1
00:00:47,172 --> 00:00:48,725
Brava!
2
00:00:48,826 --> 00:00:50,106
Brava!
3
00:00:51,561 --> 00:00:53,303
Bravissima!
4
00:01:39,725 --> 00:01:42,380
"Cara K., ora dv andr.
5
00:01:42,506 --> 00:01:44,849
"Che la forza sia con te e così via.
6
00:01:44,925 --> 00:01:47,478
"Non so come io sappia come fare, ma...
7
00:01:47,479 --> 00:01:51,004
"si vive una volta sola, no?
Ci becchiamo presto, Tam-Tam."
8
00:01:51,464 --> 00:01:53,104
I giovani sanno essere criptici come...
9
00:01:53,205 --> 00:01:55,254
la firma del testimone
su un contratto con gli Oscuri?
10
00:01:55,255 --> 00:01:56,957
Tam-Tam sta solo seguendo il suo cuore.
11
00:01:57,008 --> 00:01:59,764
- E mi chiedo...
- E il mio è a pezzi.
12
00:01:59,765 --> 00:02:03,222
Puoi davvero conoscere te stesso
senza memoria? Puoi sapere cosa vuoi?
13
00:02:03,223 --> 00:02:05,445
- Spero solo sia al sicuro.
- Libertà e sesso a volontà.
14
00:02:05,446 --> 00:02:08,561
- Dio, che bello finalmente chiacchierare.
- Non so cosa farei senza di te!
15
00:02:08,612 --> 00:02:09,854
Idem.
16
00:02:15,649 --> 00:02:17,680
- Ehi, stai bene?
- Su...
17
00:02:18,057 --> 00:02:19,382
- La reggi?
- Sì, sì.
18
00:02:19,883 --> 00:02:21,000
Siediti.
19
00:02:27,079 --> 00:02:29,538
La tassa per non aver aiutato, idioti.
20
00:02:30,055 --> 00:02:31,373
Un po' d'acqua, tesoro.
21
00:02:34,370 --> 00:02:35,428
Tu...
22
00:02:38,621 --> 00:02:40,468
Cavolo, è russa. Che figata!
23
00:02:43,077 --> 00:02:44,298
Un aiutino, Kenz.
24
00:02:47,062 --> 00:02:49,888
Non posso crederci. Ti ho trovata!
Ti ho trovata!
25
00:02:49,964 --> 00:02:52,303
Il succo è che ti ha trovata.
26
00:02:52,329 --> 00:02:53,970
Ma io non l'ho mai vista prima.
27
00:03:00,563 --> 00:03:03,894
Sono venuta qui, qui, qui.
Proprio come mi avevi detto.
28
00:03:03,895 --> 00:03:05,537
Chi? Chi ti ha detto di venire?
29
00:03:06,483 --> 00:03:08,980
Tu. Sei stata tu.
30
00:03:14,348 --> 00:03:16,340
La vita è complicata
quando non sai chi sei;
31
00:03:17,272 --> 00:03:19,567
è ancora più complicata
quando non sai cosa sei.
32
00:03:20,327 --> 00:03:22,467
Il mio amore porta con sé
una condanna a morte.
33
00:03:23,340 --> 00:03:25,358
Per anni sono stata persa.
34
00:03:25,609 --> 00:03:27,410
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
35
00:03:28,344 --> 00:03:31,536
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
36
00:03:32,525 --> 00:03:34,060
Non ho più intenzione di nascondermi.
37
00:03:34,155 --> 00:03:37,083
Vivrò la vita che ho scelto.
38
00:03:37,084 --> 00:03:39,076
Subsfactory presenta:
Lost Girl 4x06 - Of All the Gin Joints
39
00:03:39,077 --> 00:03:41,100
Le Amazzoni: maci, Ariankh,
Giaad, .:luna:., Amandamap
40
00:03:41,101 --> 00:03:42,301
Antiope: Adduari
www.subsfactory.it
41
00:04:07,823 --> 00:04:08,823
Bo...
42
00:04:09,458 --> 00:04:11,558
te l'ho già detto. Ianka deve riposare.
43
00:04:11,584 --> 00:04:15,373
Trick, una donna che non conosco per niente
dice che le ho detto di venire a cercarmi.
44
00:04:16,074 --> 00:04:19,308
Non so se crederle o cosa credere,
ormai, ma devo parlarle.
45
00:04:20,468 --> 00:04:21,707
Per favore?
46
00:04:21,739 --> 00:04:23,265
Deve guarire.
47
00:04:23,866 --> 00:04:27,933
E' un'Alkonost, discende da uomini-uccelli,
una razza rara e delicata.
48
00:04:28,359 --> 00:04:31,085
Correre con il freddo potrebbe
aver affaticato le sue corde vocali.
49
00:04:31,086 --> 00:04:33,266
Fammi indovinare, si nutrono cantando?
50
00:04:33,481 --> 00:04:37,116
Il canto degli Alkonost evoca
ricordi molto potenti.
51
00:04:37,264 --> 00:04:38,939
Aspetta, che tipo di ricordi?
52
00:04:38,940 --> 00:04:41,245
Alcuni belli, altri brutti.
53
00:04:42,045 --> 00:04:44,340
Il loro canto può persino uccidere.
54
00:04:44,700 --> 00:04:47,030
Possono morire anche loro,
se non fanno attenzione.
55
00:04:47,065 --> 00:04:49,049
Lasciala riposare, per ora.
56
00:04:49,786 --> 00:04:52,381
Beh, quando Liza Fae-nelli si sveglia...
57
00:04:52,457 --> 00:04:53,534
chiamami.
58
00:05:06,839 --> 00:05:09,150
Avresti fatto stragi allo Studio 54.
59
00:05:09,926 --> 00:05:13,274
Come me con quel cameriere che mi ha portato
l'acqua tonica invece della soda.
60
00:05:14,601 --> 00:05:15,798
Cosa vuoi?
61
00:05:15,940 --> 00:05:18,258
Beh, pensavo di venire
ad aiutarti con il trasloco,
62
00:05:18,259 --> 00:05:21,507
ma è ovvio che abbiamo cose più urgenti
di cui preoccuparci.
63
00:05:23,435 --> 00:05:25,494
Come padrona di casa...
64
00:05:25,520 --> 00:05:28,028
fai pena, cubista!
65
00:05:29,277 --> 00:05:30,781
Beh, io...
66
00:05:31,979 --> 00:05:34,289
non mi aspettavo che la Morrigan...
67
00:05:34,365 --> 00:05:36,085
si presentasse con...
68
00:05:36,086 --> 00:05:37,935
pizza e birra.
69
00:05:38,011 --> 00:05:40,419
Beh, non si festeggia un trasloco senza...
70
00:05:40,470 --> 00:05:45,365
pizza e un regalino
dalla mia piccola birreria personale.
71
00:05:47,376 --> 00:05:48,453
Wow.
72
00:05:48,554 --> 00:05:49,897
"Rutto Oscuro".
73
00:05:49,898 --> 00:05:51,961
Era la mia fase "cafona"...
74
00:05:52,068 --> 00:05:55,398
erano deliziosi, quindi... nessun rimorso.
75
00:05:56,113 --> 00:05:58,809
Poi, ti prego,
dato che dobbiamo lavorare insieme...
76
00:05:59,042 --> 00:06:00,622
chiamami Evony.
77
00:06:01,917 --> 00:06:03,546
Attenta! Attenta!
78
00:06:04,351 --> 00:06:06,332
Gesù... che c'è lì dentro?
