
465
00:29:56,900 --> 00:29:59,504
Les Baraqians ont été prévenus
de ton chant mortel.
466
00:29:59,629 --> 00:30:01,926
Comme elle dit !
467
00:30:02,092 --> 00:30:05,177
Je ne chante pas ce genre de chose.
468
00:30:05,302 --> 00:30:07,765
Marcus et moi voulons
seulement être ensemble.
469
00:30:07,931 --> 00:30:09,016
Le transmetteur ?
470
00:30:09,182 --> 00:30:13,099
Pour le dire à sa famille.
N'est-ce pas ?
471
00:30:17,673 --> 00:30:19,694
Certaines choses dépassent l'amour.
472
00:30:21,610 --> 00:30:23,239
Tu veux que je...
473
00:30:25,489 --> 00:30:27,576
Je ne tuerai pas les Bamber.
474
00:30:28,185 --> 00:30:29,584
C'est pas une question.
475
00:30:33,410 --> 00:30:35,662
S'il te plaît, arrête !
476
00:30:52,726 --> 00:30:53,974
Aide-les.
477
00:30:54,936 --> 00:30:56,939
- Autrement !
- Laisse-moi le tuer.
478
00:30:57,105 --> 00:30:59,609
Si j'entends autre chose
que le chant mortel,
479
00:30:59,775 --> 00:31:01,233
je vous abats tous.
480
00:31:01,358 --> 00:31:04,277
Partez tous d'ici.
Marcus et moi devons parler.
481
00:31:04,402 --> 00:31:05,403
Kenz, pars !
482
00:31:05,739 --> 00:31:07,992
- Non, je suis venue te sauver.
- Allez.
483
00:31:09,699 --> 00:31:11,618
Une chenille, maintenant ?
484
00:31:11,743 --> 00:31:14,040
S'il te plaît, arrête.
485
00:31:14,206 --> 00:31:17,668
Ce n'est pas toi.
Cette colère, cette haine...
486
00:31:17,834 --> 00:31:19,337
Le chant mortel.
487
00:31:19,716 --> 00:31:21,005
Tu m'aimes.
488
00:31:21,329 --> 00:31:23,507
Dépêche-toi, salope.
489
00:31:36,680 --> 00:31:38,606
Bon sang, ça fait mal !
490
00:31:38,772 --> 00:31:40,483
Emmène la femme que t'aimes.
491
00:32:26,470 --> 00:32:27,989
T'as réussi.
492
00:32:28,114 --> 00:32:30,470
Marcus n'est plus.
493
00:32:30,595 --> 00:32:32,539
Je vais m'occuper de Bamber.
494
00:32:32,664 --> 00:32:35,374
Tu seras libre, promis.
Tu peux marcher ?
495
00:32:37,113 --> 00:32:39,490
Tu ne comprends pas.
496
00:32:39,984 --> 00:32:42,771
J'ai ôté la vie en étant affaiblie.
497
00:32:43,417 --> 00:32:45,747
C'est terminé.
498
00:32:46,173 --> 00:32:47,431
Tu vas...
499
00:32:48,879 --> 00:32:51,762
Dis-moi que tu t'es pas sacrifiée.
500
00:32:55,635 --> 00:32:59,724
On n'essaiera plus de me posséder.
501
00:33:00,711 --> 00:33:02,983
C'est le destin de mon peuple.
502
00:33:03,977 --> 00:33:07,589
La plupart s'en fichent,
mais pas moi.
503
00:33:08,625 --> 00:33:11,907
J'étais la seule
à pouvoir y mettre fin.
504
00:33:13,364 --> 00:33:14,577
Je vais appeler Trick.
505
00:33:14,743 --> 00:33:17,677
Il doit y avoir une solution,
une sorte de potion, ou...
506
00:33:18,158 --> 00:33:19,961
En captivité,
507
00:33:20,086 --> 00:33:23,711
j'ai entendu des histoires
sur la Succube non-alignée.
508
00:33:24,263 --> 00:33:27,693
Tu m'as donné envie de croire
que je pouvais être libre.
509
00:33:28,964 --> 00:33:30,384
Je suis plus non-alignée.
510
00:33:30,926 --> 00:33:34,026
Ton cœur est
ce que tu veux qu'il soit.
511
00:33:35,445 --> 00:33:39,822
Maintenant, mon cœur est libre.
