1
00:00:09,175 --> 00:00:11,578
E' che... ho l'ansia, Dyson.
2
00:00:11,579 --> 00:00:14,981
Ricordo solo che mi hanno presa dal Dal
e poi mi sono svegliata in bosco.
3
00:00:14,982 --> 00:00:17,034
E' normale che voglio delle risposte!
4
00:00:17,035 --> 00:00:20,899
- Resisti finché gli Una Mens non si calmano.
- Mi vogliono morta! Allineata...
5
00:00:20,900 --> 00:00:23,749
"Prendi un numeretto!", "Benvenuta nel club!"
Serve che continui?
6
00:00:23,750 --> 00:00:25,622
E' più grande di quanto pensi, Bo.
7
00:00:25,623 --> 00:00:28,581
- Il potere degli Una Mens è antico.
- Zan, zan, zan!
8
00:00:30,496 --> 00:00:32,212
- Sono serio.
- Scusa.
9
00:00:32,452 --> 00:00:34,225
Ma i grandi consigli...
10
00:00:34,350 --> 00:00:36,321
le regole preistoriche... è che...
11
00:00:36,898 --> 00:00:38,372
è l'ultima cosa a cui penso.
12
00:00:39,916 --> 00:00:42,031
Parliamo della prima cosa a cui pensi?
13
00:00:45,196 --> 00:00:46,444
Notizie?
14
00:00:47,491 --> 00:00:48,722
Non di recente.
15
00:00:48,939 --> 00:00:52,744
Ma è meglio che se ne stia lontana,
al sicuro e in mezzo a sconosciuti.
16
00:00:53,217 --> 00:00:55,606
- Lauren è sveglia, sa badare a se stessa.
- Beh, dato che...
17
00:00:55,607 --> 00:00:57,633
io devo proteggermi...
18
00:00:58,066 --> 00:00:59,820
da tutti questi sconosciuti.
19
00:01:03,575 --> 00:01:05,094
Farò rifornimento...
20
00:01:05,816 --> 00:01:07,100
sotto la cintura.
21
00:01:11,786 --> 00:01:13,829
Sei un po' cambiata.
22
00:01:14,346 --> 00:01:15,396
Beh...
23
00:01:16,768 --> 00:01:18,179
sembra che ti piaccia...
24
00:01:18,503 --> 00:01:20,095
enormemente.
25
00:02:24,159 --> 00:02:25,371
Cos'è stato?
26
00:02:25,948 --> 00:02:27,341
Non lo so.
27
00:02:27,918 --> 00:02:29,148
Qualche vecchia tubatura?
28
00:02:37,112 --> 00:02:39,287
La vita è complicata
quando non sai chi sei;
29
00:02:40,125 --> 00:02:42,331
è ancora più complicata
quando non sai cosa sei.
30
00:02:43,148 --> 00:02:45,282
Il mio amore porta con sé
una condanna a morte.
31
00:02:46,110 --> 00:02:47,792
Per anni sono stata persa.
32
00:02:48,431 --> 00:02:50,113
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
33
00:02:51,127 --> 00:02:54,219
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
34
00:02:55,329 --> 00:02:56,776
Non ho più intenzione di nascondermi.
35
00:02:56,938 --> 00:02:59,846
Vivrò la vita che ho scelto.
36
00:02:59,847 --> 00:03:01,701
Subsfactory presenta:
Lost Girl 4x04 - Turn To Stone
37
00:03:01,702 --> 00:03:03,909
Le Amazzoni + 1: Amandamap, Ariankh,
Giaad, seanma, maci
38
00:03:03,910 --> 00:03:05,403
Antiope: Adduari
wwww.subsfactory.it
39
00:03:05,648 --> 00:03:07,624
Sì, meno troietta e scuoti il sedere.
40
00:03:08,541 --> 00:03:10,729
Okay, solo un altro nodo, respira, respira.
41
00:03:10,730 --> 00:03:12,616
Brava, così!
42
00:03:13,159 --> 00:03:14,254
Fatto.
43
00:03:14,623 --> 00:03:16,178
Cavolo, non hai perso...
44
00:03:16,556 --> 00:03:17,890
un capello!
45
00:03:17,891 --> 00:03:19,227
Basta sculettare.
46
00:03:19,660 --> 00:03:20,872
Le Cheezies... posso?
47
00:03:21,178 --> 00:03:23,239
- Certo, mangia le Cheezies.
- Grazie!
48
00:03:26,545 --> 00:03:28,968
Kenz, di nuovo la sbarra di Ignis
che ha messo Trick.
49
00:03:29,235 --> 00:03:30,700
Arrivo, scusa!
50
00:03:30,990 --> 00:03:34,570
Mi sa che l'ho installata male,
dovrebbe bloccare solo i Fae malvagi.
51
00:03:41,247 --> 00:03:44,483
Oh, sono così felice che sia tornata!
52
00:03:44,777 --> 00:03:45,813
Vieni qui!
53
00:03:46,529 --> 00:03:49,770
Odori di tipo palestrato e sudato,
ma non m'importa.
54
00:03:49,825 --> 00:03:51,943
Kenz, sono stata via un'ora.
55
00:03:52,104 --> 00:03:54,970
Non che mi dispiaccia,
ma quanto dureranno questi abbracci morbosi?
56
00:03:54,971 --> 00:03:57,324
Finché non mi dimentico che sei stata via.
57
00:03:58,477 --> 00:04:01,054
- Cheezie?
- No, grazie, ho già mangiato.
58
00:04:01,360 --> 00:04:02,731
- Io e Dyson abb...
- Ehi!
59
00:04:02,732 --> 00:04:05,200
Non davanti alla B-A-B-Y V-A-L-C-H...
60
00:04:05,434 --> 00:04:07,460
- I?
- O è con la Y?
61
00:04:07,461 --> 00:04:10,338
Non sono una bambina,
ho quasi 2 settimane, grazie.
62
00:04:10,407 --> 00:04:13,700
Okay, cosa adolescente,
ora ricordi per chi lavori?
63
00:04:13,701 --> 00:04:15,524
Te l'ho già detto, non mi ricordo.
64
00:04:15,525 --> 00:04:17,563
Si chiama "vita precedente", okay?
65
00:04:17,949 --> 00:04:19,750
Ricordo solo di appartenere all'Oscurità.
66
00:04:19,751 --> 00:04:21,648
Il che mi fa pensare che sai più
di quello che dici.
