1 00:00:47,172 --> 00:00:48,725 Brava! 2 00:00:48,826 --> 00:00:50,106 Brava! 3 00:00:51,561 --> 00:00:53,303 Bravissima! 4 00:01:39,725 --> 00:01:42,380 "Cara K., ora dv andr. 5 00:01:42,506 --> 00:01:44,849 "Che la forza sia con te e così via. 6 00:01:44,925 --> 00:01:47,478 "Non so come io sappia come fare, ma... 7 00:01:47,479 --> 00:01:51,004 "si vive una volta sola, no? Ci becchiamo presto, Tam-Tam." 8 00:01:51,464 --> 00:01:53,104 I giovani sanno essere criptici come... 9 00:01:53,205 --> 00:01:55,254 la firma del testimone su un contratto con gli Oscuri? 10 00:01:55,255 --> 00:01:56,957 Tam-Tam sta solo seguendo il suo cuore. 11 00:01:57,008 --> 00:01:59,764 - E mi chiedo... - E il mio è a pezzi. 12 00:01:59,765 --> 00:02:03,222 Puoi davvero conoscere te stesso senza memoria? Puoi sapere cosa vuoi? 13 00:02:03,223 --> 00:02:05,445 - Spero solo sia al sicuro. - Libertà e sesso a volontà. 14 00:02:05,446 --> 00:02:08,561 - Dio, che bello finalmente chiacchierare. - Non so cosa farei senza di te! 15 00:02:08,612 --> 00:02:09,854 Idem. 16 00:02:15,649 --> 00:02:17,680 - Ehi, stai bene? - Su... 17 00:02:18,057 --> 00:02:19,382 - La reggi? - Sì, sì. 18 00:02:19,883 --> 00:02:21,000 Siediti. 19 00:02:27,079 --> 00:02:29,538 La tassa per non aver aiutato, idioti. 20 00:02:30,055 --> 00:02:31,373 Un po' d'acqua, tesoro. 21 00:02:34,370 --> 00:02:35,428 Tu... 22 00:02:38,621 --> 00:02:40,468 Cavolo, è russa. Che figata! 23 00:02:43,077 --> 00:02:44,298 Un aiutino, Kenz. 24 00:02:47,062 --> 00:02:49,888 Non posso crederci. Ti ho trovata! Ti ho trovata! 25 00:02:49,964 --> 00:02:52,303 Il succo è che ti ha trovata. 26 00:02:52,329 --> 00:02:53,970 Ma io non l'ho mai vista prima. 27 00:03:00,563 --> 00:03:03,894 Sono venuta qui, qui, qui. Proprio come mi avevi detto. 28 00:03:03,895 --> 00:03:05,537 Chi? Chi ti ha detto di venire? 29 00:03:06,483 --> 00:03:08,980 Tu. Sei stata tu. 30 00:03:14,348 --> 00:03:16,340 La vita è complicata quando non sai chi sei; 31 00:03:17,272 --> 00:03:19,567 è ancora più complicata quando non sai cosa sei. 32 00:03:20,327 --> 00:03:22,467 Il mio amore porta con sé una condanna a morte. 33 00:03:23,340 --> 00:03:25,358 Per anni sono stata persa. 34 00:03:25,609 --> 00:03:27,410 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 35 00:03:28,344 --> 00:03:31,536 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 36 00:03:32,525 --> 00:03:34,060 Non ho più intenzione di nascondermi. 37 00:03:34,155 --> 00:03:37,083 Vivrò la vita che ho scelto. 38 00:03:37,084 --> 00:03:39,076 Subsfactory presenta: Lost Girl 4x06 - Of All the Gin Joints 39 00:03:39,077 --> 00:03:41,100 Le Amazzoni: maci, Ariankh, Giaad, .:luna:., Amandamap 40 00:03:41,101 --> 00:03:42,301 Antiope: Adduari www.subsfactory.it 41 00:04:07,823 --> 00:04:08,823 Bo... 42 00:04:09,458 --> 00:04:11,558 te l'ho già detto. Ianka deve riposare. 43 00:04:11,584 --> 00:04:15,373 Trick, una donna che non conosco per niente dice che le ho detto di venire a cercarmi. 44 00:04:16,074 --> 00:04:19,308 Non so se crederle o cosa credere, ormai, ma devo parlarle. 45 00:04:20,468 --> 00:04:21,707 Per favore? 46 00:04:21,739 --> 00:04:23,265 Deve guarire. 47 00:04:23,866 --> 00:04:27,933 E' un'Alkonost, discende da uomini-uccelli, una razza rara e delicata. 48 00:04:28,359 --> 00:04:31,085 Correre con il freddo potrebbe aver affaticato le sue corde vocali. 49 00:04:31,086 --> 00:04:33,266 Fammi indovinare, si nutrono cantando? 50 00:04:33,481 --> 00:04:37,116 Il canto degli Alkonost evoca ricordi molto potenti. 51 00:04:37,264 --> 00:04:38,939 Aspetta, che tipo di ricordi? 52 00:04:38,940 --> 00:04:41,245 Alcuni belli, altri brutti. 53 00:04:42,045 --> 00:04:44,340 Il loro canto può persino uccidere. 54 00:04:44,700 --> 00:04:47,030 Possono morire anche loro, se non fanno attenzione. 55 00:04:47,065 --> 00:04:49,049 Lasciala riposare, per ora. 56 00:04:49,786 --> 00:04:52,381 Beh, quando Liza Fae-nelli si sveglia... 57 00:04:52,457 --> 00:04:53,534 chiamami. 58 00:05:06,839 --> 00:05:09,150 Avresti fatto stragi allo Studio 54. 59 00:05:09,926 --> 00:05:13,274 Come me con quel cameriere che mi ha portato l'acqua tonica invece della soda. 60 00:05:14,601 --> 00:05:15,798 Cosa vuoi? 61 00:05:15,940 --> 00:05:18,258 Beh, pensavo di venire ad aiutarti con il trasloco, 62 00:05:18,259 --> 00:05:21,507 ma è ovvio che abbiamo cose più urgenti di cui preoccuparci. 63 00:05:23,435 --> 00:05:25,494 Come padrona di casa... 64 00:05:25,520 --> 00:05:28,028 fai pena, cubista! 65 00:05:29,277 --> 00:05:30,781 Beh, io... 66 00:05:31,979 --> 00:05:34,289 non mi aspettavo che la Morrigan... 67 00:05:34,365 --> 00:05:36,085 si presentasse con... 68 00:05:36,086 --> 00:05:37,935 pizza e birra. 69 00:05:38,011 --> 00:05:40,419 Beh, non si festeggia un trasloco senza... 70 00:05:40,470 --> 00:05:45,365 pizza e un regalino dalla mia piccola birreria personale. 71 00:05:47,376 --> 00:05:48,453 Wow. 72 00:05:48,554 --> 00:05:49,897 "Rutto Oscuro". 73 00:05:49,898 --> 00:05:51,961 Era la mia fase "cafona"... 74 00:05:52,068 --> 00:05:55,398 erano deliziosi, quindi... nessun rimorso. 75 00:05:56,113 --> 00:05:58,809 Poi, ti prego, dato che dobbiamo lavorare insieme... 76 00:05:59,042 --> 00:06:00,622 chiamami Evony. 77 00:06:01,917 --> 00:06:03,546 Attenta! Attenta! 78 00:06:04,351 --> 00:06:06,332 Gesù... che c'è lì dentro? 