1 00:00:05,150 --> 00:00:09,145 Seu sangue se pronunciou. Você escolheu um lado. 2 00:00:09,146 --> 00:00:12,362 -Que lado? -Você é das trevas. 3 00:00:12,363 --> 00:00:14,240 Mentira. 4 00:00:14,241 --> 00:00:16,578 Não sou Fae das Trevas de jeito nenhum. 5 00:00:16,579 --> 00:00:19,432 Bo. Súcubo. Sem alianças. É a minha marca. 6 00:00:19,433 --> 00:00:22,687 Nossa gárgula leu seu sangue. Você se juntou às Trevas. 7 00:00:22,688 --> 00:00:26,704 Engraçado, acho que me lembraria de trair tudo que acredito. 8 00:00:26,705 --> 00:00:29,140 Um mistério para você, criança... 9 00:00:29,141 --> 00:00:32,268 e para aquele que guiou as Trevas durante sua ausência. 10 00:00:32,269 --> 00:00:35,215 -Vex? -Mas nós estamos satisfeitos. 11 00:00:35,216 --> 00:00:36,716 Você está dispensada. 12 00:00:39,137 --> 00:00:40,437 Estou? 13 00:00:41,394 --> 00:00:44,774 Colega, essa é minha cidade. 14 00:00:44,775 --> 00:00:46,456 Se alguém está dispensada, 15 00:00:46,457 --> 00:00:48,958 é você e o seu círculo idiota de perdição... 16 00:00:48,959 --> 00:00:52,671 E se você vir a doutora humana ou sua cachorrinha terrorista, 17 00:00:52,672 --> 00:00:54,411 diga que nos veremos em breve. 18 00:00:56,200 --> 00:00:59,036 -O que você disse? -Eles são inimigos dos Fae. 19 00:00:59,037 --> 00:01:01,653 Suas mortes serão excruciantes. 20 00:01:02,409 --> 00:01:03,709 Agora chega. 21 00:01:20,891 --> 00:01:22,925 Que tipo de vaca é você? 22 00:01:22,926 --> 00:01:26,529 Ataque o Una Mens e será sua própria vítima. 23 00:01:26,530 --> 00:01:29,965 Agora, Súcubo com alianças, escolha: 24 00:01:29,966 --> 00:01:34,295 Seja leal ao líder das Trevas de uma vez... ou morra. 25 00:01:57,960 --> 00:01:59,760 Está devidamente carregada? 26 00:01:59,761 --> 00:02:02,397 Aqueles babacas do Una Mens sabem bater. 27 00:02:02,398 --> 00:02:03,698 Com Dyson fora da cidade, 28 00:02:03,699 --> 00:02:06,298 preciso achar um jeito de recarregar os dois "Ds". 29 00:02:08,571 --> 00:02:11,118 As baterias. Minhas baterias. 30 00:02:11,119 --> 00:02:13,594 Bom, só quero achar o Viajante e esclarecer isso. 31 00:02:13,595 --> 00:02:15,598 Acha que o Viajante está por trás do velho 32 00:02:15,599 --> 00:02:17,800 "Opa, tropecei e entrei para o clube do mal"? 33 00:02:17,801 --> 00:02:19,101 Tem que ser. 34 00:02:19,102 --> 00:02:21,083 Ele me pega à força, apaga minha memória, 35 00:02:21,084 --> 00:02:23,101 e chegando em casa sou Fae das Trevas? 36 00:02:23,102 --> 00:02:25,461 E vou te dizer quem mais está por trás disso... 37 00:02:25,462 --> 00:02:26,762 O General Vex-Meister? 38 00:02:26,763 --> 00:02:28,715 Una Mens diz que ele está no fundo disso. 39 00:02:28,716 --> 00:02:30,721 Ele é o novo líder dos Imbecis das Trevas. 40 00:02:30,722 --> 00:02:32,799 Mas éramos ótimos colegas de rímel. 41 00:02:32,800 --> 00:02:35,411 Apesar dele ter mandado Clio te escalpelar. 42 00:02:35,412 --> 00:02:37,126 Vou apertar o Vex até ele me dizer 43 00:02:37,127 --> 00:02:39,145 o paradeiro do Viajante e como matá-lo. 44 00:02:39,146 --> 00:02:41,098 Espere, Dyson ainda está... 45 00:02:41,099 --> 00:02:42,712 Procurando Lauren... Sim. 46 00:02:42,713 --> 00:02:45,104 Fico feliz que sua vida amorosa esteja mais fácil. 47 00:02:45,105 --> 00:02:46,773 -Ele tem de encontrá-la. -E irá. 48 00:02:46,774 --> 00:02:49,000 -E ela tem que estar bem. -Vai estar. 49 00:02:50,876 --> 00:02:53,768 -Te amo, Sassafraz. -Eu sei. 50 00:02:55,282 --> 00:02:57,446 Número 69! 51 00:03:04,791 --> 00:03:06,091 Não diga. 52 00:03:07,011 --> 00:03:09,150 Se você é das Trevas, eu também sou? 53 00:03:09,151 --> 00:03:11,364 Porque vou precisar melhorar muito a imagem. 54 00:03:11,365 --> 00:03:12,732 Tipo uma mesada para roupas. 55 00:03:12,733 --> 00:03:15,250 Acredite, não seremos das Trevas por muito tempo. 56 00:03:16,569 --> 00:03:18,903 Número 69. 57 00:03:19,647 --> 00:03:22,358 -Certo. -Número 69. 58 00:03:29,482 --> 00:03:30,860 Eu sou das Trevas? 59 00:03:33,153 --> 00:03:37,919 Bo! Estou tão feliz que se juntou a nós. 60 00:03:41,049 --> 00:03:46,049 SuBMakerS = Faes que Fazem a Diferença = 61 00:03:47,397 --> 00:03:49,558 A vida é difícil quando não se sabe quem é. 62 00:03:50,338 --> 00:03:52,698 É mais difícil quando não se sabe o que você é. 63 00:03:53,307 --> 00:03:55,429 Meu amor carrega uma sentença de morte. 64 00:03:56,277 --> 00:03:58,578 Estive perdida por anos... 65 00:03:58,579 --> 00:04:00,356 procurando, enquanto me escondia. 66 00:04:01,282 --> 00:04:04,516 Só para descobrir que pertenço a um mundo escondido dos humanos. 67 00:04:05,452 --> 00:04:07,154 Não vou mais me esconder. 68 00:04:07,155 --> 00:04:09,836 Vou viver a vida que escolhi. 69 00:04:09,837 --> 00:04:11,837 Cacau | LariS | LuisaM 70 00:04:11,838 --> 00:04:13,838 SnapDragon | Lub's | Senise 71 00:04:13,839 --> 00:04:16,006 S04E05 "Let the Dark Times Roll" 72 00:04:16,007 --> 00:04:18,130 Achei que estivesse morta! 73 00:04:18,131 --> 00:04:21,956 Surpresa! E como estou chocada... 74 00:04:21,957 --> 00:04:25,001 Imagine, a Súcubo sem alianças 75 00:04:25,002 --> 00:04:28,232 finalmente mostrando a cara 76 00:04:28,233 --> 00:04:30,100 e se juntando a quem realmente importa. 77 00:04:30,101 --> 00:04:32,140 Bom, não foi minha escolha, moça. 78 00:04:32,141 --> 00:04:34,290 E acabarei com isso, assim que pegar o Vex. 79 00:04:34,291 --> 00:04:35,591 Vex? 80 00:04:35,592 --> 00:04:38,593 Desde quando aquele pervertido pensa com a cabeça de cima? 81 00:04:38,594 --> 00:04:40,644 Ele te prendeu. 82 00:04:42,620 --> 00:04:45,915 Certo... Vex... Vex mau. Vex, Mesmer de merda. 83 00:04:45,916 --> 00:04:49,272 Se quer o Vex, venha ao meu Ceilidh das Trevas hoje. 84 00:04:49,273 --> 00:04:51,721 Ceilidh das Trevas? É um código para enema vegetal? 