1
00:00:05,150 --> 00:00:09,145
Seu sangue se pronunciou.
Você escolheu um lado.
2
00:00:09,146 --> 00:00:12,362
-Que lado?
-Você é das trevas.
3
00:00:12,363 --> 00:00:14,240
Mentira.
4
00:00:14,241 --> 00:00:16,578
Não sou Fae das Trevas
de jeito nenhum.
5
00:00:16,579 --> 00:00:19,432
Bo. Súcubo. Sem alianças.
É a minha marca.
6
00:00:19,433 --> 00:00:22,687
Nossa gárgula leu seu sangue.
Você se juntou às Trevas.
7
00:00:22,688 --> 00:00:26,704
Engraçado, acho que me lembraria
de trair tudo que acredito.
8
00:00:26,705 --> 00:00:29,140
Um mistério para você,
criança...
9
00:00:29,141 --> 00:00:32,268
e para aquele que guiou
as Trevas durante sua ausência.
10
00:00:32,269 --> 00:00:35,215
-Vex?
-Mas nós estamos satisfeitos.
11
00:00:35,216 --> 00:00:36,716
Você está dispensada.
12
00:00:39,137 --> 00:00:40,437
Estou?
13
00:00:41,394 --> 00:00:44,774
Colega, essa é minha cidade.
14
00:00:44,775 --> 00:00:46,456
Se alguém está dispensada,
15
00:00:46,457 --> 00:00:48,958
é você e o seu círculo idiota
de perdição...
16
00:00:48,959 --> 00:00:52,671
E se você vir a doutora humana
ou sua cachorrinha terrorista,
17
00:00:52,672 --> 00:00:54,411
diga que nos veremos
em breve.
18
00:00:56,200 --> 00:00:59,036
-O que você disse?
-Eles são inimigos dos Fae.
19
00:00:59,037 --> 00:01:01,653
Suas mortes
serão excruciantes.
20
00:01:02,409 --> 00:01:03,709
Agora chega.
21
00:01:20,891 --> 00:01:22,925
Que tipo de vaca é você?
22
00:01:22,926 --> 00:01:26,529
Ataque o Una Mens
e será sua própria vítima.
23
00:01:26,530 --> 00:01:29,965
Agora, Súcubo com alianças,
escolha:
24
00:01:29,966 --> 00:01:34,295
Seja leal ao líder das Trevas
de uma vez... ou morra.
25
00:01:57,960 --> 00:01:59,760
Está devidamente carregada?
26
00:01:59,761 --> 00:02:02,397
Aqueles babacas do Una Mens
sabem bater.
27
00:02:02,398 --> 00:02:03,698
Com Dyson fora da cidade,
28
00:02:03,699 --> 00:02:06,298
preciso achar um jeito
de recarregar os dois "Ds".
29
00:02:08,571 --> 00:02:11,118
As baterias.
Minhas baterias.
30
00:02:11,119 --> 00:02:13,594
Bom, só quero achar o Viajante
e esclarecer isso.
31
00:02:13,595 --> 00:02:15,598
Acha que o Viajante
está por trás do velho
32
00:02:15,599 --> 00:02:17,800
"Opa, tropecei
e entrei para o clube do mal"?
33
00:02:17,801 --> 00:02:19,101
Tem que ser.
34
00:02:19,102 --> 00:02:21,083
Ele me pega à força,
apaga minha memória,
35
00:02:21,084 --> 00:02:23,101
e chegando em casa
sou Fae das Trevas?
36
00:02:23,102 --> 00:02:25,461
E vou te dizer quem mais
está por trás disso...
37
00:02:25,462 --> 00:02:26,762
O General Vex-Meister?
38
00:02:26,763 --> 00:02:28,715
Una Mens diz
que ele está no fundo disso.
39
00:02:28,716 --> 00:02:30,721
Ele é o novo líder
dos Imbecis das Trevas.
40
00:02:30,722 --> 00:02:32,799
Mas éramos ótimos
colegas de rímel.
41
00:02:32,800 --> 00:02:35,411
Apesar dele ter mandado Clio
te escalpelar.
42
00:02:35,412 --> 00:02:37,126
Vou apertar o Vex
até ele me dizer
43
00:02:37,127 --> 00:02:39,145
o paradeiro do Viajante
e como matá-lo.
44
00:02:39,146 --> 00:02:41,098
Espere, Dyson ainda está...
45
00:02:41,099 --> 00:02:42,712
Procurando Lauren...
Sim.
46
00:02:42,713 --> 00:02:45,104
Fico feliz que sua vida amorosa
esteja mais fácil.
47
00:02:45,105 --> 00:02:46,773
-Ele tem de encontrá-la.
-E irá.
48
00:02:46,774 --> 00:02:49,000
-E ela tem que estar bem.
-Vai estar.
49
00:02:50,876 --> 00:02:53,768
-Te amo, Sassafraz.
-Eu sei.
50
00:02:55,282 --> 00:02:57,446
Número 69!
51
00:03:04,791 --> 00:03:06,091
Não diga.
52
00:03:07,011 --> 00:03:09,150
Se você é das Trevas,
eu também sou?
53
00:03:09,151 --> 00:03:11,364
Porque vou precisar
melhorar muito a imagem.
54
00:03:11,365 --> 00:03:12,732
Tipo uma mesada para roupas.
55
00:03:12,733 --> 00:03:15,250
Acredite, não seremos das Trevas
por muito tempo.
56
00:03:16,569 --> 00:03:18,903
Número 69.
57
00:03:19,647 --> 00:03:22,358
-Certo.
-Número 69.
58
00:03:29,482 --> 00:03:30,860
Eu sou das Trevas?
59
00:03:33,153 --> 00:03:37,919
Bo! Estou tão feliz
que se juntou a nós.
60
00:03:41,049 --> 00:03:46,049
SuBMakerS
= Faes que Fazem a Diferença =
61
00:03:47,397 --> 00:03:49,558
A vida é difícil quando
não se sabe quem é.
62
00:03:50,338 --> 00:03:52,698
É mais difícil quando
não se sabe o que você é.
63
00:03:53,307 --> 00:03:55,429
Meu amor carrega
uma sentença de morte.
64
00:03:56,277 --> 00:03:58,578
Estive perdida por anos...
65
00:03:58,579 --> 00:04:00,356
procurando,
enquanto me escondia.
66
00:04:01,282 --> 00:04:04,516
Só para descobrir que pertenço a
um mundo escondido dos humanos.
67
00:04:05,452 --> 00:04:07,154
Não vou mais me esconder.
68
00:04:07,155 --> 00:04:09,836
Vou viver a vida que escolhi.
69
00:04:09,837 --> 00:04:11,837
Cacau | LariS | LuisaM
70
00:04:11,838 --> 00:04:13,838
SnapDragon | Lub's | Senise
71
00:04:13,839 --> 00:04:16,006
S04E05
"Let the Dark Times Roll"
72
00:04:16,007 --> 00:04:18,130
Achei que estivesse morta!
73
00:04:18,131 --> 00:04:21,956
Surpresa!
E como estou chocada...
74
00:04:21,957 --> 00:04:25,001
Imagine,
a Súcubo sem alianças
75
00:04:25,002 --> 00:04:28,232
finalmente mostrando a cara
76
00:04:28,233 --> 00:04:30,100
e se juntando
a quem realmente importa.
77
00:04:30,101 --> 00:04:32,140
Bom, não foi minha escolha,
moça.
78
00:04:32,141 --> 00:04:34,290
E acabarei com isso,
assim que pegar o Vex.
79
00:04:34,291 --> 00:04:35,591
Vex?
80
00:04:35,592 --> 00:04:38,593
Desde quando aquele pervertido
pensa com a cabeça de cima?
81
00:04:38,594 --> 00:04:40,644
Ele te prendeu.
82
00:04:42,620 --> 00:04:45,915
Certo... Vex... Vex mau.
Vex, Mesmer de merda.
83
00:04:45,916 --> 00:04:49,272
Se quer o Vex, venha ao meu
Ceilidh das Trevas hoje.
84
00:04:49,273 --> 00:04:51,721
Ceilidh das Trevas?