79 00:06:06,333 --> 00:06:10,069 E' la mia collezione di DVD di Star Trek. 80 00:06:10,145 --> 00:06:13,751 Enterprise, Voyager, The Next Generation. I film. 81 00:06:14,636 --> 00:06:15,756 Le mie... 82 00:06:16,357 --> 00:06:18,591 action figure da collezione. 83 00:06:19,946 --> 00:06:21,097 Tesoro... 84 00:06:21,448 --> 00:06:24,649 sono davvero arrivata al momento giusto. 85 00:06:35,819 --> 00:06:39,000 - Il ritorno del Lupo prodigo. - Ho viaggiato per due giorni di seguito. 86 00:06:39,001 --> 00:06:40,661 Già, come dicevo. 87 00:06:41,236 --> 00:06:43,331 - Bo... - Dyson. 88 00:06:44,436 --> 00:06:46,251 Direi che non sono buone notizie. 89 00:06:47,541 --> 00:06:48,873 E' Lauren. 90 00:06:51,132 --> 00:06:53,521 Pare che si sia schierata con gli Oscuri. 91 00:06:55,017 --> 00:06:56,208 Già, sì. 92 00:06:57,459 --> 00:06:58,786 Ti farà ridere. 93 00:06:59,016 --> 00:07:01,564 Davvero, te lo assicuro, ma... 94 00:07:01,565 --> 00:07:03,342 pare che... 95 00:07:05,143 --> 00:07:06,522 l'abbia fatto anche io. 96 00:07:08,027 --> 00:07:09,039 Cosa? 97 00:07:10,240 --> 00:07:13,116 - Perché? - Mi hanno costretta, okay? 98 00:07:13,266 --> 00:07:17,644 Dal Viandante o Rainer... o chiunque sia il bastardo. 99 00:07:18,590 --> 00:07:20,459 Possiamo sistemare tutto. 100 00:07:20,535 --> 00:07:23,210 Te lo prometto. 101 00:07:23,236 --> 00:07:26,620 - Penso di sapere da dove iniziare. - Sì, anche io. 102 00:07:30,725 --> 00:07:31,725 Bo. 103 00:07:32,869 --> 00:07:34,254 Sei un'Oscura. 104 00:07:34,655 --> 00:07:35,996 Io sono un Fae della Luce. 105 00:07:36,297 --> 00:07:38,146 Non possiamo. Capisci? E' proibito. 106 00:07:38,207 --> 00:07:39,917 Va bene. 107 00:07:49,172 --> 00:07:51,849 - Ti piace? - E' diverso. 108 00:07:52,161 --> 00:07:53,514 Ho chiesto... 109 00:07:55,140 --> 00:07:56,596 ti piace? 110 00:07:57,060 --> 00:07:58,458 Mi piacerà. 111 00:07:59,317 --> 00:08:01,608 L'acqua ossigenata fa bene alle corde vocali... 112 00:08:01,859 --> 00:08:03,168 o è quella non ossigenata. 113 00:08:03,494 --> 00:08:05,265 Per le palle del Minotauro! 114 00:08:07,319 --> 00:08:11,170 Siete pazzi? I Fae Oscuri non possono stare con quelli della Luce. 115 00:08:11,480 --> 00:08:12,625 Dyson! 116 00:08:13,026 --> 00:08:15,343 Lo so, lo so. 117 00:08:16,679 --> 00:08:18,246 Dovete essere più furbi. 118 00:08:18,306 --> 00:08:19,858 Gli Una Mens sono ovunque. 119 00:08:19,859 --> 00:08:21,908 Allora chiudi la porta quando esci. 120 00:08:22,541 --> 00:08:23,541 No. 121 00:08:24,058 --> 00:08:27,345 Fate pace con il cervello e uscite dalla mia cantina. 122 00:08:28,754 --> 00:08:30,442 Ianka si è svegliata. 123 00:08:30,643 --> 00:08:32,720 Prova a non peggiorare la situazione. 124 00:08:32,808 --> 00:08:35,525 - E' molto... - Delicata, sì... 125 00:08:35,676 --> 00:08:36,815 lo so. 126 00:08:46,842 --> 00:08:48,031 Ianka? 127 00:08:49,235 --> 00:08:52,301 Mia eroina! Sono così felice di averti trovata. 128 00:08:52,371 --> 00:08:55,027 Pensavo di non riuscirci, e invece sei qui. 129 00:08:55,028 --> 00:08:56,563 E ci sono anch'io. 130 00:08:57,120 --> 00:08:59,604 Sì, sono felice che tu stia bene, ma... 131 00:09:00,032 --> 00:09:02,534 di cosa parli? Non ti ho mai vista prima. 132 00:09:03,200 --> 00:09:07,235 No, ma... sei venuta a cercarmi dopo avermi sentito cantare per te. 133 00:09:07,236 --> 00:09:11,292 - Ti aveva toccato profondamente. - Quando hai cantato per me? Dove? 134 00:09:11,293 --> 00:09:14,363 Era a... al... 135 00:09:15,226 --> 00:09:17,096 mi hai fatto promettere. 136 00:09:17,097 --> 00:09:20,546 - Cosa ti ho fatto promettere? - Che sarei venuta qui a cercarti. 137 00:09:20,547 --> 00:09:24,274 E io ho detto "No, Bo, non posso, è impossibile". 138 00:09:24,445 --> 00:09:29,270 Ma tu hai insisto perché scappassi. Sei stata una grande ispirazione. 139 00:09:31,888 --> 00:09:36,178 Non capisco. Mi spiace, ma non so cosa dire. 140 00:09:36,742 --> 00:09:38,574 Basta che ascolti. 141 00:10:06,233 --> 00:10:07,783 Ma che diavolo... 142 00:10:10,343 --> 00:10:12,597 Era un bel ricordo? 143 00:10:13,388 --> 00:10:14,994 Era... 144 00:10:15,883 --> 00:10:17,428 vago. 145 00:10:17,477 --> 00:10:19,109 E strano. 146 00:10:20,062 --> 00:10:22,930 Ma era un indizio, un vero indizio. Ti prego... 147 00:10:22,931 --> 00:10:24,752 - Ianka, canta ancora. - No. 148 00:10:25,453 --> 00:10:27,104 Eravamo d'accordo. 149 00:10:28,081 --> 00:10:32,588 Io canto per te, e tu mi dai quello che desidero di più al mondo. 150 00:10:32,589 --> 00:10:34,833 - Che sarebbe? - La libertà. 151 00:10:41,596 --> 00:10:46,160 - Ianka, non puoi tenerti i miei ricordi. - No, io non ho i tuoi ricordi. 152 00:10:46,161 --> 00:10:49,387 Solo tu ce li hai! Io ho soltanto la chiave per liberarli. 153 00:10:49,388 --> 00:10:51,727 Forse dovresti darmi questa chiave. 154 00:10:52,628 --> 00:10:55,290 La gente parla della Succubus. 155 00:10:55,331 --> 00:10:57,450 Dicono che sei diversa... 156 00:10:57,508 --> 00:10:59,822 ma sei proprio come gli altri. 157 00:10:59,848 --> 00:11:03,997 Mi prometti le ali, e poi mi strappi le piume per potermi sentir cantare. 158 00:11:04,261 --> 00:11:08,758 Mi dispiace. Ultimamente mi sento persa. 159 00:11:09,181 --> 00:11:10,942 Aspetta... "altri"? 160 00:11:10,992 --> 00:11:14,325 Canto per un ricco e potente Burak. 