1
00:00:05,150 --> 00:00:09,320
نطق دمك
لقد اخترتِ جانبا
2
00:00:09,350 --> 00:00:12,120
أي جانب ؟ -
أنتِ مظلمة -
3
00:00:12,150 --> 00:00:16,460
هراء
مستحيل أن أكون فاي مظلمة
4
00:00:16,490 --> 00:00:19,190
بو ، الشيطانة ، الحيادية
إنها علامتي المسجلة
5
00:00:19,230 --> 00:00:22,500
التمثال الذي أرسلناه قرأ دمك
لقد إلتحقتِ بالمظلمين
6
00:00:22,530 --> 00:00:26,500
مضحك ، تحسبون أنني سأنسى
كل ما دافعتُ عنه ؟
7
00:00:26,530 --> 00:00:29,140
لغز مُحير لك أيتها الصغيرة
8
00:00:29,170 --> 00:00:32,100
ولمن كان يقود المظلمين أثناء غيابك
9
00:00:32,140 --> 00:00:35,070
فيكس ؟ -
رضينا ، على أية حال -
10
00:00:35,110 --> 00:00:41,250
يمكنك المغادرة -
يمكنني ؟ -
11
00:00:41,280 --> 00:00:46,450
يا صاحبتي ، إنها مدينتي
فإن كان هنا من يغادر
12
00:00:46,490 --> 00:00:48,950
فهو أنت و جماعة الحمقى معك
13
00:00:48,990 --> 00:00:56,200
أخبري الدكتورة البشرية
و تلك الإرهابية التي تملكينها أننا سنراهما قريبا
14
00:00:56,200 --> 00:00:59,030
ماذا قلتِ ؟ -
إنهما عدوّتان للفاي -
15
00:00:59,070 --> 00:01:04,700
موتهما سيكون مؤلما جدا -
هذا يكفي -
16
00:01:20,890 --> 00:01:22,920
أي أنواع السفلة أنتم ؟
17
00:01:22,950 --> 00:01:26,520
هاجمي رجال الأونا و ستكونين ضحية نفسك
18
00:01:26,560 --> 00:01:29,960
لديك خيار أيتها الشيطانة المُنحازة
19
00:01:29,990 --> 00:01:34,000
إما الإنصياع لأوامر زعيم المظلمين
أو الموت
20
00:01:57,960 --> 00:01:59,760
هل أُشبعت رغباتك بالشكل الكافي ؟
21
00:01:59,790 --> 00:02:02,390
لرجال الأونا الحمقى تأثير قوي
22
00:02:02,430 --> 00:02:05,160
وبما أن دايسون خارج المدينة
تحتم علي إيجاد طريقة
23
00:02:05,200 --> 00:02:07,860
لإعادة الشحن
24
00:02:08,570 --> 00:02:10,430
البطاريات
بطارياتي
25
00:02:10,470 --> 00:02:13,600
على كل ، أريد فقط العثور على هذا المتجول
لتصفية الأمور
26
00:02:13,640 --> 00:02:16,140
:أتعتقدين أن المتجول وراء
يا إلهي لقد تعثرت
27
00:02:16,170 --> 00:02:17,670
و انضممت
لنادي الأشرار بالصدفة ؟
28
00:02:17,710 --> 00:02:19,900
.لابد
يختطفني قسرا
29
00:02:19,900 --> 00:02:22,880
يمسح ذاكرتي
و عندما أعود أجد بأنني فاي مظلمة
30
00:02:22,910 --> 00:02:25,680
وسأخبرك من يتورط أيضا في هذا
31
00:02:25,720 --> 00:02:26,550
فيكس الجينيرال ؟
32
00:02:26,580 --> 00:02:28,220
أخبرني رجال الأونا أن له دخل في هذا
33
00:02:28,250 --> 00:02:30,450
إنه القائد الجديد للأغبياء المظلمين
34
00:02:30,490 --> 00:02:32,220
لكننا كنا مقربين لبعض
35
00:02:32,260 --> 00:02:35,410
ومع ذلك فقد أرسل كليو
لسلخ جلدة رأسك
36
00:02:35,440 --> 00:02:37,440
سأبرح فيكس ضربا حتى يخبرني
37
00:02:37,530 --> 00:02:40,960
عن مكان المتجول و كيف أقتله -
مهلا ، أمازال دايسون ؟ -
38
00:02:41,000 --> 00:02:43,770
يبحث عن لورين أجل -
مسرورة لرؤية حياتك العاطفية -
39
00:02:43,800 --> 00:02:44,830
أقل تعقيد أخيرا
40
00:02:44,870 --> 00:02:46,770
يجب أن يجدها -
سيفعل -
41
00:02:46,800 --> 00:02:49,900
يجب أن تكون بخير -
ستكون -
42
00:02:50,670 --> 00:02:55,280
أحبك ساسافراز -
أعلم -
43
00:02:55,310 --> 00:02:57,960
دور الرقم 69
44
00:03:04,790 --> 00:03:06,790
لا
45
00:03:06,820 --> 00:03:09,060
إذا كنتِ مظلمة أيعني
أنني مظلمة كذلك ؟
46
00:03:09,090 --> 00:03:11,360
لأني سأكون بحاجة لتغيير حقيقي في مظهري
47
00:03:11,390 --> 00:03:12,630
يجب أن نتحدث عن طريقة اللباس
48
00:03:12,660 --> 00:03:15,560
ثقي بي
لن نكون مظلمتين لمدة طويلة
49
00:03:16,570 --> 00:03:19,600
دور الرقم 69
50
00:03:19,630 --> 00:03:22,800
صحيح -
دور الرقم 69 -
51
00:03:29,480 --> 00:03:33,150
أنا مظلمة ؟
52
00:03:33,180 --> 00:03:37,910
بو أنا مسرورة لانضمامك إلينا أخيرا
53
00:03:47,560 --> 00:03:50,430
الحياة صعبة عندما لا تعرف
من تكون
54
00:03:50,460 --> 00:03:53,370
أصعب عندما لا تعرف
ماذا تكون
55
00:03:53,400 --> 00:03:56,300
حبي يحمل معه حكما بالإعدام
56
00:03:56,340 --> 00:03:58,600
...كنت تائهة لسنوات
57
00:03:58,640 --> 00:04:01,340
أبحث بينما كنت مختبئة
58
00:04:01,370 --> 00:04:05,580
فقط لأجد بأني أنتمي
لعالم مخفي عن البشر
59
00:04:05,610 --> 00:04:07,280
لن أختبيء بعد الآن
60
00:04:07,310 --> 00:04:09,720
سأعيش الحياة التي اخترتها
61
00:04:09,720 --> 00:04:16,400
تــــرجمـــــة
--- N A D J I B ---
62
00:04:16,400 --> 00:04:18,510
حسبتك ميتة
63
00:04:18,510 --> 00:04:22,530
مفاجأة ، و أنا أيضا مصدومة
64
00:04:22,560 --> 00:04:28,300
أخيرا تخلت الشيطانة المحايدة
عن تقوقعها و قررت الالتحاق
65
00:04:28,330 --> 00:04:30,200
بالجانب الوحيد الأكثر أهمية
66
00:04:30,240 --> 00:04:31,470
لم يكن ذلك محض إختياري
67
00:04:31,500 --> 00:04:34,240
و سألغي الأمر حالما تقدمين
فيكس لي
68
00:04:34,270 --> 00:04:36,880
فيكس ؟
منذ متى صار ذلك المنحرف
69
00:04:36,910 --> 00:04:38,410
قادرا على أي شيء أعلى الخصر ؟
70
00:04:38,440 --> 00:04:41,110
تمكن من سجنك
71
00:04:42,620 --> 00:04:45,910
صح ، فيكس السيء ، فيكس الهراء
72
00:04:45,950 --> 00:04:48,920
حلوتي ، إذا كنت تريدين فيكس
تعالي للمأدبة المظلمة الليلة
73
00:04:48,950 --> 00:04:51,690
"دارك كيلي "لفت مظلم
أيعني ذلك حقنة شرجية بالخضار ؟
74
00:04:51,720 --> 00:04:55,430
المأدبة المظلمة هي مثل حفلة
...لدى المنيرين لكن أكثر
75
00:04:55,460 --> 00:04:58,130
كل شيء -
كل شيء عدى الشيطانة -
76
00:04:58,160 --> 00:05:00,630
شكرا ، لكن سأجد فيكس معتمدة على نفسي
77