512
00:33:43,811 --> 00:33:44,885
Pour toi.
513
00:33:46,126 --> 00:33:49,259
Comme tu le voulais.
514
00:34:14,341 --> 00:34:16,205
J'ai une gueule de bois aiguë.
515
00:34:17,088 --> 00:34:18,451
Pas si vite.
516
00:34:19,063 --> 00:34:20,283
Te revoilà.
517
00:34:22,680 --> 00:34:24,642
Il s'est passé quoi ?
Où est Bo ?
518
00:34:24,767 --> 00:34:25,877
Elle ira bien.
519
00:34:26,898 --> 00:34:29,703
Ianka a chanté le chant mortel.
Marcus est mort.
520
00:34:32,313 --> 00:34:33,758
Tant mieux pour elle.
521
00:34:34,445 --> 00:34:35,741
Ça a dû la tuer aussi.
522
00:34:40,129 --> 00:34:41,237
Désolée.
523
00:34:42,989 --> 00:34:44,495
Elle est enfin libre.
524
00:34:45,743 --> 00:34:46,988
Et toi...
525
00:34:48,044 --> 00:34:49,557
T'es enfin là.
526
00:34:55,162 --> 00:34:56,851
J'ai toujours été là.
527
00:35:14,775 --> 00:35:17,742
Honnêtement, le chant t'a blessé ?
528
00:35:21,507 --> 00:35:23,695
Si tu mens à une Russe,
529
00:35:23,820 --> 00:35:26,706
il arrivera malheur à ton bazar.
530
00:35:26,831 --> 00:35:30,223
Et ce serait ennuyeux pour moi, là.
531
00:35:31,296 --> 00:35:33,161
Cette Russe...
532
00:35:35,630 --> 00:35:37,246
Elle est terrible.
533
00:35:40,322 --> 00:35:41,621
Tu t'y habitueras.
534
00:36:31,911 --> 00:36:33,519
Je peux pas faire ça.
535
00:37:00,434 --> 00:37:02,648
{\pub}Tu ne te protèges pas
derrière un masque ?
536
00:37:03,220 --> 00:37:05,204
Le tien est assez...
537
00:37:05,807 --> 00:37:06,714
effrayant.
538
00:37:06,839 --> 00:37:08,026
En grimpant,
539
00:37:08,192 --> 00:37:11,490
tu réaliseras que tu es entourée
de lèche-bottes et d'assassins.
540
00:37:12,303 --> 00:37:13,670
Tu es si dramatique.
541
00:37:13,795 --> 00:37:16,745
Chérie, je suis réaliste
dans un monde dramatique.
542
00:37:17,315 --> 00:37:18,393
Tu verras.
543
00:37:18,898 --> 00:37:21,948
Tu auras aussi ta part
de lèche-bottes et d'assassins.
544
00:37:22,073 --> 00:37:24,045
Et tu es de quel parti ?
545
00:37:24,170 --> 00:37:26,529
Pour l'instant ?
Celui des amis.
546
00:37:30,412 --> 00:37:33,721
La clé des locaux scientifiques
de l'Ombre.
547
00:37:33,928 --> 00:37:36,390
Elle est à toi.
Accès illimité.
548
00:37:37,284 --> 00:37:39,810
- Je ne signerai rien.
- Je ne demande rien.
549
00:37:39,976 --> 00:37:41,807
Tu es brillante.
550
00:37:41,932 --> 00:37:43,480
Prends-la, l'amie.
551
00:37:52,725 --> 00:37:56,359
- Je ne te fais pas confiance.
- C'est pour ça que je te respecte.
552
00:37:57,334 --> 00:37:59,663
Mais tu m'as vue manger une pizza.
553
00:38:00,739 --> 00:38:03,126
Ce n'est pas donné à n'importe qui.
554
00:38:05,902 --> 00:38:07,796
Les clés de ton nouveau loft.
555
00:38:08,713 --> 00:38:10,257
Appelle en cas de besoin.
556
00:38:12,203 --> 00:38:13,385
Ce fut...
557
00:38:13,807 --> 00:38:15,034
Comment dit-on ?
558
00:38:16,431 --> 00:38:18,015
Marrant.
N'est-ce pas ?
559
00:38:36,074 --> 00:38:37,680
La pizza est notre secret.