79
00:06:06,333 --> 00:06:10,069
E' la mia collezione di DVD di Star Trek.
80
00:06:10,145 --> 00:06:13,751
Enterprise, Voyager,
The Next Generation. I film.
81
00:06:14,636 --> 00:06:15,756
Le mie...
82
00:06:16,357 --> 00:06:18,591
action figure da collezione.
83
00:06:19,946 --> 00:06:21,097
Tesoro...
84
00:06:21,448 --> 00:06:24,649
sono davvero arrivata al momento giusto.
85
00:06:35,819 --> 00:06:39,000
- Il ritorno del Lupo prodigo.
- Ho viaggiato per due giorni di seguito.
86
00:06:39,001 --> 00:06:40,661
Già, come dicevo.
87
00:06:41,236 --> 00:06:43,331
- Bo...
- Dyson.
88
00:06:44,436 --> 00:06:46,251
Direi che non sono buone notizie.
89
00:06:47,541 --> 00:06:48,873
E' Lauren.
90
00:06:51,132 --> 00:06:53,521
Pare che si sia schierata con gli Oscuri.
91
00:06:55,017 --> 00:06:56,208
Già, sì.
92
00:06:57,459 --> 00:06:58,786
Ti farà ridere.
93
00:06:59,016 --> 00:07:01,564
Davvero, te lo assicuro, ma...
94
00:07:01,565 --> 00:07:03,342
pare che...
95
00:07:05,143 --> 00:07:06,522
l'abbia fatto anche io.
96
00:07:08,027 --> 00:07:09,039
Cosa?
97
00:07:10,240 --> 00:07:13,116
- Perché?
- Mi hanno costretta, okay?
98
00:07:13,266 --> 00:07:17,644
Dal Viandante o Rainer...
o chiunque sia il bastardo.
99
00:07:18,590 --> 00:07:20,459
Possiamo sistemare tutto.
100
00:07:20,535 --> 00:07:23,210
Te lo prometto.
101
00:07:23,236 --> 00:07:26,620
- Penso di sapere da dove iniziare.
- Sì, anche io.
102
00:07:30,725 --> 00:07:31,725
Bo.
103
00:07:32,869 --> 00:07:34,254
Sei un'Oscura.
104
00:07:34,655 --> 00:07:35,996
Io sono un Fae della Luce.
105
00:07:36,297 --> 00:07:38,146
Non possiamo. Capisci? E' proibito.
106
00:07:38,207 --> 00:07:39,917
Va bene.
107
00:07:49,172 --> 00:07:51,849
- Ti piace?
- E' diverso.
108
00:07:52,161 --> 00:07:53,514
Ho chiesto...
109
00:07:55,140 --> 00:07:56,596
ti piace?
110
00:07:57,060 --> 00:07:58,458
Mi piacerà.
111
00:07:59,317 --> 00:08:01,608
L'acqua ossigenata fa bene
alle corde vocali...
112
00:08:01,859 --> 00:08:03,168
o è quella non ossigenata.
113
00:08:03,494 --> 00:08:05,265
Per le palle del Minotauro!
114
00:08:07,319 --> 00:08:11,170
Siete pazzi? I Fae Oscuri
non possono stare con quelli della Luce.
115
00:08:11,480 --> 00:08:12,625
Dyson!
116
00:08:13,026 --> 00:08:15,343
Lo so, lo so.
117
00:08:16,679 --> 00:08:18,246
Dovete essere più furbi.
118
00:08:18,306 --> 00:08:19,858
Gli Una Mens sono ovunque.
119
00:08:19,859 --> 00:08:21,908
Allora chiudi la porta quando esci.
120
00:08:22,541 --> 00:08:23,541
No.
121
00:08:24,058 --> 00:08:27,345
Fate pace con il cervello
e uscite dalla mia cantina.
122
00:08:28,754 --> 00:08:30,442
Ianka si è svegliata.
123
00:08:30,643 --> 00:08:32,720
Prova a non peggiorare la situazione.
124
00:08:32,808 --> 00:08:35,525
- E' molto...
- Delicata, sì...
125
00:08:35,676 --> 00:08:36,815
lo so.
126
00:08:46,842 --> 00:08:48,031
Ianka?
127
00:08:49,235 --> 00:08:52,301
Mia eroina! Sono così felice
di averti trovata.
128
00:08:52,371 --> 00:08:55,027
Pensavo di non riuscirci, e invece sei qui.
129
00:08:55,028 --> 00:08:56,563
E ci sono anch'io.
130
00:08:57,120 --> 00:08:59,604
Sì, sono felice che tu stia bene, ma...
131
00:09:00,032 --> 00:09:02,534
di cosa parli? Non ti ho mai vista prima.
132
00:09:03,200 --> 00:09:07,235
No, ma... sei venuta a cercarmi
dopo avermi sentito cantare per te.
133
00:09:07,236 --> 00:09:11,292
- Ti aveva toccato profondamente.
- Quando hai cantato per me? Dove?
134
00:09:11,293 --> 00:09:14,363
Era a... al...
135
00:09:15,226 --> 00:09:17,096
mi hai fatto promettere.
136
00:09:17,097 --> 00:09:20,546
- Cosa ti ho fatto promettere?
- Che sarei venuta qui a cercarti.
137
00:09:20,547 --> 00:09:24,274
E io ho detto
"No, Bo, non posso, è impossibile".
138
00:09:24,445 --> 00:09:29,270
Ma tu hai insisto perché scappassi.
Sei stata una grande ispirazione.
139
00:09:31,888 --> 00:09:36,178
Non capisco. Mi spiace, ma non so cosa dire.
140
00:09:36,742 --> 00:09:38,574
Basta che ascolti.
141
00:10:06,233 --> 00:10:07,783
Ma che diavolo...
142
00:10:10,343 --> 00:10:12,597
Era un bel ricordo?
143
00:10:13,388 --> 00:10:14,994
Era...
144
00:10:15,883 --> 00:10:17,428
vago.
145
00:10:17,477 --> 00:10:19,109
E strano.
146
00:10:20,062 --> 00:10:22,930
Ma era un indizio, un vero indizio.
Ti prego...
147
00:10:22,931 --> 00:10:24,752
- Ianka, canta ancora.
- No.
148
00:10:25,453 --> 00:10:27,104
Eravamo d'accordo.
149
00:10:28,081 --> 00:10:32,588
Io canto per te, e tu mi dai
quello che desidero di più al mondo.
150
00:10:32,589 --> 00:10:34,833
- Che sarebbe?
- La libertà.
151
00:10:41,596 --> 00:10:46,160
- Ianka, non puoi tenerti i miei ricordi.
- No, io non ho i tuoi ricordi.
152
00:10:46,161 --> 00:10:49,387
Solo tu ce li hai!
Io ho soltanto la chiave per liberarli.
153
00:10:49,388 --> 00:10:51,727
Forse dovresti darmi questa chiave.
154
00:10:52,628 --> 00:10:55,290
La gente parla della Succubus.
155
00:10:55,331 --> 00:10:57,450
Dicono che sei diversa...
156
00:10:57,508 --> 00:10:59,822
ma sei proprio come gli altri.
157
00:10:59,848 --> 00:11:03,997
Mi prometti le ali, e poi mi strappi le piume
per potermi sentir cantare.
158
00:11:04,261 --> 00:11:08,758
Mi dispiace. Ultimamente mi sento persa.
159
00:11:09,181 --> 00:11:10,942
Aspetta... "altri"?
160
00:11:10,992 --> 00:11:14,325
Canto per un ricco e potente Burak.