É um código para enema vegetal?
85
00:04:51,722 --> 00:04:54,348
Um Ceilidh das Trevas
é como uma festa de Faes da Luz,
86
00:04:54,349 --> 00:04:56,354
só que com mais... tudo!
87
00:04:56,355 --> 00:04:58,499
Tudo menos uma Súcubo.
88
00:04:58,500 --> 00:05:00,636
Obrigada,
mas o encontrarei sozinha.
89
00:05:00,637 --> 00:05:03,584
Olha, se te enganaram
para se juntar às Trevas,
90
00:05:03,585 --> 00:05:05,878
você pode se livrar
simplesmente provando isso.
91
00:05:05,879 --> 00:05:08,329
-Jura?
-Mas terá que provar
92
00:05:08,330 --> 00:05:10,630
antes da primeira lua cheia
desde que se juntou.
93
00:05:10,631 --> 00:05:12,447
-É hoje à noite.
-É verdade.
94
00:05:12,448 --> 00:05:14,597
Bom, não há tempo
a perder, certo?
95
00:05:14,598 --> 00:05:17,586
-Pode trazer sua cachorrinha.
-Não sou cachorrinha.
96
00:05:17,587 --> 00:05:21,382
Nunca serei uma cachorrinha,
nenhum humano será.
97
00:05:21,383 --> 00:05:24,940
Viu? Já está se acostumando
a ser das Trevas.
98
00:05:24,941 --> 00:05:27,529
Mesmo?
Quer dizer, cale a boca.
99
00:05:27,530 --> 00:05:29,730
Pode usar o que quiser
para a festa.
100
00:05:29,731 --> 00:05:31,195
Embora...
101
00:05:31,196 --> 00:05:35,992
Tem algo que deveria pensar
em usar pelo menos uma vez.
102
00:05:35,993 --> 00:05:38,501
-O quê?
-Um sorriso.
103
00:05:40,709 --> 00:05:42,209
Meu Deus...
104
00:05:47,148 --> 00:05:51,355
Me dê algo, qualquer coisa
sobre esse Viajante, Wai Lin,
105
00:05:51,356 --> 00:05:53,123
e vamos jantar.
106
00:05:53,124 --> 00:05:54,827
Só jantar.
107
00:06:33,060 --> 00:06:36,388
Como ousa invadir
meus aposentos?
108
00:06:36,389 --> 00:06:38,597
Essa faca é bem grande
para um barman.
109
00:06:38,598 --> 00:06:40,299
Depende do bar.
110
00:06:42,402 --> 00:06:43,702
Você foi chamado.
111
00:06:43,703 --> 00:06:46,420
pelo Una Mens
para um interrogatório pessoal.
112
00:06:49,702 --> 00:06:51,493
Então, prepare sua estória.
113
00:06:52,978 --> 00:06:56,100
-Que estória?
-A estória da sua vida.
114
00:07:13,799 --> 00:07:16,134
Você disse "Fae das Trevas",
não é?"
115
00:07:16,135 --> 00:07:19,640
"Por favor, plante uma árvore
em consideração ao futuro".
116
00:07:19,641 --> 00:07:21,500
Abraçadores de árvores?
Coisas ruins?
117
00:07:21,501 --> 00:07:23,013
Nenhum lutador de UFC
em vista?
118
00:07:23,014 --> 00:07:25,483
Essa é a pior festa
de Fae das Trevas que já fomos.
119
00:07:25,484 --> 00:07:27,997
Essa é a única festa
de Fae das Trevas que já fomos.
120
00:07:27,998 --> 00:07:29,596
E a única que iremos.
121
00:07:29,597 --> 00:07:32,189
Então vou abraçar meu lado ruim.
Com licença...
122
00:07:34,185 --> 00:07:35,868
Lado das Trevas para sempre!
123
00:07:38,686 --> 00:07:41,979
Esses canudinhos... Não deixe-os
cutucarem seus olhos.
124
00:07:41,980 --> 00:07:46,030
Aí está ela,
a convidada de honra!
125
00:07:46,031 --> 00:07:48,399
Olhe só você, toda tensa.
126
00:07:48,400 --> 00:07:52,620
Você sabe chamar atenção.
Já experimentou as comidas?
127
00:07:52,621 --> 00:07:57,674
-Tem comida para todo mundo.
-Um buffet de humanos?
128
00:07:57,675 --> 00:07:59,888
Aposto que essa
tem gosto de baunilha
129
00:07:59,889 --> 00:08:02,790
e um acabamento esfumaçado.
130
00:08:06,584 --> 00:08:10,084
Saia daqui imediatamente.
E leve suas amigas com você.
131
00:08:13,370 --> 00:08:16,039
Dispensando a comida?
Um pouco tímida, não?
132
00:08:16,040 --> 00:08:17,560
Por isso não sou das Trevas.
133
00:08:17,561 --> 00:08:19,695
Por favor.
Não somos diferentes da Luz.
134
00:08:19,696 --> 00:08:21,965
Estou te julgando? Sim!
135
00:08:21,966 --> 00:08:25,568
-Mas já superei isso.
-Meu dia está salvo.
136
00:08:25,569 --> 00:08:28,604
Porque há uma certa
falta de hipocrisia conosco.
137
00:08:28,605 --> 00:08:31,073
Somos honestos
quanto ao que somos, Bo.
138
00:08:31,074 --> 00:08:33,909
-Então por quê você não é?
-Eu sei quem eu sou.
139
00:08:33,910 --> 00:08:38,514
Você é uma Súcubo cuja natureza
é alimentar-se de humanos
140
00:08:38,515 --> 00:08:39,949
como todos os Fae.
141
00:08:39,950 --> 00:08:41,517
Você apenas
escolheu não fazê-lo.
142
00:08:41,518 --> 00:08:45,091
Um pouco fraco. Mas tanto faz.
Você tem um cabelo lindo.
143
00:08:45,092 --> 00:08:47,489
É por isso
que todos estão me olhando?
144
00:08:47,490 --> 00:08:51,226
Eles estão contentes por você
ter achado sua verdadeira casa.
145
00:08:51,227 --> 00:08:53,213
Estão felizes por você.
146
00:08:56,120 --> 00:08:58,226
Os Fae das Trevas
não são minha casa
147
00:08:58,227 --> 00:09:01,063
e não estou aqui para você
aparecer para seus subordinados.
148
00:09:01,064 --> 00:09:03,715
Só quero perguntar ao Vex
como acabei do lado de vocês.
149
00:09:03,716 --> 00:09:05,869
-Onde ele está?
-Em algum lugar.
150
00:09:05,870 --> 00:09:08,659
Não sei.
Vai ter que procurá-lo.
151
00:09:08,660 --> 00:09:10,175
Você disse
que ele estaria aqui.
152
00:09:10,176 --> 00:09:13,900
Não, falei que se o quisesse,
teria que vir para a festa.
153
00:09:13,901 --> 00:09:16,504
E, agora que está aqui,
vou te dar tudo o que precisa
154
00:09:16,505 --> 00:09:18,352
para ajudar a caçá-lo.
155
00:09:18,353 --> 00:09:20,570
Vou pegar meu saco de presentes
e ir embora.
156
00:09:20,571 --> 00:09:23,411
O Una Mens está me irritando
157
00:09:23,412 --> 00:09:27,194
e querem todos os humanos
que ama, mortos.
158
00:09:27,195 --> 00:09:29,363
Posso proteger meus amigos.
159
00:09:29,364 --> 00:09:32,366
Una Mens não sairá da cidade
até resolver tudo.
160
00:09:32,367 --> 00:09:34,728
E Vex é o mais difícil
de resolver.
161
00:09:34,729 --> 00:09:36,029
Por quê?
162
00:09:36,030 --> 00:09:38,428
Porque ele sumiu
e de algum jeito, os irritou.
163
00:09:39,440 --> 00:09:41,030
Preciso encontrá-lo.
164
00:09:41,031 --> 00:09:43,770
Parece que você também.
Chamo isso de destino.
165
00:09:43,771 --> 00:09:46,599
Eu chamo isso de "vai se ferrar"
enquanto vou embora
166
00:09:46,600 --> 00:09:49,321
-e faço isso do meu jeito.