85 00:04:51,722 --> 00:04:54,348 Um Ceilidh das Trevas é como uma festa de Faes da Luz, 86 00:04:54,349 --> 00:04:56,354 só que com mais... tudo! 87 00:04:56,355 --> 00:04:58,499 Tudo menos uma Súcubo. 88 00:04:58,500 --> 00:05:00,636 Obrigada, mas o encontrarei sozinha. 89 00:05:00,637 --> 00:05:03,584 Olha, se te enganaram para se juntar às Trevas, 90 00:05:03,585 --> 00:05:05,878 você pode se livrar simplesmente provando isso. 91 00:05:05,879 --> 00:05:08,329 -Jura? -Mas terá que provar 92 00:05:08,330 --> 00:05:10,630 antes da primeira lua cheia desde que se juntou. 93 00:05:10,631 --> 00:05:12,447 -É hoje à noite. -É verdade. 94 00:05:12,448 --> 00:05:14,597 Bom, não há tempo a perder, certo? 95 00:05:14,598 --> 00:05:17,586 -Pode trazer sua cachorrinha. -Não sou cachorrinha. 96 00:05:17,587 --> 00:05:21,382 Nunca serei uma cachorrinha, nenhum humano será. 97 00:05:21,383 --> 00:05:24,940 Viu? Já está se acostumando a ser das Trevas. 98 00:05:24,941 --> 00:05:27,529 Mesmo? Quer dizer, cale a boca. 99 00:05:27,530 --> 00:05:29,730 Pode usar o que quiser para a festa. 100 00:05:29,731 --> 00:05:31,195 Embora... 101 00:05:31,196 --> 00:05:35,992 Tem algo que deveria pensar em usar pelo menos uma vez. 102 00:05:35,993 --> 00:05:38,501 -O quê? -Um sorriso. 103 00:05:40,709 --> 00:05:42,209 Meu Deus... 104 00:05:47,148 --> 00:05:51,355 Me dê algo, qualquer coisa sobre esse Viajante, Wai Lin, 105 00:05:51,356 --> 00:05:53,123 e vamos jantar. 106 00:05:53,124 --> 00:05:54,827 Só jantar. 107 00:06:33,060 --> 00:06:36,388 Como ousa invadir meus aposentos? 108 00:06:36,389 --> 00:06:38,597 Essa faca é bem grande para um barman. 109 00:06:38,598 --> 00:06:40,299 Depende do bar. 110 00:06:42,402 --> 00:06:43,702 Você foi chamado. 111 00:06:43,703 --> 00:06:46,420 pelo Una Mens para um interrogatório pessoal. 112 00:06:49,702 --> 00:06:51,493 Então, prepare sua estória. 113 00:06:52,978 --> 00:06:56,100 -Que estória? -A estória da sua vida. 114 00:07:13,799 --> 00:07:16,134 Você disse "Fae das Trevas", não é?" 115 00:07:16,135 --> 00:07:19,640 "Por favor, plante uma árvore em consideração ao futuro". 116 00:07:19,641 --> 00:07:21,500 Abraçadores de árvores? Coisas ruins? 117 00:07:21,501 --> 00:07:23,013 Nenhum lutador de UFC em vista? 118 00:07:23,014 --> 00:07:25,483 Essa é a pior festa de Fae das Trevas que já fomos. 119 00:07:25,484 --> 00:07:27,997 Essa é a única festa de Fae das Trevas que já fomos. 120 00:07:27,998 --> 00:07:29,596 E a única que iremos. 121 00:07:29,597 --> 00:07:32,189 Então vou abraçar meu lado ruim. Com licença... 122 00:07:34,185 --> 00:07:35,868 Lado das Trevas para sempre! 123 00:07:38,686 --> 00:07:41,979 Esses canudinhos... Não deixe-os cutucarem seus olhos. 124 00:07:41,980 --> 00:07:46,030 Aí está ela, a convidada de honra! 125 00:07:46,031 --> 00:07:48,399 Olhe só você, toda tensa. 126 00:07:48,400 --> 00:07:52,620 Você sabe chamar atenção. Já experimentou as comidas? 127 00:07:52,621 --> 00:07:57,674 -Tem comida para todo mundo. -Um buffet de humanos? 128 00:07:57,675 --> 00:07:59,888 Aposto que essa tem gosto de baunilha 129 00:07:59,889 --> 00:08:02,790 e um acabamento esfumaçado. 130 00:08:06,584 --> 00:08:10,084 Saia daqui imediatamente. E leve suas amigas com você. 131 00:08:13,370 --> 00:08:16,039 Dispensando a comida? Um pouco tímida, não? 132 00:08:16,040 --> 00:08:17,560 Por isso não sou das Trevas. 133 00:08:17,561 --> 00:08:19,695 Por favor. Não somos diferentes da Luz. 134 00:08:19,696 --> 00:08:21,965 Estou te julgando? Sim! 135 00:08:21,966 --> 00:08:25,568 -Mas já superei isso. -Meu dia está salvo. 136 00:08:25,569 --> 00:08:28,604 Porque há uma certa falta de hipocrisia conosco. 137 00:08:28,605 --> 00:08:31,073 Somos honestos quanto ao que somos, Bo. 138 00:08:31,074 --> 00:08:33,909 -Então por quê você não é? -Eu sei quem eu sou. 139 00:08:33,910 --> 00:08:38,514 Você é uma Súcubo cuja natureza é alimentar-se de humanos 140 00:08:38,515 --> 00:08:39,949 como todos os Fae. 141 00:08:39,950 --> 00:08:41,517 Você apenas escolheu não fazê-lo. 142 00:08:41,518 --> 00:08:45,091 Um pouco fraco. Mas tanto faz. Você tem um cabelo lindo. 143 00:08:45,092 --> 00:08:47,489 É por isso que todos estão me olhando? 144 00:08:47,490 --> 00:08:51,226 Eles estão contentes por você ter achado sua verdadeira casa. 145 00:08:51,227 --> 00:08:53,213 Estão felizes por você. 146 00:08:56,120 --> 00:08:58,226 Os Fae das Trevas não são minha casa 147 00:08:58,227 --> 00:09:01,063 e não estou aqui para você aparecer para seus subordinados. 148 00:09:01,064 --> 00:09:03,715 Só quero perguntar ao Vex como acabei do lado de vocês. 149 00:09:03,716 --> 00:09:05,869 -Onde ele está? -Em algum lugar. 150 00:09:05,870 --> 00:09:08,659 Não sei. Vai ter que procurá-lo. 151 00:09:08,660 --> 00:09:10,175 Você disse que ele estaria aqui. 152 00:09:10,176 --> 00:09:13,900 Não, falei que se o quisesse, teria que vir para a festa. 153 00:09:13,901 --> 00:09:16,504 E, agora que está aqui, vou te dar tudo o que precisa 154 00:09:16,505 --> 00:09:18,352 para ajudar a caçá-lo. 155 00:09:18,353 --> 00:09:20,570 Vou pegar meu saco de presentes e ir embora. 156 00:09:20,571 --> 00:09:23,411 O Una Mens está me irritando 157 00:09:23,412 --> 00:09:27,194 e querem todos os humanos que ama, mortos. 158 00:09:27,195 --> 00:09:29,363 Posso proteger meus amigos. 159 00:09:29,364 --> 00:09:32,366 Una Mens não sairá da cidade até resolver tudo. 160 00:09:32,367 --> 00:09:34,728 E Vex é o mais difícil de resolver. 161 00:09:34,729 --> 00:09:36,029 Por quê? 162 00:09:36,030 --> 00:09:38,428 Porque ele sumiu e de algum jeito, os irritou. 163 00:09:39,440 --> 00:09:41,030 Preciso encontrá-lo. 164 00:09:41,031 --> 00:09:43,770 Parece que você também. Chamo isso de destino. 