161
00:11:14,421 --> 00:11:16,823
Per lui e soltanto lui.
162
00:11:17,202 --> 00:11:20,555
Ma muoio di fame. Non posso cibarmi.
163
00:11:20,941 --> 00:11:23,768
Se solo potessi cantare per un pubblico.
164
00:11:23,769 --> 00:11:27,061
Se solo potessi cantare la mia famosa aria.
165
00:11:28,727 --> 00:11:31,431
Mi sa che sono più tipo da Black Eyed Peas.
166
00:11:31,432 --> 00:11:35,482
"Ni Regrette Du Passé Ni Perdu De L'Avenir".
167
00:11:36,311 --> 00:11:37,812
Significa...
168
00:11:38,013 --> 00:11:43,201
"Non rinnegare il passato
né temere il futuro."
169
00:11:43,520 --> 00:11:45,345
Beh, molto bello...
170
00:11:45,546 --> 00:11:47,557
ma per me non significa niente.
171
00:11:51,020 --> 00:11:53,995
Hai detto che non avresti ricordato.
172
00:11:55,159 --> 00:11:58,722
Per favore, guarda nel tuo coltello,
nell'impugnatura...
173
00:12:16,102 --> 00:12:20,112
"Ianka, canterai per me
e io ti darò la libertà".
174
00:12:21,291 --> 00:12:22,991
E' la mia calligrafia.
175
00:12:23,386 --> 00:12:24,849
Ianka!
176
00:12:25,850 --> 00:12:28,918
Oh, no. Ti prego, Bo, aiutami. E' lui.
177
00:12:28,919 --> 00:12:29,932
Lui chi?
178
00:12:29,933 --> 00:12:32,070
Ianka! Ianka!
179
00:12:32,293 --> 00:12:34,409
Chi è il proprietario, qui?
180
00:12:34,410 --> 00:12:36,569
Dov'è la mia Ianka, quella povera cosuccia?
181
00:12:36,570 --> 00:12:40,490
Ehi! Non è una cosa, amico.
E non appartiene a nessuno.
182
00:12:40,491 --> 00:12:42,385
Questo non è vero.
183
00:12:42,418 --> 00:12:45,604
La bellissima Ianka
è nella mia famiglia da secoli.
184
00:12:45,605 --> 00:12:48,360
Sì, beh, un secolo e qualche anno fa,
185
00:12:48,361 --> 00:12:50,927
Lincoln ha abolito la schiavitù.
186
00:12:51,328 --> 00:12:52,649
Perciò, lasciala andare.
187
00:12:52,671 --> 00:12:54,463
Certamente, mi prendi in giro.
188
00:12:54,539 --> 00:12:57,387
Portala da me. Subito.
189
00:12:57,878 --> 00:12:59,338
Mi spiace.
190
00:12:59,691 --> 00:13:01,669
Ianka se n'è andata dieci minuti fa.
191
00:13:01,745 --> 00:13:03,286
No, non è vero.
192
00:13:04,208 --> 00:13:05,733
E' qui.
193
00:13:06,238 --> 00:13:10,039
Le hai installato il GPS?
Cos'è, un cane col microchip all'orecchio?
194
00:13:10,040 --> 00:13:11,463
Non essere ridicola.
195
00:13:11,464 --> 00:13:14,420
- Il dispositivo è nella collana.
- Allora gliela strapperò.
196
00:13:14,421 --> 00:13:15,421
Provaci.
197
00:13:15,743 --> 00:13:18,201
E non farai altro
che stringerla ancora di più.
198
00:13:21,023 --> 00:13:24,923
Vuole semplicemente cantare
la sua famosa aria.
199
00:13:25,304 --> 00:13:28,541
E io ti chiedo di permetterglielo.
200
00:13:28,542 --> 00:13:30,373
La famosa aria...
201
00:13:30,974 --> 00:13:33,174
sprecata per la massa.
202
00:13:33,737 --> 00:13:35,579
Così m’insulti.
203
00:13:35,592 --> 00:13:37,901
La gente parla della tua generosità.
204
00:13:38,119 --> 00:13:39,896
Della tua benevolenza.
205
00:13:41,057 --> 00:13:42,805
Beh, le possiedo entrambe.
206
00:13:43,178 --> 00:13:44,214
Beh,
207
00:13:44,515 --> 00:13:49,696
quando il pubblico scoprirà che l'hai privato
dell'esibizione di Ianka...
208
00:13:50,523 --> 00:13:52,612
ti vedranno per quello che sei veramente.
209
00:13:53,282 --> 00:13:54,793
Aspetta...
210
00:13:54,831 --> 00:13:58,076
semplicemente non ci avevo pensato a fondo.
211
00:13:58,960 --> 00:14:00,395
Lo permetterò.
212
00:14:00,570 --> 00:14:01,616
Ma...
213
00:14:01,817 --> 00:14:06,998
mi serve una stanza privata, una bottiglia
di Scapa singolo malto, invecchiato 25 anni,
214
00:14:06,999 --> 00:14:09,513
e una sedia che non sia così...
215
00:14:10,707 --> 00:14:12,115
appiccicosa.
216
00:14:13,984 --> 00:14:15,823
Mi sta bene il "meno appiccicoso".
217
00:14:18,166 --> 00:14:21,194
I diari personali e professionali
218
00:14:21,317 --> 00:14:25,515
di Charles Mayo, Albert Einstein
219
00:14:25,516 --> 00:14:27,352
e Marie Curie?
220
00:14:27,834 --> 00:14:29,118
Come hai fatto?
221
00:14:29,119 --> 00:14:32,638
Marie era una vera lagna,
così le ho rubato il diario per scherzo.
222
00:14:32,639 --> 00:14:35,933
Quello di Mayo l'ho fregato
a Jimmy Hoffa e quello di Eistein?
223
00:14:35,934 --> 00:14:37,728
L'ho preso in un garage sale.
224
00:14:39,534 --> 00:14:41,616
Vai ai garage sale?
225
00:14:42,593 --> 00:14:46,601
Non crederesti mai alle cose che gli umani
vendono per poche decine di dollari.
226
00:14:46,602 --> 00:14:50,723
Il mio Van Gogh, il mio Stradivari,
due uova di Fabergé?
227
00:14:50,724 --> 00:14:53,776
Gustav Fabergé darebbe di matto,
se lo sapesse.
228
00:14:54,294 --> 00:14:55,791
Erano Fae?
229
00:14:56,761 --> 00:14:58,817
Questi diari sono di Fae?
230
00:15:11,269 --> 00:15:13,323
Ce ne sono a centinaia nell'archivio.
231
00:15:21,656 --> 00:15:24,511
"30 luglio 1830.
232
00:15:25,139 --> 00:15:31,121
"O'Connor, paziente precedentemente infettato
con il bacillo della tubercolosi...
233
00:15:31,419 --> 00:15:33,891
"ieri sera è peggiorato ed è morto."
234
00:15:35,961 --> 00:15:38,608
Questi medici
facevano esperimenti sugli umani.
235
00:15:38,741 --> 00:15:41,310
L'insensibilità tipica dei Fae Oscuri.
236
00:15:41,343 --> 00:15:45,477
L'arroganza della tua specie.
Quel medico non era Fae.
237
00:15:46,334 --> 00:15:47,988
Oh, beh...
238
00:15:48,378 --> 00:15:51,884
anche se sono molto orgogliosa della mia
professione, non sono sempre stata d'accordo
239
00:15:51,885 --> 00:15:54,900
- con i metodi dei miei predecessori.