00:05:00,670 --> 00:05:03,170
إذا تم خداعك للانضمام للجانب المظلم
78
00:05:03,200 --> 00:05:05,700
يمكنك إلغاء ذلك ببساطة
عن طريق اظهار دليل
79
00:05:05,740 --> 00:05:08,270
حقا ؟ -
الخبر السيء أنه يجب أن تظهري دليلا -
80
00:05:08,310 --> 00:05:10,570
قبل إكتمال البدر الأول
منذ إنضمامك
81
00:05:10,610 --> 00:05:12,440
سيكون ذلك الليلة -
صحيح -
82
00:05:12,480 --> 00:05:14,380
لا وقت لتضيعيه إذن
أليس كذلك ؟
83
00:05:14,410 --> 00:05:17,580
لا مانع في إحضار البشرية التي تملكينها-
لست مملوكة -
84
00:05:17,620 --> 00:05:21,550
ولن أكون ملكا لأحد
ولا أي إنسان مثلي
85
00:05:21,590 --> 00:05:24,790
أترين ؟ لقد بدأت تتعود
كونها مظلمة
86
00:05:24,820 --> 00:05:27,520
حقا ؟
أقصد إخرسي
87
00:05:27,560 --> 00:05:29,730
يمكنكما إرتداء ما يحلو لكما
88
00:05:29,760 --> 00:05:35,670
و مع ذلك هناك شيء واحد
يجب عليكما وضعه ولو مرة واحدة
89
00:05:35,700 --> 00:05:38,700
ماذا ؟ -
إبتسامة -
90
00:05:40,700 --> 00:05:42,200
يا أخي
91
00:05:47,140 --> 00:05:50,650
إبحثي لي عن أي شيء حول
هذا المتجول
92
00:05:50,680 --> 00:05:53,050
واي لين ، و سنخرج للعشاء سوية
93
00:05:53,080 --> 00:05:54,820
عشاء فقط
94
00:06:33,060 --> 00:06:36,260
كيف تجرؤ على اقتحام
مقرّي دون دعوة
95
00:06:36,290 --> 00:06:38,590
هذا سكين كبير بالنسبة لساقي حانة
96
00:06:38,630 --> 00:06:41,290
يعتمد الأمر على حجم الحانة
97
00:06:42,400 --> 00:06:44,700
تم استدعاؤك
98
00:06:44,700 --> 00:06:48,150
من رجال الأونا للاستجواب الفردي
99
00:06:49,540 --> 00:06:52,970
إذن فلتسوي قصتك
100
00:06:53,010 --> 00:06:56,310
أي قصة ؟ -
قصة حياتك -
101
00:07:13,590 --> 00:07:16,130
ذكرت الفاي المظلمين صحيح ؟
102
00:07:16,160 --> 00:07:19,830
إغرس شجرة من فضلك
في سبيل مستقبلنا
103
00:07:19,870 --> 00:07:23,010
عناق الأشجار ؟ لباس سخيف ؟
لا وجود لرجال مفتولي العضلات ؟
104
00:07:23,050 --> 00:07:25,510
هذه أسوأ حفلة حضرناها لفاي الظلام على الإطلاق
105
00:07:25,540 --> 00:07:28,340
هذه الحفلة الوحيدة التي حضرناها لفاي الظلام
106
00:07:28,380 --> 00:07:29,890
و ستكون الوحيدة على الإطلاق
107
00:07:29,920 --> 00:07:34,150
إذن سأتقبل وضعيتي
كفتاة شقية ، عفوا
108
00:07:34,180 --> 00:07:37,280
يحيا الجانب المظلم للأبد
109
00:07:37,320 --> 00:07:38,950
نعم
110
00:07:38,980 --> 00:07:41,090
حسنا ، هناك أعواد الشراب
إحذري أن تفقأ عينك
111
00:07:41,120 --> 00:07:46,030
مرحبا بضيفة الشرف
112
00:07:46,060 --> 00:07:48,390
أنظري إلى نفسك ، ما هذا الإهتياج
113
00:07:48,430 --> 00:07:52,830
تتقنين بالفعل كيفية جذب الأنظار
هل جربت المأكولات ؟
114
00:07:52,870 --> 00:07:57,670
هناك شيء لكل الأذواق -
مأكولات بشرية ؟ -
115
00:07:57,700 --> 00:08:02,750
أجزم أن لهذه طعما يبدأ كالفانيلا
و لها أثر طويل كالدخان
116
00:08:06,580 --> 00:08:10,790
غادري و اصطحبي الأصدقاء معك
117
00:08:13,250 --> 00:08:15,490
ترك الطعام ينصرف ؟
هذا نوع من الغباء
118
00:08:15,520 --> 00:08:17,560
لهذا لست مظلمة بتاتا
119
00:08:17,590 --> 00:08:19,690
بالله عليك
لسنا مختلفين عن المضيئين
120
00:08:19,720 --> 00:08:21,960
هل أحكم عليك الآن ؟ نعم
121
00:08:21,990 --> 00:08:25,560
ولكني نسيت الأمر -
لقد تم إنقاذي -
122
00:08:25,600 --> 00:08:28,600
لأن لدينا نقص في مستوى النفاق
123
00:08:28,630 --> 00:08:31,070
نحن صرحاء بشأن طبيعتنا بو
124
00:08:31,100 --> 00:08:33,900
إذن لِم لست كذلك ؟ -
أعرف من أكون -
125
00:08:33,940 --> 00:08:38,510
أنت شيطانة مثيرة طبيعتها الحقيقية
التغذي على بني البشر
126
00:08:38,540 --> 00:08:41,510
كبقية الفاي
أنت إخترت الإمتناع فحسب
127
00:08:41,550 --> 00:08:45,090
سخيف لكن لا يهم
شعرك يبدو رائعا
128
00:08:45,350 --> 00:08:47,480
ألهذا يحدق الكل بي ؟
129
00:08:47,520 --> 00:08:51,220
إنهم مبتهجون لإلتحاقك أخيرا
بمنزلك الحقيقي
130
00:08:51,260 --> 00:08:53,660
إنهم سعداء لأجلك
131
00:08:55,490 --> 00:09:00,760
فاي الظلام ليس منزلي
ولست هنا لكي أجعلك تبدين بمظهر جيد أمام أتباعك
132
00:09:00,800 --> 00:09:04,270
أريد فقط أن أسأل فيكس
كيف حتى إنتهى بي المطاف مرتبطة بكم
133
00:09:04,300 --> 00:09:06,240
أين هو ؟ -
في مكان ما -
134
00:09:06,310 --> 00:09:08,370
لا أدري ستضطرين
للبحث عنه
135
00:09:08,410 --> 00:09:09,740
قلتِ أنه سيكون هنا
136
00:09:09,770 --> 00:09:13,510
لا ، قلتُ أنك إذا كنت تريدينه
فيجب عليك حضور الحفل
137
00:09:13,540 --> 00:09:16,280
وبما أنك هنا سأمنحك كل مواردي المتاحة
138
00:09:16,310 --> 00:09:18,310
لكي تعثري عليه
139
00:09:18,350 --> 00:09:21,080
إذن سأحزم حقائبي و أغادر المكان
140
00:09:21,120 --> 00:09:23,350
رجال الأونا يعيقون طريقي
141
00:09:23,390 --> 00:09:27,190
وهم يريدون رؤية كل بشري
في محيطك ميتا
142
00:09:27,220 --> 00:09:29,360
أستطيع حماية أصدقائي
143
00:09:29,390 --> 00:09:32,360
لن يغادر رجال الأونا حتى ينجزوا كل مهامهم
144
00:09:32,400 --> 00:09:35,760
و فيكس هو أهم شيء لم يُنجز بعد -
لماذا ؟ -
145
00:09:35,800 --> 00:09:39,230
لأنه اختفى
هذا ما أثار حفيظتهم
146
00:09:39,270 --> 00:09:40,540
يجب أن أعثر عليه
147
00:09:40,570 --> 00:09:43,570
وعلى ما يبدو تريدين إيجاده أيضا
أقول أن هذا كان مقدرا بيننا
148
00:09:43,610 --> 00:09:46,170
سأقول سحقا لك و أنا في طريقي للمغادرة
149
00:09:46,210 --> 00:09:49,110
سأقوم بهذا حسب طريقتي الخاصة -
أنتِ مظلمة الآن بو -
150
00:09:49,150 --> 00:09:53,610
هذا يعني أنني لست رئيستك فحسب