-Você é das Trevas agora, Bo.
167
00:09:49,322 --> 00:09:51,662
Isso significa
que não sou só sua chefe,
168
00:09:51,663 --> 00:09:53,560
mas também sua amiga.
169
00:09:53,561 --> 00:09:57,600
E quero te provar
como sou uma boa amiga.
170
00:10:41,970 --> 00:10:46,110
Faremos a inquisição
de Fitzpatrick McCorrigan.
171
00:10:47,750 --> 00:10:50,099
Pergunta feita,
resposta dada.
172
00:10:50,100 --> 00:10:53,981
O resultado terá grande peso
na determinação do seu futuro.
173
00:10:54,950 --> 00:10:56,550
Você trouxe um segundo?
174
00:10:56,551 --> 00:10:59,774
Cuido dos meus
próprios negócios.
175
00:10:59,775 --> 00:11:01,075
Que seja.
176
00:11:02,350 --> 00:11:05,150
Como você chegou às colônias?
177
00:11:05,151 --> 00:11:07,835
Acreditaria se dissesse
que errei o caminho em Marrocos?
178
00:11:11,139 --> 00:11:14,117
Acho que temos muito
para conversar.
179
00:11:14,118 --> 00:11:15,693
Acho que sim.
180
00:11:22,441 --> 00:11:23,799
Meu Deus.
181
00:11:23,800 --> 00:11:25,367
Esse vestido é incrível!
182
00:11:25,368 --> 00:11:27,861
-Vamos tirá-lo de você.
-E rápido.
183
00:11:27,862 --> 00:11:29,162
Jargão médico?
184
00:11:31,083 --> 00:11:34,412
-Mini quiche?
-Saia.
185
00:11:35,413 --> 00:11:37,541
Pode deixar a bandeja.
186
00:11:47,800 --> 00:11:51,610
Um humilde Lakin Chan
abre um bar e recebe destaque.
187
00:11:51,611 --> 00:11:53,565
As pessoas gostam
de uma boa bebida.
188
00:11:53,566 --> 00:11:56,780
O Dal Riata foi declarado
um lugar de Santuário.
189
00:11:56,781 --> 00:11:59,860
Deu a você influencia
com a Luz e com as Trevas.
190
00:11:59,861 --> 00:12:02,045
Não me meto nas políticas Fae.
191
00:12:02,046 --> 00:12:05,057
Você deve saber
como o Una Mens surgiu.
192
00:12:05,058 --> 00:12:07,896
Após a Grande Guerra Fae,
houve uma rebelião.
193
00:12:07,897 --> 00:12:09,909
Rebeldes Fae
tentaram derrubar
194
00:12:09,910 --> 00:12:11,724
as leis de sangue
do Rei de Sangue.
195
00:12:12,882 --> 00:12:14,182
Por quê?
196
00:12:15,570 --> 00:12:17,439
Ele se tornou corrupto.
197
00:12:17,440 --> 00:12:18,931
Mas paz foi oferecida,
198
00:12:18,932 --> 00:12:21,487
se o Rei renunciasse o poder
para um conselho
199
00:12:21,488 --> 00:12:23,600
composto por aqueles
dispostos a sacrificar
200
00:12:23,601 --> 00:12:26,150
suas imperfeições
e desejos particulares.
201
00:12:26,151 --> 00:12:29,349
-E almas.
-Para formar uma única alma
202
00:12:29,350 --> 00:12:31,186
sem ego ou ambição.
203
00:12:33,720 --> 00:12:38,490
O Rei de Sangue concordou.
E, então, nos traiu.
204
00:12:43,750 --> 00:12:46,437
As seis sementes
da planta de papiro sagrado
205
00:12:46,438 --> 00:12:49,230
foram entregues a seis Fae,
para que engolissem.
206
00:12:49,231 --> 00:12:51,367
Para que fossem abençoados
com uma nova vida
207
00:12:51,368 --> 00:12:54,395
como um único vaso
de humildade e justiça.
208
00:12:55,273 --> 00:12:58,441
O Rei roubou sua semente
e sumiu.
209
00:12:59,450 --> 00:13:01,662
Absorva o poder
do mago de sangue
210
00:13:01,663 --> 00:13:03,703
e o Una Mens
poderá fazer cumprir
211
00:13:03,704 --> 00:13:06,878
as leis que ele escreveu,
desimpedidos.
212
00:13:07,628 --> 00:13:09,579
Desimpedidos?
213
00:13:09,580 --> 00:13:12,355
Nós o faríamos tomar
seu lugar de direito entre nós.
214
00:13:13,350 --> 00:13:15,189
Se pudéssemos encontrá-lo.
215
00:13:21,580 --> 00:13:23,030
Você disse que teria dança.
216
00:13:23,031 --> 00:13:25,685
Por quê acha que comemos
tanto carboidrato, sabichona?
217
00:13:25,686 --> 00:13:27,762
Essas pessoas
não parecem tão ruins.
218
00:13:27,763 --> 00:13:30,044
Qual é a diferença
entre Luz e Trevas?
219
00:13:30,045 --> 00:13:31,700
Os da Luz são babacas.
220
00:13:31,701 --> 00:13:35,446
E os da Treva são...
babacas que se divertem.
221
00:13:36,231 --> 00:13:37,972
Sushi!
222
00:13:38,835 --> 00:13:41,115
Rolinho de salmão apimentado.
223
00:13:41,116 --> 00:13:42,416
Olá, Kenzi.
224
00:13:43,402 --> 00:13:44,702
Bruce?
225
00:13:45,968 --> 00:13:48,035
Bruce, pensei que estivesse
em Bora Bora!
226
00:13:48,036 --> 00:13:49,991
Não queria
que me visse assim.
227
00:13:49,992 --> 00:13:52,070
Meu Deus!
Você é uma mesa de sushi viva?
228
00:13:52,071 --> 00:13:56,297
-Você é o... Brushi!
-Molho especial.
229
00:13:56,298 --> 00:13:57,995
Sem rolinhos de dragão
para você!
230
00:13:57,996 --> 00:14:00,810
-Bruce, levante.
-Mas é meu castigo.
231
00:14:00,811 --> 00:14:02,111
Levante-se, Bruce.
232
00:14:05,800 --> 00:14:07,769
Santo Deus...
Certo.
233
00:14:07,770 --> 00:14:11,048
Certo, vamos tirar
esse gengibre de você,
234
00:14:11,049 --> 00:14:14,239
achar uma camisa
e dignidade para acompanhar.
235
00:14:17,600 --> 00:14:18,900
Vera Wang!
236
00:14:22,423 --> 00:14:23,723
Não...
237
00:14:26,900 --> 00:14:29,200
O que está havendo?
238
00:14:29,201 --> 00:14:32,838
Não achou que as Trevas
pagassem por isso, achou?
239
00:14:32,839 --> 00:14:34,900
Sushi ruim, pessoal!
240
00:14:34,901 --> 00:14:37,600
Leram os votos
em pentâmetro iâmbico.
241
00:14:37,601 --> 00:14:39,750
-Tão adorável.
-Saiam, pessoal!
242
00:14:45,800 --> 00:14:48,438
Deus, temos mesmo
muito para conversar.
243
00:14:48,439 --> 00:14:50,354
Devíamos fazer isso
qualquer hora.
244
00:14:51,200 --> 00:14:54,686
-Eu queria te encontrar...
-Tive que ir.
245
00:14:56,400 --> 00:14:58,928
Bo, estou tão feliz
que esteja aqui.
246
00:15:00,500 --> 00:15:01,898
Por que está aqui?
247
00:15:02,800 --> 00:15:05,860
Vex trabalhou com o Viajante,
para me tornar das Trevas.
248
00:15:06,766 --> 00:15:09,399
-Você é das Trevas?
-Eu só...
249
00:15:09,400 --> 00:15:12,000
Só vim aqui achar Vex
para reverter isso.
250
00:15:12,001 --> 00:15:13,720
E nunca imaginei...
251
00:15:15,100 --> 00:15:17,372
Estava muito preocupada
com você.