67
00:04:21,649 --> 00:04:25,630
Oh, sai come sono i ragazzi a questa età!
Che ci devi fare?
68
00:04:30,444 --> 00:04:32,849
Sapete che vi dico? Al diavolo la clausura.
69
00:04:33,959 --> 00:04:36,480
- Usciamo!
- E che si fa con bocca di Cheezie?
70
00:04:36,482 --> 00:04:37,541
Senti, piccola T...
71
00:04:37,710 --> 00:04:40,403
vuoi uscire con noi, noia mortale
e zero divertimento,
72
00:04:40,404 --> 00:04:44,415
o vuoi restare in zona protetta
a guardare un altro episodio di X-File?
73
00:04:44,421 --> 00:04:45,988
- X- File!
- Vai!
74
00:04:46,177 --> 00:04:47,315
Andata.
75
00:04:47,545 --> 00:04:49,701
Alcol! Grande!
76
00:04:51,045 --> 00:04:52,215
Alla nostra.
77
00:04:54,295 --> 00:04:57,438
Qui è tipo la Francia occupata,
e perché queste canzoni tristi?
78
00:04:57,439 --> 00:04:59,498
Arrivano gli Una Mens,
e si spegne tutto il mondo.
79
00:04:59,499 --> 00:05:01,404
E io speravo di passare une bella serata!
80
00:05:01,405 --> 00:05:03,196
Scusa, Miss Festini Bordo Piscina,
81
00:05:03,197 --> 00:05:05,127
ho promesso a Dyson
di portarti in posto sicuro.
82
00:05:05,128 --> 00:05:07,802
Ricordi che una nuvola di fumo nero
mi ha rapita qui, no?
83
00:05:08,989 --> 00:05:10,039
Sì.
84
00:05:11,321 --> 00:05:13,093
Sappiamo qualcosa su questo Viandante?
85
00:05:13,905 --> 00:05:15,352
Non mi va di parlarne.
86
00:05:16,609 --> 00:05:17,658
Voglio ballare.
87
00:05:18,542 --> 00:05:19,951
Sei seria?
88
00:05:20,221 --> 00:05:21,912
Qui, a Tristolandia?
89
00:05:37,060 --> 00:05:39,640
Ora sì che ragioniamo.
90
00:05:42,231 --> 00:05:43,892
Il ritorno di Bo-bo.
91
00:05:48,697 --> 00:05:50,253
Con contenuti speciali.
92
00:06:09,298 --> 00:06:10,347
Ehi!
93
00:06:11,521 --> 00:06:12,553
L'hai portata?
94
00:06:12,832 --> 00:06:15,538
- Ho un po' di fretta...
- Eh? Torna qui, rappresentante.
95
00:06:15,563 --> 00:06:18,684
Basta con i giochi per bambini,
voglio l'autocarro Tonka.
96
00:06:18,685 --> 00:06:22,283
Non puoi neanche sognare
di permetterti poteri permanenti.
97
00:06:22,357 --> 00:06:24,944
Non riesci nemmeno
a pagare quelli che ti do ora.
98
00:06:25,106 --> 00:06:27,703
Senti ti pagherò...
99
00:06:28,382 --> 00:06:31,853
quando i miei poteri smetteranno
di svanire, Massimo.
100
00:06:41,147 --> 00:06:42,214
Kenzi?
101
00:06:42,936 --> 00:06:44,021
Bo?
102
00:06:44,515 --> 00:06:45,637
Mulder?
103
00:06:46,015 --> 00:06:47,074
Scully?
104
00:06:47,608 --> 00:06:49,452
Mio Dio, e voi cosa volete?
105
00:07:36,442 --> 00:07:37,715
Sorpresa!
106
00:07:38,111 --> 00:07:39,287
Sei tanto arrabbiata?
107
00:07:40,132 --> 00:07:42,356
Ma no, è stato fichissimo!
108
00:07:45,699 --> 00:07:48,318
E' fichissimo fare la ragazzaccia!
109
00:07:51,156 --> 00:07:52,243
Kenzi.
110
00:07:52,729 --> 00:07:54,122
Ci hanno derubato!
111
00:07:54,640 --> 00:07:55,780
Tamsin.
112
00:08:02,400 --> 00:08:03,985
Mi sa che sono cresciuta ancora...
113
00:08:07,396 --> 00:08:10,565
Sono entrati in casa nostra! Degli estranei!
114
00:08:10,566 --> 00:08:13,835
Estranei con un grande gusto
per i mobili usati.
115
00:08:13,867 --> 00:08:16,139
Ti porto un caffè? Una sedia da rompere?
116
00:08:16,140 --> 00:08:18,941
Romperò la testa a chiunque sia stato,
c'era la bambina!
117
00:08:21,806 --> 00:08:22,927
Chiamiamola così.
118
00:08:23,667 --> 00:08:26,325
- Saranno stati gli Una Mens?
- No, non sono ladri.
119
00:08:26,432 --> 00:08:28,387
Non gli interessano i beni materiali.
120
00:08:29,266 --> 00:08:31,110
Forse, i Fae non c'entrano affatto.
121
00:08:31,254 --> 00:08:33,938
Forse è solo un semplice furto con scasso.
122
00:08:33,990 --> 00:08:36,230
Anche se c'era la protezione,
gli umani potevano entrare.
123
00:08:36,231 --> 00:08:39,292
Fae o no, nessuno entra in casa mia
e prende le mie cose.
124
00:08:39,293 --> 00:08:42,080
Sai, se dopo hai bisogno di rilassarti,
potremmo...
125
00:08:44,344 --> 00:08:48,171
- Andare a fare shopping.
- Andare a fare shopping, sì.
126
00:08:48,716 --> 00:08:53,269
Beh, se fai il bravo,
puoi entrare in tutti i negozi.
127
00:08:53,938 --> 00:08:56,881
E se tu fai la brava,
aumento il tetto delle tue carte di credito.
128
00:08:57,275 --> 00:08:58,755
Del doppio.
129
00:08:58,761 --> 00:09:00,177
Posso venire?
130
00:09:02,892 --> 00:09:05,086
Ho una pista sospetta da seguire.
131
00:09:05,260 --> 00:09:07,951
- Lascia che ti aiuti.
- Lo stai già facendo.
132
00:09:07,952 --> 00:09:10,252
Te lo spiegherò quando torno dal bagno!
133
00:09:11,733 --> 00:09:15,239
Bo, il bagno è... dall'altra parte.