- Perché no?
240
00:15:55,138 --> 00:15:59,402
Anticoagulanti, vaccini per l'influenza,
anatomia...
241
00:16:00,005 --> 00:16:03,084
i farmaci e le cure per l'uomo
242
00:16:03,188 --> 00:16:06,223
si scoprono più facilmente
studiando gli umani.
243
00:16:09,541 --> 00:16:13,186
Potrebbero le tue teorie
essere più antiquate?
244
00:16:13,269 --> 00:16:18,120
Oggi usiamo i computer per scoprire
le malattie e aiutare a trovare le cure.
245
00:16:18,337 --> 00:16:22,410
Riusciamo a creare organi
e campioni di tessuti...
246
00:16:22,484 --> 00:16:23,922
Compromesso.
247
00:16:24,043 --> 00:16:27,071
Possiamo clonare qualcuno
e fare esperimenti su di lui.
248
00:16:27,586 --> 00:16:32,110
No. E' disgustoso.
Non lo farò e non potrai costringermi.
249
00:16:32,111 --> 00:16:34,901
Lauren, calmati. Bevi un po'.
250
00:16:38,815 --> 00:16:40,252
Ascolta...
251
00:16:40,737 --> 00:16:44,728
non devi fare niente che tu non voglia.
252
00:16:44,970 --> 00:16:48,768
Ma voglio che tu ti senta libera.
253
00:16:50,308 --> 00:16:52,933
Va bene, e la morale?
254
00:16:53,092 --> 00:16:55,044
- L'etica?
- Sopravvalutate.
255
00:16:55,045 --> 00:16:57,688
Ma se per te sono importanti...
256
00:16:57,875 --> 00:16:59,725
lo rispetterò.
257
00:17:02,455 --> 00:17:03,486
Se...
258
00:17:03,685 --> 00:17:05,723
decidessi di lavorare
con i Fae dell'Oscurità,
259
00:17:06,905 --> 00:17:09,165
lo farei alle mie condizioni.
260
00:17:09,451 --> 00:17:10,545
Va bene.
261
00:17:10,645 --> 00:17:11,685
Già...
262
00:17:12,275 --> 00:17:13,745
Parola di lupetto.
263
00:17:14,955 --> 00:17:17,234
Kenzi, devi andare via.
264
00:17:17,235 --> 00:17:19,404
Il canto di un Alkonost può ferire gli umani.
265
00:17:19,405 --> 00:17:21,694
Dopo circa quattro ore
della tua "tritura nervi
266
00:17:21,695 --> 00:17:24,955
noia mortale, stappa maroni,
sparami adesso" di musica...
267
00:17:25,415 --> 00:17:26,916
credo di potercela fare.
268
00:17:27,315 --> 00:17:30,555
Kenzi, dovresti andare...
269
00:17:32,085 --> 00:17:33,755
Non vado da nessuna parte.
270
00:17:40,905 --> 00:17:43,779
Mi scusi, ma sono il suo più grande fan.
271
00:17:45,305 --> 00:17:46,845
Oh, mio Dio!
272
00:17:47,815 --> 00:17:49,665
- Come stai?
- Come stai tu?
273
00:17:49,666 --> 00:17:51,774
Sto bene! Che ci fai qui?
274
00:17:51,775 --> 00:17:54,894
Okay, sarà famosa e bella e russa.
275
00:17:54,895 --> 00:17:57,724
Ma è anche odiosa e vanitosa e piena di sé.
276
00:17:57,725 --> 00:18:00,675
E sapevi che "cantante" in russo
è sinonimo di "zoccola"?
277
00:18:01,265 --> 00:18:02,554
Magari fosse così...
278
00:18:02,555 --> 00:18:03,604
Mi stai ascoltando?
279
00:18:03,605 --> 00:18:09,245
E' la chiave, Kenz. Per i miei ricordi,
per trovare Rainer e chissà che altro.
280
00:18:37,496 --> 00:18:39,595
ISABEAU
281
00:18:47,535 --> 00:18:48,779
Un treno...
282
00:18:50,066 --> 00:18:51,405
sono un treno.
283
00:18:52,985 --> 00:18:55,023
Posso quasi vedergli la faccia...
284
00:18:59,845 --> 00:19:02,544
Scusate l'interruzione, gente.
285
00:19:02,582 --> 00:19:05,494
Ma la vostra preziosa cantante
è collegata a una bomba.
286
00:19:05,495 --> 00:19:09,605
Se non farete esattamente come dico,
il piccolo usignolo... boom!
287
00:19:10,815 --> 00:19:13,524
Sembra sia il nostro turno
di intrattenere la folla.
288
00:19:13,525 --> 00:19:15,865
Qualcuno ha appena pestato i piedi
alla diva sbagliata.
289
00:19:16,565 --> 00:19:19,065
Se qualcuno qui vuole morire,
290
00:19:19,275 --> 00:19:21,764
provi a fermarmi.
291
00:19:22,775 --> 00:19:25,145
E' la collana di Ianka, i cristalli.
292
00:19:25,505 --> 00:19:27,733
Un fan ci mette un GPS e l'altro...
293
00:19:27,734 --> 00:19:30,234
- programma di farla esplodere.
- Esattamente.
294
00:19:30,235 --> 00:19:33,075
- Che sei e cosa vuoi?
- Il suo nome è Marcus,
295
00:19:33,095 --> 00:19:35,944
un Camazotz, il guerriero vampiro Maya.
296
00:19:35,945 --> 00:19:40,114
Ed è qui per Ianka. Come molti anni fa.
297
00:19:40,115 --> 00:19:42,056
E l'ho avuta, o no?
298
00:19:42,657 --> 00:19:44,644
E io me la sono ripresa.
299
00:19:44,824 --> 00:19:46,424
Vuoi iniziare un'altra guerra?
300
00:19:46,425 --> 00:19:49,125
Sei tu che desideri combattere.
301
00:19:49,375 --> 00:19:51,224
In tutti i Camazotz,
302
00:19:51,275 --> 00:19:55,444
Ianka risveglia ricordi
di battaglie intraprese e vinte.
303
00:19:55,445 --> 00:19:57,329
Rinforza le truppe.
304
00:19:57,555 --> 00:19:59,944
E rispondo di sì alla tua provocazione.
305
00:19:59,945 --> 00:20:03,235
Una sola parola ai miei amici Burak,
306
00:20:03,275 --> 00:20:06,465
- e fuoco e fiamme scateneremo su di voi!
- No!
307
00:20:06,785 --> 00:20:09,034
Fermento di ogni tipo...
308
00:20:09,459 --> 00:20:12,325
causerà attenzione indesiderata
da parte degli Una Mens.
309
00:20:18,365 --> 00:20:22,714
- La famosa aria l'ha indebolita.
- E' troppo.
310
00:20:23,745 --> 00:20:26,654
Spostare un Alkonost così debole
è una condanna a morte.
311
00:20:26,655 --> 00:20:28,323
Vuoi Ianka viva?
312
00:20:28,695 --> 00:20:31,296
Devi lasciarla riposare, Marcus.
313
00:20:37,605 --> 00:20:39,904
Questo l'aiuterà a riprendersi.
314
00:20:39,965 --> 00:20:42,644
Sì, e ci darà la possibilità
di controllare quei cristalli.
315
00:20:42,645 --> 00:20:46,294
Non sono cristalli, ma quarzo atlantideo.
316
00:20:46,295 --> 00:20:49,695
Una volta si pensava
che scatenasse le eruzioni dei vulcani.