161 00:11:14,421 --> 00:11:16,823 Per lui e soltanto lui. 162 00:11:17,202 --> 00:11:20,555 Ma muoio di fame. Non posso cibarmi. 163 00:11:20,941 --> 00:11:23,768 Se solo potessi cantare per un pubblico. 164 00:11:23,769 --> 00:11:27,061 Se solo potessi cantare la mia famosa aria. 165 00:11:28,727 --> 00:11:31,431 Mi sa che sono più tipo da Black Eyed Peas. 166 00:11:31,432 --> 00:11:35,482 "Ni Regrette Du Passé Ni Perdu De L'Avenir". 167 00:11:36,311 --> 00:11:37,812 Significa... 168 00:11:38,013 --> 00:11:43,201 "Non rinnegare il passato né temere il futuro." 169 00:11:43,520 --> 00:11:45,345 Beh, molto bello... 170 00:11:45,546 --> 00:11:47,557 ma per me non significa niente. 171 00:11:51,020 --> 00:11:53,995 Hai detto che non avresti ricordato. 172 00:11:55,159 --> 00:11:58,722 Per favore, guarda nel tuo coltello, nell'impugnatura... 173 00:12:16,102 --> 00:12:20,112 "Ianka, canterai per me e io ti darò la libertà". 174 00:12:21,291 --> 00:12:22,991 E' la mia calligrafia. 175 00:12:23,386 --> 00:12:24,849 Ianka! 176 00:12:25,850 --> 00:12:28,918 Oh, no. Ti prego, Bo, aiutami. E' lui. 177 00:12:28,919 --> 00:12:29,932 Lui chi? 178 00:12:29,933 --> 00:12:32,070 Ianka! Ianka! 179 00:12:32,293 --> 00:12:34,409 Chi è il proprietario, qui? 180 00:12:34,410 --> 00:12:36,569 Dov'è la mia Ianka, quella povera cosuccia? 181 00:12:36,570 --> 00:12:40,490 Ehi! Non è una cosa, amico. E non appartiene a nessuno. 182 00:12:40,491 --> 00:12:42,385 Questo non è vero. 183 00:12:42,418 --> 00:12:45,604 La bellissima Ianka è nella mia famiglia da secoli. 184 00:12:45,605 --> 00:12:48,360 Sì, beh, un secolo e qualche anno fa, 185 00:12:48,361 --> 00:12:50,927 Lincoln ha abolito la schiavitù. 186 00:12:51,328 --> 00:12:52,649 Perciò, lasciala andare. 187 00:12:52,671 --> 00:12:54,463 Certamente, mi prendi in giro. 188 00:12:54,539 --> 00:12:57,387 Portala da me. Subito. 189 00:12:57,878 --> 00:12:59,338 Mi spiace. 190 00:12:59,691 --> 00:13:01,669 Ianka se n'è andata dieci minuti fa. 191 00:13:01,745 --> 00:13:03,286 No, non è vero. 192 00:13:04,208 --> 00:13:05,733 E' qui. 193 00:13:06,238 --> 00:13:10,039 Le hai installato il GPS? Cos'è, un cane col microchip all'orecchio? 194 00:13:10,040 --> 00:13:11,463 Non essere ridicola. 195 00:13:11,464 --> 00:13:14,420 - Il dispositivo è nella collana. - Allora gliela strapperò. 196 00:13:14,421 --> 00:13:15,421 Provaci. 197 00:13:15,743 --> 00:13:18,201 E non farai altro che stringerla ancora di più. 198 00:13:21,023 --> 00:13:24,923 Vuole semplicemente cantare la sua famosa aria. 199 00:13:25,304 --> 00:13:28,541 E io ti chiedo di permetterglielo. 200 00:13:28,542 --> 00:13:30,373 La famosa aria... 201 00:13:30,974 --> 00:13:33,174 sprecata per la massa. 202 00:13:33,737 --> 00:13:35,579 Così m’insulti. 203 00:13:35,592 --> 00:13:37,901 La gente parla della tua generosità. 204 00:13:38,119 --> 00:13:39,896 Della tua benevolenza. 205 00:13:41,057 --> 00:13:42,805 Beh, le possiedo entrambe. 206 00:13:43,178 --> 00:13:44,214 Beh, 207 00:13:44,515 --> 00:13:49,696 quando il pubblico scoprirà che l'hai privato dell'esibizione di Ianka... 208 00:13:50,523 --> 00:13:52,612 ti vedranno per quello che sei veramente. 209 00:13:53,282 --> 00:13:54,793 Aspetta... 210 00:13:54,831 --> 00:13:58,076 semplicemente non ci avevo pensato a fondo. 211 00:13:58,960 --> 00:14:00,395 Lo permetterò. 212 00:14:00,570 --> 00:14:01,616 Ma... 213 00:14:01,817 --> 00:14:06,998 mi serve una stanza privata, una bottiglia di Scapa singolo malto, invecchiato 25 anni, 214 00:14:06,999 --> 00:14:09,513 e una sedia che non sia così... 215 00:14:10,707 --> 00:14:12,115 appiccicosa. 216 00:14:13,984 --> 00:14:15,823 Mi sta bene il "meno appiccicoso". 217 00:14:18,166 --> 00:14:21,194 I diari personali e professionali 218 00:14:21,317 --> 00:14:25,515 di Charles Mayo, Albert Einstein 219 00:14:25,516 --> 00:14:27,352 e Marie Curie? 220 00:14:27,834 --> 00:14:29,118 Come hai fatto? 221 00:14:29,119 --> 00:14:32,638 Marie era una vera lagna, così le ho rubato il diario per scherzo. 222 00:14:32,639 --> 00:14:35,933 Quello di Mayo l'ho fregato a Jimmy Hoffa e quello di Eistein? 223 00:14:35,934 --> 00:14:37,728 L'ho preso in un garage sale. 224 00:14:39,534 --> 00:14:41,616 Vai ai garage sale? 225 00:14:42,593 --> 00:14:46,601 Non crederesti mai alle cose che gli umani vendono per poche decine di dollari. 226 00:14:46,602 --> 00:14:50,723 Il mio Van Gogh, il mio Stradivari, due uova di Fabergé? 227 00:14:50,724 --> 00:14:53,776 Gustav Fabergé darebbe di matto, se lo sapesse. 228 00:14:54,294 --> 00:14:55,791 Erano Fae? 229 00:14:56,761 --> 00:14:58,817 Questi diari sono di Fae? 230 00:15:11,269 --> 00:15:13,323 Ce ne sono a centinaia nell'archivio. 231 00:15:21,656 --> 00:15:24,511 "30 luglio 1830. 232 00:15:25,139 --> 00:15:31,121 "O'Connor, paziente precedentemente infettato con il bacillo della tubercolosi... 233 00:15:31,419 --> 00:15:33,891 "ieri sera è peggiorato ed è morto." 234 00:15:35,961 --> 00:15:38,608 Questi medici facevano esperimenti sugli umani. 235 00:15:38,741 --> 00:15:41,310 L'insensibilità tipica dei Fae Oscuri. 236 00:15:41,343 --> 00:15:45,477 L'arroganza della tua specie. Quel medico non era Fae. 237 00:15:46,334 --> 00:15:47,988 Oh, beh... 238 00:15:48,378 --> 00:15:51,884 anche se sono molto orgogliosa della mia professione, non sono sempre stata d'accordo 239 00:15:51,885 --> 00:15:54,900 - con i metodi dei miei predecessori. - Perché no? 240 00:15:55,138 --> 00:15:59,402 Anticoagulanti, vaccini per l'influenza, anatomia... 