134
00:09:19,837 --> 00:09:21,509
E io faccio il babysitter.
135
00:09:25,423 --> 00:09:26,812
Chi è questa ragazza?
136
00:09:27,316 --> 00:09:28,978
Una persona scomparsa.
137
00:09:29,948 --> 00:09:31,837
E tu ed io dobbiamo trovarla.
138
00:09:39,260 --> 00:09:41,088
E' tutta colpa mia.
139
00:09:41,699 --> 00:09:43,236
Gli ho creduto.
140
00:09:45,315 --> 00:09:47,586
Mi avevano detto
che non ti avrebbero fatto del male.
141
00:09:52,921 --> 00:09:54,363
Chi sono?
142
00:09:54,484 --> 00:09:58,806
Salve.
E' da un po' che non ti si vede, Lauren.
143
00:09:58,807 --> 00:10:01,799
O dovrei chiamarti... Karen.
144
00:10:03,828 --> 00:10:05,579
Dai, Massimo.
145
00:10:05,605 --> 00:10:08,799
Ho dei portafogli da rubare
e delle scarpe da bramare...
146
00:10:10,659 --> 00:10:11,801
Ma che diavolo!
147
00:10:11,802 --> 00:10:13,136
Ehi!
148
00:10:14,172 --> 00:10:17,413
Okay, dov'è il solito SUV
e il latte macchiato freddo doppio?
149
00:10:17,414 --> 00:10:20,097
Niente trattamento VIP
per i clienti che non pagano.
150
00:10:20,438 --> 00:10:22,092
Vuole mandare un messaggio.
151
00:10:22,312 --> 00:10:26,794
Beh, ditegli
che può prendere questa fascetta e...
152
00:10:30,189 --> 00:10:33,964
- Ci siete? Che succede?
- Tre a zero per Bo.
153
00:10:33,965 --> 00:10:37,534
Prendete pure le nostre cose,
ma non prenderete la mia Kenzi.
154
00:10:37,701 --> 00:10:40,224
Ti ho seguita appena in tempo, pazza.
Andiamo.
155
00:10:40,550 --> 00:10:43,213
- Grazie per avermi salvata!
- Kenz.
156
00:10:43,214 --> 00:10:44,852
Da quando lavori da sola, eh?
157
00:10:44,853 --> 00:10:47,848
Io sono tornata, noi siamo tornate,
la bambina è tornata. Tutte insieme.
158
00:10:47,849 --> 00:10:50,390
Senti, conosco questa gente.
Li ho chiamati io.
159
00:10:50,391 --> 00:10:51,933
Come, adesso ti fai mettere le fascette?
160
00:10:51,934 --> 00:10:55,302
No, so chi ci ha derubate.
Ma è un mio problema e me ne occupo da sola.
161
00:10:55,303 --> 00:10:59,482
Ehi, è un nostro problema.
Riprendiamoci la nostra roba.
162
00:10:59,725 --> 00:11:03,101
- Allora, chi è?
- Massimo.
163
00:11:04,185 --> 00:11:05,911
Massimo, il Druido?
164
00:11:05,912 --> 00:11:09,225
- Lo conosci?
- Sì. Ed è pessimo.
165
00:11:12,229 --> 00:11:14,697
Ava è andata da questo...
166
00:11:14,698 --> 00:11:16,247
Druido raccapricciante.
167
00:11:16,509 --> 00:11:17,899
Bo.
168
00:11:18,008 --> 00:11:20,544
Hai passato un brutto periodo
in posti sconosciuti?
169
00:11:21,030 --> 00:11:23,685
Non che te ne ricordi.
170
00:11:24,150 --> 00:11:26,663
La pozione nel vasetto con la runa
è stata un fiasco.
171
00:11:27,227 --> 00:11:29,346
Già, non sono certo che sia così.
172
00:11:30,952 --> 00:11:33,275
Grazie al sigillo del tuo bacio.
173
00:11:33,464 --> 00:11:35,794
Quale pozione con la runa?
174
00:11:35,795 --> 00:11:38,316
Mi piacerebbe sapere
quando metto il sigillo a qualcosa.
175
00:11:38,681 --> 00:11:41,308
Ha dato a Tamsin una pozione per uccidermi.
176
00:11:41,310 --> 00:11:45,991
Veramente, era per marchiarti. Per farti
trascendere varie dimensioni e raccoglierti.
177
00:11:45,992 --> 00:11:49,639
Un'assicurazione
nel caso Tamsin avesse fallito.
178
00:11:51,029 --> 00:11:53,212
E' un peccato che sia morta.
179
00:11:54,514 --> 00:11:55,976
Tragico.
180
00:11:56,979 --> 00:11:58,443
Chi mi ha presa?
181
00:11:58,973 --> 00:12:02,060
Sfortunatamente, sono stato assunto
solo per consegnare la merce.
182
00:12:02,061 --> 00:12:04,289
Dev'esserci qualcosa che posso dirti...
183
00:12:04,568 --> 00:12:07,141
No. Niente.
184
00:12:09,191 --> 00:12:11,185
Beh, ecco cosa faremo.
185
00:12:11,386 --> 00:12:15,127
Ci restituirai le nostre cose
e poi lascerai Kenzi in pace.
186
00:12:15,254 --> 00:12:18,326
Non le serviranno più i tuoi servigi.
187
00:12:23,759 --> 00:12:26,050
- Questo non salda il suo debito.
- No?
188
00:12:26,252 --> 00:12:28,062
E una ginocchiata
nel tuo fondoschiena europeo?
189
00:12:28,063 --> 00:12:32,694
Okay, okay, perché non la risolviamo
da adulti? Fae, Druido, umana...
190
00:12:32,773 --> 00:12:35,848
tutti insieme. Pace nel mondo.
Noi siamo il mondo.
191
00:12:35,915 --> 00:12:37,731
Una roba... del genere.
192
00:12:38,188 --> 00:12:39,776
Ho una proposta.
193
00:12:39,777 --> 00:12:43,927
- Solita richiesta di una cosa a tre...
- Mettiamola da parte per la prossima volta.
194
00:12:44,052 --> 00:12:47,483
La barba di frate giapponese.
E' un'erba molto rara.
195
00:12:47,484 --> 00:12:50,384
Ma so che cresce sul giardino verticale
della dottoressa dei Fae della Luce.
196
00:12:50,721 --> 00:12:53,361
- Vuoi che vada a casa di Lauren?