252
00:15:17,373 --> 00:15:19,899
E aqui está você,
curtindo com a Morrigan.
253
00:15:19,900 --> 00:15:23,626
Não tanto quanto
escondendo-me do Una Mens.
254
00:15:23,627 --> 00:15:25,684
-Graças à Morrigan.
-Claro,
255
00:15:25,685 --> 00:15:27,285
quero ouvir
que diabos aconteceu.
256
00:15:27,286 --> 00:15:29,187
E quero te contar.
257
00:15:29,188 --> 00:15:31,838
Mas agora parece
que você precisa ir.
258
00:15:33,400 --> 00:15:34,700
Em um segundo.
259
00:15:38,467 --> 00:15:40,416
Chatas!
260
00:15:40,417 --> 00:15:42,799
Qual é a próxima,
trançar o cabelo uma da outra?
261
00:15:42,800 --> 00:15:44,440
Vão para a cama logo!
262
00:15:44,441 --> 00:15:47,000
Se quiséssemos plateia,
cobraríamos ingresso.
263
00:15:47,001 --> 00:15:49,506
Nesse ritmo,
eu teria que pedir reembolso.
264
00:15:50,576 --> 00:15:54,020
Está bem...
De volta aos negócios, acho.
265
00:15:55,377 --> 00:15:58,699
-Deixarei vocês duas.
-Não, quero que ouça.
266
00:15:58,700 --> 00:16:02,294
Bo, te darei os meios
de encontrar Vex,
267
00:16:02,295 --> 00:16:05,300
se jurar trazê-lo para mim.
268
00:16:05,301 --> 00:16:07,770
Vamos ouvir os meios
primeiro.
269
00:16:09,227 --> 00:16:11,599
Estou tão animada
de trabalhar com você!
270
00:16:11,600 --> 00:16:13,550
Por que não chamamos
o garçom de volta?
271
00:16:13,551 --> 00:16:15,500
Não, não.
Só os que precisam saber.
272
00:16:15,501 --> 00:16:18,245
-Acho que isso me torna...
-Essencial.
273
00:16:18,246 --> 00:16:19,901
Bo precisará de uma droga
274
00:16:19,902 --> 00:16:23,499
para deixar Vex
impotente e complacente.
275
00:16:23,500 --> 00:16:27,421
Precisará de um certo...
Toque de médico.
276
00:16:27,422 --> 00:16:30,999
-Qual é o plano?
-Estamos em uma missão!
277
00:16:31,000 --> 00:16:32,819
As Panteras da Evony!
278
00:16:38,700 --> 00:16:43,116
Darei um tempo vocês...
tirarem o atraso.
279
00:16:43,117 --> 00:16:44,617
Venha, limpadora.
280
00:16:52,500 --> 00:16:54,633
Alguns minutos
não é muito tempo.
281
00:16:54,634 --> 00:16:56,332
É só não desperdiçar.
282
00:16:59,100 --> 00:17:01,533
Esse é o melhor dia,
283
00:17:01,534 --> 00:17:02,872
é como um sonho realizado!
284
00:17:02,873 --> 00:17:06,188
Estar em uma missão com Bo,
a linda Súcubo,
285
00:17:06,189 --> 00:17:07,920
e Lauren, a médica gênio.
286
00:17:07,921 --> 00:17:10,899
Sou parte da ação
em vez de ficar com os restos!
287
00:17:10,900 --> 00:17:14,149
-Ela é uma limpadora Fae.
-Fiz xixi nas calças.
288
00:17:14,150 --> 00:17:16,700
Ótimo te ter a bordo, Pietra,
mas o que fazemos aqui?
289
00:17:16,701 --> 00:17:18,969
Espere, o quê?
Certo!
290
00:17:18,970 --> 00:17:21,122
Ouvi coisas chocantes
sobre Vex.
291
00:17:21,123 --> 00:17:23,000
Com o Una Mens
e Morrigan atrás dele,
292
00:17:23,001 --> 00:17:25,555
e todos os bens congelados,
ele está se escondendo,
293
00:17:25,556 --> 00:17:26,956
caçado, assombrado e falido.
294
00:17:26,957 --> 00:17:29,300
Adivinhem o que ele
tem feito por dinheiro?
295
00:17:29,301 --> 00:17:30,753
Prostituindo-se!
296
00:17:31,600 --> 00:17:35,300
-Precisa de ajuda?
-Não, tudo bem, fiquem aí.
297
00:17:55,500 --> 00:17:57,535
Ele está louco
para fugir da cidade.
298
00:17:57,536 --> 00:17:59,850
Mas o veneno do Una Mens
o prende ao território.
299
00:17:59,851 --> 00:18:02,161
Por isso
que ele precisa disso!
300
00:18:02,162 --> 00:18:04,870
-A cimitarra de Cronos.
-Único jeito de tirar o veneno.
301
00:18:04,871 --> 00:18:07,528
Ele acha que estou a roubando
para fugir com ele
302
00:18:07,529 --> 00:18:09,220
e ganhar restos de comida.
303
00:18:09,221 --> 00:18:11,945
Mas... é tudo um golpe!
304
00:18:11,946 --> 00:18:13,871
Quando dará essa lâmina
ao Vex?
305
00:18:13,872 --> 00:18:16,246
Não sei, mas ele ligará
quando estiver pronto.
306
00:18:16,247 --> 00:18:17,847
Não posso esperá-lo
ligar bêbado.
307
00:18:17,848 --> 00:18:19,466
Preciso do Vex
antes do anoitecer.
308
00:18:19,467 --> 00:18:22,775
-Estou falhando com vocês!
-Não, Pietra, está ótima.
309
00:18:22,776 --> 00:18:25,350
Onde foi o último lugar
que viu Vex?
310
00:18:25,351 --> 00:18:28,306
Sob a velha ponte ferroviária
na zona leste.
311
00:18:28,307 --> 00:18:30,852
É perto da academia
para onde Dyson se mudou.
312
00:18:30,853 --> 00:18:32,900
Vex se esconde perto
do arqui-inimigo?
313
00:18:32,901 --> 00:18:36,200
-Ninguém suspeitaria.
-Mas Dyson pode farejá-lo.
314
00:18:36,201 --> 00:18:39,709
Na verdade,
Dyson está longe.
315
00:18:39,710 --> 00:18:41,385
Procurando você.
316
00:18:44,500 --> 00:18:47,573
Se Dyson está ausente,
é ainda melhor para o Vex.
317
00:18:47,574 --> 00:18:49,475
Ele se sentiria
completamente seguro.
318
00:18:49,476 --> 00:18:51,000
Mas ainda estaria
se escondendo.
319
00:18:51,001 --> 00:18:53,297
E naquela área
qualquer Fae das Trevas
320
00:18:53,298 --> 00:18:56,972
-chamaria muita atenção.
-Certíssimo.
321
00:18:56,973 --> 00:19:00,098
Qualquer Fae das Trevas
chamaria atenção.
322
00:19:04,624 --> 00:19:07,350
Está pronta para a ação,
Pietra?
323
00:19:08,600 --> 00:19:09,928
Estou!
324
00:19:11,150 --> 00:19:12,763
Vamos nessa.
325
00:19:14,300 --> 00:19:15,967
Certo, como castigo
por me ajudar,
326
00:19:15,968 --> 00:19:18,050
você foi dado a outro Fae
como propriedade?
327
00:19:18,051 --> 00:19:19,595
Sou escravo de Kai,
a Makishi.
328
00:19:19,596 --> 00:19:23,040
-Kai é muito má.
-Mas você mandou postais.
329
00:19:23,041 --> 00:19:26,175
Você tinha mergulho de dia
e golfe de bambolê à noite.
330
00:19:27,400 --> 00:19:29,370
Golfe de bambolê
não existe, não é?
331
00:19:29,371 --> 00:19:32,570
-Não queria te preocupar.
-Agora estou preocupada, Bruce.
332
00:19:32,571 --> 00:19:36,178
-Podemos te ajudar, certo?
-Sim, podemos te ajudar.
333
00:19:36,800 --> 00:19:38,255
Como ajudamos?
334
00:19:38,256 --> 00:19:40,039
Achem outro Fae
para me controlar.