بل صديقتك أيضا
151
00:09:53,650 --> 00:09:57,320
و أريد أن أثبت لك
مدى عمق صداقتي
152
00:10:41,670 --> 00:10:47,310
نادينا لإستجواب
ان
153
00:10:47,340 --> 00:10:49,610
إسألوا و سأجيب
154
00:10:49,650 --> 00:10:54,550
نتيجة هذا الإستجواب سيكون لها وزن
كبير في تحديد مصيرك
155
00:10:54,580 --> 00:10:56,180
هل أحضرتَ أحدا معك ؟
156
00:10:56,220 --> 00:11:01,960
أهتم بأموري لوحدي -
فليكن ذلك -
157
00:11:01,990 --> 00:11:04,830
كيف حتى وجدتَ نفسك هنا في المستعمرات ؟
158
00:11:04,860 --> 00:11:08,360
أتصدقين أني ضللتُ الطريق نواحي المغرب ؟
159
00:11:10,670 --> 00:11:13,970
لدينا الكثير لنتحدث بشأنه
160
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
نعم يجب علينا ذلك
161
00:11:22,110 --> 00:11:24,310
هذا فستان رائع الجمال
162
00:11:24,350 --> 00:11:27,420
فلننزعه عنك -
على الفور -
163
00:11:27,450 --> 00:11:31,080
كلام أطباء
164
00:11:31,110 --> 00:11:35,020
ميني كيش ؟ -
إنصرف -
165
00:11:35,060 --> 00:11:38,160
دع الصحن هنا رجاء
166
00:11:47,370 --> 00:11:51,440
رجل متواضع يفتتح حانة و يكتسب شهرة
167
00:11:51,470 --> 00:11:52,970
يحب الناس المشروبات المركّزة
168
00:11:53,010 --> 00:11:56,310
تم إعلان حانة رياتا مكانا مقدسا
169
00:11:56,340 --> 00:11:59,280
منحتك تأثيرا في أوساط كل من
فاي النور و الظلام
170
00:11:59,310 --> 00:12:01,650
لا أتدخل في شؤون الفاي السياسية
171
00:12:01,680 --> 00:12:04,620
لا بد أنك تعلم كيف تم إنشاء رجال الأونا
172
00:12:04,650 --> 00:12:07,290
بعد حرب الفاي العظيمة
حدث تمرد
173
00:12:07,320 --> 00:12:12,420
حاول الفاي المتمردون إسقاط قوانين الدم
التابعة لملك الدم
174
00:12:12,460 --> 00:12:14,130
لماذا ؟
175
00:12:15,130 --> 00:12:17,030
لأنه صار ملكا فاسدا
176
00:12:17,060 --> 00:12:20,070
لكن تم عرض هدنة
إذا وافق الملك التخلي عن حكمه
177
00:12:20,100 --> 00:12:22,670
لصالح مجلس مكون من
أعضاء مستعدين
178
00:12:22,700 --> 00:12:25,600
للتخلي عن رغباتهم الفردية
179
00:12:25,640 --> 00:12:26,610
و أرواحهم
180
00:12:26,640 --> 00:12:30,640
لتكوين روح واحدة
ليس لها غرور أو طموح
181
00:12:33,210 --> 00:12:37,880
وافق ملك الدم
لكنه قام بخيانتنا
182
00:12:43,190 --> 00:12:45,820
البذرات الست لنبتة البردي المقدسة
183
00:12:45,860 --> 00:12:48,430
قُدمت لستة من الفاي لابتلاعها
184
00:12:48,460 --> 00:12:50,700
لكي يتنعموا بحياة جديدة
185
00:12:50,730 --> 00:12:54,770
في وعاء واحد يمثل التواضع و العدل
186
00:12:54,800 --> 00:12:58,840
سرق الملك بذرته و اختفى
187
00:12:58,870 --> 00:13:01,870
بامتصاص قوة الدم السحري
سيتاح لرجال الأونا
188
00:13:01,910 --> 00:13:07,210
دعم القوانين التي وضعها ، بلا منازع
189
00:13:07,250 --> 00:13:09,080
بلا منازع ؟
190
00:13:09,110 --> 00:13:12,820
نريد منحه مكانته المُستحقة بيننا
191
00:13:12,850 --> 00:13:15,820
إذا عثرنا عليه
192
00:13:21,260 --> 00:13:22,630
قلتِ أنه سيكون هناك رقص
193
00:13:22,660 --> 00:13:25,330
ولم نجمع المأكولات في رأيك ؟
تمضية وقت ؟
194
00:13:25,360 --> 00:13:28,130
هؤلاء الأشخاص لا يبدون سيئين ما الإختلاف
195
00:13:28,130 --> 00:13:30,900
بين المظلمين و المضيئين ؟ -
المضيئون حمقى -
196
00:13:30,940 --> 00:13:35,970
و المظلمون حمقى و لكن يستمتعون بوقتهم
197
00:13:36,010 --> 00:13:40,880
سوشي
لفيفة سلمون حارة
198
00:13:40,910 --> 00:13:45,450
مرحبا كينزي -
بروس -
199
00:13:45,480 --> 00:13:48,030
حسبتك في بورا بورا
200
00:13:48,070 --> 00:13:49,990
لم أكن أرغب في أن تشاهديني هكذا
201
00:13:50,020 --> 00:13:51,520
يا إلهي
هل أنت طاولة سوشي حية ؟
202
00:13:51,560 --> 00:13:55,790
أنت بروشي -
صلصة خاصة -
203
00:13:55,830 --> 00:13:57,460
ممنوع عليك لفيفة التنين
204
00:13:57,490 --> 00:14:00,330
إنهض بروس -
لكن هذا عقابي -
205
00:14:00,360 --> 00:14:02,030
إنهض بروس
206
00:14:05,800 --> 00:14:07,240
يا إلهي
207
00:14:08,040 --> 00:14:10,570
سأنزع عنك هذا الزنجبيل
208
00:14:10,610 --> 00:14:14,610
سأجد لك ما ترتديه
وبعض الكرامة
209
00:14:17,350 --> 00:14:19,350
بيرا وانغ
210
00:14:22,420 --> 00:14:23,920
لا
211
00:14:26,690 --> 00:14:28,590
ماذا يحدث ؟
212
00:14:28,630 --> 00:14:30,160
لا تضنين أن فاي الظلام يدفعون
213
00:14:30,190 --> 00:14:34,860
من أجل كل هذا ؟ -
يا جماعة سوشي سيء -
214
00:14:34,900 --> 00:14:37,930
قاما بقراءة تعهداتهما
بالشعر العمبقي ، كان ذلك جميلا
215
00:14:37,970 --> 00:14:39,970
تحركوا
216
00:14:45,770 --> 00:14:48,040
لدينا الكثير للحديث عنه في الحقيقة
217
00:14:48,080 --> 00:14:50,780
لابد أن نفعل ذلك في وقت ما
218
00:14:50,810 --> 00:14:56,450
كنت أريد إيجادك
تحتم علي الذهاب
219
00:14:56,480 --> 00:15:00,190
بو ولكني جد مسرورة لأنك هنا
220
00:15:00,220 --> 00:15:02,290
ماذا تفعلين هنا ؟
221
00:15:02,320 --> 00:15:06,730
تعاون فيكس مع المتجول بطريقة ما
لكي يضمني للمظلمين
222
00:15:06,760 --> 00:15:08,960
أنت مظلمة ؟
223
00:15:09,000 --> 00:15:11,630
أتيت هنا لأعثر على فيكس لكي أعكس الأمر
224
00:15:11,670 --> 00:15:14,870
...ولم أتخيل أبدا أن
225
00:15:14,900 --> 00:15:17,000
كنت جد قلقة عليك
226
00:15:17,040 --> 00:15:19,540
و ها أنت هنا تتسكعين مع الموريغان
227
00:15:19,570 --> 00:15:23,310
لست أتسكع و إنما أختفي مرعوبة عن
أنظار رجال الأونا
228
00:15:23,340 --> 00:15:25,440
بفضل الموريغان -
طبعا -
229
00:15:25,480 --> 00:15:26,950