317
00:20:50,565 --> 00:20:53,215
Allora, quando Marcus ha detto boom,
lo intendeva davvero.
318
00:20:55,005 --> 00:20:57,995
E allora... come lo fermiamo?
319
00:20:58,385 --> 00:21:00,434
Il quarzo dev'essere congelato.
320
00:21:00,695 --> 00:21:03,634
Ma serve dell'argon liquido.
321
00:21:03,635 --> 00:21:06,114
Nessun problema, manderò Kenzi nei tunnel.
322
00:21:06,465 --> 00:21:10,065
- Dove?
- Al negozio dell'argon liquido.
323
00:21:12,105 --> 00:21:15,365
- Okay, fallo di nuovo!
- Okay, okay, va bene!
324
00:21:15,425 --> 00:21:18,233
Diario di bordo, data astrale 4365.3,
325
00:21:18,234 --> 00:21:20,794
seduta sul divano con Evony aka la Morrigan,
326
00:21:20,795 --> 00:21:24,484
che sembra stranamente umana.
327
00:21:24,485 --> 00:21:26,894
Perché? Perché ho dei sentimenti?
328
00:21:26,895 --> 00:21:32,285
Non lo so. Compassione ed empatia
sono due parole che non assocerei a te...
329
00:21:32,525 --> 00:21:35,665
mio Dio, credo di essere brilla.
E ho bevuto solo una birra.
330
00:21:35,685 --> 00:21:38,825
25% di alcool? Stai scherzando?
331
00:21:40,443 --> 00:21:44,625
Salve, Lauren di un modo parallelo.
Vorrei parlare con la vera Lauren,
332
00:21:44,855 --> 00:21:46,914
per favore, valla a chiamare. Grazie.
333
00:21:47,344 --> 00:21:48,464
Rutto?
334
00:21:54,374 --> 00:21:56,375
Stai riprendendo il colorito.
335
00:21:58,495 --> 00:22:01,854
E' bello vedere un viso del passato.
336
00:22:01,855 --> 00:22:04,395
Il tuo viso.
337
00:22:06,355 --> 00:22:10,362
Ricordi gli scherzi che facevamo
nell'anfiteatro di notte?
338
00:22:10,363 --> 00:22:13,624
Nel... vicino alla...
339
00:22:13,714 --> 00:22:17,515
come la chiamavi? La roccia spaziale?
340
00:22:18,385 --> 00:22:19,923
Meteorite sonica.
341
00:22:20,215 --> 00:22:21,334
Sì.
342
00:22:21,615 --> 00:22:24,024
Io componevo il numero...
343
00:22:25,364 --> 00:22:27,274
Ricordi cosa chiedevi?
344
00:22:27,975 --> 00:22:30,383
Sì. "Il frigorifero è acceso?"
345
00:22:30,384 --> 00:22:34,624
E loro "Sì", e io dicevo
"Allora farebbe meglio a prenderlo!"
346
00:22:36,225 --> 00:22:38,565
Sbagli la battuta ogni volta.
347
00:22:38,825 --> 00:22:40,334
Mi prendi in giro.
348
00:22:40,705 --> 00:22:44,044
Ma, mi fai sorridere.
349
00:22:50,426 --> 00:22:53,474
Grazie, per la visita.
350
00:22:53,966 --> 00:22:58,124
- Ma è meglio che mi stenda.
- Ma certo.
351
00:23:27,045 --> 00:23:30,134
Okay, spiegamelo di nuovo.
Vi serve dell'argon liquido
352
00:23:30,135 --> 00:23:34,453
da aggiungere alle botti del vostro merlot
per evitare l'ossidazione?
353
00:23:34,454 --> 00:23:36,464
Sì, sì, niente di preoccupante.
354
00:23:36,465 --> 00:23:40,031
E' il nostro nuovo hobby.
Sai, del buon vecchio liquore fatto in casa.
355
00:23:40,445 --> 00:23:42,623
Sembra che anche tu abbia qualcosa di nuovo.
356
00:23:42,815 --> 00:23:44,334
Che fate? Andate a vivere insieme?
357
00:23:44,335 --> 00:23:47,844
No, stiamo solo parlando,
e siccome questo posto appartiene alla Luce,
358
00:23:47,845 --> 00:23:50,130
Evony mi ha aiutato a trovare
un meraviglioso loft in città.
359
00:23:50,131 --> 00:23:52,854
Evony... cavolo... strano.
360
00:23:52,855 --> 00:23:54,915
Non odora di aranciata.
361
00:23:56,623 --> 00:23:58,853
- Come sta Bo?
- Bene.
362
00:23:58,854 --> 00:24:03,215
Sai, fumo nero e gargoyle,
quarzo atlantideo lucente, il solito.
363
00:24:03,345 --> 00:24:05,655
Ma... le manchi.
364
00:24:06,365 --> 00:24:07,485
Manchi a tutti.
365
00:24:08,584 --> 00:24:09,644
Aspetta...
366
00:24:09,753 --> 00:24:12,845
hai detto quarzo atlantideo lucente?
367
00:24:17,495 --> 00:24:18,965
Indietro.
368
00:24:19,655 --> 00:24:21,767
Non vuoi fare davvero del male a Ianka.
369
00:24:21,894 --> 00:24:23,580
- O no?
- Voglio...
370
00:24:23,975 --> 00:24:25,409
quello che voglio.
371
00:24:26,015 --> 00:24:29,025
Se forse ci spiegassi cos'è,
potremmo aiutarti.
372
00:24:29,194 --> 00:24:33,875
Non posso dirlo, ma se per riuscirci
dovrò far esplodere l'uccellino di Bamber...
373
00:24:34,967 --> 00:24:37,254
allora sì, le farò del male.
374
00:24:37,255 --> 00:24:40,465
Sai, è un uomo debole quello che tiene
in ostaggio un bar pieno di innocenti.
375
00:24:41,008 --> 00:24:42,165
Vattene.
376
00:24:42,386 --> 00:24:44,000
Per niente al mondo.
377
00:24:44,001 --> 00:24:45,890
E di sicuro non per te.
378
00:24:49,220 --> 00:24:50,386
Adesso.
379
00:24:51,243 --> 00:24:53,261
I maschietti e i loro giochini.
380
00:24:55,089 --> 00:24:56,589
Sono di sopra.
381
00:24:57,219 --> 00:24:58,921
Non permetterò che ti accada nulla.
382
00:25:21,549 --> 00:25:22,710
Missione compiuta?
383
00:25:22,711 --> 00:25:25,064
La trasmittente di Bamber, come promesso.
384
00:25:25,065 --> 00:25:26,323
Funzionerà?
385
00:25:26,564 --> 00:25:27,801
Alla perfezione.
386
00:25:27,840 --> 00:25:31,647
Questo è il ricevitore, con i complimenti
del mio periodo ai Servizi Segreti.
387
00:25:32,421 --> 00:25:34,320
Per favore, devi...
388
00:25:35,311 --> 00:25:36,575
Non posso...
389
00:25:37,851 --> 00:25:39,229
E sarai...
390
00:25:39,449 --> 00:25:41,249
Bamber ci inseguirà...
391
00:25:41,494 --> 00:25:43,183
nominarlo.
392
00:25:43,951 --> 00:25:45,639
Qualcuno ci sta ascoltando.
393
00:25:46,830 --> 00:25:49,037
- E' finita.
- Non dire così.
394
00:25:50,262 --> 00:25:51,954
Mi spiace, Ianka.
395
00:25:51,955 --> 00:25:54,805
Per favore, Marcus, no!