- La conosci?
197
00:12:54,993 --> 00:12:56,999
Se me la porti, siamo pari.
198
00:12:58,891 --> 00:13:00,559
Geraldine?
199
00:13:01,695 --> 00:13:04,727
- Questa me la riprendo.
- E le nostre cose?
200
00:13:05,820 --> 00:13:10,075
Riavrete quello che non ho bruciato.
Vi ho fatto un favore, fidatevi.
201
00:13:10,076 --> 00:13:11,946
Quei tavolini d'appoggio?
202
00:13:13,616 --> 00:13:14,896
Bene.
203
00:13:14,897 --> 00:13:16,658
Ti porteremo l'erba.
204
00:13:17,048 --> 00:13:19,230
Ma se non rispetti
la tua parte dell'accordo...
205
00:13:20,978 --> 00:13:22,533
ti ucciderò.
206
00:13:26,856 --> 00:13:29,554
E la mia spazzola? Puoi tenertela.
207
00:13:29,555 --> 00:13:31,339
Perché non è per niente raccapricciante.
208
00:13:46,753 --> 00:13:48,325
Ci osservano.
209
00:13:51,416 --> 00:13:52,819
Mi avete trovato.
210
00:13:53,918 --> 00:13:55,282
E adesso?
211
00:13:55,665 --> 00:13:58,073
Cosa c'è sotto la tela cerata?
212
00:14:00,437 --> 00:14:02,082
Vogliono che guardiamo sotto.
213
00:14:04,399 --> 00:14:05,972
Che giochiamo al loro giochetto.
214
00:14:06,486 --> 00:14:08,138
Io non gioco più.
215
00:14:12,557 --> 00:14:14,987
- Sono venuta a letto con te... no.
- Chrystal.
216
00:14:17,074 --> 00:14:19,017
Perché mi hanno costretta.
217
00:14:19,618 --> 00:14:21,576
Per tenerti vicina.
218
00:14:22,658 --> 00:14:24,266
Ma poi...
219
00:14:24,366 --> 00:14:27,027
dopo che l'ho fatto, non lo so.
220
00:14:29,422 --> 00:14:33,737
Era diverso, capisci? Era diventato di più.
221
00:14:41,746 --> 00:14:45,685
- Mi hai scopata per spiarmi.
- Mi sono persa qualcosa?
222
00:14:48,587 --> 00:14:50,306
Ci sono già passata.
223
00:14:52,752 --> 00:14:54,686
Nella tua stessa situazione, a dire il vero.
224
00:15:20,368 --> 00:15:21,893
Ho un fratello.
225
00:15:24,096 --> 00:15:25,674
Il mio unico fratello.
226
00:15:26,622 --> 00:15:28,401
Eravamo inseparabili.
227
00:15:29,727 --> 00:15:32,052
Insieme, avremmo cambiato il mondo.
228
00:15:33,303 --> 00:15:35,120
Sembra bello.
229
00:15:35,564 --> 00:15:39,196
Sì, lo era, ma poi non lo è più stato.
230
00:15:40,212 --> 00:15:42,890
La nostra versione del cambiare il mondo
231
00:15:43,423 --> 00:15:49,207
è diventata il far saltare gli oleodotti
con delle tubo-bombe.
232
00:15:53,563 --> 00:15:55,400
Sono morte 11 persone.
233
00:15:57,267 --> 00:15:59,137
Sei una terrorista?
234
00:16:00,488 --> 00:16:02,654
Non doveva esserci nessuno.
235
00:16:06,824 --> 00:16:10,110
Non passa giorno che non mi odii
per quanto è successo.
236
00:16:12,520 --> 00:16:16,460
- Non è stata colpa tua.
- Ho fabbricato gli esplosivi.
237
00:16:16,461 --> 00:16:19,300
E li ho dati a mio fratello.
238
00:16:23,016 --> 00:16:24,556
Dov'è adesso?
239
00:16:27,084 --> 00:16:31,516
Il punto è che Karen è scappata.
E io scappo da allora.
240
00:16:38,950 --> 00:16:41,475
Non so nemmeno perché te lo stia dicendo...
241
00:16:43,184 --> 00:16:45,130
non l'ho mai detto nemmeno a Bo.
242
00:16:46,639 --> 00:16:50,486
Storia commovente.
Adesso guarda sotto alla tela cerata.
243
00:16:53,012 --> 00:16:56,102
Immagino che non abbia ancora finito
di giocare...
244
00:17:18,925 --> 00:17:21,764
Un Anziano ha bisogno
di una diagnosi entro un'ora.
245
00:17:21,765 --> 00:17:23,804
Oppure Crystal muore.
246
00:17:25,745 --> 00:17:27,995
Non si tratta di ecoterrorismo.
247
00:17:29,765 --> 00:17:31,865
Sono cazzate dei Fae della Luce.
248
00:17:34,115 --> 00:17:36,784
Sto cercando di capire, Kenz, davvero...
249
00:17:36,785 --> 00:17:39,004
perché mai sei andata da quel pazzo furioso?
250
00:17:39,005 --> 00:17:41,273
Ero stanca del fatto
che tutti mi dicessero di "andare".
251
00:17:41,274 --> 00:17:44,255
Non voglio "andare" da nessuna parte.
Voglio combattere con te.
252
00:17:44,785 --> 00:17:46,714
Ma lo fai. L'hai sempre fatto.
253
00:17:46,715 --> 00:17:48,694
Senti, pensavo fosse facile.
254
00:17:48,695 --> 00:17:51,735
Andare da Massimo. Fare un accordo.
Diventare Fae.
255
00:17:51,785 --> 00:17:53,554
Ma era solo temporaneo.
256
00:17:53,555 --> 00:17:56,865
- E anche un po' pacchiano.
- Quanto ti è costato?
257
00:17:57,185 --> 00:17:58,753
Un'altra erba, tesoro.
258
00:18:01,714 --> 00:18:03,645
Sono così felice che sembrino tutte uguali.
259
00:18:03,646 --> 00:18:05,395
Dov'è Lauren quando serve?
260
00:18:07,525 --> 00:18:09,335
Attacco di nostalgia per l'ex?
261
00:18:11,065 --> 00:18:14,256
Tutta questa cosa di Taft mi puzza.
262
00:18:14,725 --> 00:18:16,825
Cioè, Lauren è intelligente!
263
00:18:16,945 --> 00:18:19,004
Forse non è stata ingannata.