165 00:09:43,771 --> 00:09:46,599 Eu chamo isso de "vai se ferrar" enquanto vou embora 166 00:09:46,600 --> 00:09:49,321 -e faço isso do meu jeito. -Você é das Trevas agora, Bo. 167 00:09:49,322 --> 00:09:51,662 Isso significa que não sou só sua chefe, 168 00:09:51,663 --> 00:09:53,560 mas também sua amiga. 169 00:09:53,561 --> 00:09:57,600 E quero te provar como sou uma boa amiga. 170 00:10:41,970 --> 00:10:46,110 Faremos a inquisição de Fitzpatrick McCorrigan. 171 00:10:47,750 --> 00:10:50,099 Pergunta feita, resposta dada. 172 00:10:50,100 --> 00:10:53,981 O resultado terá grande peso na determinação do seu futuro. 173 00:10:54,950 --> 00:10:56,550 Você trouxe um segundo? 174 00:10:56,551 --> 00:10:59,774 Cuido dos meus próprios negócios. 175 00:10:59,775 --> 00:11:01,075 Que seja. 176 00:11:02,350 --> 00:11:05,150 Como você chegou às colônias? 177 00:11:05,151 --> 00:11:07,835 Acreditaria se dissesse que errei o caminho em Marrocos? 178 00:11:11,139 --> 00:11:14,117 Acho que temos muito para conversar. 179 00:11:14,118 --> 00:11:15,693 Acho que sim. 180 00:11:22,441 --> 00:11:23,799 Meu Deus. 181 00:11:23,800 --> 00:11:25,367 Esse vestido é incrível! 182 00:11:25,368 --> 00:11:27,861 -Vamos tirá-lo de você. -E rápido. 183 00:11:27,862 --> 00:11:29,162 Jargão médico? 184 00:11:31,083 --> 00:11:34,412 -Mini quiche? -Saia. 185 00:11:35,413 --> 00:11:37,541 Pode deixar a bandeja. 186 00:11:47,800 --> 00:11:51,610 Um humilde Lakin Chan abre um bar e recebe destaque. 187 00:11:51,611 --> 00:11:53,565 As pessoas gostam de uma boa bebida. 188 00:11:53,566 --> 00:11:56,780 O Dal Riata foi declarado um lugar de Santuário. 189 00:11:56,781 --> 00:11:59,860 Deu a você influencia com a Luz e com as Trevas. 190 00:11:59,861 --> 00:12:02,045 Não me meto nas políticas Fae. 191 00:12:02,046 --> 00:12:05,057 Você deve saber como o Una Mens surgiu. 192 00:12:05,058 --> 00:12:07,896 Após a Grande Guerra Fae, houve uma rebelião. 193 00:12:07,897 --> 00:12:09,909 Rebeldes Fae tentaram derrubar 194 00:12:09,910 --> 00:12:11,724 as leis de sangue do Rei de Sangue. 195 00:12:12,882 --> 00:12:14,182 Por quê? 196 00:12:15,570 --> 00:12:17,439 Ele se tornou corrupto. 197 00:12:17,440 --> 00:12:18,931 Mas paz foi oferecida, 198 00:12:18,932 --> 00:12:21,487 se o Rei renunciasse o poder para um conselho 199 00:12:21,488 --> 00:12:23,600 composto por aqueles dispostos a sacrificar 200 00:12:23,601 --> 00:12:26,150 suas imperfeições e desejos particulares. 201 00:12:26,151 --> 00:12:29,349 -E almas. -Para formar uma única alma 202 00:12:29,350 --> 00:12:31,186 sem ego ou ambição. 203 00:12:33,720 --> 00:12:38,490 O Rei de Sangue concordou. E, então, nos traiu. 204 00:12:43,750 --> 00:12:46,437 As seis sementes da planta de papiro sagrado 205 00:12:46,438 --> 00:12:49,230 foram entregues a seis Fae, para que engolissem. 206 00:12:49,231 --> 00:12:51,367 Para que fossem abençoados com uma nova vida 207 00:12:51,368 --> 00:12:54,395 como um único vaso de humildade e justiça. 208 00:12:55,273 --> 00:12:58,441 O Rei roubou sua semente e sumiu. 209 00:12:59,450 --> 00:13:01,662 Absorva o poder do mago de sangue 210 00:13:01,663 --> 00:13:03,703 e o Una Mens poderá fazer cumprir 211 00:13:03,704 --> 00:13:06,878 as leis que ele escreveu, desimpedidos. 212 00:13:07,628 --> 00:13:09,579 Desimpedidos? 213 00:13:09,580 --> 00:13:12,355 Nós o faríamos tomar seu lugar de direito entre nós. 214 00:13:13,350 --> 00:13:15,189 Se pudéssemos encontrá-lo. 215 00:13:21,580 --> 00:13:23,030 Você disse que teria dança. 216 00:13:23,031 --> 00:13:25,685 Por quê acha que comemos tanto carboidrato, sabichona? 217 00:13:25,686 --> 00:13:27,762 Essas pessoas não parecem tão ruins. 218 00:13:27,763 --> 00:13:30,044 Qual é a diferença entre Luz e Trevas? 219 00:13:30,045 --> 00:13:31,700 Os da Luz são babacas. 220 00:13:31,701 --> 00:13:35,446 E os da Treva são... babacas que se divertem. 221 00:13:36,231 --> 00:13:37,972 Sushi! 222 00:13:38,835 --> 00:13:41,115 Rolinho de salmão apimentado. 223 00:13:41,116 --> 00:13:42,416 Olá, Kenzi. 224 00:13:43,402 --> 00:13:44,702 Bruce? 225 00:13:45,968 --> 00:13:48,035 Bruce, pensei que estivesse em Bora Bora! 226 00:13:48,036 --> 00:13:49,991 Não queria que me visse assim. 227 00:13:49,992 --> 00:13:52,070 Meu Deus! Você é uma mesa de sushi viva? 228 00:13:52,071 --> 00:13:56,297 -Você é o... Brushi! -Molho especial. 229 00:13:56,298 --> 00:13:57,995 Sem rolinhos de dragão para você! 230 00:13:57,996 --> 00:14:00,810 -Bruce, levante. -Mas é meu castigo. 231 00:14:00,811 --> 00:14:02,111 Levante-se, Bruce. 232 00:14:05,800 --> 00:14:07,769 Santo Deus... Certo. 233 00:14:07,770 --> 00:14:11,048 Certo, vamos tirar esse gengibre de você, 234 00:14:11,049 --> 00:14:14,239 achar uma camisa e dignidade para acompanhar. 235 00:14:17,600 --> 00:14:18,900 Vera Wang! 236 00:14:22,423 --> 00:14:23,723 Não... 237 00:14:26,900 --> 00:14:29,200 O que está havendo? 238 00:14:29,201 --> 00:14:32,838 Não achou que as Trevas pagassem por isso, achou? 239 00:14:32,839 --> 00:14:34,900 Sushi ruim, pessoal! 240 00:14:34,901 --> 00:14:37,600 Leram os votos em pentâmetro iâmbico. 241 00:14:37,601 --> 00:14:39,750 -Tão adorável. -Saiam, pessoal! 242 00:14:45,800 --> 00:14:48,438 Deus, temos mesmo muito para conversar. 243 00:14:48,439 --> 00:14:50,354 Devíamos fazer isso qualquer hora. 244 00:14:51,200 --> 00:14:54,686 -Eu queria te encontrar... -Tive que ir. 245 00:14:56,400 --> 00:14:58,928 Bo, estou tão feliz que esteja aqui. 246 00:15:00,500 --> 00:15:01,898 Por que está aqui? 247 00:15:02,800 --> 00:15:05,860 Vex trabalhou com o Viajante, para me tornar das Trevas. 248 00:15:06,766 --> 00:15:09,399 -Você é das Trevas? -Eu só... 249 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 Só vim aqui achar Vex para reverter isso. 250 00:15:12,001 --> 00:15:13,720 E nunca imaginei... 251 00:15:15,100 --> 00:15:17,372 Estava muito preocupada com você. 252 00:15:17,373 --> 00:15:19,899 E aqui está você, curtindo com a Morrigan. 