أريد معرفة ما حدث
230
00:15:26,980 --> 00:15:29,150
و أريد إخبارك
231
00:15:29,180 --> 00:15:33,090
ولكن يبدو الآن أنه
عليك المغادرة
232
00:15:33,120 --> 00:15:35,120
بعد لحظات
233
00:15:38,030 --> 00:15:39,960
ممل
234
00:15:39,990 --> 00:15:42,530
ماذا بعد ؟ أستقومان
بوضع ضفائر شعر لبعضكما ؟
235
00:15:42,560 --> 00:15:44,030
فلتدخلا في الموضوع
236
00:15:44,060 --> 00:15:46,970
لو أردنا جمهورا
لكان ذلك بالدفع
237
00:15:47,000 --> 00:15:50,540
وبهذا العرض البطيء
لطالبت باستعادة الأموال
238
00:15:50,570 --> 00:15:54,270
حسنا
فلنتحدث عن العمل
239
00:15:54,310 --> 00:15:58,910
سأترككما -
لا ، اريدك أن تسمعي حديثنا -
240
00:15:58,950 --> 00:16:01,710
بو سأمنحك كل الوسائل لتقبضي على فيكس
241
00:16:01,750 --> 00:16:05,320
إن عاهدتني بالدم أنك ستحضرينه لي
242
00:16:05,350 --> 00:16:09,190
فلنسمع أولا ماهي هذه الوسائل
243
00:16:09,220 --> 00:16:11,460
أنا جد متحمسة للعمل معكما
244
00:16:11,490 --> 00:16:13,730
لمَ لا ندعوا الخادم لينضم إلينا
245
00:16:13,760 --> 00:16:15,530
لا ، فقط من يجب أن يعلموا
246
00:16:15,560 --> 00:16:17,930
هذا ما يجعلني -
مهمة -
247
00:16:17,960 --> 00:16:22,970
تحتاج بو دواء لجعل فيكس عديم القوى
وخاضع
248
00:16:23,000 --> 00:16:27,370
هذا ما سيحتاج للمسة طبيب
249
00:16:27,410 --> 00:16:30,880
ما الخطة إذن ؟ -
سنذهب في مهمة -
250
00:16:30,910 --> 00:16:32,810
ملائكة إيفوني
251
00:16:38,520 --> 00:16:42,820
سأمنحكما بضع لحظات لتنظيم أموركما
252
00:16:42,860 --> 00:16:44,860
تعالي أيتها الكنّاسة
253
00:16:52,300 --> 00:16:56,100
بضع دقائق ليست وقتا طويلا -
ليس لدينا وقت لتضييعه -
254
00:16:58,330 --> 00:17:02,970
هذا أروع يوم كأنه حلم يتحقق
255
00:17:03,000 --> 00:17:05,040
أن أخرج في مهمة مع بو
256
00:17:05,070 --> 00:17:07,340
الشيطانة المثيرة
و لورين الدكتورة العبقرية
257
00:17:07,370 --> 00:17:11,080
أن أكون طرفا في شيء ما
أفضل من إبتلاع الفضلات
258
00:17:11,110 --> 00:17:12,440
إنها فاي كنّاسة
259
00:17:12,480 --> 00:17:14,370
بللت نفسي قليلا للتو -
260
00:17:14,400 --> 00:17:17,080
إصطحابك شيء عظيم بياترا
لكن ماذا نفعل هنا ؟
261
00:17:17,110 --> 00:17:18,750
مهلا ... صحيح
262
00:17:18,780 --> 00:17:21,080
سمعت أشياء غريبة عمّا حدث لفيكس
263
00:17:21,120 --> 00:17:23,350
رجال الأونا و الموريغان يطاردونه
264
00:17:23,390 --> 00:17:26,120
و تم تجميد كل أمواله
إنه يتوارى عن الأنظار
265
00:17:26,160 --> 00:17:27,460
مُطارد و مُفلس
266
00:17:27,490 --> 00:17:29,560
إحزرا ماذا يفعل ليحصل على المال
267
00:17:29,590 --> 00:17:31,900
الدعارة
268
00:17:31,930 --> 00:17:35,970
أتحتاجين مساعدة ؟ -
لا كل شيء بخير ، إبقيا هناك -
269
00:17:55,850 --> 00:17:57,090
يحاول الفرار من المدينة
270
00:17:57,120 --> 00:17:59,890
لكن سُم رجال الأونا يربطه هنا بالمنطقة
271
00:17:59,920 --> 00:18:02,260
لذلك يحتاج لهذا
272
00:18:02,290 --> 00:18:05,010
خنجر كرونوس المعقوف -
إنها الوسيلة الوحيدة للتخلص من السم -
273
00:18:05,130 --> 00:18:09,620
يعتقد أني أسرقه لأجله مقابل إصطحابي
معه عندما يهرب بالإظافة لبقايا مقتنياته
274
00:18:09,630 --> 00:18:12,300
لكنها مهمة مخادعة بالكامل
275
00:18:12,340 --> 00:18:14,300
أين ستقدمين هذا الخنجر لفيكس ؟
276
00:18:14,340 --> 00:18:16,570
لا أدري لحد الآن لكنه سيتصل بي عندما يكون مستعدا
277
00:18:16,610 --> 00:18:18,610
لا أستطيع إنتظار إتصاله
278
00:18:18,640 --> 00:18:21,140
أحتاج فيكس قبل بزوغ القمر -
يا إلهي أخذلكما -
279
00:18:21,180 --> 00:18:23,180
لا بيترا أنت تقومين بعمل رائع
280
00:18:23,210 --> 00:18:26,080
أين شاهدت فيكس لآخر مرة ؟
281
00:18:26,110 --> 00:18:28,680
تحت جسر السكة الحديدية القديم في الجهة الشرقية
282
00:18:28,720 --> 00:18:31,090
هذا جوار الصالة الرياضية التي انتقل اليها دايسون
283
00:18:31,120 --> 00:18:34,220
فيكس يختبيء في نطاق عدوه ؟ -
لن يشك أحد بذلك -
284
00:18:34,260 --> 00:18:36,490
نستطيع جعل دايسون يتتبع رائحته
285
00:18:36,530 --> 00:18:41,300
دايسون بعيد ، يبحث عنك
286
00:18:44,700 --> 00:18:47,540
غياب دايسون أفضل لفيكس
287
00:18:47,570 --> 00:18:49,440
سيشعر بأمان تام في هذه الحالة
288
00:18:49,470 --> 00:18:51,940
لكنه سيبقى مختبئا ، وفي تلك المنطقة
289
00:18:51,970 --> 00:18:56,140
أي فاي ظلام سيجلب الأنظار
290
00:18:56,180 --> 00:19:00,280
هذا صحيح أي فاي ضلام سيجلب الأنظار
291
00:19:04,620 --> 00:19:07,920
هل أنت مستعدة لحركة حقيقية بييترا ؟
292
00:19:08,760 --> 00:19:10,020
نعم
293
00:19:11,230 --> 00:19:12,760
هيا بنا
294
00:19:14,660 --> 00:19:16,130
إذن كعقاب لك
295
00:19:16,160 --> 00:19:18,130
تم تقديمك لفاي آخر كممتلكات ؟
296
00:19:18,170 --> 00:19:21,200
أنا عبد لدى كاي الماكيشي
كاي جد قاسية
297
00:19:21,240 --> 00:19:23,000
لكنك أرسلت إلي كل تلك البطاقات
298
00:19:23,040 --> 00:19:27,470
كنت تمارس الغطس طول النهار
و تلعب الغولف بالرقص ليلا
299
00:19:27,510 --> 00:19:29,480
لعبة الغولف بالرقص ليست حقيقية أليس كذلك ؟
300
00:19:29,510 --> 00:19:31,000
لم أكن أريد أن تقلقي لأجلي
301
00:19:31,010 --> 00:19:34,380
أنا الآن قلقة بروس -
نستطيع مساعدتك صحيح -
302
00:19:34,410 --> 00:19:36,880
نعم نستطيع مساعدتك
303
00:19:36,920 --> 00:19:40,250
كيف نساعدك ؟ -
يجب أن يملكني فاي آخر -
304
00:19:40,290 --> 00:19:43,660
يملكك ؟ -
الأمر أكثر سوءا مما يبدو -
305
00:19:43,690 --> 00:19:45,560