264
00:18:19,005 --> 00:18:22,915
Forse voleva lavorare per lui,
forse le serviva qualcosa.
265
00:18:23,285 --> 00:18:26,295
- Una pensione?
- Non lo so.
266
00:18:27,025 --> 00:18:30,854
Sembra che la nostra intera relazione
fosse basata sul "non sapere".
267
00:18:30,855 --> 00:18:34,885
Senti, per quello che vale,
penso che Lauren sia dalla parte dei buoni.
268
00:18:34,895 --> 00:18:36,755
Ho sempre pensato che volessi Dyson.
269
00:18:37,185 --> 00:18:39,814
Volere? Volere cosa? Che intendi?
270
00:18:39,815 --> 00:18:42,135
Sai, Team Lupo.
271
00:18:42,405 --> 00:18:44,055
Che cos'è?
272
00:18:48,941 --> 00:18:50,095
E' la verità.
273
00:18:50,665 --> 00:18:52,968
Non si chiama Lauren.
274
00:18:53,455 --> 00:18:56,495
Ma Karen. Karen Beattie.
275
00:18:56,775 --> 00:18:58,724
Okay, non il nome più sexy.
276
00:18:58,725 --> 00:19:00,404
Ora capisco perché l'ha cambiato.
277
00:19:00,405 --> 00:19:01,644
Non la conoscevo.
278
00:19:01,645 --> 00:19:03,034
Dai, tesoro, non è vero.
279
00:19:03,035 --> 00:19:05,214
No, non sapevo neanche il suo nome!
280
00:19:05,215 --> 00:19:07,684
E ora, l'avrà cambiato di nuovo.
281
00:19:07,685 --> 00:19:11,875
Avrà iniziato una nuova vita, migliore.
In qualche posto sicuro, senza di me.
282
00:19:13,685 --> 00:19:15,004
Va tutto bene?
283
00:19:15,005 --> 00:19:19,135
Ma certo. Sono solo a casa della mia ex
che cerco robe strane. Sto benone.
284
00:19:24,975 --> 00:19:28,355
Perché tutti nella mia vita mi dicono bugie?
285
00:19:30,365 --> 00:19:32,664
A parte te. Per questo ti voglio bene.
286
00:19:35,785 --> 00:19:39,185
- Oh, mio Dio, l'ho trovata!
- Anche per questo ti voglio bene.
287
00:19:47,085 --> 00:19:49,305
- Hai segnato la porta?
- No.
288
00:19:50,695 --> 00:19:53,874
Convertitore infuocato del ciglio.
Trick l'aveva accennato.
289
00:19:53,875 --> 00:19:56,174
Invece di tenere fuori i Fae,
li tiene all'interno.
290
00:19:56,175 --> 00:19:58,185
Massimo deve aver visto i nostri.
291
00:20:00,905 --> 00:20:03,794
E è appena passato da stronzo a mega stronzo.
292
00:20:03,795 --> 00:20:05,375
Okay, fammi provare.
293
00:20:05,435 --> 00:20:07,854
Ti avverto, la mia giacca sintetica
è altamente infiammabile.
294
00:20:07,855 --> 00:20:09,425
Buttati e rotola, tesoro. Buttati e rotola.
295
00:20:09,664 --> 00:20:10,677
Okay...
296
00:20:11,045 --> 00:20:12,164
okay.
297
00:20:14,715 --> 00:20:16,204
Dio mio! Brucia da matti!
298
00:20:16,205 --> 00:20:18,434
A che gioco sta giocando Massimo?
299
00:20:25,145 --> 00:20:27,915
- Ehi.
- Dyson, indovina?
300
00:20:27,925 --> 00:20:31,204
Ho trovato il numero di Lauren
e del circolo otto volte.
301
00:20:31,205 --> 00:20:32,905
Sei colpito? Ovviamente.
302
00:20:32,906 --> 00:20:34,805
L'ultima chiamata risale a due giorni fa.
303
00:20:35,455 --> 00:20:39,045
Controllerò le chiamate di tutti i negozi
e le cabine telefoniche lungo quella strada.
304
00:20:39,185 --> 00:20:41,055
Preparati a evidenziare!
305
00:20:43,715 --> 00:20:46,385
E' pesante. Ero un bravo poliziotto?
306
00:20:47,505 --> 00:20:48,714
Eri tosta.
307
00:20:48,725 --> 00:20:51,066
Nelle giornatacce, potevi essere un vero...
308
00:20:52,415 --> 00:20:53,522
mostro.
309
00:20:54,915 --> 00:20:56,614
Pensi sia orribile!
310
00:20:56,855 --> 00:20:59,485
Anche quei ladri sono scappati
quando mi hanno guardato in faccia!
311
00:20:59,695 --> 00:21:01,434
Intendevo un mostro in senso buono, okay?
312
00:21:01,435 --> 00:21:03,115
Non ha senso quello che hai detto!
313
00:21:03,576 --> 00:21:04,615
Per favore!
314
00:21:08,075 --> 00:21:09,724
Bo è la tua fidanzata?
315
00:21:09,725 --> 00:21:11,584
No, non è la mia fidanzata.
316
00:21:11,585 --> 00:21:13,044
Ma vuoi che lo sia?
317
00:21:15,795 --> 00:21:16,946
Lo volevo...
318
00:21:18,165 --> 00:21:21,254
ma poi una donna dentro un albero
mi ha portato via l'amore.
319
00:21:21,255 --> 00:21:23,856
E quando l'ho riavuto indietro,
Bo aveva una fidanzata.
320
00:21:26,515 --> 00:21:28,719
Hai scordato di iniziare
con "C'era un volta".
321
00:21:30,173 --> 00:21:33,085
C'era una volta...
non era mai il momento giusto. Fine.
322
00:21:35,375 --> 00:21:38,565
- Com'è l'amore?
- Dobbiamo parlarne per forza?
323
00:21:44,405 --> 00:21:46,513
Quando lo proverai, lo saprai.
324
00:21:47,205 --> 00:21:49,776
E quando non c'è più,
non vorrai più perderlo.
325
00:21:52,174 --> 00:21:53,335
Sai cosa?
326
00:21:53,395 --> 00:21:56,485
Parla con Bo e Kenzi di queste cose.
Non è il mio campo.
327
00:21:56,895 --> 00:21:58,356
Non posso parlare con Bo.
328
00:21:58,465 --> 00:21:59,934
Mi odia perché sono un Fae dell'Oscurità.