253 00:15:19,900 --> 00:15:23,626 Não tanto quanto escondendo-me do Una Mens. 254 00:15:23,627 --> 00:15:25,684 -Graças à Morrigan. -Claro, 255 00:15:25,685 --> 00:15:27,285 quero ouvir que diabos aconteceu. 256 00:15:27,286 --> 00:15:29,187 E quero te contar. 257 00:15:29,188 --> 00:15:31,838 Mas agora parece que você precisa ir. 258 00:15:33,400 --> 00:15:34,700 Em um segundo. 259 00:15:38,467 --> 00:15:40,416 Chatas! 260 00:15:40,417 --> 00:15:42,799 Qual é a próxima, trançar o cabelo uma da outra? 261 00:15:42,800 --> 00:15:44,440 Vão para a cama logo! 262 00:15:44,441 --> 00:15:47,000 Se quiséssemos plateia, cobraríamos ingresso. 263 00:15:47,001 --> 00:15:49,506 Nesse ritmo, eu teria que pedir reembolso. 264 00:15:50,576 --> 00:15:54,020 Está bem... De volta aos negócios, acho. 265 00:15:55,377 --> 00:15:58,699 -Deixarei vocês duas. -Não, quero que ouça. 266 00:15:58,700 --> 00:16:02,294 Bo, te darei os meios de encontrar Vex, 267 00:16:02,295 --> 00:16:05,300 se jurar trazê-lo para mim. 268 00:16:05,301 --> 00:16:07,770 Vamos ouvir os meios primeiro. 269 00:16:09,227 --> 00:16:11,599 Estou tão animada de trabalhar com você! 270 00:16:11,600 --> 00:16:13,550 Por que não chamamos o garçom de volta? 271 00:16:13,551 --> 00:16:15,500 Não, não. Só os que precisam saber. 272 00:16:15,501 --> 00:16:18,245 -Acho que isso me torna... -Essencial. 273 00:16:18,246 --> 00:16:19,901 Bo precisará de uma droga 274 00:16:19,902 --> 00:16:23,499 para deixar Vex impotente e complacente. 275 00:16:23,500 --> 00:16:27,421 Precisará de um certo... Toque de médico. 276 00:16:27,422 --> 00:16:30,999 -Qual é o plano? -Estamos em uma missão! 277 00:16:31,000 --> 00:16:32,819 As Panteras da Evony! 278 00:16:38,700 --> 00:16:43,116 Darei um tempo vocês... tirarem o atraso. 279 00:16:43,117 --> 00:16:44,617 Venha, limpadora. 280 00:16:52,500 --> 00:16:54,633 Alguns minutos não é muito tempo. 281 00:16:54,634 --> 00:16:56,332 É só não desperdiçar. 282 00:16:59,100 --> 00:17:01,533 Esse é o melhor dia, 283 00:17:01,534 --> 00:17:02,872 é como um sonho realizado! 284 00:17:02,873 --> 00:17:06,188 Estar em uma missão com Bo, a linda Súcubo, 285 00:17:06,189 --> 00:17:07,920 e Lauren, a médica gênio. 286 00:17:07,921 --> 00:17:10,899 Sou parte da ação em vez de ficar com os restos! 287 00:17:10,900 --> 00:17:14,149 -Ela é uma limpadora Fae. -Fiz xixi nas calças. 288 00:17:14,150 --> 00:17:16,700 Ótimo te ter a bordo, Pietra, mas o que fazemos aqui? 289 00:17:16,701 --> 00:17:18,969 Espere, o quê? Certo! 290 00:17:18,970 --> 00:17:21,122 Ouvi coisas chocantes sobre Vex. 291 00:17:21,123 --> 00:17:23,000 Com o Una Mens e Morrigan atrás dele, 292 00:17:23,001 --> 00:17:25,555 e todos os bens congelados, ele está se escondendo, 293 00:17:25,556 --> 00:17:26,956 caçado, assombrado e falido. 294 00:17:26,957 --> 00:17:29,300 Adivinhem o que ele tem feito por dinheiro? 295 00:17:29,301 --> 00:17:30,753 Prostituindo-se! 296 00:17:31,600 --> 00:17:35,300 -Precisa de ajuda? -Não, tudo bem, fiquem aí. 297 00:17:55,500 --> 00:17:57,535 Ele está louco para fugir da cidade. 298 00:17:57,536 --> 00:17:59,850 Mas o veneno do Una Mens o prende ao território. 299 00:17:59,851 --> 00:18:02,161 Por isso que ele precisa disso! 300 00:18:02,162 --> 00:18:04,870 -A cimitarra de Cronos. -Único jeito de tirar o veneno. 301 00:18:04,871 --> 00:18:07,528 Ele acha que estou a roubando para fugir com ele 302 00:18:07,529 --> 00:18:09,220 e ganhar restos de comida. 303 00:18:09,221 --> 00:18:11,945 Mas... é tudo um golpe! 304 00:18:11,946 --> 00:18:13,871 Quando dará essa lâmina ao Vex? 305 00:18:13,872 --> 00:18:16,246 Não sei, mas ele ligará quando estiver pronto. 306 00:18:16,247 --> 00:18:17,847 Não posso esperá-lo ligar bêbado. 307 00:18:17,848 --> 00:18:19,466 Preciso do Vex antes do anoitecer. 308 00:18:19,467 --> 00:18:22,775 -Estou falhando com vocês! -Não, Pietra, está ótima. 309 00:18:22,776 --> 00:18:25,350 Onde foi o último lugar que viu Vex? 310 00:18:25,351 --> 00:18:28,306 Sob a velha ponte ferroviária na zona leste. 311 00:18:28,307 --> 00:18:30,852 É perto da academia para onde Dyson se mudou. 312 00:18:30,853 --> 00:18:32,900 Vex se esconde perto do arqui-inimigo? 313 00:18:32,901 --> 00:18:36,200 -Ninguém suspeitaria. -Mas Dyson pode farejá-lo. 314 00:18:36,201 --> 00:18:39,709 Na verdade, Dyson está longe. 315 00:18:39,710 --> 00:18:41,385 Procurando você. 316 00:18:44,500 --> 00:18:47,573 Se Dyson está ausente, é ainda melhor para o Vex. 317 00:18:47,574 --> 00:18:49,475 Ele se sentiria completamente seguro. 318 00:18:49,476 --> 00:18:51,000 Mas ainda estaria se escondendo. 319 00:18:51,001 --> 00:18:53,297 E naquela área qualquer Fae das Trevas 320 00:18:53,298 --> 00:18:56,972 -chamaria muita atenção. -Certíssimo. 321 00:18:56,973 --> 00:19:00,098 Qualquer Fae das Trevas chamaria atenção. 322 00:19:04,624 --> 00:19:07,350 Está pronta para a ação, Pietra? 323 00:19:08,600 --> 00:19:09,928 Estou! 324 00:19:11,150 --> 00:19:12,763 Vamos nessa. 325 00:19:14,300 --> 00:19:15,967 Certo, como castigo por me ajudar, 326 00:19:15,968 --> 00:19:18,050 você foi dado a outro Fae como propriedade? 327 00:19:18,051 --> 00:19:19,595 Sou escravo de Kai, a Makishi. 328 00:19:19,596 --> 00:19:23,040 -Kai é muito má. -Mas você mandou postais. 329 00:19:23,041 --> 00:19:26,175 Você tinha mergulho de dia e golfe de bambolê à noite. 330 00:19:27,400 --> 00:19:29,370 Golfe de bambolê não existe, não é? 331 00:19:29,371 --> 00:19:32,570 -Não queria te preocupar. -Agora estou preocupada, Bruce. 332 00:19:32,571 --> 00:19:36,178 -Podemos te ajudar, certo? -Sim, podemos te ajudar. 333 00:19:36,800 --> 00:19:38,255 Como ajudamos? 334 00:19:38,256 --> 00:19:40,039 Achem outro Fae para me controlar. 