241 00:16:00,005 --> 00:16:03,084 i farmaci e le cure per l'uomo 242 00:16:03,188 --> 00:16:06,223 si scoprono più facilmente studiando gli umani. 243 00:16:09,541 --> 00:16:13,186 Potrebbero le tue teorie essere più antiquate? 244 00:16:13,269 --> 00:16:18,120 Oggi usiamo i computer per scoprire le malattie e aiutare a trovare le cure. 245 00:16:18,337 --> 00:16:22,410 Riusciamo a creare organi e campioni di tessuti... 246 00:16:22,484 --> 00:16:23,922 Compromesso. 247 00:16:24,043 --> 00:16:27,071 Possiamo clonare qualcuno e fare esperimenti su di lui. 248 00:16:27,586 --> 00:16:32,110 No. E' disgustoso. Non lo farò e non potrai costringermi. 249 00:16:32,111 --> 00:16:34,901 Lauren, calmati. Bevi un po'. 250 00:16:38,815 --> 00:16:40,252 Ascolta... 251 00:16:40,737 --> 00:16:44,728 non devi fare niente che tu non voglia. 252 00:16:44,970 --> 00:16:48,768 Ma voglio che tu ti senta libera. 253 00:16:50,308 --> 00:16:52,933 Va bene, e la morale? 254 00:16:53,092 --> 00:16:55,044 - L'etica? - Sopravvalutate. 255 00:16:55,045 --> 00:16:57,688 Ma se per te sono importanti... 256 00:16:57,875 --> 00:16:59,725 lo rispetterò. 257 00:17:02,455 --> 00:17:03,486 Se... 258 00:17:03,685 --> 00:17:05,723 decidessi di lavorare con i Fae dell'Oscurità, 259 00:17:06,905 --> 00:17:09,165 lo farei alle mie condizioni. 260 00:17:09,451 --> 00:17:10,545 Va bene. 261 00:17:10,645 --> 00:17:11,685 Già... 262 00:17:12,275 --> 00:17:13,745 Parola di lupetto. 263 00:17:14,955 --> 00:17:17,234 Kenzi, devi andare via. 264 00:17:17,235 --> 00:17:19,404 Il canto di un Alkonost può ferire gli umani. 265 00:17:19,405 --> 00:17:21,694 Dopo circa quattro ore della tua "tritura nervi 266 00:17:21,695 --> 00:17:24,955 noia mortale, stappa maroni, sparami adesso" di musica... 267 00:17:25,415 --> 00:17:26,916 credo di potercela fare. 268 00:17:27,315 --> 00:17:30,555 Kenzi, dovresti andare... 269 00:17:32,085 --> 00:17:33,755 Non vado da nessuna parte. 270 00:17:40,905 --> 00:17:43,779 Mi scusi, ma sono il suo più grande fan. 271 00:17:45,305 --> 00:17:46,845 Oh, mio Dio! 272 00:17:47,815 --> 00:17:49,665 - Come stai? - Come stai tu? 273 00:17:49,666 --> 00:17:51,774 Sto bene! Che ci fai qui? 274 00:17:51,775 --> 00:17:54,894 Okay, sarà famosa e bella e russa. 275 00:17:54,895 --> 00:17:57,724 Ma è anche odiosa e vanitosa e piena di sé. 276 00:17:57,725 --> 00:18:00,675 E sapevi che "cantante" in russo è sinonimo di "zoccola"? 277 00:18:01,265 --> 00:18:02,554 Magari fosse così... 278 00:18:02,555 --> 00:18:03,604 Mi stai ascoltando? 279 00:18:03,605 --> 00:18:09,245 E' la chiave, Kenz. Per i miei ricordi, per trovare Rainer e chissà che altro. 280 00:18:37,496 --> 00:18:39,595 ISABEAU 281 00:18:47,535 --> 00:18:48,779 Un treno... 282 00:18:50,066 --> 00:18:51,405 sono un treno. 283 00:18:52,985 --> 00:18:55,023 Posso quasi vedergli la faccia... 284 00:18:59,845 --> 00:19:02,544 Scusate l'interruzione, gente. 285 00:19:02,582 --> 00:19:05,494 Ma la vostra preziosa cantante è collegata a una bomba. 286 00:19:05,495 --> 00:19:09,605 Se non farete esattamente come dico, il piccolo usignolo... boom! 287 00:19:10,815 --> 00:19:13,524 Sembra sia il nostro turno di intrattenere la folla. 288 00:19:13,525 --> 00:19:15,865 Qualcuno ha appena pestato i piedi alla diva sbagliata. 289 00:19:16,565 --> 00:19:19,065 Se qualcuno qui vuole morire, 290 00:19:19,275 --> 00:19:21,764 provi a fermarmi. 291 00:19:22,775 --> 00:19:25,145 E' la collana di Ianka, i cristalli. 292 00:19:25,505 --> 00:19:27,733 Un fan ci mette un GPS e l'altro... 293 00:19:27,734 --> 00:19:30,234 - programma di farla esplodere. - Esattamente. 294 00:19:30,235 --> 00:19:33,075 - Che sei e cosa vuoi? - Il suo nome è Marcus, 295 00:19:33,095 --> 00:19:35,944 un Camazotz, il guerriero vampiro Maya. 296 00:19:35,945 --> 00:19:40,114 Ed è qui per Ianka. Come molti anni fa. 297 00:19:40,115 --> 00:19:42,056 E l'ho avuta, o no? 298 00:19:42,657 --> 00:19:44,644 E io me la sono ripresa. 299 00:19:44,824 --> 00:19:46,424 Vuoi iniziare un'altra guerra? 300 00:19:46,425 --> 00:19:49,125 Sei tu che desideri combattere. 301 00:19:49,375 --> 00:19:51,224 In tutti i Camazotz, 302 00:19:51,275 --> 00:19:55,444 Ianka risveglia ricordi di battaglie intraprese e vinte. 303 00:19:55,445 --> 00:19:57,329 Rinforza le truppe. 304 00:19:57,555 --> 00:19:59,944 E rispondo di sì alla tua provocazione. 305 00:19:59,945 --> 00:20:03,235 Una sola parola ai miei amici Burak, 306 00:20:03,275 --> 00:20:06,465 - e fuoco e fiamme scateneremo su di voi! - No! 307 00:20:06,785 --> 00:20:09,034 Fermento di ogni tipo... 308 00:20:09,459 --> 00:20:12,325 causerà attenzione indesiderata da parte degli Una Mens. 309 00:20:18,365 --> 00:20:22,714 - La famosa aria l'ha indebolita. - E' troppo. 310 00:20:23,745 --> 00:20:26,654 Spostare un Alkonost così debole è una condanna a morte. 311 00:20:26,655 --> 00:20:28,323 Vuoi Ianka viva? 312 00:20:28,695 --> 00:20:31,296 Devi lasciarla riposare, Marcus. 313 00:20:37,605 --> 00:20:39,904 Questo l'aiuterà a riprendersi. 314 00:20:39,965 --> 00:20:42,644 Sì, e ci darà la possibilità di controllare quei cristalli. 