329
00:21:59,935 --> 00:22:01,443
Tutti fanno delle scelte.
330
00:22:01,444 --> 00:22:04,227
Non io. Era la me prima di me.
331
00:22:04,616 --> 00:22:07,835
Forse un giorno farai una scelta migliore.
332
00:22:07,925 --> 00:22:10,325
Forse no. Non è un mio problema.
333
00:22:10,514 --> 00:22:12,073
Perché devi essere così cattivo?
334
00:22:12,074 --> 00:22:13,926
Perché devi fare tutte queste domande?
335
00:22:15,425 --> 00:22:17,704
Non riesco a credere
che sia a prova di Kenzi.
336
00:22:17,705 --> 00:22:21,057
- Si sta approfittando del mio potere.
- Come fai a smettere di scintillare?
337
00:22:21,455 --> 00:22:22,714
Si esaurisce da solo.
338
00:22:22,715 --> 00:22:25,684
Come la crema solare.
Riapplicare dopo aver nuotato.
339
00:22:26,735 --> 00:22:28,663
Credo di potermi fare una doccia ma...
340
00:22:28,664 --> 00:22:32,723
- non voglio bagnarmi i capelli. Un dramma.
- Ti capisco.
341
00:22:32,755 --> 00:22:35,864
Sai cosa, però?
E' passata una settimana. Dovrei lavarli.
342
00:22:35,875 --> 00:22:37,644
Il balsamo di Lauren è o non è orribile?
343
00:22:37,645 --> 00:22:39,574
- Davvero.
- Li avrà gli umettanti?
344
00:22:39,575 --> 00:22:42,884
Dio solo sa cosa mette nei capelli
quella donna. Non ci si può fidare.
345
00:22:42,885 --> 00:22:45,946
Non so te, ma mi serve
del profumo di pesca nello shampoo.
346
00:22:50,385 --> 00:22:52,354
- Rinfrescante!
- Brava ragazza!
347
00:22:53,025 --> 00:22:55,414
Ora, se l'unico che può eliminare la barriera
348
00:22:55,415 --> 00:22:58,195
- è colui che l'ha attivata...
- No, dobbiamo rimescolarla.
349
00:22:58,196 --> 00:23:01,257
Servono uno specchio Bagua
e un occhio di orco.
350
00:23:01,584 --> 00:23:03,853
- Sono la nuova Trick?
- Può procurarti questa roba?
351
00:23:03,854 --> 00:23:07,464
Ma mi conosci?
Okay, ti salverò il culo. Scordati di Trick,
352
00:23:07,465 --> 00:23:08,937
sono la nuova Bo!
353
00:23:09,287 --> 00:23:10,355
Okay.
354
00:23:43,325 --> 00:23:45,705
"Per avermi donato la libertà di amare."
355
00:23:48,814 --> 00:23:50,065
E' così.
356
00:24:27,814 --> 00:24:28,947
Chi c'è?
357
00:24:48,895 --> 00:24:50,154
Viandante?
358
00:24:58,616 --> 00:25:02,075
Se pensi che ti permetterò
di rapirmi di nuovo...
359
00:25:03,115 --> 00:25:05,663
stai provocando la Succubus sbagliata!
360
00:25:31,704 --> 00:25:33,365
Sono qui, sono qui, eccomi.
361
00:25:34,815 --> 00:25:37,575
Ignis adflicto affligo.
362
00:25:38,665 --> 00:25:40,755
Ce l'ho fatta! Sì!
363
00:25:42,098 --> 00:25:44,153
- Bo, cos'è successo?
- L'hai visto?
364
00:25:59,845 --> 00:26:01,514
Cosa mi sta succedendo?
365
00:26:05,566 --> 00:26:07,441
- E' tutta colpa mia.
- No.
366
00:26:07,442 --> 00:26:09,442
- Non sapevi cosa tenesse in gabbia...
- Bo, senti...
367
00:26:09,443 --> 00:26:11,936
- Me ne occuperò io.
- Ho dei debiti con lui!
368
00:26:12,287 --> 00:26:14,223
Con Massimo. Molto grossi.
369
00:26:14,474 --> 00:26:17,332
Ecco, e per pagarlo ho rubato.
370
00:26:17,596 --> 00:26:19,439
- Kenz...
- A Trick.
371
00:26:19,550 --> 00:26:20,789
- Kenzi!
- E a Hale.
372
00:26:20,790 --> 00:26:23,676
- Gli ho dato il Ramoscello dei Zamora.
- Sei pazza?
373
00:26:23,864 --> 00:26:24,924
Non so nemmeno cosa sia.
374
00:26:24,925 --> 00:26:28,964
Continua a prendersi roba, ma non è mai
abbastanza per un potere permanente.
375
00:26:29,617 --> 00:26:33,539
Dovevo fare qualcosa. Un sacco di umani
rivendicati sono stati catturati.
376
00:26:33,540 --> 00:26:36,345
Non permetterei a nessuno di catturare te.
377
00:26:36,657 --> 00:26:39,526
Ah, sì? Ma non sei appena ricomparsa, tu?
378
00:26:43,251 --> 00:26:44,313
E sono...
379
00:26:44,314 --> 00:26:47,190
stufa di sentirmi inutile...
380
00:26:47,787 --> 00:26:49,377
incapace di...
381
00:26:49,928 --> 00:26:51,408
incapace!
382
00:26:51,409 --> 00:26:55,518
- Chi ha detto una cosa del genere?
- I Fae! Tutti!
383
00:26:55,580 --> 00:26:57,464
Sempre lì a dirmi che sono...
384
00:26:57,465 --> 00:27:00,128
debole, vulnerabile, un peso...
385
00:27:00,129 --> 00:27:01,460
una ladra e...
386
00:27:01,461 --> 00:27:03,019
ho baciato Dyson.
387
00:27:03,361 --> 00:27:04,391
Eh?
388
00:27:05,597 --> 00:27:07,050
Ho baciato Dyson.
389
00:27:09,596 --> 00:27:11,171
E la cosa peggiore è che...
390
00:27:12,172 --> 00:27:14,597
credo di voler baciare Hale e basta.
391
00:27:15,940 --> 00:27:17,457
Credo...
392
00:27:17,458 --> 00:27:18,974
di amarlo...
393
00:27:18,975 --> 00:27:20,581
oppure mi piace.
394
00:27:21,066 --> 00:27:22,770
Chissà? Non lo so.