335 00:19:40,040 --> 00:19:42,850 -Controlá-lo? -É pior do que parece. 336 00:19:43,500 --> 00:19:45,200 -Qualquer Fae? -Sim. 337 00:19:45,201 --> 00:19:47,462 Algo de ruim acontece para alguém que... 338 00:19:47,463 --> 00:19:49,700 -controla você? -Torna-se inteiramente 339 00:19:49,701 --> 00:19:52,165 responsável por mim, até o fim do meu castigo. 340 00:19:52,166 --> 00:19:54,700 -Ocupo muito espaço. -Espaço é o de menos 341 00:19:54,701 --> 00:19:56,850 quando está agachado. Certo, loirinha. 342 00:19:58,600 --> 00:20:00,000 Não! Está certo. 343 00:20:01,000 --> 00:20:03,146 Jardinagem de esponjas subaquáticas? 344 00:20:03,147 --> 00:20:05,105 -Não existe. -Eu sabia! 345 00:20:08,653 --> 00:20:11,768 Oi pessoal, sou Tamsin! 346 00:20:14,925 --> 00:20:20,602 Enfim, vou controlar aquele grandão, Bruce, ali. 347 00:20:20,603 --> 00:20:26,276 Kai, quem quer que seja, toma essa, cabeça de asno. 348 00:20:29,100 --> 00:20:33,075 Agora é uma festa. Um desafio foi feito. 349 00:20:33,076 --> 00:20:34,605 O atual titular da carga 350 00:20:34,606 --> 00:20:37,289 tem o direito de defender sua propriedade. 351 00:20:38,400 --> 00:20:41,200 Duelistas, um passo à frente! 352 00:20:41,201 --> 00:20:44,197 -Duelistas? -Existem mesmo. 353 00:20:51,000 --> 00:20:52,540 Merda... 354 00:21:11,514 --> 00:21:12,814 O que tem na agulha? 355 00:21:12,815 --> 00:21:15,509 Néctar de violeta, muito raro, 356 00:21:15,510 --> 00:21:18,851 acontece que os Fae das Trevas tem uma estufa disto. 357 00:21:18,852 --> 00:21:22,623 Pode imaginar? Alucinógeno de Sócrates? 358 00:21:22,624 --> 00:21:26,106 Mente queimado. E aquela conversa? 359 00:21:26,107 --> 00:21:27,407 -Conversa? -Conversa! 360 00:21:27,408 --> 00:21:28,708 -Agora? -Agora! 361 00:21:28,709 --> 00:21:30,224 Podemos ficar aqui por um tempo. 362 00:21:38,340 --> 00:21:39,816 Por onde quer começar? 363 00:21:39,817 --> 00:21:42,714 Eu não sei. Nosso "tempo". 364 00:21:42,715 --> 00:21:44,035 O que aconteceu com o Taft. 365 00:21:44,658 --> 00:21:49,049 -Karen... -Quem é ela? 366 00:21:49,050 --> 00:21:51,984 Como caiu nas garras do Fae das Trevas. 367 00:21:51,985 --> 00:21:53,565 -Voltemos a Karen. -Olá? 368 00:21:53,566 --> 00:21:56,037 -Espera, espera... -Droga! 369 00:21:58,592 --> 00:22:00,901 Vex é esperto o suficiente para ficar escondido. 370 00:22:00,902 --> 00:22:02,728 Ele está claramente controlando-a. 371 00:22:02,729 --> 00:22:05,686 -Tem que estar por perto. -Eu não gosto disso. 372 00:22:11,304 --> 00:22:13,923 -Mulher atingida! -Pietra! 373 00:22:14,998 --> 00:22:17,579 Eu fui ferida em combate. Isso é incrível. 374 00:22:17,580 --> 00:22:19,506 -Deus, isso dói! -Eu vou te machucar 375 00:22:19,507 --> 00:22:21,965 -se não ficar quieta. -Bo, eu cuido disso. 376 00:22:21,966 --> 00:22:24,015 É superficial. 377 00:22:24,016 --> 00:22:26,304 Diga-me a verdade, vou perder a perna? 378 00:22:26,305 --> 00:22:29,821 Não, mas pode perder a língua, se você não ficar quieta. 379 00:22:29,822 --> 00:22:33,537 -Ligo quando encontrá-lo! -Bo! Vai precisar disso. 380 00:22:35,882 --> 00:22:38,436 Só para constar, acho que vocês formam um belo casal. 381 00:22:44,002 --> 00:22:45,302 JACKSON'S CLUBE DE BOXE 382 00:22:56,422 --> 00:22:57,722 Bo! 383 00:22:57,723 --> 00:23:00,584 Minha pequena e sensual boxeadora! 384 00:23:00,585 --> 00:23:03,788 Desde quando você faz o trabalho sujo da Morrigan? 385 00:23:03,789 --> 00:23:05,149 Desde que você e o Viajante 386 00:23:05,150 --> 00:23:07,249 me enganaram para virar uma Fae das Trevas. 387 00:23:07,250 --> 00:23:08,777 E agora você vai desfazer isso. 388 00:23:09,894 --> 00:23:11,594 O Viajante? 389 00:23:11,595 --> 00:23:14,164 Isso é um conto que a mamãe contava para me assustar 390 00:23:14,165 --> 00:23:16,488 quando me comportava mau em público. 391 00:23:16,489 --> 00:23:20,062 Mas não tenho tempo para estórias do bicho-papão. 392 00:23:20,063 --> 00:23:23,818 Estou caindo na estrada, então sayonara e até nunca. 393 00:23:23,819 --> 00:23:26,150 Desculpe por atrapalhar sua festa de despedida. 394 00:23:26,151 --> 00:23:29,252 Mas jurei que levaria seu traseiro ossudo à Morrigan. 395 00:23:29,253 --> 00:23:33,417 Essa é uma bunda de pole dancing. 396 00:23:33,418 --> 00:23:35,097 Então, cai fora! 397 00:23:39,854 --> 00:23:41,679 Desculpa com antecedência por isso! 398 00:23:49,269 --> 00:23:51,636 Merda... 399 00:24:03,742 --> 00:24:06,695 Deus, o que tinha na seringa? 400 00:24:06,696 --> 00:24:07,996 É mesmo... 401 00:24:09,249 --> 00:24:11,140 Sócrates. 402 00:24:11,141 --> 00:24:12,441 Tudo está... 403 00:24:13,806 --> 00:24:15,537 Rosa. 404 00:24:15,538 --> 00:24:19,090 Por que estou aqui? Dyson? 405 00:24:19,746 --> 00:24:24,255 Desculpe amor, Dyson está perseguindo a própria cauda. 406 00:24:24,256 --> 00:24:27,648 O que significa que podemos dar uns amassos. 407 00:24:27,649 --> 00:24:31,114 -Deixe-me ir... -Pode ir. 408 00:24:31,787 --> 00:24:34,161 O que foi? Não consegue se mexer? 409 00:24:35,459 --> 00:24:40,073 Bem, alguém foi incapacitada pela coisa pontuda da sua ex? 410 00:24:40,726 --> 00:24:44,436 -Olha só, eu fiz uma piada! -Não, você cometeu um erro... 411 00:24:44,437 --> 00:24:45,759 Você é a minha vantagem. 412 00:24:45,760 --> 00:24:48,235 Caso eu tenha problemas em sair de Dodge. 413 00:24:48,236 --> 00:24:50,037 Não, não, não. Você não pode sair... 414 00:24:50,038 --> 00:24:53,240 Não, eu posso e vou sair. 415 00:24:53,241 --> 00:24:57,411 Depois que eu realizar uma cirurgia necessária. 416 00:24:57,412 --> 00:24:59,713 Bem afiado. 417 00:24:59,714 --> 00:25:04,898 Perfeito para cortar a garganta macia e adorável de uma Súcubo. 418 00:25:08,323 --> 00:25:10,790 Minha nossa. Nem mesmo uma faísca 419 00:25:10,791 --> 00:25:13,360 Que belo coquetel aquela medica preparou. 