أي فاي ؟ -
نعم -
306
00:19:45,590 --> 00:19:48,690
وهل سيحدث أي سوء لمن سيمتلكك ؟
307
00:19:48,730 --> 00:19:54,100
يصبحون مسؤولين علي حتى
تنتهي عقوبتي ، آخذ مكانا واسعا
308
00:19:54,130 --> 00:19:57,140
لا يهم حجم المكان الذي تستهلكه
أيتها الشقراء
309
00:19:58,970 --> 00:20:00,710
بالطبع
310
00:20:01,340 --> 00:20:03,110
رعاية الأحواض المرجانية ؟
311
00:20:03,140 --> 00:20:05,810
ليست حقيقية -
عرفتها -
312
00:20:08,650 --> 00:20:14,890
مرحبا بالجميع أنا تامزين
313
00:20:14,920 --> 00:20:20,860
على كل ، أعلن إمتلاكي لذلك الولد الكبير
هناك بروس
314
00:20:20,890 --> 00:20:26,400
إذن كاي ، ما قولك يا صاحبة الرأس الكبيرة أينما كنت
315
00:20:29,500 --> 00:20:33,040
إنها حفلة حقيقية الآن
تم رفع تحدي
316
00:20:33,070 --> 00:20:38,540
المالك الأول لديه الحق في الدفاع عن ممتلكاته
317
00:20:38,580 --> 00:20:41,440
تقدمي دوليستس
318
00:20:50,560 --> 00:20:53,220
عود الفاكهة
319
00:21:11,810 --> 00:21:15,540
ماذا يوجد في الحقنة ؟ -
رحيق البنفسج ، نادر جدا -
320
00:21:15,580 --> 00:21:19,450
ولكن اتضح أن لفاي الظلام كميات هائلة منه
داخل المشتلة
321
00:21:19,480 --> 00:21:22,590
أتتخيلين ذلك ؟
عقار سقراط الأصلي
322
00:21:22,620 --> 00:21:26,050
أثرتِ إعجابي
ماذا عن حديثنا ؟
323
00:21:26,090 --> 00:21:27,720
حديث ؟ -
حديث -
324
00:21:27,760 --> 00:21:30,890
الآن ؟ -
الآن ، يمكن أن نبقى هنا لفترة -
325
00:21:38,340 --> 00:21:39,940
من أين تريدين أن أبدأ
326
00:21:39,970 --> 00:21:42,840
لا أدري ، إنفصالنا
327
00:21:42,870 --> 00:21:45,010
ما حدث عند تافت
328
00:21:45,040 --> 00:21:49,210
كارين -
نعم ، من تكون كارين هذه ؟ -
329
00:21:49,250 --> 00:21:52,080
كيف حتى وقعنا في قبضة فاي الظلام ؟
330
00:21:52,110 --> 00:21:53,080
بالعودة لكارين هذه
331
00:21:53,120 --> 00:21:53,850
مرحبا
332
00:21:53,880 --> 00:21:56,850
مهلا -
تبا -
333
00:21:59,090 --> 00:22:01,320
بالطبع ، فيكس أذكى من أن يظهر نفسه
334
00:22:01,360 --> 00:22:02,690
من الواضح أنه يتحكم بتلك المرأة
335
00:22:02,720 --> 00:22:04,560
لابد أنه هنا في الجوار
336
00:22:04,590 --> 00:22:06,590
لا يعجبني هذا
337
00:22:11,600 --> 00:22:14,840
سقطت إمرأة سقطت إمرأة -
بييترا -
338
00:22:14,870 --> 00:22:18,000
أصبت في المعركة
هذا رائع جدا
339
00:22:18,040 --> 00:22:21,040
يا الهي هذا مؤلم -
سأؤذيك إن لم تصمتي -
340
00:22:21,080 --> 00:22:23,980
سأهتم بهذا بو ، إنها مجرد كدمة
341
00:22:24,010 --> 00:22:26,750
أخبريني بالحقيقة أيتها الطبيبة هل سأفقد رجلي ؟
342
00:22:26,780 --> 00:22:29,920
لا ، لكن من الممكن أن تفقدي لسانك
إن لم تصمتي
343
00:22:29,950 --> 00:22:34,520
سأتصل عندما أجده -
بو ، ستكونين في حاجة لهذه -
344
00:22:35,990 --> 00:22:39,460
كملاحظة
أعتقد أنكما ثنائي رائع
345
00:22:56,640 --> 00:23:00,550
بو ، أيتها السافلة الحقيرة
346
00:23:00,580 --> 00:23:03,750
منذ متى تقومين بتنفيذ أعمال
الموريغان القذرة ؟
347
00:23:03,780 --> 00:23:07,050
منذ أن قمت أنت و المتجول بخداعي
لكي أصبح فاي ظلام
348
00:23:07,090 --> 00:23:09,860
و الآن ستقوم بعكس العملية
349
00:23:09,890 --> 00:23:11,560
المتجول ؟
350
00:23:11,590 --> 00:23:14,130
تلك أحجية طويلة قامت أمي
بقصها علي
351
00:23:14,160 --> 00:23:16,830
لكي تخيفني عن القيام بالعبث بنفسي في الأماكن العامة
352
00:23:16,860 --> 00:23:20,370
لكن ليس لدي وقت
لقصص حول الغول
353
00:23:20,400 --> 00:23:24,170
سأغادر ، إذن وداعا
ولن أراك مجددا
354
00:23:24,200 --> 00:23:25,940
معذرة لافساد حفل وداعك
355
00:23:25,970 --> 00:23:29,410
ولكني أقسمت بالدم أن أقوم بسحب مؤخرتك
النحيفة إلى الموريغان
356
00:23:29,440 --> 00:23:33,680
هذه المؤخرة تصلح للرقص حول الأعمدة
...هذه
357
00:23:33,710 --> 00:23:35,380
إذن تبا لك
358
00:23:40,050 --> 00:23:42,850
أعتذر مسبقا عن الإنتفاخ
359
00:23:48,960 --> 00:23:52,130
عيدان الفاكهة
360
00:24:03,860 --> 00:24:06,660
ماذا كان داخل تلك الحقنة ؟
361
00:24:06,690 --> 00:24:11,260
نعم سقراط
362
00:24:11,300 --> 00:24:15,600
كل شيء يبدو زهري اللون
363
00:24:15,630 --> 00:24:19,540
لماذا أنا هنا ؟
دايسون ؟
364
00:24:19,570 --> 00:24:23,970
معذرة حبيبتي,
دايسون في الخارج يجري وراء ذيله
365
00:24:24,010 --> 00:24:27,610
ما يعني أنه بإمكاننا التسكع سوية كيفما نشاء
366
00:24:27,640 --> 00:24:31,750
دعني أذهب -
نعم تفضلي -
367
00:24:31,780 --> 00:24:34,990
ماذا ؟ لا يمكنك التحرك -
368
00:24:35,020 --> 00:24:40,090
ألم يتم إيقاف إحداهن عن طريق
إبرة صديقتها السابقة ؟
369
00:24:40,120 --> 00:24:44,390
أنظروا لقد ذكرت ُ نكتة -
لا ، لقد ارتكبتَ غلطة -
370
00:24:44,430 --> 00:24:45,390
على كل أنت نقطة قوتي
371
00:24:45,430 --> 00:24:48,300
في حال تعرضي لمشاكل
أثناء هروبي
372
00:24:48,330 --> 00:24:49,900
لا ، لا يمكنك المغادرة
373
00:24:49,930 --> 00:24:53,200
أستطيع و أخشى أنه يجب علي ذلك
374
00:24:53,240 --> 00:24:57,370
بعد قيامي بعملية جراحية ضرورية
375
00:24:57,410 --> 00:24:59,670
قاطع بكل تأكيد
376
00:24:59,710 --> 00:25:03,710
مثالي لشق حلق الشيطانة الجميل
377
00:25:08,320 --> 00:25:10,750
يا إلهي ولا حتى شرارة واحدة
378
00:25:10,790 --> 00:25:13,320
ياله من خليط قوي صنعته الدكتورة
379
00:25:13,360 --> 00:25:17,560
لورين
و عدنا لبعضنا سوية
380
00:25:17,590 --> 00:25:20,910
جلبت لي عقدا جميلا
لقد كانت فعلا مجرد استراحة
381
00:25:20,950 --> 00:25:23,330