395
00:27:23,847 --> 00:27:25,597
Mi sento sola e basta.
396
00:27:25,831 --> 00:27:28,940
No, non sei sola, Kenzi. Hai me.
397
00:27:30,066 --> 00:27:35,504
Ho te, ho tutti voi, ma alla fin fine,
non ho nessuno di voi. No?
398
00:27:41,847 --> 00:27:43,989
Mi hai abbandonata, Bo.
399
00:27:45,538 --> 00:27:47,130
E se lo facessi di nuovo?
400
00:27:50,725 --> 00:27:52,268
Ero sola.
401
00:27:53,649 --> 00:27:55,487
Non avevo un posto "mio".
402
00:27:58,129 --> 00:28:00,194
Ci provo e riprovo, ma io non sono...
403
00:28:00,582 --> 00:28:02,082
una di voi.
404
00:28:05,221 --> 00:28:07,085
Ramoscelli dei Zamora...
405
00:28:07,463 --> 00:28:10,488
derubare Trick, baciare Dyson...
406
00:28:10,489 --> 00:28:12,611
non so più cosa sta succedendo...
407
00:28:12,612 --> 00:28:15,716
- Bo...
- E fra tutte le cose che non capisco...
408
00:28:15,717 --> 00:28:18,160
non avrei mai pensato di inserire anche te.
409
00:28:20,538 --> 00:28:21,866
Non abbiamo ancora finito.
410
00:28:26,582 --> 00:28:29,192
- Ciao, Dyson.
- Tamsin è lì con te?
411
00:28:29,226 --> 00:28:31,648
No, sono bloccata
a casa di Lauren con Kenzi.
412
00:28:31,649 --> 00:28:33,817
- Cos'è successo?
- Non lo so.
413
00:28:33,911 --> 00:28:35,910
Sono stato un po' brutale con lei.
E' scappata.
414
00:28:35,911 --> 00:28:39,941
Cosa? Ma è solo una bambina,
non sa neanche fare il twerking!
415
00:28:39,942 --> 00:28:44,131
Sì, ma mi ricorda molto la mia partner
che si scopava le Idre a pranzo.
416
00:28:44,348 --> 00:28:45,598
Arrivo.
417
00:28:47,254 --> 00:28:49,519
Cos'altro di nostro hai visto da Massimo?
418
00:28:49,520 --> 00:28:52,441
Geraldine.
La mia spazzola. Un cuscinetto da divano.
419
00:28:52,442 --> 00:28:54,789
Ma scusa, hai usato la spazzola su Tamsin.
420
00:28:54,790 --> 00:28:57,931
- E se avesse visto i capelli?
- No, a quella ragazza non cadono trecce.
421
00:28:57,932 --> 00:29:01,288
Sì, ma lui è un Druido,
avrà percepito i profumi, e poi...
422
00:29:01,389 --> 00:29:05,020
- il rapinatore ha parlato di una bionda.
- Sa che è viva.
423
00:29:05,021 --> 00:29:08,521
Sì, e a quanto pare i capelli
di Valchiria valgono un tesoro.
424
00:29:08,522 --> 00:29:11,848
- Massimo non voleva ucciderci.
- Voleva distrarci.
425
00:29:11,849 --> 00:29:15,193
- Per puntare a quello che vuole davvero.
- A chi gli interessa davvero.
426
00:29:16,022 --> 00:29:17,717
- Vado per conto mio.
- No, no, Bo.
427
00:29:17,718 --> 00:29:19,381
Aspetta Dyson.
428
00:29:19,727 --> 00:29:21,739
Ormai siete intimi, no?
429
00:29:33,381 --> 00:29:34,756
Ciao, Tamsin.
430
00:29:36,291 --> 00:29:37,807
Come sai il mio nome?
431
00:29:41,444 --> 00:29:43,433
Naturalmente non ti ricordi di me.
432
00:29:44,194 --> 00:29:45,944
Ma in un'altra vita...
433
00:29:46,724 --> 00:29:48,540
eravamo molto amici.
434
00:29:56,397 --> 00:29:57,569
Vedi?
435
00:30:02,913 --> 00:30:04,523
Mi hanno chiamato Kenzi e Bo.
436
00:30:05,523 --> 00:30:07,494
Volevano che ti venissi a prendere.
437
00:30:07,771 --> 00:30:09,147
Le conosci?
438
00:30:09,228 --> 00:30:11,163
Siamo amici per la pelle.
439
00:30:16,320 --> 00:30:17,945
Sei qui per aiutarmi, vero?
440
00:30:18,913 --> 00:30:20,584
E' perché sono orribile?
441
00:30:23,791 --> 00:30:25,319
Sei perfetta.
442
00:30:30,599 --> 00:30:32,214
Perché mi leghi?
443
00:30:32,215 --> 00:30:35,480
Per proteggere tutti,
quando ti sarai trasformata nella vera te.
444
00:30:36,498 --> 00:30:38,074
La vera me?
445
00:30:39,027 --> 00:30:40,575
Un mostro.
446
00:30:41,512 --> 00:30:43,991
- Finirò nei guai?
- Oh, tesoro...
447
00:30:43,999 --> 00:30:45,687
tu sei i guai.
448
00:30:45,688 --> 00:30:49,075
Ti sei messa insieme al Duo Ambiguo Fae.
449
00:30:50,370 --> 00:30:52,031
Bo non è allineata...
450
00:30:52,032 --> 00:30:53,981
e Kenzi ha i poteri temporanei.
451
00:30:53,999 --> 00:30:55,200
Ma tu...
452
00:30:56,387 --> 00:31:00,450
tu fai... sul serio.
453
00:31:01,825 --> 00:31:04,481
- Perché sono Oscura?
- Esatto.
454
00:31:04,645 --> 00:31:08,033
Tu sei malvagia... ce l'hai nel sangue.
455
00:31:08,189 --> 00:31:12,100
E' solo questione di tempo prima che...
456
00:31:13,444 --> 00:31:15,155
diventa un'assassina.
457
00:31:18,672 --> 00:31:20,263
Per questo hai bisogno di me.
458
00:31:21,872 --> 00:31:23,387
Io uccido le persone?
459
00:31:25,045 --> 00:31:26,887
Hai provato a uccidere Bo.
460
00:31:27,189 --> 00:31:28,714
E io ti ho aiutato.
461
00:31:28,715 --> 00:31:30,201
Siamo una squadra.
462
00:31:31,654 --> 00:31:33,263
Ecco perché Bo mi odia.