420 00:25:13,361 --> 00:25:15,410 Lauren e... 421 00:25:16,902 --> 00:25:18,202 Estamos juntas de novo... 422 00:25:18,203 --> 00:25:20,608 Ela me deu um colar lindo. Era só um "tempo". 423 00:25:20,609 --> 00:25:23,369 Se você não parar de falar, eu vou cortar minha garganta. 424 00:25:23,370 --> 00:25:24,927 Eu estou puta com você 425 00:25:24,928 --> 00:25:26,625 por me fazer entrar para as Trevas. 426 00:25:26,626 --> 00:25:28,800 Eles são trogloditas e pegaram a Lauren 427 00:25:28,801 --> 00:25:30,836 e a lua vai nascer em breve. 428 00:25:30,837 --> 00:25:33,624 Precisa me dizer como você e Sr. Fuma Demais 429 00:25:33,625 --> 00:25:36,295 me enganaram, para que eu possa desfazer. 430 00:25:36,296 --> 00:25:38,625 Eu! Eu! Eu! 431 00:25:38,626 --> 00:25:40,420 Não é tudo sobre você, sabe. 432 00:25:40,421 --> 00:25:43,289 Eu juro que vou sair daqui o mais rápido possível. 433 00:25:51,645 --> 00:25:53,470 Certo... Você é uma Valquíria. 434 00:25:53,471 --> 00:25:57,147 Só precisa lançar dúvida sobre ela e acertá-la no ovário. 435 00:25:57,148 --> 00:25:59,594 -Isso não parece legal. -Você é uma Fae das Trevas, 436 00:25:59,595 --> 00:26:01,084 ela também, tudo é permitido. 437 00:26:01,085 --> 00:26:02,962 Isso vai ser um derramamento de sangue. 438 00:26:03,810 --> 00:26:06,158 Quero dizer, você vai ficar bem, não se preocupe. 439 00:26:06,159 --> 00:26:07,712 Só proteja seu rosto. 440 00:26:07,713 --> 00:26:11,649 Senhoras, senhores, e bajuladores! 441 00:26:11,650 --> 00:26:15,088 É hora de começar o duelo... 442 00:26:15,089 --> 00:26:16,389 Até a morte! 443 00:26:19,658 --> 00:26:23,833 Coroa! A desafiante escolhe o modo de combate. 444 00:26:23,834 --> 00:26:25,243 O que vai ser, querida? 445 00:26:25,244 --> 00:26:28,337 -Pistolas? Espadas? -Eu só quero dançar! 446 00:26:30,569 --> 00:26:31,869 Tudo bem... 447 00:26:32,744 --> 00:26:34,757 Tudo tem uma primeira vez. 448 00:26:34,758 --> 00:26:38,043 A dança será... até a morte! 449 00:26:54,904 --> 00:26:57,460 Que cheiro horrível. 450 00:26:57,461 --> 00:27:00,957 Se quiser saber, isso é um anestésico necessário 451 00:27:00,958 --> 00:27:03,124 para a auto-amputação que vou realizar. 452 00:27:03,125 --> 00:27:04,691 Auto ampu o quê? 453 00:27:04,692 --> 00:27:06,746 A mão inteira precisa sair. 454 00:27:06,747 --> 00:27:09,974 Una Mens... Malditos fascistas. 455 00:27:09,975 --> 00:27:11,874 Pelo menos não vou sentir nada. 456 00:27:11,875 --> 00:27:15,311 -Vex, não faça nada drástico... -Não se preocupe com isso. 457 00:27:15,312 --> 00:27:18,121 Esta é uma poção poderosa ensinada a mim 458 00:27:18,122 --> 00:27:20,597 por um poderoso amor, há muito tempo. 459 00:27:20,598 --> 00:27:22,331 Quer falar de amor? 460 00:27:23,110 --> 00:27:24,798 Olhe para Lauren... 461 00:27:24,799 --> 00:27:27,671 Quero dizer, ela não fez uma amputação completa, 462 00:27:28,437 --> 00:27:29,912 ela só deu um "tempo". 463 00:27:29,913 --> 00:27:32,373 Você nunca para de falar sobre ela? 464 00:27:32,374 --> 00:27:33,674 Agora o "tempo" acabou, 465 00:27:33,675 --> 00:27:36,100 voltamos como se nada tivesse acontecido. 466 00:27:36,101 --> 00:27:40,310 Viu? Nada drástico. Nada permanente. 467 00:27:40,311 --> 00:27:41,611 Apenas... 468 00:27:43,506 --> 00:27:47,329 -Que som é esse? -É a musica do meu coração. 469 00:27:47,330 --> 00:27:50,374 -Quer ouvir de novo? -Sim. Adoraria. 470 00:27:52,909 --> 00:27:54,209 Está fervendo! 471 00:27:54,210 --> 00:27:55,858 Vex! 472 00:27:55,859 --> 00:27:59,436 Nunca pensei que você fosse tão imbecil. Estou certa? 473 00:28:00,660 --> 00:28:04,125 Sim, sim, todos argumentos válidos... 474 00:28:04,126 --> 00:28:08,725 Não aceito isso facilmente. Sabe, sou o último Mesmer. 475 00:28:09,781 --> 00:28:13,538 Minha espécie era temida por seus poderes, 476 00:28:13,539 --> 00:28:17,770 caçados e abatidos durante eras por todos os Fae. 477 00:28:18,702 --> 00:28:21,391 E a forma que fizeram isso... 478 00:28:21,392 --> 00:28:22,692 Quer saber como? 479 00:28:24,286 --> 00:28:27,224 Suas mãos eram cortadas. 480 00:28:27,925 --> 00:28:31,454 Mesmers com nada além de tocos, 481 00:28:31,455 --> 00:28:33,118 incapazes de comer. 482 00:28:34,063 --> 00:28:35,443 Tiveram uma morte 483 00:28:35,444 --> 00:28:41,239 lenta, dolorosa e humilhante. 484 00:28:41,240 --> 00:28:44,625 Vi isso acontecer com toda a minha família, 485 00:28:44,626 --> 00:28:49,615 meu irmão, meu pai e minha mãe. 486 00:28:51,205 --> 00:28:54,584 Prometi a mim mesmo que isso não aconteceria comigo. 487 00:28:55,709 --> 00:28:58,385 Então fiz o que devia para sobreviver 488 00:28:59,163 --> 00:29:01,186 e me tornei o que sou hoje. 489 00:29:06,353 --> 00:29:09,154 Um servo das Trevas. 490 00:29:10,483 --> 00:29:12,757 Sentirei falta de Ginger. 491 00:29:12,758 --> 00:29:16,391 Mas pelo menos ainda poderei dançar com o Fred. 492 00:29:58,887 --> 00:30:00,187 Tamsin! 493 00:30:01,211 --> 00:30:04,091 Lembra da dança? 5, 6, 7, 8... 494 00:31:11,560 --> 00:31:14,099 Agora seria uma boa hora de usar seu poder da dúvida. 495 00:31:14,100 --> 00:31:17,074 -Não acho que posso. -Apenas respire pelo diafragma 496 00:31:17,075 --> 00:31:18,627 e aperte suas nádegas. Vai! 497 00:31:50,539 --> 00:31:52,639 Acho que apertei minhas nádegas muito forte. 498 00:31:55,766 --> 00:31:59,109 A Valquíria venceu o Fae desgraçado! 499 00:31:59,110 --> 00:32:02,257 Muito bem, nossa princesa-guerreira! 500 00:32:18,305 --> 00:32:19,728 Tim-tim, querida. 501 00:32:44,430 --> 00:32:46,657 Vex! Vex! 502 00:32:46,658 --> 00:32:49,086 Sei quão sozinho você está agora. 503 00:32:49,087 --> 00:32:51,269 De todos os lugares que poderia se esconder 504 00:32:51,270 --> 00:32:52,570 você veio à casa do Dyson. 505 00:32:52,571 --> 00:32:53,871 Pois lá no fundo 506 00:32:53,872 --> 00:32:56,679 do seu desprezível coração negro você... 507 00:32:58,039 --> 00:33:00,741 -Queria que te encontrássemos. -Não queria! 