إن لم تَكُفِّي عن هذا الهراء
أقسم أني سأقطع رقبتي بنفسي
382
00:25:23,370 --> 00:25:26,500
أنا غاضبة منك لأنك
جعلتني أنضمّ للمظلمين
383
00:25:26,540 --> 00:25:29,070
إنهم مقرفون و قاموا باختطاف لورين
384
00:25:29,100 --> 00:25:30,570
و سيبزغ القمر عمّا قريب
385
00:25:30,610 --> 00:25:33,340
يجب أن تخبرني كيف تمكنت
أنت و السيد الذي يدخن كثيرا
386
00:25:33,380 --> 00:25:35,940
من ضمي إليهم
387
00:25:35,980 --> 00:25:38,410
أنا أنا أنا
388
00:25:38,450 --> 00:25:40,380
لا يتمحور الأمر كله عليك
389
00:25:40,420 --> 00:25:43,280
أقسم أني أتوق لترك هذه المدينة بأقصى سرعة
390
00:25:51,160 --> 00:25:55,100
أنت من الفالكريز
كل ما يجب عليك هو بعث الشك فيها
391
00:25:55,130 --> 00:25:58,230
ثم أركليها على المبيض -
لا يبدو ذلك لطيفا -
392
00:25:58,270 --> 00:25:59,270
أنت فاي ظلام
393
00:25:59,300 --> 00:26:00,970
هي فاي ظلام
كل شيء مسموح
394
00:26:01,000 --> 00:26:03,470
هذا القتال سيكون حامي الوطيس
395
00:26:03,500 --> 00:26:05,740
أقصد أنك ستكونين بخير بكل تأكيد
لا تقلقي
396
00:26:05,770 --> 00:26:07,670
إحمي وجهك فقط
397
00:26:07,710 --> 00:26:11,610
سيداتي سادتي و أيها المتملقون
398
00:26:11,650 --> 00:26:15,650
حان وقت بداية صراع الملكية حتى الموت
399
00:26:19,650 --> 00:26:23,620
الذيل ، للمتحدي الحق في اختيار نوع القتال
400
00:26:23,660 --> 00:26:24,860
ما هو اختيارك عزيزتي ؟
401
00:26:24,890 --> 00:26:28,630
مسدسات ؟ سيوف ؟ -
أريد الرقص فحسب -
402
00:26:30,560 --> 00:26:34,630
حسنا لكل شيء بداية
403
00:26:34,670 --> 00:26:37,800
نزال في الرقص حتى الموت
404
00:26:54,420 --> 00:26:57,420
رائحة مقرفة
405
00:26:57,460 --> 00:27:00,590
بعد إذنك ، إنه مخدر ضروري
406
00:27:00,630 --> 00:27:02,830
لعملية البتر التي سأقوم بها
407
00:27:02,860 --> 00:27:04,260
بتر ماذا الآن ؟
408
00:27:04,300 --> 00:27:06,500
يدي كلها يجب أن تُقطع
409
00:27:06,530 --> 00:27:11,700
رجال الأونا الفاشيون
على الأقل لن أشعر بشيء
410
00:27:11,740 --> 00:27:15,270
فيكس لا تقم بعمل متطرف هكذا -
لا تقلقي بشأني -
411
00:27:15,310 --> 00:27:19,440
هذه وصفة فعالة
تعلمتها من حبيب فعال
412
00:27:19,480 --> 00:27:22,880
في يوم من الأيام -
أتريد التكلم عن الحب ؟ -
413
00:27:22,910 --> 00:27:28,090
انظر إلى لورين
لم تقم بعملية بتر
414
00:27:28,120 --> 00:27:32,480
أخذت استراحة قصيرة فحسب -
هلّا خرستي بشأنها ؟ -
415
00:27:32,520 --> 00:27:35,860
لقد انتهت الاستراحة الآن ونحن معا
دون سوء يُذكر
416
00:27:35,890 --> 00:27:40,100
أترى ؟
لا شيء متطرف ولا شيء دائم
417
00:27:40,130 --> 00:27:43,570
...فقط
418
00:27:43,600 --> 00:27:47,170
ما هذا الصوت ؟ -
تلك أغنية قلبي -
419
00:27:47,210 --> 00:27:50,440
أتريد سماعها مجددا ؟ -
أجل أحب ذلك -
420
00:27:52,410 --> 00:27:53,640
إنه يغلي
421
00:27:53,680 --> 00:27:55,850
فيكس
422
00:27:55,950 --> 00:27:59,850
لم أكن أتصور أنك أحمق لهذه الدرجة
أنا محقة ؟
423
00:28:00,520 --> 00:28:04,090
نعم وجهات نظر سديدة
424
00:28:04,120 --> 00:28:09,490
لا أستخف بهذا الأمر
أنا المازمر الأخير
425
00:28:09,530 --> 00:28:13,300
كان الكل يخاف من بني جنسي لقوّتهم
426
00:28:13,330 --> 00:28:18,500
تمّت مطاردتهم و ابادتهم من طرف كل الفاي
427
00:28:18,540 --> 00:28:21,200
...وطريقتهم لفعل ذلك كانت
428
00:28:21,240 --> 00:28:24,040
أتريدين معرفة الطريقة ؟
429
00:28:24,070 --> 00:28:27,710
تم قطع أيديهم
430
00:28:27,740 --> 00:28:33,780
مازميرز ببقايا أعضاء
غير قادرين على التغذي
431
00:28:33,820 --> 00:28:40,920
ماتوا ميتة بطيئة ومؤلمة و مذلة
432
00:28:40,960 --> 00:28:44,490
شاهدت الأمر يحدث لكل عائلتي
433
00:28:44,530 --> 00:28:51,170
أخي و أبي و أمي
434
00:28:51,200 --> 00:28:55,670
قطعت عهدا ألّا أدع ذلك يحدث معي
435
00:28:55,700 --> 00:28:59,310
لذلك قمت بما قمت به لكي أبقى على قيد الحياة
436
00:28:59,340 --> 00:29:01,880
و أصبح ما أنا عليه الآن
437
00:29:06,750 --> 00:29:10,280
خادم الظلام
438
00:29:10,320 --> 00:29:12,520
سأفتقد هذه
439
00:29:12,550 --> 00:29:17,190
لكن على الأقل سأتمكن من الرقص بهذه
440
00:29:58,600 --> 00:30:04,100
تامزين أتذكرين الرقصة ؟
5, 6, 7, 8...
441
00:30:23,660 --> 00:30:27,290
نعم -
نعم -
442
00:31:11,130 --> 00:31:13,870
الوقت مناسب الآن لتستعملي قدراتك ضدها
443
00:31:13,900 --> 00:31:17,360
لا أضن أنه باستطاعتي ذلك -
تنفسي من الحجاب الحاجز فحسب -
444
00:31:17,360 --> 00:31:19,540
و شدّي المؤخرة بإحكام
445
00:31:50,540 --> 00:31:52,540
أعتقد أني شددت باحكام أكثر من اللازم
446
00:31:55,550 --> 00:31:58,910
تمكنت الفالكري من إمتلاك الفاي المخزي
447
00:31:58,950 --> 00:32:02,180
جيد أيتها المقاتلة الأميرة المُتفتحة
448
00:32:18,500 --> 00:32:20,500
العصير يا حُبي
449
00:32:27,810 --> 00:32:29,840
تعالوا لتأخذوا أشيائكم بانتظام
450
00:32:29,880 --> 00:32:32,480
لأننا مقيدون بعدم اجتياز المياه
451
00:32:32,510 --> 00:32:35,450
إسحبني بعيدا أيها الظريف إسحبني
452
00:32:35,480 --> 00:32:37,450
تعالوا لتأخذوا أشيائكم بانتظام
453
00:32:37,490 --> 00:32:40,090
لأننا مقيدون بالمغادرة غدا
454
00:32:40,120 --> 00:32:44,590
إسحبوا يا أولاد لأن الكل مقيد بالمغادرة
455
00:32:46,490 --> 00:32:48,460
أعلم مدى شعورك بالوحدة الآن
456
00:32:48,500 --> 00:32:51,230
من بين كل الأماكن التي كنت قادرا على الإختباء فيها
457
00:32:51,270 --> 00:32:55,150
أتيت لمكان دايسون.