335
00:19:40,040 --> 00:19:42,850
-Controlá-lo?
-É pior do que parece.
336
00:19:43,500 --> 00:19:45,200
-Qualquer Fae?
-Sim.
337
00:19:45,201 --> 00:19:47,462
Algo de ruim acontece
para alguém que...
338
00:19:47,463 --> 00:19:49,700
-controla você?
-Torna-se inteiramente
339
00:19:49,701 --> 00:19:52,165
responsável por mim,
até o fim do meu castigo.
340
00:19:52,166 --> 00:19:54,700
-Ocupo muito espaço.
-Espaço é o de menos
341
00:19:54,701 --> 00:19:56,850
quando está agachado.
Certo, loirinha.
342
00:19:58,600 --> 00:20:00,000
Não!
Está certo.
343
00:20:01,000 --> 00:20:03,146
Jardinagem de esponjas
subaquáticas?
344
00:20:03,147 --> 00:20:05,105
-Não existe.
-Eu sabia!
345
00:20:08,653 --> 00:20:11,768
Oi pessoal, sou Tamsin!
346
00:20:14,925 --> 00:20:20,602
Enfim, vou controlar
aquele grandão, Bruce, ali.
347
00:20:20,603 --> 00:20:26,276
Kai, quem quer que seja,
toma essa, cabeça de asno.
348
00:20:29,100 --> 00:20:33,075
Agora é uma festa.
Um desafio foi feito.
349
00:20:33,076 --> 00:20:34,605
O atual titular da carga
350
00:20:34,606 --> 00:20:37,289
tem o direito de defender
sua propriedade.
351
00:20:38,400 --> 00:20:41,200
Duelistas,
um passo à frente!
352
00:20:41,201 --> 00:20:44,197
-Duelistas?
-Existem mesmo.
353
00:20:51,000 --> 00:20:52,540
Merda...
354
00:21:11,514 --> 00:21:12,814
O que tem na agulha?
355
00:21:12,815 --> 00:21:15,509
Néctar de violeta,
muito raro,
356
00:21:15,510 --> 00:21:18,851
acontece que os Fae das Trevas
tem uma estufa disto.
357
00:21:18,852 --> 00:21:22,623
Pode imaginar?
Alucinógeno de Sócrates?
358
00:21:22,624 --> 00:21:26,106
Mente queimado.
E aquela conversa?
359
00:21:26,107 --> 00:21:27,407
-Conversa?
-Conversa!
360
00:21:27,408 --> 00:21:28,708
-Agora?
-Agora!
361
00:21:28,709 --> 00:21:30,224
Podemos ficar aqui
por um tempo.
362
00:21:38,340 --> 00:21:39,816
Por onde quer começar?
363
00:21:39,817 --> 00:21:42,714
Eu não sei.
Nosso "tempo".
364
00:21:42,715 --> 00:21:44,035
O que aconteceu com o Taft.
365
00:21:44,658 --> 00:21:49,049
-Karen...
-Quem é ela?
366
00:21:49,050 --> 00:21:51,984
Como caiu nas garras
do Fae das Trevas.
367
00:21:51,985 --> 00:21:53,565
-Voltemos a Karen.
-Olá?
368
00:21:53,566 --> 00:21:56,037
-Espera, espera...
-Droga!
369
00:21:58,592 --> 00:22:00,901
Vex é esperto o suficiente
para ficar escondido.
370
00:22:00,902 --> 00:22:02,728
Ele está claramente
controlando-a.
371
00:22:02,729 --> 00:22:05,686
-Tem que estar por perto.
-Eu não gosto disso.
372
00:22:11,304 --> 00:22:13,923
-Mulher atingida!
-Pietra!
373
00:22:14,998 --> 00:22:17,579
Eu fui ferida em combate.
Isso é incrível.
374
00:22:17,580 --> 00:22:19,506
-Deus, isso dói!
-Eu vou te machucar
375
00:22:19,507 --> 00:22:21,965
-se não ficar quieta.
-Bo, eu cuido disso.
376
00:22:21,966 --> 00:22:24,015
É superficial.
377
00:22:24,016 --> 00:22:26,304
Diga-me a verdade,
vou perder a perna?
378
00:22:26,305 --> 00:22:29,821
Não, mas pode perder a língua,
se você não ficar quieta.
379
00:22:29,822 --> 00:22:33,537
-Ligo quando encontrá-lo!
-Bo! Vai precisar disso.
380
00:22:35,882 --> 00:22:38,436
Só para constar, acho que vocês
formam um belo casal.
381
00:22:44,002 --> 00:22:45,302
JACKSON'S
CLUBE DE BOXE
382
00:22:56,422 --> 00:22:57,722
Bo!
383
00:22:57,723 --> 00:23:00,584
Minha pequena
e sensual boxeadora!
384
00:23:00,585 --> 00:23:03,788
Desde quando você faz
o trabalho sujo da Morrigan?
385
00:23:03,789 --> 00:23:05,149
Desde que você e o Viajante
386
00:23:05,150 --> 00:23:07,249
me enganaram para virar
uma Fae das Trevas.
387
00:23:07,250 --> 00:23:08,777
E agora você vai
desfazer isso.
388
00:23:09,894 --> 00:23:11,594
O Viajante?
389
00:23:11,595 --> 00:23:14,164
Isso é um conto que a mamãe
contava para me assustar
390
00:23:14,165 --> 00:23:16,488
quando me comportava mau
em público.
391
00:23:16,489 --> 00:23:20,062
Mas não tenho tempo
para estórias do bicho-papão.
392
00:23:20,063 --> 00:23:23,818
Estou caindo na estrada,
então sayonara e até nunca.
393
00:23:23,819 --> 00:23:26,150
Desculpe por atrapalhar
sua festa de despedida.
394
00:23:26,151 --> 00:23:29,252
Mas jurei que levaria
seu traseiro ossudo à Morrigan.
395
00:23:29,253 --> 00:23:33,417
Essa é uma bunda
de pole dancing.
396
00:23:33,418 --> 00:23:35,097
Então, cai fora!
397
00:23:39,854 --> 00:23:41,679
Desculpa com antecedência
por isso!
398
00:23:49,269 --> 00:23:51,636
Merda...
399
00:24:03,742 --> 00:24:06,695
Deus, o que tinha na seringa?
400
00:24:06,696 --> 00:24:07,996
É mesmo...
401
00:24:09,249 --> 00:24:11,140
Sócrates.
402
00:24:11,141 --> 00:24:12,441
Tudo está...
403
00:24:13,806 --> 00:24:15,537
Rosa.
404
00:24:15,538 --> 00:24:19,090
Por que estou aqui?
Dyson?
405
00:24:19,746 --> 00:24:24,255
Desculpe amor, Dyson está
perseguindo a própria cauda.
406
00:24:24,256 --> 00:24:27,648
O que significa que podemos
dar uns amassos.
407
00:24:27,649 --> 00:24:31,114
-Deixe-me ir...
-Pode ir.
408
00:24:31,787 --> 00:24:34,161
O que foi?
Não consegue se mexer?
409
00:24:35,459 --> 00:24:40,073
Bem, alguém foi incapacitada
pela coisa pontuda da sua ex?
410
00:24:40,726 --> 00:24:44,436
-Olha só, eu fiz uma piada!
-Não, você cometeu um erro...
411
00:24:44,437 --> 00:24:45,759
Você é a minha vantagem.
412
00:24:45,760 --> 00:24:48,235
Caso eu tenha problemas
em sair de Dodge.
413
00:24:48,236 --> 00:24:50,037
Não, não, não.
Você não pode sair...
414
00:24:50,038 --> 00:24:53,240
Não, eu posso e vou sair.
415
00:24:53,241 --> 00:24:57,411
Depois que eu realizar
uma cirurgia necessária.
416
00:24:57,412 --> 00:24:59,713
Bem afiado.
417
00:24:59,714 --> 00:25:04,898
Perfeito para cortar a garganta
macia e adorável de uma Súcubo.
418
00:25:08,323 --> 00:25:10,790
Minha nossa.
Nem mesmo uma faísca
419
00:25:10,791 --> 00:25:13,360
Que belo coquetel aquela
medica preparou.