315 00:20:42,645 --> 00:20:46,294 Non sono cristalli, ma quarzo atlantideo. 316 00:20:46,295 --> 00:20:49,695 Una volta si pensava che scatenasse le eruzioni dei vulcani. 317 00:20:50,565 --> 00:20:53,215 Allora, quando Marcus ha detto boom, lo intendeva davvero. 318 00:20:55,005 --> 00:20:57,995 E allora... come lo fermiamo? 319 00:20:58,385 --> 00:21:00,434 Il quarzo dev'essere congelato. 320 00:21:00,695 --> 00:21:03,634 Ma serve dell'argon liquido. 321 00:21:03,635 --> 00:21:06,114 Nessun problema, manderò Kenzi nei tunnel. 322 00:21:06,465 --> 00:21:10,065 - Dove? - Al negozio dell'argon liquido. 323 00:21:12,105 --> 00:21:15,365 - Okay, fallo di nuovo! - Okay, okay, va bene! 324 00:21:15,425 --> 00:21:18,233 Diario di bordo, data astrale 4365.3, 325 00:21:18,234 --> 00:21:20,794 seduta sul divano con Evony aka la Morrigan, 326 00:21:20,795 --> 00:21:24,484 che sembra stranamente umana. 327 00:21:24,485 --> 00:21:26,894 Perché? Perché ho dei sentimenti? 328 00:21:26,895 --> 00:21:32,285 Non lo so. Compassione ed empatia sono due parole che non assocerei a te... 329 00:21:32,525 --> 00:21:35,665 mio Dio, credo di essere brilla. E ho bevuto solo una birra. 330 00:21:35,685 --> 00:21:38,825 25% di alcool? Stai scherzando? 331 00:21:40,443 --> 00:21:44,625 Salve, Lauren di un modo parallelo. Vorrei parlare con la vera Lauren, 332 00:21:44,855 --> 00:21:46,914 per favore, valla a chiamare. Grazie. 333 00:21:47,344 --> 00:21:48,464 Rutto? 334 00:21:54,374 --> 00:21:56,375 Stai riprendendo il colorito. 335 00:21:58,495 --> 00:22:01,854 E' bello vedere un viso del passato. 336 00:22:01,855 --> 00:22:04,395 Il tuo viso. 337 00:22:06,355 --> 00:22:10,362 Ricordi gli scherzi che facevamo nell'anfiteatro di notte? 338 00:22:10,363 --> 00:22:13,624 Nel... vicino alla... 339 00:22:13,714 --> 00:22:17,515 come la chiamavi? La roccia spaziale? 340 00:22:18,385 --> 00:22:19,923 Meteorite sonica. 341 00:22:20,215 --> 00:22:21,334 Sì. 342 00:22:21,615 --> 00:22:24,024 Io componevo il numero... 343 00:22:25,364 --> 00:22:27,274 Ricordi cosa chiedevi? 344 00:22:27,975 --> 00:22:30,383 Sì. "Il frigorifero è acceso?" 345 00:22:30,384 --> 00:22:34,624 E loro "Sì", e io dicevo "Allora farebbe meglio a prenderlo!" 346 00:22:36,225 --> 00:22:38,565 Sbagli la battuta ogni volta. 347 00:22:38,825 --> 00:22:40,334 Mi prendi in giro. 348 00:22:40,705 --> 00:22:44,044 Ma, mi fai sorridere. 349 00:22:50,426 --> 00:22:53,474 Grazie, per la visita. 350 00:22:53,966 --> 00:22:58,124 - Ma è meglio che mi stenda. - Ma certo. 351 00:23:27,045 --> 00:23:30,134 Okay, spiegamelo di nuovo. Vi serve dell'argon liquido 352 00:23:30,135 --> 00:23:34,453 da aggiungere alle botti del vostro merlot per evitare l'ossidazione? 353 00:23:34,454 --> 00:23:36,464 Sì, sì, niente di preoccupante. 354 00:23:36,465 --> 00:23:40,031 E' il nostro nuovo hobby. Sai, del buon vecchio liquore fatto in casa. 355 00:23:40,445 --> 00:23:42,623 Sembra che anche tu abbia qualcosa di nuovo. 356 00:23:42,815 --> 00:23:44,334 Che fate? Andate a vivere insieme? 357 00:23:44,335 --> 00:23:47,844 No, stiamo solo parlando, e siccome questo posto appartiene alla Luce, 358 00:23:47,845 --> 00:23:50,130 Evony mi ha aiutato a trovare un meraviglioso loft in città. 359 00:23:50,131 --> 00:23:52,854 Evony... cavolo... strano. 360 00:23:52,855 --> 00:23:54,915 Non odora di aranciata. 361 00:23:56,623 --> 00:23:58,853 - Come sta Bo? - Bene. 362 00:23:58,854 --> 00:24:03,215 Sai, fumo nero e gargoyle, quarzo atlantideo lucente, il solito. 363 00:24:03,345 --> 00:24:05,655 Ma... le manchi. 364 00:24:06,365 --> 00:24:07,485 Manchi a tutti. 365 00:24:08,584 --> 00:24:09,644 Aspetta... 366 00:24:09,753 --> 00:24:12,845 hai detto quarzo atlantideo lucente? 367 00:24:17,495 --> 00:24:18,965 Indietro. 368 00:24:19,655 --> 00:24:21,767 Non vuoi fare davvero del male a Ianka. 369 00:24:21,894 --> 00:24:23,580 - O no? - Voglio... 370 00:24:23,975 --> 00:24:25,409 quello che voglio. 371 00:24:26,015 --> 00:24:29,025 Se forse ci spiegassi cos'è, potremmo aiutarti. 372 00:24:29,194 --> 00:24:33,875 Non posso dirlo, ma se per riuscirci dovrò far esplodere l'uccellino di Bamber... 373 00:24:34,967 --> 00:24:37,254 allora sì, le farò del male. 374 00:24:37,255 --> 00:24:40,465 Sai, è un uomo debole quello che tiene in ostaggio un bar pieno di innocenti. 375 00:24:41,008 --> 00:24:42,165 Vattene. 376 00:24:42,386 --> 00:24:44,000 Per niente al mondo. 377 00:24:44,001 --> 00:24:45,890 E di sicuro non per te. 378 00:24:49,220 --> 00:24:50,386 Adesso. 379 00:24:51,243 --> 00:24:53,261 I maschietti e i loro giochini. 380 00:24:55,089 --> 00:24:56,589 Sono di sopra. 381 00:24:57,219 --> 00:24:58,921 Non permetterò che ti accada nulla. 382 00:25:21,549 --> 00:25:22,710 Missione compiuta? 383 00:25:22,711 --> 00:25:25,064 La trasmittente di Bamber, come promesso. 384 00:25:25,065 --> 00:25:26,323 Funzionerà? 385 00:25:26,564 --> 00:25:27,801 Alla perfezione. 386 00:25:27,840 --> 00:25:31,647 Questo è il ricevitore, con i complimenti del mio periodo ai Servizi Segreti. 387 00:25:32,421 --> 00:25:34,320 Per favore, devi... 388 00:25:35,311 --> 00:25:36,575 Non posso... 389 00:25:37,851 --> 00:25:39,229 E sarai... 390 00:25:39,449 --> 00:25:41,249 Bamber ci inseguirà... 391 00:25:41,494 --> 00:25:43,183 nominarlo. 392 00:25:43,951 --> 00:25:45,639 Qualcuno ci sta ascoltando. 