396
00:25:58,022 --> 00:25:59,405
Il detonatore.
397
00:25:59,540 --> 00:26:00,668
L'ha attivato.
398
00:26:03,568 --> 00:26:05,152
Tutti a terra!
399
00:26:09,548 --> 00:26:11,551
Bo, che succede? Che mi sono persa?
400
00:26:11,569 --> 00:26:13,384
E ti devo dire una cosa.
401
00:26:13,813 --> 00:26:15,728
Il quarzo non è esploso.
402
00:26:15,729 --> 00:26:18,179
Certo che no,
all'interno non c'è più fuoco.
403
00:26:18,180 --> 00:26:20,961
E' morto, finito, un falso.
Sai, come l'apocalisse Maya.
404
00:26:20,962 --> 00:26:23,174
Dio, che fregatura che è stata. Andiamo...
405
00:26:26,184 --> 00:26:27,340
Okay.
406
00:26:27,786 --> 00:26:30,759
La trasparenza della collana
dimostra che i quarzi sono stabili.
407
00:26:30,760 --> 00:26:32,353
E me lo dici adesso?
408
00:26:32,464 --> 00:26:34,235
Con i complimenti della dottoressa Lauren.
409
00:26:34,297 --> 00:26:36,099
Sì, giusto. Come sta?
410
00:26:36,954 --> 00:26:40,158
Bene! Bene, sì, sai, almeno per...
411
00:26:40,159 --> 00:26:42,607
quanto riguarda la solitudine.
Comunque, hai visto Hale?
412
00:26:42,608 --> 00:26:43,649
Hale?
413
00:26:43,650 --> 00:26:44,650
Sì.
414
00:26:44,651 --> 00:26:45,790
Sarà...
415
00:26:45,813 --> 00:26:46,918
sai...
416
00:26:46,988 --> 00:26:48,671
qui intorno, probabilmente.
417
00:26:49,119 --> 00:26:50,807
Penso che andrò a cercarlo.
418
00:26:51,154 --> 00:26:52,198
Okay.
419
00:26:55,844 --> 00:26:58,482
Ianka è sparita. Sia lei, che Marcus.
420
00:26:58,510 --> 00:27:01,571
- L'ha rapita proprio sotto il nostro naso.
- Ma perché adesso?
421
00:27:02,553 --> 00:27:04,776
E che cosa stavano facendo,
dietro quella tenda?
422
00:27:11,528 --> 00:27:13,984
Sembra che Titti e Silvestro
se la siano data a gambe.
423
00:27:13,985 --> 00:27:16,418
Allora, dimmi, era d'accordo con lui?
424
00:27:18,674 --> 00:27:19,940
Non lo so.
425
00:27:20,435 --> 00:27:25,064
Senti, Ianka ha le risposte che mi servono,
quindi qualcuno deve cominciare a parlare...
426
00:27:25,065 --> 00:27:27,610
e sembra che sarai tu il fortunello.
427
00:27:31,157 --> 00:27:34,970
Quando la mia famiglia si è ripresa Ianka
da Marcus...
428
00:27:36,654 --> 00:27:38,894
la mia cantante non era più la stessa.
429
00:27:39,571 --> 00:27:40,732
C'era...
430
00:27:40,962 --> 00:27:42,757
una nuova luce nei suoi occhi.
431
00:27:43,731 --> 00:27:45,933
E la distanza tra noi era aumentata.
432
00:27:46,292 --> 00:27:48,945
Ianka non ha mai avuto paura di Marcus...
433
00:27:49,285 --> 00:27:50,543
nemmeno un attimo.
434
00:27:51,525 --> 00:27:53,090
Sono compagni?
435
00:27:54,245 --> 00:27:57,221
Marcus è un radicale...
436
00:27:57,928 --> 00:28:01,335
corrotto dall'odio per tutti i Burak.
437
00:28:01,336 --> 00:28:03,121
Questo è tutto quello che so.
438
00:28:05,288 --> 00:28:06,652
Adesso vattene.
439
00:28:11,683 --> 00:28:13,375
Bo! Vieni qui.
440
00:28:22,206 --> 00:28:23,360
Guarda qua...
441
00:28:23,630 --> 00:28:26,400
qui è dove Trick nascondeva
la sua rarissima Omni-trasmittente.
442
00:28:26,401 --> 00:28:29,592
Con quella, Marcus potrebbe trasmettere
qualsiasi cosa, da qualsiasi posto.
443
00:28:29,593 --> 00:28:30,769
Ripari anche le macchine?
444
00:28:30,770 --> 00:28:32,814
Chi pensi ti stia cambiando le candele?
445
00:28:32,815 --> 00:28:34,490
Amo questo lato di te.
446
00:28:35,008 --> 00:28:36,230
Amore.
447
00:28:38,992 --> 00:28:40,252
Amore.
448
00:28:40,374 --> 00:28:42,769
- Cosa?
- Dyson, sono innamorati!
449
00:28:42,770 --> 00:28:46,710
E' questo che Bamber cercava di dirci,
Marcus e Ianka sono innamorati.
450
00:28:46,979 --> 00:28:49,102
Ma questo che c'entra con la trasmittente?
451
00:28:49,224 --> 00:28:51,992
Pensi che i Bamber
li lascerebbero mai stare insieme?
452
00:28:54,764 --> 00:28:56,488
Ma se non ci fossero i Bamber...
453
00:28:56,489 --> 00:28:58,471
Ianka può cantare la melodia mortale.
454
00:28:59,260 --> 00:29:00,939
Lei e Marcus...
455
00:29:01,717 --> 00:29:03,194
vogliono ucciderli tutti.
456
00:29:03,195 --> 00:29:04,356
Ma dove?
457
00:29:05,759 --> 00:29:08,328
Ho sentito Hale che parlava...
458
00:29:08,329 --> 00:29:11,406
di una edificio in pietra, ottimo
per l'acustica, nella tenuta di Bamber.
459
00:29:11,407 --> 00:29:14,621
- Forza, andiamo.
- Bo, ci sono decine di Burak.
460
00:29:14,622 --> 00:29:16,420
Dobbiamo avvertirli tutti, di persona.
461
00:29:16,421 --> 00:29:17,789
Allora vai, lupacchiotto.
462
00:29:19,952 --> 00:29:23,560
Bo! Hale non c'è, è sparito!
463
00:29:26,976 --> 00:29:28,178
Che c'è?
464
00:29:29,774 --> 00:29:31,274
Queste donne uccello...
465
00:29:32,431 --> 00:29:34,462
possono ferire i Fae con la loro voce.
466
00:29:34,463 --> 00:29:36,671
Ferire come? Pesantemente?
Fino a farli morire?
467
00:29:38,303 --> 00:29:39,910
- Vengo con te.
- E' troppo pericoloso.
468
00:29:39,911 --> 00:29:41,379
Non era una richiesta!
469
00:29:41,601 --> 00:29:43,412
Hale è sparito e non gli ho ancora detto...
470
00:29:43,413 --> 00:29:44,505
Lo so.
471
00:29:44,905 --> 00:29:47,016
Andiamo, abbiamo un culo da prendere a calci.
472
00:29:48,213 --> 00:29:49,713
Ianka, fermati!
473
00:29:49,924 --> 00:29:52,660
Stiamo avvertendo tutti i Burak
della tua melodia mortale.
474
00:29:52,661 --> 00:29:53,661
Sì.
475
00:29:54,058 --> 00:29:55,892
- Proprio così.
- Melodia mortale?
476
00:29:55,893 --> 00:29:58,322
No, non ho intenzione di cantarla.