لأنه في مكان ما داخل
458
00:32:55,150 --> 00:32:59,500
قلبك الأسود أردتنا أن نعثر عليك
459
00:32:59,540 --> 00:33:02,780
لم أفعل -
أنا و كينزي و دايسون -
460
00:33:02,810 --> 00:33:06,150
العائلة الوحيدة المتبقية لديك
461
00:33:06,180 --> 00:33:12,020
للوصفة أثر عكسي على هذا العفن السحري
462
00:33:12,050 --> 00:33:14,990
من المفترض أن تكون مُخدرا
463
00:33:16,390 --> 00:33:19,490
أمي و أبي كم تحرق
464
00:33:19,530 --> 00:33:23,500
إسحب بعيدا كلنا مقيدون بالمغادرة
465
00:33:23,530 --> 00:33:25,300
فيكس
466
00:33:43,370 --> 00:33:46,910
تبا كان يتوجب أن أجعل اليد الصحيحة
هي التي تقود السيارة
467
00:33:46,940 --> 00:33:48,610
فيكس
468
00:33:49,180 --> 00:33:52,380
رجاء لا تعيديني للموريغان
469
00:33:52,410 --> 00:33:54,950
لا تهتم إلا بنفسك أليس كذلك ؟
470
00:33:54,980 --> 00:33:57,460
أيعتبر ذلك سبئا ؟ -
و ما يوجب علي مساعدتك ؟ -
471
00:33:57,490 --> 00:33:59,950
بينما لا تريد إخباري حتى كيف أصبحت مظلمة
472
00:33:59,990 --> 00:34:01,860
لأني لا أعلم شيئا عن ذلك
473
00:34:01,890 --> 00:34:03,720
كنت أعتقد أنك تمزحين
474
00:34:03,760 --> 00:34:06,030
كنت أعتقد أنه تأثير الحقنة
475
00:34:06,060 --> 00:34:08,060
في الحقيقة اعتقدتك مجنونة قليلا
476
00:34:08,100 --> 00:34:10,560
لا لا و لا
477
00:34:10,600 --> 00:34:13,850
أنا فعلا مظلمة
ولا أدري حقيقة كيف حدث ذلك
478
00:34:13,880 --> 00:34:16,200
و أريد حقيقة الأجوبة قبل بزوغ القمر
479
00:34:16,240 --> 00:34:19,410
ولماذا لم تسألي
أمين الأرشيف الخاص بالموريغان ؟
480
00:34:19,440 --> 00:34:20,570
أمين الأرشيف ؟
481
00:34:20,610 --> 00:34:23,840
نعم ، بلوك عنده التفاصيل على طرف أصابعه
482
00:34:23,880 --> 00:34:25,880
هل أنت متأكدة أنك لست مجنونة قليلا ؟
483
00:34:25,910 --> 00:34:29,350
طبعا تلاعبت بي
484
00:34:29,380 --> 00:34:32,150
إذن كل شيء على ما يرام بيننا ؟
485
00:34:32,190 --> 00:34:33,490
ستتركيني و شأني
486
00:34:33,520 --> 00:34:35,520
لأنه إذا أعدتني للموريغان
487
00:34:35,560 --> 00:34:39,130
ستعذبني حتى الموت
و أكره رؤية ذلك
488
00:34:39,160 --> 00:34:42,800
يعذب ضميرك الأبيض
489
00:34:42,830 --> 00:34:49,240
سآخذ المقبض
و تأخذين العصا
490
00:34:52,370 --> 00:34:54,110
حسنا فلننتهي من هذا
491
00:34:54,140 --> 00:34:55,980
سيبزغ القمر خلال دقائق
492
00:34:56,010 --> 00:34:58,140
و أعلم أنه بإمكانك إخباري ما حدث
493
00:34:58,180 --> 00:34:59,110
أين فيكس ؟
494
00:34:59,150 --> 00:35:01,110
تقصدين الأخ المزعج الذي
أكرهه نوعا ما ؟
495
00:35:01,150 --> 00:35:05,450
و لم أرغب به يوما
وهو نصف المازمر الذي كان عليه
496
00:35:05,480 --> 00:35:09,490
شكرا لإرسالك لي في عملية مطاردة لا طائل منها
497
00:35:09,520 --> 00:35:14,310
أريد فيكس كله لأتخلص من رجال الأونا
498
00:35:15,690 --> 00:35:19,200
تقدمين خدمة جليلة لكل فاي المنطقة
بجلبك لفيكس
499
00:35:19,230 --> 00:35:21,230
لن أدعك تعذبينه و تقتليننه
500
00:35:21,270 --> 00:35:24,200
عزيزتي
ليس مثل فاي النور
501
00:35:24,240 --> 00:35:26,270
نحن لا نحقد
502
00:35:26,300 --> 00:35:29,040
كل ما أريده هو التخلص من رجال الأونا
503
00:35:29,070 --> 00:35:30,810
لكن إذا كان لديك شعور قوي تجاه فيكس
504
00:35:30,840 --> 00:35:34,210
يمكنك المطالبة بفيكس
كمسؤولية على عاتقك
505
00:35:34,240 --> 00:35:37,110
و من ثم سيكون ضبط أموره
من أمورك الخاصة
506
00:35:37,150 --> 00:35:39,120
إذن فلتتقدمي أو تخرسي
507
00:35:39,150 --> 00:35:42,750
حسنا ، الآن أمين الأرشيف
508
00:35:42,790 --> 00:35:47,920
لقد إكتشفت الأمر
لم أضن أبدا أن ذلك سيحصل
509
00:35:47,960 --> 00:35:52,430
أمين الأرشيف
لقد بدأت تتعود طبيعتها المظلمة أخيرا
510
00:36:00,570 --> 00:36:04,840
أي معاهدة بخصوص الظلام تظهر هنا
511
00:36:04,870 --> 00:36:06,880
شكرا
512
00:36:08,240 --> 00:36:14,080
هاهو توقيعك
و ذلك الراعي الخاص بك
513
00:36:14,080 --> 00:36:16,350
من هو راينر ؟
514
00:36:16,390 --> 00:36:20,240
ولا فكرة -
فلتمزقوا هذه ، واضح أنه تم خداعي -
515
00:36:20,270 --> 00:36:21,690
لا أذكر توقيعي لهذا
516
00:36:21,720 --> 00:36:24,030
لم يبزغ القمر بعد لازال لدينا بعض الوقت
517
00:36:24,060 --> 00:36:29,970
معذرة أحاول أن أكون أكثر شاعرية هذه الأيام
عندما أكذب على أصدقائي
518
00:36:30,000 --> 00:36:31,730
هذا يجعل الحياة أكثر أهمية
519
00:36:31,770 --> 00:36:34,900
سأقوم بـ -
لن تقومي بشيء -
520
00:36:34,940 --> 00:36:39,340
أنت مظلمة الآن
و أنت مدينة لي بولائك
521
00:36:39,380 --> 00:36:42,080
هذا البيان مقدس
إتفاق مُلزم
522
00:36:42,110 --> 00:36:44,610
ولا حتى أنا قادرة على إبطال الأمر
523
00:36:44,650 --> 00:36:46,880
فقط راعيك الغامض
من يمكنه مساعدتك بذلك
524
00:36:46,920 --> 00:36:50,150
حظ سعيد في إيجاده أيا كان هذا
525
00:36:55,090 --> 00:36:57,260
ذلك لي
526
00:36:58,290 --> 00:37:02,890
تعالي و خذيها -
أتعلمين ؟ فلتحتفظي بها -
527
00:37:03,870 --> 00:37:06,910
لدي ألعاب جديدة لتسليتي
528
00:37:17,910 --> 00:37:20,550
أتريد إضافة أي شيء ؟
529
00:37:20,580 --> 00:37:23,950
فقط أتمنى أنك إسترجعت قليلا من روحك
التي كانت عندك يوما ما
530
00:37:23,980 --> 00:37:26,890
أرابيلا -
لا يصح مناداتنا بأسمائنا السابقة -
531
00:37:26,920 --> 00:37:29,590
لقد أقسمنا ، هذا ليس تقديسا
532
00:37:29,620 --> 00:37:32,560
أعلم أنك سلّمت عائلتك
من أجل جرائم تافهة
533
00:37:32,590 --> 00:37:35,690
عنما أصبحت واحدة من الستة -
هذا كُفر -
534
00:37:35,720 --> 00:37:38,060
كيف طلبتم من ملك الدم أن يفعل نفس الشيء ؟
535
00:37:38,100 --> 00:37:39,900