393 00:25:46,830 --> 00:25:49,037 - E' finita. - Non dire così. 394 00:25:50,262 --> 00:25:51,954 Mi spiace, Ianka. 395 00:25:51,955 --> 00:25:54,805 Per favore, Marcus, no! 396 00:25:58,022 --> 00:25:59,405 Il detonatore. 397 00:25:59,540 --> 00:26:00,668 L'ha attivato. 398 00:26:03,568 --> 00:26:05,152 Tutti a terra! 399 00:26:09,548 --> 00:26:11,551 Bo, che succede? Che mi sono persa? 400 00:26:11,569 --> 00:26:13,384 E ti devo dire una cosa. 401 00:26:13,813 --> 00:26:15,728 Il quarzo non è esploso. 402 00:26:15,729 --> 00:26:18,179 Certo che no, all'interno non c'è più fuoco. 403 00:26:18,180 --> 00:26:20,961 E' morto, finito, un falso. Sai, come l'apocalisse Maya. 404 00:26:20,962 --> 00:26:23,174 Dio, che fregatura che è stata. Andiamo... 405 00:26:26,184 --> 00:26:27,340 Okay. 406 00:26:27,786 --> 00:26:30,759 La trasparenza della collana dimostra che i quarzi sono stabili. 407 00:26:30,760 --> 00:26:32,353 E me lo dici adesso? 408 00:26:32,464 --> 00:26:34,235 Con i complimenti della dottoressa Lauren. 409 00:26:34,297 --> 00:26:36,099 Sì, giusto. Come sta? 410 00:26:36,954 --> 00:26:40,158 Bene! Bene, sì, sai, almeno per... 411 00:26:40,159 --> 00:26:42,607 quanto riguarda la solitudine. Comunque, hai visto Hale? 412 00:26:42,608 --> 00:26:43,649 Hale? 413 00:26:43,650 --> 00:26:44,650 Sì. 414 00:26:44,651 --> 00:26:45,790 Sarà... 415 00:26:45,813 --> 00:26:46,918 sai... 416 00:26:46,988 --> 00:26:48,671 qui intorno, probabilmente. 417 00:26:49,119 --> 00:26:50,807 Penso che andrò a cercarlo. 418 00:26:51,154 --> 00:26:52,198 Okay. 419 00:26:55,844 --> 00:26:58,482 Ianka è sparita. Sia lei, che Marcus. 420 00:26:58,510 --> 00:27:01,571 - L'ha rapita proprio sotto il nostro naso. - Ma perché adesso? 421 00:27:02,553 --> 00:27:04,776 E che cosa stavano facendo, dietro quella tenda? 422 00:27:11,528 --> 00:27:13,984 Sembra che Titti e Silvestro se la siano data a gambe. 423 00:27:13,985 --> 00:27:16,418 Allora, dimmi, era d'accordo con lui? 424 00:27:18,674 --> 00:27:19,940 Non lo so. 425 00:27:20,435 --> 00:27:25,064 Senti, Ianka ha le risposte che mi servono, quindi qualcuno deve cominciare a parlare... 426 00:27:25,065 --> 00:27:27,610 e sembra che sarai tu il fortunello. 427 00:27:31,157 --> 00:27:34,970 Quando la mia famiglia si è ripresa Ianka da Marcus... 428 00:27:36,654 --> 00:27:38,894 la mia cantante non era più la stessa. 429 00:27:39,571 --> 00:27:40,732 C'era... 430 00:27:40,962 --> 00:27:42,757 una nuova luce nei suoi occhi. 431 00:27:43,731 --> 00:27:45,933 E la distanza tra noi era aumentata. 432 00:27:46,292 --> 00:27:48,945 Ianka non ha mai avuto paura di Marcus... 433 00:27:49,285 --> 00:27:50,543 nemmeno un attimo. 434 00:27:51,525 --> 00:27:53,090 Sono compagni? 435 00:27:54,245 --> 00:27:57,221 Marcus è un radicale... 436 00:27:57,928 --> 00:28:01,335 corrotto dall'odio per tutti i Burak. 437 00:28:01,336 --> 00:28:03,121 Questo è tutto quello che so. 438 00:28:05,288 --> 00:28:06,652 Adesso vattene. 439 00:28:11,683 --> 00:28:13,375 Bo! Vieni qui. 440 00:28:22,206 --> 00:28:23,360 Guarda qua... 441 00:28:23,630 --> 00:28:26,400 qui è dove Trick nascondeva la sua rarissima Omni-trasmittente. 442 00:28:26,401 --> 00:28:29,592 Con quella, Marcus potrebbe trasmettere qualsiasi cosa, da qualsiasi posto. 443 00:28:29,593 --> 00:28:30,769 Ripari anche le macchine? 444 00:28:30,770 --> 00:28:32,814 Chi pensi ti stia cambiando le candele? 445 00:28:32,815 --> 00:28:34,490 Amo questo lato di te. 446 00:28:35,008 --> 00:28:36,230 Amore. 447 00:28:38,992 --> 00:28:40,252 Amore. 448 00:28:40,374 --> 00:28:42,769 - Cosa? - Dyson, sono innamorati! 449 00:28:42,770 --> 00:28:46,710 E' questo che Bamber cercava di dirci, Marcus e Ianka sono innamorati. 450 00:28:46,979 --> 00:28:49,102 Ma questo che c'entra con la trasmittente? 451 00:28:49,224 --> 00:28:51,992 Pensi che i Bamber li lascerebbero mai stare insieme? 452 00:28:54,764 --> 00:28:56,488 Ma se non ci fossero i Bamber... 453 00:28:56,489 --> 00:28:58,471 Ianka può cantare la melodia mortale. 454 00:28:59,260 --> 00:29:00,939 Lei e Marcus... 455 00:29:01,717 --> 00:29:03,194 vogliono ucciderli tutti. 456 00:29:03,195 --> 00:29:04,356 Ma dove? 457 00:29:05,759 --> 00:29:08,328 Ho sentito Hale che parlava... 458 00:29:08,329 --> 00:29:11,406 di una edificio in pietra, ottimo per l'acustica, nella tenuta di Bamber. 459 00:29:11,407 --> 00:29:14,621 - Forza, andiamo. - Bo, ci sono decine di Burak. 460 00:29:14,622 --> 00:29:16,420 Dobbiamo avvertirli tutti, di persona. 461 00:29:16,421 --> 00:29:17,789 Allora vai, lupacchiotto. 462 00:29:19,952 --> 00:29:23,560 Bo! Hale non c'è, è sparito! 463 00:29:26,976 --> 00:29:28,178 Che c'è? 464 00:29:29,774 --> 00:29:31,274 Queste donne uccello... 465 00:29:32,431 --> 00:29:34,462 possono ferire i Fae con la loro voce. 466 00:29:34,463 --> 00:29:36,671 Ferire come? Pesantemente? Fino a farli morire? 467 00:29:38,303 --> 00:29:39,910 - Vengo con te. - E' troppo pericoloso. 468 00:29:39,911 --> 00:29:41,379 Non era una richiesta! 469 00:29:41,601 --> 00:29:43,412 Hale è sparito e non gli ho ancora detto... 470 00:29:43,413 --> 00:29:44,505 Lo so. 471 00:29:44,905 --> 00:29:47,016 Andiamo, abbiamo un culo da prendere a calci. 472 00:29:48,213 --> 00:29:49,713 Ianka, fermati! 473 00:29:49,924 --> 00:29:52,660 Stiamo avvertendo tutti i Burak della tua melodia mortale. 