420
00:25:13,361 --> 00:25:15,410
Lauren e...
421
00:25:16,902 --> 00:25:18,202
Estamos juntas de novo...
422
00:25:18,203 --> 00:25:20,608
Ela me deu um colar lindo.
Era só um "tempo".
423
00:25:20,609 --> 00:25:23,369
Se você não parar de falar,
eu vou cortar minha garganta.
424
00:25:23,370 --> 00:25:24,927
Eu estou puta com você
425
00:25:24,928 --> 00:25:26,625
por me fazer
entrar para as Trevas.
426
00:25:26,626 --> 00:25:28,800
Eles são trogloditas
e pegaram a Lauren
427
00:25:28,801 --> 00:25:30,836
e a lua vai nascer em breve.
428
00:25:30,837 --> 00:25:33,624
Precisa me dizer como você
e Sr. Fuma Demais
429
00:25:33,625 --> 00:25:36,295
me enganaram,
para que eu possa desfazer.
430
00:25:36,296 --> 00:25:38,625
Eu! Eu! Eu!
431
00:25:38,626 --> 00:25:40,420
Não é tudo sobre você, sabe.
432
00:25:40,421 --> 00:25:43,289
Eu juro que vou sair daqui
o mais rápido possível.
433
00:25:51,645 --> 00:25:53,470
Certo...
Você é uma Valquíria.
434
00:25:53,471 --> 00:25:57,147
Só precisa lançar dúvida
sobre ela e acertá-la no ovário.
435
00:25:57,148 --> 00:25:59,594
-Isso não parece legal.
-Você é uma Fae das Trevas,
436
00:25:59,595 --> 00:26:01,084
ela também,
tudo é permitido.
437
00:26:01,085 --> 00:26:02,962
Isso vai ser
um derramamento de sangue.
438
00:26:03,810 --> 00:26:06,158
Quero dizer, você vai ficar bem,
não se preocupe.
439
00:26:06,159 --> 00:26:07,712
Só proteja seu rosto.
440
00:26:07,713 --> 00:26:11,649
Senhoras, senhores,
e bajuladores!
441
00:26:11,650 --> 00:26:15,088
É hora de começar
o duelo...
442
00:26:15,089 --> 00:26:16,389
Até a morte!
443
00:26:19,658 --> 00:26:23,833
Coroa! A desafiante escolhe
o modo de combate.
444
00:26:23,834 --> 00:26:25,243
O que vai ser, querida?
445
00:26:25,244 --> 00:26:28,337
-Pistolas? Espadas?
-Eu só quero dançar!
446
00:26:30,569 --> 00:26:31,869
Tudo bem...
447
00:26:32,744 --> 00:26:34,757
Tudo tem uma primeira vez.
448
00:26:34,758 --> 00:26:38,043
A dança será...
até a morte!
449
00:26:54,904 --> 00:26:57,460
Que cheiro horrível.
450
00:26:57,461 --> 00:27:00,957
Se quiser saber,
isso é um anestésico necessário
451
00:27:00,958 --> 00:27:03,124
para a auto-amputação
que vou realizar.
452
00:27:03,125 --> 00:27:04,691
Auto ampu o quê?
453
00:27:04,692 --> 00:27:06,746
A mão inteira precisa sair.
454
00:27:06,747 --> 00:27:09,974
Una Mens...
Malditos fascistas.
455
00:27:09,975 --> 00:27:11,874
Pelo menos
não vou sentir nada.
456
00:27:11,875 --> 00:27:15,311
-Vex, não faça nada drástico...
-Não se preocupe com isso.
457
00:27:15,312 --> 00:27:18,121
Esta é uma poção poderosa
ensinada a mim
458
00:27:18,122 --> 00:27:20,597
por um poderoso amor,
há muito tempo.
459
00:27:20,598 --> 00:27:22,331
Quer falar de amor?
460
00:27:23,110 --> 00:27:24,798
Olhe para Lauren...
461
00:27:24,799 --> 00:27:27,671
Quero dizer, ela não fez
uma amputação completa,
462
00:27:28,437 --> 00:27:29,912
ela só deu um "tempo".
463
00:27:29,913 --> 00:27:32,373
Você nunca
para de falar sobre ela?
464
00:27:32,374 --> 00:27:33,674
Agora o "tempo" acabou,
465
00:27:33,675 --> 00:27:36,100
voltamos como se nada
tivesse acontecido.
466
00:27:36,101 --> 00:27:40,310
Viu? Nada drástico.
Nada permanente.
467
00:27:40,311 --> 00:27:41,611
Apenas...
468
00:27:43,506 --> 00:27:47,329
-Que som é esse?
-É a musica do meu coração.
469
00:27:47,330 --> 00:27:50,374
-Quer ouvir de novo?
-Sim. Adoraria.
470
00:27:52,909 --> 00:27:54,209
Está fervendo!
471
00:27:54,210 --> 00:27:55,858
Vex!
472
00:27:55,859 --> 00:27:59,436
Nunca pensei que você fosse
tão imbecil. Estou certa?
473
00:28:00,660 --> 00:28:04,125
Sim, sim,
todos argumentos válidos...
474
00:28:04,126 --> 00:28:08,725
Não aceito isso facilmente.
Sabe, sou o último Mesmer.
475
00:28:09,781 --> 00:28:13,538
Minha espécie era temida
por seus poderes,
476
00:28:13,539 --> 00:28:17,770
caçados e abatidos
durante eras por todos os Fae.
477
00:28:18,702 --> 00:28:21,391
E a forma que fizeram isso...
478
00:28:21,392 --> 00:28:22,692
Quer saber como?
479
00:28:24,286 --> 00:28:27,224
Suas mãos eram cortadas.
480
00:28:27,925 --> 00:28:31,454
Mesmers com nada
além de tocos,
481
00:28:31,455 --> 00:28:33,118
incapazes de comer.
482
00:28:34,063 --> 00:28:35,443
Tiveram uma morte
483
00:28:35,444 --> 00:28:41,239
lenta, dolorosa e humilhante.
484
00:28:41,240 --> 00:28:44,625
Vi isso acontecer
com toda a minha família,
485
00:28:44,626 --> 00:28:49,615
meu irmão, meu pai
e minha mãe.
486
00:28:51,205 --> 00:28:54,584
Prometi a mim mesmo
que isso não aconteceria comigo.
487
00:28:55,709 --> 00:28:58,385
Então fiz o que devia
para sobreviver
488
00:28:59,163 --> 00:29:01,186
e me tornei o que sou hoje.
489
00:29:06,353 --> 00:29:09,154
Um servo das Trevas.
490
00:29:10,483 --> 00:29:12,757
Sentirei falta de Ginger.
491
00:29:12,758 --> 00:29:16,391
Mas pelo menos ainda poderei
dançar com o Fred.
492
00:29:58,887 --> 00:30:00,187
Tamsin!
493
00:30:01,211 --> 00:30:04,091
Lembra da dança?
5, 6, 7, 8...
494
00:31:11,560 --> 00:31:14,099
Agora seria uma boa hora
de usar seu poder da dúvida.
495
00:31:14,100 --> 00:31:17,074
-Não acho que posso.
-Apenas respire pelo diafragma
496
00:31:17,075 --> 00:31:18,627
e aperte suas nádegas.
Vai!
497
00:31:50,539 --> 00:31:52,639
Acho que apertei
minhas nádegas muito forte.
498
00:31:55,766 --> 00:31:59,109
A Valquíria venceu
o Fae desgraçado!
499
00:31:59,110 --> 00:32:02,257
Muito bem,
nossa princesa-guerreira!
500
00:32:18,305 --> 00:32:19,728
Tim-tim, querida.
501
00:32:44,430 --> 00:32:46,657
Vex! Vex!
502
00:32:46,658 --> 00:32:49,086
Sei quão sozinho
você está agora.
503
00:32:49,087 --> 00:32:51,269
De todos os lugares
que poderia se esconder
504
00:32:51,270 --> 00:32:52,570
você veio à casa do Dyson.