508 00:33:00,742 --> 00:33:03,128 Eu, Kenzi e até o Dyson... 509 00:33:03,129 --> 00:33:05,882 Somos a única família que te sobrou. 510 00:33:07,191 --> 00:33:11,291 A poção está tendo efeito adverso sobre essa magia. 511 00:33:11,979 --> 00:33:14,581 Era para ser um anestésico! 512 00:33:15,995 --> 00:33:19,323 Pai do céu, isso queima! 513 00:33:24,060 --> 00:33:25,360 Vex! 514 00:33:43,276 --> 00:33:46,860 Que droga. Devia ter pego o carro de mão inglesa. 515 00:33:46,861 --> 00:33:48,182 Vex. 516 00:33:49,082 --> 00:33:52,318 Por favor. Não me leve de volta à Morrigan. 517 00:33:52,319 --> 00:33:54,871 Você só se importa com si mesmo, não é? 518 00:33:54,872 --> 00:33:57,291 -Isso é ruim? -Por que eu deveria ajudá-lo 519 00:33:57,292 --> 00:33:59,866 quando nem me conta como acabei me aliando às Trevas? 520 00:33:59,867 --> 00:34:02,005 Porque não sei merda nenhuma sobre isso! 521 00:34:02,006 --> 00:34:03,662 Achei que você estava brincando. 522 00:34:03,663 --> 00:34:05,799 Achei que fosse o efeito da seringa. 523 00:34:05,800 --> 00:34:08,147 Na verdade, achei que você fosse fraca da cabeça. 524 00:34:08,148 --> 00:34:10,402 Não, não e não. 525 00:34:10,403 --> 00:34:12,205 Estou mesmo aliada às Trevas, 526 00:34:12,206 --> 00:34:13,649 não sei como isso aconteceu, 527 00:34:13,650 --> 00:34:16,000 e preciso muito de respostas antes da lua nascer. 528 00:34:16,001 --> 00:34:19,420 Então, por que não perguntou ao Arquivista da Morrigan? 529 00:34:19,421 --> 00:34:21,128 -Arquivista? -É. 530 00:34:21,129 --> 00:34:23,881 O cara terá todos os detalhes que quiser saber. 531 00:34:23,882 --> 00:34:25,985 Tem certeza que você não é fraca da cabeça? 532 00:34:25,986 --> 00:34:29,386 Claro... Claro que ela me enganou. 533 00:34:29,387 --> 00:34:33,523 Está tudo bem entre nós? Vai me deixar ir? 534 00:34:33,524 --> 00:34:35,843 Se me levar para a Morrigan, 535 00:34:35,844 --> 00:34:37,763 ela vai me torturar até a morte 536 00:34:37,764 --> 00:34:40,901 e eu odiaria ver isso manchar sua bela e limpa consciência. 537 00:34:44,054 --> 00:34:48,191 Eu fico com a embreagem e você passa a marcha, sim? 538 00:34:52,277 --> 00:34:54,390 Certo, vamos acabar logo com isso. 539 00:34:54,391 --> 00:34:55,914 A lua nascerá em poucos minutos 540 00:34:55,915 --> 00:34:57,777 e sei que pode me contar o aconteceu. 541 00:34:57,778 --> 00:34:59,200 Onde está o Vex? 542 00:34:59,201 --> 00:35:01,151 Você diz o irmão irritante que eu odeio, 543 00:35:01,152 --> 00:35:05,255 que nunca quis e que é metade do Mesmer que costumava ser? 544 00:35:05,256 --> 00:35:07,058 Falando nisso, obrigada por me mandar 545 00:35:07,059 --> 00:35:08,359 em uma busca inútil. 546 00:35:09,326 --> 00:35:13,386 Preciso do Vex inteiro para me livrar do Una Mens. 547 00:35:15,199 --> 00:35:18,902 Está fazendo bem para os Fae locais ao entregá-lo. 548 00:35:18,903 --> 00:35:21,170 Não te deixarei torturar e matá-lo. 549 00:35:21,171 --> 00:35:22,859 Querida, querida... 550 00:35:22,860 --> 00:35:26,342 Diferente dos Fae da Luz, não guardamos rancor. 551 00:35:26,343 --> 00:35:28,986 Tudo que quero é me livrar do Una Mens. 552 00:35:28,987 --> 00:35:30,845 Mas se sente tanta confiança no Vex, 553 00:35:30,846 --> 00:35:34,048 pode tomá-lo como sua responsabilidade. 554 00:35:34,049 --> 00:35:37,276 E então caberá a você mantê-lo na linha. 555 00:35:37,277 --> 00:35:38,953 Está pronta para isso? 556 00:35:38,954 --> 00:35:42,348 Certo. Arquivista. Agora. 557 00:35:43,574 --> 00:35:47,808 Você descobriu... Eu nunca imaginaria. 558 00:35:47,809 --> 00:35:49,449 Arquivista! 559 00:35:49,450 --> 00:35:51,838 Ela finalmente está juntando-se às Trevas. 560 00:36:00,275 --> 00:36:03,203 Todos os aliados às Trevas estão aqui. 561 00:36:04,679 --> 00:36:06,016 Obrigada. 562 00:36:08,149 --> 00:36:10,974 Aí está a sua assinatura 563 00:36:10,975 --> 00:36:13,395 e a do seu padrinho. 564 00:36:15,013 --> 00:36:16,414 Quem é Rainer? 565 00:36:16,415 --> 00:36:20,178 -Não tenho ideia. -Rasgue isso. Eu fui enganada. 566 00:36:20,179 --> 00:36:21,528 Não lembro de assinar isso. 567 00:36:21,529 --> 00:36:24,164 A lua ainda não nasceu, ainda temos tempo. 568 00:36:24,165 --> 00:36:26,617 Querida, sinto muito. 569 00:36:26,618 --> 00:36:30,009 Estou tentando ser mais poética quando minto para meus amigos. 570 00:36:30,010 --> 00:36:31,771 Deixa a vida muito mais interessante. 571 00:36:31,772 --> 00:36:35,030 -Eu vou... -Você não vai fazer nada. 572 00:36:35,031 --> 00:36:39,279 Você faz parte das Trevas agora e deve lealdade a mim. 573 00:36:39,280 --> 00:36:42,305 Essa declaração é sagrada, um acordo vinculado, 574 00:36:42,306 --> 00:36:44,550 nem eu tenho o poder para desfazê-lo. 575 00:36:44,551 --> 00:36:47,078 Apenas seu padrinho pode te ajudar com isso. 576 00:36:47,079 --> 00:36:49,852 Boa sorte procurando por ele. Quem quer que ele seja. 577 00:36:54,995 --> 00:36:56,575 Isso é meu. 578 00:36:58,198 --> 00:37:02,940 -Vem pegar. -Quer saber, pode ficar. 579 00:37:03,770 --> 00:37:06,599 Tenho brinquedos novos para me entreter. 580 00:37:17,917 --> 00:37:20,392 Gostaria de adicionar mais alguma coisa? 581 00:37:20,393 --> 00:37:22,087 Só que espero que ainda tenha 582 00:37:22,088 --> 00:37:24,922 parte da alma que você já teve, Arabella. 583 00:37:24,923 --> 00:37:26,684 Nos conhecer pelos nomes que tínhamos 584 00:37:26,685 --> 00:37:29,427 antes de fazermos nossos votos solenes é profano! 585 00:37:29,428 --> 00:37:31,843 Sei que entregou sua própria família 586 00:37:31,844 --> 00:37:34,337 por pequenos delitos quando se tornou uma dos seis. 587 00:37:34,338 --> 00:37:35,691 Isso é blasfêmia. 588 00:37:35,692 --> 00:37:38,227 Como pôde pedir ao Rei de Sangue para fazer o mesmo? 