474 00:29:52,661 --> 00:29:53,661 Sì. 475 00:29:54,058 --> 00:29:55,892 - Proprio così. - Melodia mortale? 476 00:29:55,893 --> 00:29:58,322 No, non ho intenzione di cantarla. 477 00:29:58,323 --> 00:30:00,911 Io e Marcus vogliamo solo stare insieme. 478 00:30:00,912 --> 00:30:02,207 E la trasmittente? 479 00:30:02,208 --> 00:30:06,205 E' per dire alla sua famiglia che ci amiamo. Giusto, amore? 480 00:30:07,620 --> 00:30:08,978 Ianka... 481 00:30:10,724 --> 00:30:12,623 certe cose sono più importanti dell'amore. 482 00:30:13,914 --> 00:30:14,914 No... 483 00:30:14,982 --> 00:30:16,670 no, vuoi che io... 484 00:30:18,505 --> 00:30:20,940 non ucciderò i Bamber. 485 00:30:21,276 --> 00:30:22,627 Non te lo sto chiedendo. 486 00:30:26,508 --> 00:30:29,049 Per favore, Marcus, fermo! 487 00:30:45,600 --> 00:30:47,074 Bo, Bo, aiuto. 488 00:30:47,213 --> 00:30:48,905 No, non così. 489 00:30:48,906 --> 00:30:50,139 Bo, lascia che ci pensi io. 490 00:30:50,140 --> 00:30:52,747 Se sento qualcos'altro all'infuori della melodia mortale... 491 00:30:52,748 --> 00:30:54,348 questa pistola vi raderà al suolo. 492 00:30:54,349 --> 00:30:55,849 Andate via tutti da qui! 493 00:30:55,945 --> 00:30:57,337 Io e Marcus dobbiamo parlare. 494 00:30:57,338 --> 00:30:59,127 - Kenz, vattene! - Non me ne vado! 495 00:30:59,128 --> 00:31:01,468 - Sono venuta a salvarti! - Ragazzi, andate! 496 00:31:02,750 --> 00:31:04,561 Cos'è, stiamo ballando la conga? 497 00:31:04,691 --> 00:31:08,278 Marcus, per favore, lascia stare, questo non sei tu. 498 00:31:08,430 --> 00:31:10,884 Questa rabbia, quest'odio terribile... 499 00:31:10,885 --> 00:31:12,568 Canta la melodia mortale. 500 00:31:12,794 --> 00:31:14,294 Tu mi ami. 501 00:31:14,295 --> 00:31:16,825 Canta e basta, puttana. 502 00:31:25,597 --> 00:31:28,548 Ferma! Ianka, no! 503 00:31:29,676 --> 00:31:31,694 Santissimi Metallica, fa male! 504 00:31:31,695 --> 00:31:33,288 Hale, porta in salvo la donna che ami. 505 00:31:33,289 --> 00:31:34,448 Per favore! 506 00:31:34,676 --> 00:31:35,676 No! 507 00:31:40,863 --> 00:31:42,011 Ianka... 508 00:31:48,604 --> 00:31:49,870 Ianka... 509 00:31:52,164 --> 00:31:53,259 ti prego... 510 00:32:16,794 --> 00:32:17,808 Ianka! 511 00:32:18,087 --> 00:32:19,336 Ianka. 512 00:32:19,577 --> 00:32:20,645 Ce l'hai fatta. 513 00:32:21,129 --> 00:32:22,269 Marcus... 514 00:32:22,430 --> 00:32:23,534 è morto. 515 00:32:23,727 --> 00:32:25,617 Mi occuperò io di Bamber. 516 00:32:25,618 --> 00:32:28,288 - Sarai libera, giuro. Riesci a camminare? - Oh, no! 517 00:32:28,820 --> 00:32:29,996 No, cara... 518 00:32:30,110 --> 00:32:32,057 non capisci. 519 00:32:32,928 --> 00:32:35,785 L'ho ucciso, ma ero già debolissima. 520 00:32:36,477 --> 00:32:38,493 Ormai... è finita. 521 00:32:39,269 --> 00:32:40,608 Stai per... 522 00:32:41,864 --> 00:32:44,739 Ianka, ti prego, dimmi che non ti sei sacrificata. 523 00:32:48,923 --> 00:32:52,592 Qualcuno avrebbe, comunque, cercato di possedermi. 524 00:32:53,728 --> 00:32:55,880 E' il destino della mia gente. 525 00:32:56,925 --> 00:32:59,059 Per i più, non è un problema, ma... 526 00:32:59,383 --> 00:33:00,459 per me sì. 527 00:33:01,660 --> 00:33:04,540 Ero l'unica che potesse mettervi fine. 528 00:33:06,421 --> 00:33:07,609 Chiamo Trick! 529 00:33:07,610 --> 00:33:10,166 Ci sarà qualcosa che possiamo fare, qualche pozione o... 530 00:33:11,257 --> 00:33:12,704 Quand'ero in schiavitù... 531 00:33:13,101 --> 00:33:16,355 ho sentito diverse storie sulla Succubus non schierata. 532 00:33:17,243 --> 00:33:20,588 Grazie a te sono riuscita a credere di poter essere libera. 533 00:33:22,130 --> 00:33:23,881 Ma adesso sono schierata. 534 00:33:23,911 --> 00:33:27,126 Stai dove il tuo cuore decide tu sia. 535 00:33:28,561 --> 00:33:29,604 Adesso... 536 00:33:30,723 --> 00:33:32,811 il mio cuore è libero. 537 00:33:36,761 --> 00:33:38,082 Tieni... 538 00:33:39,210 --> 00:33:40,223 come... 539 00:33:41,071 --> 00:33:42,202 desideravi. 540 00:33:42,829 --> 00:33:44,836 No... Ianka, no! 541 00:34:07,383 --> 00:34:09,674 Dio, un post sbornia da super acuto! 542 00:34:10,080 --> 00:34:11,455 Piano... 543 00:34:12,213 --> 00:34:13,371 Ecco. 544 00:34:15,718 --> 00:34:17,237 Cos'è successo? Dov'è Bo? 545 00:34:17,861 --> 00:34:18,982 Starà bene. 546 00:34:19,975 --> 00:34:22,597 Ianka ha cantato una melodia mortale e Marcus è morto. 547 00:34:25,332 --> 00:34:26,580 Buon per lei. 548 00:34:27,523 --> 00:34:28,844 Sarà morta anche lei. 549 00:34:31,478 --> 00:34:32,573 Hale... 550 00:34:33,068 --> 00:34:34,316 mi spiace tanto. 551 00:34:36,080 --> 00:34:37,401 Finalmente, è libera. 552 00:34:37,870 --> 00:34:39,837 - Già... - E tu... 553 00:34:41,288 --> 00:34:42,446 finalmente, sei qui. 554 00:34:46,532 --> 00:34:47,609 Sono... 555 00:34:48,176 --> 00:34:49,732 sempre stata qui. 556 00:35:07,746 --> 00:35:10,494 Sii sincero, la melodia mortale di Ianka ti ha ferito? 557 00:35:12,218 --> 00:35:13,231 No. 558 00:35:14,333 --> 00:35:16,816 Ehi, menti a questo sguardaccio russo 559 00:35:16,817 --> 00:35:19,467 e i tuoi genitali se la passeranno male. 560 00:35:19,821 --> 00:35:23,274 Il che, ora... sarebbe davvero un peccato, per me. 561 00:35:24,454 --> 00:35:26,045 Questo sguardaccio russo... 562 00:35:28,646 --> 00:35:30,148 è bello profondo. 563 00:35:33,319 --> 00:35:34,387 Ti ci abituerai. 