505
00:32:52,571 --> 00:32:53,871
Pois lá no fundo
506
00:32:53,872 --> 00:32:56,679
do seu desprezível
coração negro você...
507
00:32:58,039 --> 00:33:00,741
-Queria que te encontrássemos.
-Não queria!
508
00:33:00,742 --> 00:33:03,128
Eu, Kenzi e até o Dyson...
509
00:33:03,129 --> 00:33:05,882
Somos a única família
que te sobrou.
510
00:33:07,191 --> 00:33:11,291
A poção está tendo efeito
adverso sobre essa magia.
511
00:33:11,979 --> 00:33:14,581
Era para ser um anestésico!
512
00:33:15,995 --> 00:33:19,323
Pai do céu, isso queima!
513
00:33:24,060 --> 00:33:25,360
Vex!
514
00:33:43,276 --> 00:33:46,860
Que droga. Devia ter pego
o carro de mão inglesa.
515
00:33:46,861 --> 00:33:48,182
Vex.
516
00:33:49,082 --> 00:33:52,318
Por favor. Não me leve
de volta à Morrigan.
517
00:33:52,319 --> 00:33:54,871
Você só se importa
com si mesmo, não é?
518
00:33:54,872 --> 00:33:57,291
-Isso é ruim?
-Por que eu deveria ajudá-lo
519
00:33:57,292 --> 00:33:59,866
quando nem me conta como acabei
me aliando às Trevas?
520
00:33:59,867 --> 00:34:02,005
Porque não sei
merda nenhuma sobre isso!
521
00:34:02,006 --> 00:34:03,662
Achei que você
estava brincando.
522
00:34:03,663 --> 00:34:05,799
Achei que fosse
o efeito da seringa.
523
00:34:05,800 --> 00:34:08,147
Na verdade, achei
que você fosse fraca da cabeça.
524
00:34:08,148 --> 00:34:10,402
Não, não e não.
525
00:34:10,403 --> 00:34:12,205
Estou mesmo aliada às Trevas,
526
00:34:12,206 --> 00:34:13,649
não sei como isso aconteceu,
527
00:34:13,650 --> 00:34:16,000
e preciso muito de respostas
antes da lua nascer.
528
00:34:16,001 --> 00:34:19,420
Então, por que não perguntou
ao Arquivista da Morrigan?
529
00:34:19,421 --> 00:34:21,128
-Arquivista?
-É.
530
00:34:21,129 --> 00:34:23,881
O cara terá todos
os detalhes que quiser saber.
531
00:34:23,882 --> 00:34:25,985
Tem certeza que você
não é fraca da cabeça?
532
00:34:25,986 --> 00:34:29,386
Claro...
Claro que ela me enganou.
533
00:34:29,387 --> 00:34:33,523
Está tudo bem entre nós?
Vai me deixar ir?
534
00:34:33,524 --> 00:34:35,843
Se me levar para a Morrigan,
535
00:34:35,844 --> 00:34:37,763
ela vai me torturar
até a morte
536
00:34:37,764 --> 00:34:40,901
e eu odiaria ver isso manchar
sua bela e limpa consciência.
537
00:34:44,054 --> 00:34:48,191
Eu fico com a embreagem
e você passa a marcha, sim?
538
00:34:52,277 --> 00:34:54,390
Certo, vamos acabar
logo com isso.
539
00:34:54,391 --> 00:34:55,914
A lua nascerá
em poucos minutos
540
00:34:55,915 --> 00:34:57,777
e sei que pode
me contar o aconteceu.
541
00:34:57,778 --> 00:34:59,200
Onde está o Vex?
542
00:34:59,201 --> 00:35:01,151
Você diz o irmão irritante
que eu odeio,
543
00:35:01,152 --> 00:35:05,255
que nunca quis e que é metade
do Mesmer que costumava ser?
544
00:35:05,256 --> 00:35:07,058
Falando nisso,
obrigada por me mandar
545
00:35:07,059 --> 00:35:08,359
em uma busca inútil.
546
00:35:09,326 --> 00:35:13,386
Preciso do Vex inteiro
para me livrar do Una Mens.
547
00:35:15,199 --> 00:35:18,902
Está fazendo bem para os Fae
locais ao entregá-lo.
548
00:35:18,903 --> 00:35:21,170
Não te deixarei
torturar e matá-lo.
549
00:35:21,171 --> 00:35:22,859
Querida, querida...
550
00:35:22,860 --> 00:35:26,342
Diferente dos Fae da Luz,
não guardamos rancor.
551
00:35:26,343 --> 00:35:28,986
Tudo que quero
é me livrar do Una Mens.
552
00:35:28,987 --> 00:35:30,845
Mas se sente
tanta confiança no Vex,
553
00:35:30,846 --> 00:35:34,048
pode tomá-lo
como sua responsabilidade.
554
00:35:34,049 --> 00:35:37,276
E então caberá a você
mantê-lo na linha.
555
00:35:37,277 --> 00:35:38,953
Está pronta para isso?
556
00:35:38,954 --> 00:35:42,348
Certo. Arquivista.
Agora.
557
00:35:43,574 --> 00:35:47,808
Você descobriu...
Eu nunca imaginaria.
558
00:35:47,809 --> 00:35:49,449
Arquivista!
559
00:35:49,450 --> 00:35:51,838
Ela finalmente está
juntando-se às Trevas.
560
00:36:00,275 --> 00:36:03,203
Todos os aliados às Trevas
estão aqui.
561
00:36:04,679 --> 00:36:06,016
Obrigada.
562
00:36:08,149 --> 00:36:10,974
Aí está a sua assinatura
563
00:36:10,975 --> 00:36:13,395
e a do seu padrinho.
564
00:36:15,013 --> 00:36:16,414
Quem é Rainer?
565
00:36:16,415 --> 00:36:20,178
-Não tenho ideia.
-Rasgue isso. Eu fui enganada.
566
00:36:20,179 --> 00:36:21,528
Não lembro de assinar isso.
567
00:36:21,529 --> 00:36:24,164
A lua ainda não nasceu,
ainda temos tempo.
568
00:36:24,165 --> 00:36:26,617
Querida, sinto muito.
569
00:36:26,618 --> 00:36:30,009
Estou tentando ser mais poética
quando minto para meus amigos.
570
00:36:30,010 --> 00:36:31,771
Deixa a vida
muito mais interessante.
571
00:36:31,772 --> 00:36:35,030
-Eu vou...
-Você não vai fazer nada.
572
00:36:35,031 --> 00:36:39,279
Você faz parte das Trevas agora
e deve lealdade a mim.
573
00:36:39,280 --> 00:36:42,305
Essa declaração é sagrada,
um acordo vinculado,
574
00:36:42,306 --> 00:36:44,550
nem eu tenho o poder
para desfazê-lo.
575
00:36:44,551 --> 00:36:47,078
Apenas seu padrinho
pode te ajudar com isso.
576
00:36:47,079 --> 00:36:49,852
Boa sorte procurando por ele.
Quem quer que ele seja.
577
00:36:54,995 --> 00:36:56,575
Isso é meu.
578
00:36:58,198 --> 00:37:02,940
-Vem pegar.
-Quer saber, pode ficar.
579
00:37:03,770 --> 00:37:06,599
Tenho brinquedos novos
para me entreter.
580
00:37:17,917 --> 00:37:20,392
Gostaria de adicionar
mais alguma coisa?
581
00:37:20,393 --> 00:37:22,087
Só que espero
que ainda tenha
582
00:37:22,088 --> 00:37:24,922
parte da alma
que você já teve, Arabella.
583
00:37:24,923 --> 00:37:26,684
Nos conhecer
pelos nomes que tínhamos
584
00:37:26,685 --> 00:37:29,427
antes de fazermos nossos
votos solenes é profano!
585
00:37:29,428 --> 00:37:31,843
Sei que entregou
sua própria família
586
00:37:31,844 --> 00:37:34,337
por pequenos delitos
quando se tornou uma dos seis.
587
00:37:34,338 --> 00:37:35,691
Isso é blasfêmia.
588
00:37:35,692 --> 00:37:38,227
Como pôde pedir ao Rei de Sangue
para fazer o mesmo?