لقد سلّم إبنته
536
00:37:39,930 --> 00:37:42,700
لكي يوفي بالقوانين التي أتى بها
537
00:37:42,740 --> 00:37:45,200
و ما أتى به كان وحشيا
538
00:37:45,240 --> 00:37:49,740
أنت تخلط بين إستقامة الرأي و الوحشية
539
00:37:49,780 --> 00:37:54,010
ومع ذلك لا نتوقع من المترشحين
أن يكونوا كاملين تماما
540
00:37:54,050 --> 00:37:55,950
مع تاريخك و مواقفك
541
00:37:55,980 --> 00:37:59,180
و معرفتك
أنت الخيار الوحيد
542
00:37:59,220 --> 00:38:03,260
الخيار ؟ -
لتصبح الآش -
543
00:38:08,660 --> 00:38:11,060
أكره تلك المرأة
سخافة البدر الكامل
544
00:38:11,100 --> 00:38:14,770
ظهر أنه لا يمكنني عكس الأمر -
لا بد من وجود طريقة -
545
00:38:14,800 --> 00:38:16,300
على الأقل تمكنت من استعادتك
546
00:38:16,340 --> 00:38:18,570
هيا فلنذهب للمنزل
و ننسى كل
547
00:38:18,600 --> 00:38:21,170
هذا التعامل المزدوج
و التلاعب
548
00:38:21,210 --> 00:38:23,710
و لنأخذ معا حماما طويلا
549
00:38:23,740 --> 00:38:26,740
بالإظافة إلى أن هذا الثلج سيذوب
550
00:38:28,750 --> 00:38:31,550
ما الخطب ؟
551
00:38:31,580 --> 00:38:35,750
لا أعتقد أنه يمكنني العودة هناك
مع فاي النور
552
00:38:35,790 --> 00:38:37,290
لا أفهم
553
00:38:37,320 --> 00:38:41,530
عندما بدأ رجال الأونا بقتل البشر
و هربت
554
00:38:41,560 --> 00:38:44,660
فاي النور لم يتكبدوا عناء البحث عني
555
00:38:44,700 --> 00:38:47,760
لكن المظلمين أنقذوني
وعرضوا علي الحماية
556
00:38:47,800 --> 00:38:51,300
لورين -
بالطبع لقد فعلوا ذلك بعد دراما طويلة -
557
00:38:51,340 --> 00:38:54,200
إختبروني بعدما جعلوني
أتفقد أحد المرضى الكبار
558
00:38:54,240 --> 00:38:58,070
لكن رغم ذلك جاؤوا
عندما لم يأتي أحد
559
00:38:58,110 --> 00:38:59,340
...لكنت سآتي لكن
560
00:38:59,380 --> 00:39:04,280
لكن لم تتمكني
أعلم لست غاضبة
561
00:39:04,320 --> 00:39:05,980
عليك
562
00:39:06,020 --> 00:39:08,750
مع فاي الظلام يمكنني
الدخول و الخروج كيفما أشاء
563
00:39:08,790 --> 00:39:12,260
أنا معهم وفقا لشروطي
بدون إتفاق مُلزم
564
00:39:12,290 --> 00:39:15,760
لا وجود لرباط الكلب حول عنقي
لا أصدق تلفظي بهذا
565
00:39:15,790 --> 00:39:18,560
لكن للمرة الأولى بو
أشعر بالحرية
566
00:39:18,600 --> 00:39:22,030
لكن يمكنني تحريرك
يمكن أن نكون حرتين معا
567
00:39:22,070 --> 00:39:26,540
كيف ؟ -
أقاتل لأجلك أحميك -
568
00:39:26,570 --> 00:39:30,070
أطالب بامتلاكك لو إضطررت لذلك -
تقصدين إستعبادي -
569
00:39:33,210 --> 00:39:36,210
أنت فاي و أنا بشرية
570
00:39:36,250 --> 00:39:38,850
وماذا بعد ؟ -
إذن سأكون سجينة دائما -
571
00:39:38,880 --> 00:39:43,790
أقل ما يمكنني فعله
هو إختيار قفصي بنفسي
572
00:39:43,820 --> 00:39:47,090
كل شيء سيكون بخير بو
573
00:39:47,120 --> 00:39:50,790
و بما أنك مظلمة الآن
سأراك بالجوار
574
00:39:57,100 --> 00:40:01,400
عندما تكونين في استعداد
للعودة لعائلتك الحقيقية
575
00:40:01,440 --> 00:40:03,870
قولي كلمتك فقك
576
00:40:19,750 --> 00:40:21,020
أنت حر الآن بروس
577
00:40:21,050 --> 00:40:25,050
لم لا تذهب حقيقة إلى بورا بورا
أو أي مكان
578
00:40:25,090 --> 00:40:28,120
فلتغادر لتجد نفسك
579
00:40:28,160 --> 00:40:32,560
لا أدري تعودت دوما أن أكون من أتباع الموريغان
580
00:40:32,590 --> 00:40:36,460
قاتل و حامي
581
00:40:36,500 --> 00:40:38,430
لا أستطيع حقيقة فعل أي شيء آخر
582
00:40:38,470 --> 00:40:43,000
ربما ، لكن لا يمكنك التأكد حتى تجرب
أيها الولد الكبير
583
00:40:43,040 --> 00:40:47,210
أعثر على جناحيك بروشي و حلق
584
00:40:47,240 --> 00:40:49,480
أليس كذلك ؟
585
00:40:53,010 --> 00:40:57,650
تحضرين جروا للمنزل لابأس
طائر جريح ، حسن
586
00:40:57,690 --> 00:41:00,420
لكن لم أتوقع يوما أن تقوم حفيدتي
587
00:41:00,450 --> 00:41:03,560
بإحضار مازمر بيد واحدة لعتبة منزلي
588
00:41:03,590 --> 00:41:06,090
وتدعي أنه تم ضمّها لفاي الظلام
589
00:41:06,130 --> 00:41:10,130
هل هذا حقيقي ؟ -
أعتقد ذلك -
590
00:41:10,160 --> 00:41:11,530
أنت مع المظلمين
591
00:41:11,570 --> 00:41:14,300
لكن ستساعدني في إصلاح هذه الفوضى
592
00:41:14,330 --> 00:41:18,540
آمل ذلك بو لكن صارت الأمور معقدة قليلا
593
00:41:18,570 --> 00:41:19,540
كيف ؟
594
00:41:19,570 --> 00:41:23,040
رجال الأونا بحاجة لمن يسير أمور فاي النور
595
00:41:23,080 --> 00:41:28,880
و قرروا تسميتي بالآش
596
00:41:28,920 --> 00:41:33,520
إذن جدي على رأس فاي النور
597
00:41:33,550 --> 00:41:39,260
و حفيدتي محبوبة فاي الظلام
598
00:41:39,990 --> 00:41:42,660
لابد أن رجال الأونا يعجبهم الوضع الحالي
599
00:41:45,330 --> 00:41:49,730
لا يحبون ولا يكرهون
مجردون من المشاعر
600
00:41:49,770 --> 00:41:50,970
ماذا هناك أيضا ؟
601
00:41:51,000 --> 00:41:54,210
قوانين ، وإن لم تخضعي لها طواعية
602
00:41:54,240 --> 00:41:56,510
يقومون بكل ما يتطلبه الأمر لإرغامك على ذلك
603
00:41:56,540 --> 00:41:58,180
ولن يكون الأمر جميلا
604
00:41:58,210 --> 00:42:02,410
عائلتنا فوضوية جدا
605
00:42:02,450 --> 00:42:06,610
رغم ذلك إيزابو ننجح في التماسك
606
00:42:09,120 --> 00:42:10,920
ماذا عن الراعي المزعوم ؟
607
00:42:10,960 --> 00:42:13,640
راينر ؟
608
00:42:13,660 --> 00:42:17,190
هناك طريقة واحدة أكيدة
لنتعرف عليه
609
00:42:17,230 --> 00:42:21,600
كتاب التاريخ الخاص بالملك
610
00:42:21,630 --> 00:42:23,650
سنعثر عليه
611
00:42:57,930 --> 00:43:01,940
بيان الشيطانة ,
حسب أوامرك
612
00:43:05,580 --> 00:43:11,510
راينر
613
00:43:11,550 --> 00:43:15,550
راينر
614
00:43:18,250 --> 00:43:23,560
لا ، مستحيل
ليس ثانية