589 00:37:38,228 --> 00:37:39,737 Ele entregou a própria filha 590 00:37:39,738 --> 00:37:42,540 para satisfazer as regras que ele mesmo criou. 591 00:37:42,541 --> 00:37:45,218 E o que ele criou foi crueldade. 592 00:37:45,219 --> 00:37:48,458 Você confunde ortodoxia com crueldade. 593 00:37:49,581 --> 00:37:50,890 Mesmo assim, 594 00:37:50,891 --> 00:37:54,051 não podemos esperar que nossos candidatos sejam perfeitos. 595 00:37:54,052 --> 00:37:56,094 Com sua história, sua posição, 596 00:37:56,095 --> 00:37:58,455 e seu conhecimento, você é a única escolha. 597 00:37:59,123 --> 00:38:02,883 -Escolha? -Para ser o Ash substituto. 598 00:38:08,466 --> 00:38:09,773 Odeio aquela mulher. 599 00:38:09,774 --> 00:38:13,077 Lua cheia o caramba. Não posso desfazer isso sozinha. 600 00:38:13,078 --> 00:38:14,563 Tem que haver outro jeito. 601 00:38:14,564 --> 00:38:16,509 Pelo menos tenho você de volta. 602 00:38:16,510 --> 00:38:18,110 Vamos. Deixe-me levá-la para casa 603 00:38:18,111 --> 00:38:20,301 e lavamos essa traição e manipulação 604 00:38:20,302 --> 00:38:23,746 em um bom banho de banheira? 605 00:38:23,747 --> 00:38:26,681 Além do mais, esse gelo vai derreter. 606 00:38:28,651 --> 00:38:30,141 O que há de errado? 607 00:38:31,388 --> 00:38:35,791 Acho que não posso voltar. Para a Luz. 608 00:38:35,792 --> 00:38:37,326 Não entendo. 609 00:38:37,327 --> 00:38:40,938 Quando os Una Mens começaram a matar humanos e eu fugi, 610 00:38:41,862 --> 00:38:43,974 a Luz não se importou em procurar por mim. 611 00:38:44,783 --> 00:38:48,004 Mas as Trevas? Eles vieram por mim, ofereceram proteção. 612 00:38:48,005 --> 00:38:51,380 -Lauren... -Claro, fizeram um drama 613 00:38:51,381 --> 00:38:54,142 e me testaram, me forçando a diagnosticar um ancião. 614 00:38:54,143 --> 00:38:58,403 Mas eles vieram, quando ninguém mais veio. 615 00:38:58,404 --> 00:39:01,199 -Eu teria vindo... -Mas não pôde. Eu sei. 616 00:39:01,931 --> 00:39:05,243 Não estou brava, Bo. Com você. 617 00:39:06,595 --> 00:39:08,696 Com as Trevas, posso ir e vir quando quiser. 618 00:39:08,697 --> 00:39:12,410 Estou com eles sob meus termos. Sem acordos vinculados. 619 00:39:12,411 --> 00:39:15,484 Sem coleira. Não acredito que vou dizer isso, 620 00:39:15,485 --> 00:39:18,270 mas pela primeira vez, Bo, sinto-me livre. 621 00:39:18,271 --> 00:39:20,754 Mas posso te libertar. 622 00:39:20,755 --> 00:39:22,785 -Podemos ser livres juntas. -Como? 623 00:39:23,689 --> 00:39:26,836 Lutando por você, te protegendo, 624 00:39:26,837 --> 00:39:30,059 -reivindicando você, se preciso. -Quer dizer me possuir? 625 00:39:33,114 --> 00:39:36,385 Você é uma Fae, eu sou uma humana. 626 00:39:36,386 --> 00:39:38,778 -E daí? -Sempre serei uma prisioneira. 627 00:39:38,779 --> 00:39:41,094 Pelo menos posso escolher minha gaiola. 628 00:39:43,724 --> 00:39:45,437 Vai ficar tudo bem, Bo. 629 00:39:47,028 --> 00:39:50,608 Agora que você é das Trevas, te vejo por aí. 630 00:39:56,904 --> 00:39:58,504 Quando estiver pronta para voltar 631 00:39:58,505 --> 00:40:00,019 para sua verdadeira família, 632 00:40:01,345 --> 00:40:02,924 é só falar. 633 00:40:19,980 --> 00:40:21,380 Agora que está livre, Bruce, 634 00:40:21,381 --> 00:40:23,831 por que não vai mesmo para Bora Bora 635 00:40:23,832 --> 00:40:25,168 ou qualquer outro lugar? 636 00:40:25,169 --> 00:40:28,393 Liberte-se e descubra a si mesmo. 637 00:40:28,394 --> 00:40:32,598 Não sei. Sempre fui um homem da Morrigan. 638 00:40:32,599 --> 00:40:35,424 Um assassino, um protetor. 639 00:40:36,502 --> 00:40:38,696 Não consigo fazer outra coisa. 640 00:40:38,697 --> 00:40:41,888 Talvez não, mas nunca saberá até tentar, grandão. 641 00:40:42,835 --> 00:40:46,137 Ache suas asas, Brushi. Voe. 642 00:40:47,046 --> 00:40:48,424 Entende? 643 00:40:53,018 --> 00:40:55,270 Aparecer com um cachorrinho perdido, tudo bem. 644 00:40:55,271 --> 00:40:57,778 Um passarinho ferido, também. 645 00:40:57,779 --> 00:41:00,531 Mas nunca pensei que veria minha neta 646 00:41:00,532 --> 00:41:03,591 aparecer na minha porta com a mão de um Mesmer 647 00:41:03,592 --> 00:41:06,233 dizendo que se juntou às Trevas. 648 00:41:06,234 --> 00:41:10,167 -Isso é legitimo? -Acredito que sim. 649 00:41:10,168 --> 00:41:11,569 Você se juntos às Trevas. 650 00:41:11,570 --> 00:41:13,979 Mas vai me ajudar a consertar essa bagunça? 651 00:41:14,624 --> 00:41:16,533 Espero que sim, Bo. 652 00:41:16,534 --> 00:41:19,577 -Mas as coisas se complicaram. -Como? 653 00:41:19,578 --> 00:41:23,059 O Una Mens precisa de um zelador para os Faes da Luz. 654 00:41:23,060 --> 00:41:27,627 Eles decidiram me nomear o Ash substituto. 655 00:41:29,092 --> 00:41:33,598 Então meu avô é o líder da Luz? 656 00:41:33,599 --> 00:41:37,666 E minha neta é a querida das Trevas. 657 00:41:39,798 --> 00:41:42,083 Os Una Mens devem estar amando isso. 658 00:41:45,336 --> 00:41:49,706 Eles não amam, não odeiam. Não têm emoções. 659 00:41:49,707 --> 00:41:51,007 Por quê isso? 660 00:41:51,008 --> 00:41:54,588 Regras. Se não as seguir de bom grado, 661 00:41:54,589 --> 00:41:58,214 farão de tudo para que siga. E não será agradável. 662 00:41:58,215 --> 00:42:00,749 Nossa família é uma bagunça. 663 00:42:02,452 --> 00:42:06,389 Mas de alguma forma, Isabeau, lidamos com isso. 664 00:42:09,026 --> 00:42:12,501 -E o meu padrinho? -Rainer. 665 00:42:13,664 --> 00:42:16,618 Só há um jeito de descobrir quem ele é. 666 00:42:17,233 --> 00:42:19,018 O Livro de Registros do Rei. 667 00:42:21,989 --> 00:42:23,289 Nós acharemos. 668 00:42:57,938 --> 00:43:01,328 A declaração da Súcubo, como ordenou. 669 00:43:05,580 --> 00:43:07,420 Rainer. 670 00:43:11,552 --> 00:43:15,946 Rainer... Rainer... 671 00:43:18,235 --> 00:43:19,851 Não. 672 00:43:19,852 --> 00:43:23,791 Não pode ser. Nunca mais. 673 00:43:23,792 --> 00:43:26,792 SuBMakerS = Making The Difference =