589
00:37:38,228 --> 00:37:39,737
Ele entregou a própria filha
590
00:37:39,738 --> 00:37:42,540
para satisfazer as regras
que ele mesmo criou.
591
00:37:42,541 --> 00:37:45,218
E o que ele criou
foi crueldade.
592
00:37:45,219 --> 00:37:48,458
Você confunde ortodoxia
com crueldade.
593
00:37:49,581 --> 00:37:50,890
Mesmo assim,
594
00:37:50,891 --> 00:37:54,051
não podemos esperar que nossos
candidatos sejam perfeitos.
595
00:37:54,052 --> 00:37:56,094
Com sua história, sua posição,
596
00:37:56,095 --> 00:37:58,455
e seu conhecimento,
você é a única escolha.
597
00:37:59,123 --> 00:38:02,883
-Escolha?
-Para ser o Ash substituto.
598
00:38:08,466 --> 00:38:09,773
Odeio aquela mulher.
599
00:38:09,774 --> 00:38:13,077
Lua cheia o caramba.
Não posso desfazer isso sozinha.
600
00:38:13,078 --> 00:38:14,563
Tem que haver outro jeito.
601
00:38:14,564 --> 00:38:16,509
Pelo menos
tenho você de volta.
602
00:38:16,510 --> 00:38:18,110
Vamos.
Deixe-me levá-la para casa
603
00:38:18,111 --> 00:38:20,301
e lavamos essa traição
e manipulação
604
00:38:20,302 --> 00:38:23,746
em um bom banho de banheira?
605
00:38:23,747 --> 00:38:26,681
Além do mais,
esse gelo vai derreter.
606
00:38:28,651 --> 00:38:30,141
O que há de errado?
607
00:38:31,388 --> 00:38:35,791
Acho que não posso voltar.
Para a Luz.
608
00:38:35,792 --> 00:38:37,326
Não entendo.
609
00:38:37,327 --> 00:38:40,938
Quando os Una Mens começaram
a matar humanos e eu fugi,
610
00:38:41,862 --> 00:38:43,974
a Luz não se importou
em procurar por mim.
611
00:38:44,783 --> 00:38:48,004
Mas as Trevas? Eles vieram
por mim, ofereceram proteção.
612
00:38:48,005 --> 00:38:51,380
-Lauren...
-Claro, fizeram um drama
613
00:38:51,381 --> 00:38:54,142
e me testaram, me forçando
a diagnosticar um ancião.
614
00:38:54,143 --> 00:38:58,403
Mas eles vieram,
quando ninguém mais veio.
615
00:38:58,404 --> 00:39:01,199
-Eu teria vindo...
-Mas não pôde. Eu sei.
616
00:39:01,931 --> 00:39:05,243
Não estou brava, Bo.
Com você.
617
00:39:06,595 --> 00:39:08,696
Com as Trevas,
posso ir e vir quando quiser.
618
00:39:08,697 --> 00:39:12,410
Estou com eles sob meus termos.
Sem acordos vinculados.
619
00:39:12,411 --> 00:39:15,484
Sem coleira. Não acredito
que vou dizer isso,
620
00:39:15,485 --> 00:39:18,270
mas pela primeira vez, Bo,
sinto-me livre.
621
00:39:18,271 --> 00:39:20,754
Mas posso te libertar.
622
00:39:20,755 --> 00:39:22,785
-Podemos ser livres juntas.
-Como?
623
00:39:23,689 --> 00:39:26,836
Lutando por você,
te protegendo,
624
00:39:26,837 --> 00:39:30,059
-reivindicando você, se preciso.
-Quer dizer me possuir?
625
00:39:33,114 --> 00:39:36,385
Você é uma Fae,
eu sou uma humana.
626
00:39:36,386 --> 00:39:38,778
-E daí?
-Sempre serei uma prisioneira.
627
00:39:38,779 --> 00:39:41,094
Pelo menos posso
escolher minha gaiola.
628
00:39:43,724 --> 00:39:45,437
Vai ficar tudo bem, Bo.
629
00:39:47,028 --> 00:39:50,608
Agora que você é das Trevas,
te vejo por aí.
630
00:39:56,904 --> 00:39:58,504
Quando estiver pronta
para voltar
631
00:39:58,505 --> 00:40:00,019
para sua verdadeira família,
632
00:40:01,345 --> 00:40:02,924
é só falar.
633
00:40:19,980 --> 00:40:21,380
Agora que está livre, Bruce,
634
00:40:21,381 --> 00:40:23,831
por que não vai mesmo
para Bora Bora
635
00:40:23,832 --> 00:40:25,168
ou qualquer outro lugar?
636
00:40:25,169 --> 00:40:28,393
Liberte-se
e descubra a si mesmo.
637
00:40:28,394 --> 00:40:32,598
Não sei. Sempre fui
um homem da Morrigan.
638
00:40:32,599 --> 00:40:35,424
Um assassino, um protetor.
639
00:40:36,502 --> 00:40:38,696
Não consigo fazer outra coisa.
640
00:40:38,697 --> 00:40:41,888
Talvez não, mas nunca saberá
até tentar, grandão.
641
00:40:42,835 --> 00:40:46,137
Ache suas asas, Brushi.
Voe.
642
00:40:47,046 --> 00:40:48,424
Entende?
643
00:40:53,018 --> 00:40:55,270
Aparecer com um cachorrinho
perdido, tudo bem.
644
00:40:55,271 --> 00:40:57,778
Um passarinho ferido,
também.
645
00:40:57,779 --> 00:41:00,531
Mas nunca pensei
que veria minha neta
646
00:41:00,532 --> 00:41:03,591
aparecer na minha porta
com a mão de um Mesmer
647
00:41:03,592 --> 00:41:06,233
dizendo que se juntou
às Trevas.
648
00:41:06,234 --> 00:41:10,167
-Isso é legitimo?
-Acredito que sim.
649
00:41:10,168 --> 00:41:11,569
Você se juntos às Trevas.
650
00:41:11,570 --> 00:41:13,979
Mas vai me ajudar
a consertar essa bagunça?
651
00:41:14,624 --> 00:41:16,533
Espero que sim, Bo.
652
00:41:16,534 --> 00:41:19,577
-Mas as coisas se complicaram.
-Como?
653
00:41:19,578 --> 00:41:23,059
O Una Mens precisa de um zelador
para os Faes da Luz.
654
00:41:23,060 --> 00:41:27,627
Eles decidiram me nomear
o Ash substituto.
655
00:41:29,092 --> 00:41:33,598
Então meu avô
é o líder da Luz?
656
00:41:33,599 --> 00:41:37,666
E minha neta
é a querida das Trevas.
657
00:41:39,798 --> 00:41:42,083
Os Una Mens
devem estar amando isso.
658
00:41:45,336 --> 00:41:49,706
Eles não amam, não odeiam.
Não têm emoções.
659
00:41:49,707 --> 00:41:51,007
Por quê isso?
660
00:41:51,008 --> 00:41:54,588
Regras. Se não as seguir
de bom grado,
661
00:41:54,589 --> 00:41:58,214
farão de tudo para que siga.
E não será agradável.
662
00:41:58,215 --> 00:42:00,749
Nossa família é uma bagunça.
663
00:42:02,452 --> 00:42:06,389
Mas de alguma forma,
Isabeau, lidamos com isso.
664
00:42:09,026 --> 00:42:12,501
-E o meu padrinho?
-Rainer.
665
00:42:13,664 --> 00:42:16,618
Só há um jeito
de descobrir quem ele é.
666
00:42:17,233 --> 00:42:19,018
O Livro de Registros do Rei.
667
00:42:21,989 --> 00:42:23,289
Nós acharemos.
668
00:42:57,938 --> 00:43:01,328
A declaração da Súcubo,
como ordenou.
669
00:43:05,580 --> 00:43:07,420
Rainer.
670
00:43:11,552 --> 00:43:15,946
Rainer...
Rainer...
671
00:43:18,235 --> 00:43:19,851
Não.
672
00:43:19,852 --> 00:43:23,791
Não pode ser.
Nunca mais.
673
00:43:23,792 --> 00:43:26,792
SuBMakerS
= Making The Difference =