477
00:29:58,323 --> 00:30:00,911
Io e Marcus vogliamo solo stare insieme.
478
00:30:00,912 --> 00:30:02,207
E la trasmittente?
479
00:30:02,208 --> 00:30:06,205
E' per dire alla sua famiglia che ci amiamo.
Giusto, amore?
480
00:30:07,620 --> 00:30:08,978
Ianka...
481
00:30:10,724 --> 00:30:12,623
certe cose sono più importanti dell'amore.
482
00:30:13,914 --> 00:30:14,914
No...
483
00:30:14,982 --> 00:30:16,670
no, vuoi che io...
484
00:30:18,505 --> 00:30:20,940
non ucciderò i Bamber.
485
00:30:21,276 --> 00:30:22,627
Non te lo sto chiedendo.
486
00:30:26,508 --> 00:30:29,049
Per favore, Marcus, fermo!
487
00:30:45,600 --> 00:30:47,074
Bo, Bo, aiuto.
488
00:30:47,213 --> 00:30:48,905
No, non così.
489
00:30:48,906 --> 00:30:50,139
Bo, lascia che ci pensi io.
490
00:30:50,140 --> 00:30:52,747
Se sento qualcos'altro all'infuori
della melodia mortale...
491
00:30:52,748 --> 00:30:54,348
questa pistola vi raderà al suolo.
492
00:30:54,349 --> 00:30:55,849
Andate via tutti da qui!
493
00:30:55,945 --> 00:30:57,337
Io e Marcus dobbiamo parlare.
494
00:30:57,338 --> 00:30:59,127
- Kenz, vattene!
- Non me ne vado!
495
00:30:59,128 --> 00:31:01,468
- Sono venuta a salvarti!
- Ragazzi, andate!
496
00:31:02,750 --> 00:31:04,561
Cos'è, stiamo ballando la conga?
497
00:31:04,691 --> 00:31:08,278
Marcus, per favore, lascia stare,
questo non sei tu.
498
00:31:08,430 --> 00:31:10,884
Questa rabbia, quest'odio terribile...
499
00:31:10,885 --> 00:31:12,568
Canta la melodia mortale.
500
00:31:12,794 --> 00:31:14,294
Tu mi ami.
501
00:31:14,295 --> 00:31:16,825
Canta e basta, puttana.
502
00:31:25,597 --> 00:31:28,548
Ferma! Ianka, no!
503
00:31:29,676 --> 00:31:31,694
Santissimi Metallica, fa male!
504
00:31:31,695 --> 00:31:33,288
Hale, porta in salvo la donna che ami.
505
00:31:33,289 --> 00:31:34,448
Per favore!
506
00:31:34,676 --> 00:31:35,676
No!
507
00:31:40,863 --> 00:31:42,011
Ianka...
508
00:31:48,604 --> 00:31:49,870
Ianka...
509
00:31:52,164 --> 00:31:53,259
ti prego...
510
00:32:16,794 --> 00:32:17,808
Ianka!
511
00:32:18,087 --> 00:32:19,336
Ianka.
512
00:32:19,577 --> 00:32:20,645
Ce l'hai fatta.
513
00:32:21,129 --> 00:32:22,269
Marcus...
514
00:32:22,430 --> 00:32:23,534
è morto.
515
00:32:23,727 --> 00:32:25,617
Mi occuperò io di Bamber.
516
00:32:25,618 --> 00:32:28,288
- Sarai libera, giuro. Riesci a camminare?
- Oh, no!
517
00:32:28,820 --> 00:32:29,996
No, cara...
518
00:32:30,110 --> 00:32:32,057
non capisci.
519
00:32:32,928 --> 00:32:35,785
L'ho ucciso, ma ero già debolissima.
520
00:32:36,477 --> 00:32:38,493
Ormai... è finita.
521
00:32:39,269 --> 00:32:40,608
Stai per...
522
00:32:41,864 --> 00:32:44,739
Ianka, ti prego,
dimmi che non ti sei sacrificata.
523
00:32:48,923 --> 00:32:52,592
Qualcuno avrebbe, comunque,
cercato di possedermi.
524
00:32:53,728 --> 00:32:55,880
E' il destino della mia gente.
525
00:32:56,925 --> 00:32:59,059
Per i più, non è un problema, ma...
526
00:32:59,383 --> 00:33:00,459
per me sì.
527
00:33:01,660 --> 00:33:04,540
Ero l'unica che potesse mettervi fine.
528
00:33:06,421 --> 00:33:07,609
Chiamo Trick!
529
00:33:07,610 --> 00:33:10,166
Ci sarà qualcosa che possiamo fare,
qualche pozione o...
530
00:33:11,257 --> 00:33:12,704
Quand'ero in schiavitù...
531
00:33:13,101 --> 00:33:16,355
ho sentito diverse storie
sulla Succubus non schierata.
532
00:33:17,243 --> 00:33:20,588
Grazie a te sono riuscita a credere
di poter essere libera.
533
00:33:22,130 --> 00:33:23,881
Ma adesso sono schierata.
534
00:33:23,911 --> 00:33:27,126
Stai dove il tuo cuore decide tu sia.
535
00:33:28,561 --> 00:33:29,604
Adesso...
536
00:33:30,723 --> 00:33:32,811
il mio cuore è libero.
537
00:33:36,761 --> 00:33:38,082
Tieni...
538
00:33:39,210 --> 00:33:40,223
come...
539
00:33:41,071 --> 00:33:42,202
desideravi.
540
00:33:42,829 --> 00:33:44,836
No... Ianka, no!
541
00:34:07,383 --> 00:34:09,674
Dio, un post sbornia da super acuto!
542
00:34:10,080 --> 00:34:11,455
Piano...
543
00:34:12,213 --> 00:34:13,371
Ecco.
544
00:34:15,718 --> 00:34:17,237
Cos'è successo? Dov'è Bo?
545
00:34:17,861 --> 00:34:18,982
Starà bene.
546
00:34:19,975 --> 00:34:22,597
Ianka ha cantato una melodia mortale
e Marcus è morto.
547
00:34:25,332 --> 00:34:26,580
Buon per lei.
548
00:34:27,523 --> 00:34:28,844
Sarà morta anche lei.
549
00:34:31,478 --> 00:34:32,573
Hale...
550
00:34:33,068 --> 00:34:34,316
mi spiace tanto.
551
00:34:36,080 --> 00:34:37,401
Finalmente, è libera.
552
00:34:37,870 --> 00:34:39,837
- Già...
- E tu...
553
00:34:41,288 --> 00:34:42,446
finalmente, sei qui.
554
00:34:46,532 --> 00:34:47,609
Sono...
555
00:34:48,176 --> 00:34:49,732
sempre stata qui.
556
00:35:07,746 --> 00:35:10,494
Sii sincero, la melodia mortale
di Ianka ti ha ferito?
557
00:35:12,218 --> 00:35:13,231
No.
558
00:35:14,333 --> 00:35:16,816
Ehi, menti a questo sguardaccio russo
559
00:35:16,817 --> 00:35:19,467
e i tuoi genitali se la passeranno male.
560
00:35:19,821 --> 00:35:23,274
Il che, ora... sarebbe davvero
un peccato, per me.
561
00:35:24,454 --> 00:35:26,045
Questo sguardaccio russo...
562
00:35:28,646 --> 00:35:30,148
è bello profondo.
563
00:35:33,319 --> 00:35:34,387
Ti ci abituerai.
564
00:36:21,398 --> 00:36:22,466
No...