560
00:38:39,452 --> 00:38:43,085
On dirait le début
de quelque chose de...
561
00:38:44,857 --> 00:38:46,251
Joli.
562
00:38:48,678 --> 00:38:50,184
Toujours pas confiance.
563
00:38:51,437 --> 00:38:53,944
Tu n'y es pas obligée, Dr Lewis.
564
00:38:54,592 --> 00:38:56,719
Tu es de l'Ombre maintenant.
565
00:38:59,992 --> 00:39:01,523
Je peux le sentir.
566
00:39:03,473 --> 00:39:04,673
Merci, chérie.
567
00:40:10,232 --> 00:40:11,282
À ce début.
568
00:40:33,162 --> 00:40:34,276
Regarde-moi.
569
00:40:49,978 --> 00:40:51,627
S'il te plaît, regarde-moi.
570
00:40:52,950 --> 00:40:54,849
Ne me dis pas quoi faire !
571
00:41:02,956 --> 00:41:04,306
Désolée, je suis...
572
00:41:05,704 --> 00:41:06,705
Énervée.
573
00:41:07,957 --> 00:41:08,958
C'est bon.
574
00:41:10,314 --> 00:41:12,231
T'appartiens à personne.
575
00:41:12,653 --> 00:41:15,192
Tu finiras pas comme Ianka.
576
00:41:18,134 --> 00:41:20,020
Je finirai comme Marcus.
577
00:41:20,767 --> 00:41:21,768
Amère,
578
00:41:22,367 --> 00:41:25,727
étouffée par ma rage infinie,
ne pensant à rien,
579
00:41:25,852 --> 00:41:27,454
à part à me venger.
580
00:41:30,372 --> 00:41:34,190
Ianka est morte pour être libre.
581
00:41:35,106 --> 00:41:37,297
Pour quelques secondes.
582
00:41:37,463 --> 00:41:39,290
Et tu l'as inspirée à faire ça.
583
00:41:39,415 --> 00:41:40,796
Pas moi.
584
00:41:42,124 --> 00:41:43,478
Une autre Bo.
585
00:41:44,961 --> 00:41:46,690
Que je connais pas.
586
00:41:53,438 --> 00:41:55,321
Peu importe qui elle était,
587
00:41:55,446 --> 00:41:57,860
elle s'est pas reposée
dans les limbes.
588
00:41:58,321 --> 00:42:00,821
Elle était dans un train,
élaborait un plan.
589
00:42:00,987 --> 00:42:03,408
Elle s'envoyait des indices
dans le futur.
590
00:42:04,878 --> 00:42:05,879
Elle...
591
00:42:08,130 --> 00:42:11,373
J'ai rejoint l'Ombre.
592
00:42:14,315 --> 00:42:15,465
De plein gré.
593
00:42:20,665 --> 00:42:22,551
Sûrement pour une bonne raison.
594
00:42:23,032 --> 00:42:24,094
Puis, l'Ombre,
595
00:42:24,534 --> 00:42:25,535
la Lumière,
596
00:42:25,994 --> 00:42:27,671
ce sont que des étiquettes.
597
00:42:29,120 --> 00:42:30,851
Elles nous définissent pas.
598
00:42:33,216 --> 00:42:35,564
Y a pas que moi qui ai changé.
599
00:42:44,105 --> 00:42:45,255
T'es blessée.
600
00:42:46,308 --> 00:42:47,311
Non.
601
00:42:49,003 --> 00:42:50,353
Mais ça fait mal.
602
00:42:52,864 --> 00:42:54,114
Il m'a marquée.
603
00:42:54,868 --> 00:42:56,001
Qui ?
604
00:42:56,927 --> 00:42:58,290
Le Vagabond.
605
00:42:58,938 --> 00:42:59,944
Rainer.
606
00:43:01,927 --> 00:43:03,677
C'est peut-être mon père.
607
00:43:07,220 --> 00:43:09,473
- C'est quoi, ça ?
- Le clan des taupes ?
608
00:43:09,639 --> 00:43:12,643
Les lois du codex ont été enfreintes.
609
00:43:13,376 --> 00:43:15,020
Vos lois s'appliquent pas à moi.
610
00:43:15,186 --> 00:43:16,184
Pas vous.
611
00:43:17,029 --> 00:43:17,940
Lui.