564 00:36:21,398 --> 00:36:22,466 No... 565 00:36:22,988 --> 00:36:24,291 per favore, no! 566 00:36:24,960 --> 00:36:26,190 Non ce la faccio. 567 00:36:40,691 --> 00:36:41,759 Bo. 568 00:36:53,358 --> 00:36:56,138 Perché, tu non indossi una maschera, per proteggerti? 569 00:36:56,178 --> 00:36:57,949 La tua è particolarmente... 570 00:36:58,870 --> 00:37:00,969 - spaventosa. - Più vai avanti, 571 00:37:00,970 --> 00:37:04,104 più capisci di essere circondato da assassini e zerbini. 572 00:37:05,206 --> 00:37:06,642 Come sei drammatica! 573 00:37:06,643 --> 00:37:09,569 No, tesoro, sono quella realistica in un mondo drammatico. 574 00:37:10,285 --> 00:37:11,342 Lo vedrai. 575 00:37:11,800 --> 00:37:14,791 Anche tu avrai la tua dose di zerbini e assassini. 576 00:37:15,025 --> 00:37:16,870 Sì, eh? E tu sei una di questi? 577 00:37:17,004 --> 00:37:19,182 Per ora, considerami un'amica. 578 00:37:23,334 --> 00:37:26,606 La chiave agli strumenti scientifici, medici e analitici dell'Oscurità. 579 00:37:26,731 --> 00:37:28,979 E' tua, hai pieno accesso a tutto. 580 00:37:30,243 --> 00:37:32,467 - Non firmo nulla. - Non te lo sto chiedendo. 581 00:37:32,953 --> 00:37:34,526 Sei una donna intelligente. 582 00:37:34,868 --> 00:37:36,098 Accettalo, amica mia. 583 00:37:45,719 --> 00:37:46,931 Non mi fiderò mai di te. 584 00:37:47,382 --> 00:37:49,028 Se fosse il contrario, non ti rispetterei. 585 00:37:50,256 --> 00:37:53,112 Ma ricorda che ho mangiato pizza davanti a te. 586 00:37:53,681 --> 00:37:55,977 Credi lo faccia davanti qualsiasi cretino? 587 00:37:58,833 --> 00:38:00,894 Le chiavi del tuo nuovo appartamento. 588 00:38:01,825 --> 00:38:03,417 Chiama, se hai bisogno d'altro. 589 00:38:05,072 --> 00:38:06,266 E' stato... 590 00:38:06,825 --> 00:38:08,109 come si dice? 591 00:38:09,301 --> 00:38:10,820 Divertente! No? 592 00:38:19,399 --> 00:38:20,448 Evony? 593 00:38:29,059 --> 00:38:30,688 La pizza resta fra noi. 594 00:38:32,390 --> 00:38:36,186 Credo che possa essere l'inizio di un bellissimo... 595 00:38:37,843 --> 00:38:38,854 qualcosa. 596 00:38:41,580 --> 00:38:43,063 Continuo a non fidarmi. 597 00:38:44,399 --> 00:38:46,668 Non devi, infatti, dottoressa Lewis. 598 00:38:47,174 --> 00:38:49,488 Sei nella squadra degli Oscuri, ora. 599 00:38:52,959 --> 00:38:54,261 Lo percepisco. 600 00:38:56,460 --> 00:38:57,835 Grazie, tesoro. 601 00:39:59,033 --> 00:40:00,209 A... 602 00:40:03,136 --> 00:40:04,239 all'inizio. 603 00:40:24,756 --> 00:40:25,824 Bo... 604 00:40:26,275 --> 00:40:27,360 guardami. 605 00:40:41,980 --> 00:40:44,457 Bo... ti prego, guardami. 606 00:40:45,793 --> 00:40:47,728 Non dirmi cosa devo fare. 607 00:40:53,122 --> 00:40:54,226 Scusa. 608 00:40:55,892 --> 00:40:57,755 Scusa, è che sono... 609 00:40:58,662 --> 00:40:59,784 Arrabbiata. 610 00:41:00,939 --> 00:41:01,988 Tranquilla. 611 00:41:03,276 --> 00:41:04,733 Non sei proprietà di nessuno. 612 00:41:05,572 --> 00:41:07,742 Non diventerai come Ianka. 613 00:41:09,137 --> 00:41:10,204 No... 614 00:41:11,070 --> 00:41:12,716 diventerò come Marcus. 615 00:41:13,739 --> 00:41:14,759 Cinica, 616 00:41:15,318 --> 00:41:17,430 impantanata nella mia rabbia infinita, 617 00:41:17,431 --> 00:41:19,851 con l'unico pensiero fisso di vendicarmi. 618 00:41:23,274 --> 00:41:24,956 Ianka è morta... 619 00:41:25,063 --> 00:41:26,890 per essere libera, Dyson. 620 00:41:28,048 --> 00:41:29,748 Anche se solo per pochi attimi. 621 00:41:30,384 --> 00:41:32,370 E sei stata tu a inspirarla. 622 00:41:32,371 --> 00:41:33,766 No, non io. 623 00:41:35,138 --> 00:41:36,386 Un'altra Bo. 624 00:41:37,907 --> 00:41:39,499 Una che nemmeno conosco. 625 00:41:46,385 --> 00:41:47,952 Chiunque fosse questa Bo... 626 00:41:48,366 --> 00:41:50,753 non è stata addormentata un mese, in un limbo. 627 00:41:51,310 --> 00:41:53,697 E' stata su un treno, ha escogitato un piano, 628 00:41:53,786 --> 00:41:56,046 mandando indizi a se stessa, per il futuro. 629 00:41:57,867 --> 00:41:58,880 Ha... 630 00:42:01,048 --> 00:42:02,151 ho... 631 00:42:02,927 --> 00:42:04,139 scelto l'Oscurità. 632 00:42:07,272 --> 00:42:08,383 Volontariamente. 633 00:42:13,661 --> 00:42:15,379 Sono sicuro abbia avuto delle buone ragioni. 634 00:42:16,016 --> 00:42:18,294 E comunque, l'Oscurità, la Luce... 635 00:42:18,962 --> 00:42:20,716 sono solo etichette. 636 00:42:22,058 --> 00:42:23,541 Non ci identificano. 637 00:42:26,053 --> 00:42:28,241 Pare non sia l'unica a essere cambiata. 638 00:42:37,004 --> 00:42:38,144 Sei ferita. 639 00:42:39,063 --> 00:42:40,347 Non lo so... 640 00:42:41,945 --> 00:42:43,392 ma fa male. 641 00:42:45,893 --> 00:42:47,051 Mi ha marcata! 642 00:42:47,890 --> 00:42:48,958 Chi? 643 00:42:49,822 --> 00:42:51,251 Il Viandante. 644 00:42:51,882 --> 00:42:52,986 Rainer. 645 00:42:54,860 --> 00:42:56,325 Credo sia mio padre. 646 00:43:00,178 --> 00:43:02,420 - Che cavolo succede? - Un raduno di talpe? 647 00:43:02,776 --> 00:43:05,362 Quel che è scritto nelle leggi è stato violato. 648 00:43:06,284 --> 00:43:08,129 Le vostre regole non funzionano su di me. 649 00:43:08,244 --> 00:43:09,255 Non su di te. 650 00:43:10,039 --> 00:43:11,136 Su di lui. 651 00:43:12,483 --> 00:43:13,567 Dyson, no! 652 00:43:24,000 --> 00:43:26,400 www.subsfactory.it 653 00:43:28,240 --> 00:43:29,240 To Arden and Missyvs