565
00:36:22,988 --> 00:36:24,291
per favore, no!
566
00:36:24,960 --> 00:36:26,190
Non ce la faccio.
567
00:36:40,691 --> 00:36:41,759
Bo.
568
00:36:53,358 --> 00:36:56,138
Perché, tu non indossi una maschera,
per proteggerti?
569
00:36:56,178 --> 00:36:57,949
La tua è particolarmente...
570
00:36:58,870 --> 00:37:00,969
- spaventosa.
- Più vai avanti,
571
00:37:00,970 --> 00:37:04,104
più capisci di essere circondato
da assassini e zerbini.
572
00:37:05,206 --> 00:37:06,642
Come sei drammatica!
573
00:37:06,643 --> 00:37:09,569
No, tesoro, sono quella realistica
in un mondo drammatico.
574
00:37:10,285 --> 00:37:11,342
Lo vedrai.
575
00:37:11,800 --> 00:37:14,791
Anche tu avrai la tua dose
di zerbini e assassini.
576
00:37:15,025 --> 00:37:16,870
Sì, eh? E tu sei una di questi?
577
00:37:17,004 --> 00:37:19,182
Per ora, considerami un'amica.
578
00:37:23,334 --> 00:37:26,606
La chiave agli strumenti scientifici, medici
e analitici dell'Oscurità.
579
00:37:26,731 --> 00:37:28,979
E' tua, hai pieno accesso a tutto.
580
00:37:30,243 --> 00:37:32,467
- Non firmo nulla.
- Non te lo sto chiedendo.
581
00:37:32,953 --> 00:37:34,526
Sei una donna intelligente.
582
00:37:34,868 --> 00:37:36,098
Accettalo, amica mia.
583
00:37:45,719 --> 00:37:46,931
Non mi fiderò mai di te.
584
00:37:47,382 --> 00:37:49,028
Se fosse il contrario, non ti rispetterei.
585
00:37:50,256 --> 00:37:53,112
Ma ricorda che ho mangiato pizza
davanti a te.
586
00:37:53,681 --> 00:37:55,977
Credi lo faccia davanti qualsiasi cretino?
587
00:37:58,833 --> 00:38:00,894
Le chiavi del tuo nuovo appartamento.
588
00:38:01,825 --> 00:38:03,417
Chiama, se hai bisogno d'altro.
589
00:38:05,072 --> 00:38:06,266
E' stato...
590
00:38:06,825 --> 00:38:08,109
come si dice?
591
00:38:09,301 --> 00:38:10,820
Divertente! No?
592
00:38:19,399 --> 00:38:20,448
Evony?
593
00:38:29,059 --> 00:38:30,688
La pizza resta fra noi.
594
00:38:32,390 --> 00:38:36,186
Credo che possa essere l'inizio
di un bellissimo...
595
00:38:37,843 --> 00:38:38,854
qualcosa.
596
00:38:41,580 --> 00:38:43,063
Continuo a non fidarmi.
597
00:38:44,399 --> 00:38:46,668
Non devi, infatti, dottoressa Lewis.
598
00:38:47,174 --> 00:38:49,488
Sei nella squadra degli Oscuri, ora.
599
00:38:52,959 --> 00:38:54,261
Lo percepisco.
600
00:38:56,460 --> 00:38:57,835
Grazie, tesoro.
601
00:39:59,033 --> 00:40:00,209
A...
602
00:40:03,136 --> 00:40:04,239
all'inizio.
603
00:40:24,756 --> 00:40:25,824
Bo...
604
00:40:26,275 --> 00:40:27,360
guardami.
605
00:40:41,980 --> 00:40:44,457
Bo... ti prego, guardami.
606
00:40:45,793 --> 00:40:47,728
Non dirmi cosa devo fare.
607
00:40:53,122 --> 00:40:54,226
Scusa.
608
00:40:55,892 --> 00:40:57,755
Scusa, è che sono...
609
00:40:58,662 --> 00:40:59,784
Arrabbiata.
610
00:41:00,939 --> 00:41:01,988
Tranquilla.
611
00:41:03,276 --> 00:41:04,733
Non sei proprietà di nessuno.
612
00:41:05,572 --> 00:41:07,742
Non diventerai come Ianka.
613
00:41:09,137 --> 00:41:10,204
No...
614
00:41:11,070 --> 00:41:12,716
diventerò come Marcus.
615
00:41:13,739 --> 00:41:14,759
Cinica,
616
00:41:15,318 --> 00:41:17,430
impantanata nella mia rabbia infinita,
617
00:41:17,431 --> 00:41:19,851
con l'unico pensiero fisso di vendicarmi.
618
00:41:23,274 --> 00:41:24,956
Ianka è morta...
619
00:41:25,063 --> 00:41:26,890
per essere libera, Dyson.
620
00:41:28,048 --> 00:41:29,748
Anche se solo per pochi attimi.
621
00:41:30,384 --> 00:41:32,370
E sei stata tu a inspirarla.
622
00:41:32,371 --> 00:41:33,766
No, non io.
623
00:41:35,138 --> 00:41:36,386
Un'altra Bo.
624
00:41:37,907 --> 00:41:39,499
Una che nemmeno conosco.
625
00:41:46,385 --> 00:41:47,952
Chiunque fosse questa Bo...
626
00:41:48,366 --> 00:41:50,753
non è stata addormentata un mese,
in un limbo.
627
00:41:51,310 --> 00:41:53,697
E' stata su un treno, ha escogitato un piano,
628
00:41:53,786 --> 00:41:56,046
mandando indizi a se stessa, per il futuro.
629
00:41:57,867 --> 00:41:58,880
Ha...
630
00:42:01,048 --> 00:42:02,151
ho...
631
00:42:02,927 --> 00:42:04,139
scelto l'Oscurità.
632
00:42:07,272 --> 00:42:08,383
Volontariamente.
633
00:42:13,661 --> 00:42:15,379
Sono sicuro abbia avuto delle buone ragioni.
634
00:42:16,016 --> 00:42:18,294
E comunque, l'Oscurità, la Luce...
635
00:42:18,962 --> 00:42:20,716
sono solo etichette.
636
00:42:22,058 --> 00:42:23,541
Non ci identificano.
637
00:42:26,053 --> 00:42:28,241
Pare non sia l'unica a essere cambiata.
638
00:42:37,004 --> 00:42:38,144
Sei ferita.
639
00:42:39,063 --> 00:42:40,347
Non lo so...
640
00:42:41,945 --> 00:42:43,392
ma fa male.
641
00:42:45,893 --> 00:42:47,051
Mi ha marcata!
642
00:42:47,890 --> 00:42:48,958
Chi?
643
00:42:49,822 --> 00:42:51,251
Il Viandante.
644
00:42:51,882 --> 00:42:52,986
Rainer.
645
00:42:54,860 --> 00:42:56,325
Credo sia mio padre.
646
00:43:00,178 --> 00:43:02,420
- Che cavolo succede?
- Un raduno di talpe?
647
00:43:02,776 --> 00:43:05,362
Quel che è scritto
nelle leggi è stato violato.
648
00:43:06,284 --> 00:43:08,129
Le vostre regole non funzionano su di me.
649
00:43:08,244 --> 00:43:09,255
Non su di te.
650
00:43:10,039 --> 00:43:11,136
Su di lui.
651
00:43:12,483 --> 00:43:13,567
Dyson, no!
652
00:43:24,000 --> 00:43:26,400
www.subsfactory.it
653
00:43:28,240 --> 00:43:29,240
To Arden and Missyvs