463
00:31:33,264 --> 00:31:35,846
Abituati, perché la gente come noi...
464
00:31:38,655 --> 00:31:40,044
muore da sola.
465
00:32:06,924 --> 00:32:08,347
Guarda che capelli.
466
00:32:09,439 --> 00:32:11,077
Bellissimi.
467
00:32:11,466 --> 00:32:13,034
Così giovani.
468
00:32:13,155 --> 00:32:16,609
E' da così tanto che aspetto questo momento,
e ora sono miei...
469
00:32:17,248 --> 00:32:18,931
L'unico modo...
470
00:32:19,532 --> 00:32:22,110
per ottenere i capelli
di una giovane Valchiria...
471
00:32:22,238 --> 00:32:24,702
è farglieli strappare volontariamente.
472
00:32:25,217 --> 00:32:27,940
Mai fare a una donna un taglio che non vuole.
473
00:32:32,577 --> 00:32:34,154
Devi andartene...
474
00:32:35,326 --> 00:32:36,872
perché tu non conti più per me.
475
00:32:40,220 --> 00:32:41,547
Ferma.
476
00:32:42,234 --> 00:32:43,765
Rilasciare.
477
00:32:43,983 --> 00:32:45,906
Testimone.
478
00:32:50,251 --> 00:32:51,423
Porco cazzo!
479
00:32:51,424 --> 00:32:52,765
Questa è nuova.
480
00:32:54,124 --> 00:32:55,404
Non nuova.
481
00:32:55,749 --> 00:32:56,967
Rinata.
482
00:33:00,326 --> 00:33:04,251
Il tuo Anziano soffre di una forma
di encefalopatia spongiforme.
483
00:33:05,047 --> 00:33:08,852
Le analisi intestinali rivelano
che si nutre della sua stessa specie.
484
00:33:09,203 --> 00:33:11,089
Di parenti.
485
00:33:11,090 --> 00:33:12,297
Sta diventando...
486
00:33:12,602 --> 00:33:13,937
un Fae pazzo.
487
00:33:15,047 --> 00:33:18,734
Cure consigliate? Non saprei,
magari lasciar stare l'incesto per un po'.
488
00:33:19,124 --> 00:33:21,795
Non era necessario
che mi rapissi per capirlo.
489
00:33:21,796 --> 00:33:25,047
Per una volta,
dovevi solo usare il cervello. Questo...
490
00:33:26,953 --> 00:33:28,890
è un gioco da ragazzi.
491
00:33:29,452 --> 00:33:31,220
Ecco cosa succederà.
492
00:33:31,221 --> 00:33:34,853
Accetterò...
di curare il tuo disgustoso Anziano,
493
00:33:35,318 --> 00:33:39,006
e tu libererai Crystal,
prima che vada in shock anafilattico
494
00:33:39,007 --> 00:33:42,079
per l'allergia al nichel
di queste manette preistoriche.
495
00:33:42,125 --> 00:33:44,234
A proposito... queste...
496
00:33:46,790 --> 00:33:48,132
un gioco da ragazzi.
497
00:33:48,208 --> 00:33:51,450
La tua non-proprio-ragazza Kenzi...
498
00:33:53,757 --> 00:33:55,586
mi ha insegnato a scassinare le serrature.
499
00:33:58,765 --> 00:34:00,061
Allora...
500
00:34:00,759 --> 00:34:03,125
ho superato il tuo ridicolo test?
501
00:34:03,598 --> 00:34:05,208
Perché se l'ho superato...
502
00:34:05,259 --> 00:34:07,293
puoi uscire allo scoperto, Hale.
503
00:34:17,042 --> 00:34:18,335
Non sei...
504
00:34:19,714 --> 00:34:20,900
Hale.
505
00:34:27,272 --> 00:34:28,950
Sono una messaggera della morte.
506
00:34:29,106 --> 00:34:31,643
Un'aria benedetta mi porta...
507
00:34:31,766 --> 00:34:34,081
aria che non meriti più di respirare.
508
00:34:35,660 --> 00:34:36,930
Ti prego!
509
00:34:38,287 --> 00:34:39,593
Tamsin.
510
00:34:39,886 --> 00:34:41,230
Piccola T.
511
00:34:41,958 --> 00:34:45,963
So che vorresti ucciderlo. Anch'io, credimi.
Ma non ne vale la pena.
512
00:34:45,987 --> 00:34:48,582
Io uccido... sono Oscura, ricordi?
513
00:34:48,658 --> 00:34:50,077
Non devi per forza.
514
00:34:50,103 --> 00:34:52,385
Puoi essere chiunque tu voglia.
515
00:34:52,461 --> 00:34:53,881
Sono bugie!
516
00:34:53,915 --> 00:34:55,469
Tu mi odi!
517
00:34:57,337 --> 00:34:58,733
Va bene, sai che ti dico?
518
00:34:59,370 --> 00:35:00,639
Hai ragione.
519
00:35:01,918 --> 00:35:03,287
Io e te...
520
00:35:03,712 --> 00:35:05,908
nella tua vita passata
eravamo l'una contro l'altra.
521
00:35:06,741 --> 00:35:08,545
Non eri la mia preferita.
522
00:35:09,349 --> 00:35:13,513
Mi davi fastidio,
sei una che si impone, ma...
523
00:35:13,989 --> 00:35:15,591
non ti ho mai odiata.
524
00:35:18,194 --> 00:35:19,904
Anzi...
525
00:35:20,937 --> 00:35:22,677
pensavo fossi una persona incredibile.
526
00:35:38,904 --> 00:35:40,705
Ecco com'è l'amore.
527
00:35:41,495 --> 00:35:45,268
Nessuno si mette contro
le mie coinquiline, tranne me.
528
00:35:47,205 --> 00:35:48,401
Ora...
529
00:35:49,491 --> 00:35:52,165
vai all'ascensore, chiudi gli occhi...
530
00:35:52,166 --> 00:35:54,319
e metti la musica al massimo, capito?
531
00:36:02,375 --> 00:36:05,141
Wow. Hai visto che roba?
532
00:36:06,142 --> 00:36:09,555
Cioè, pensavamo che fosse forte prima...
533
00:36:10,374 --> 00:36:13,294
Ha avuto le ali. Sai cosa significa?
534
00:36:13,295 --> 00:36:15,588
Crampi ogni mese, gonfiore...
535
00:36:15,876 --> 00:36:17,687
E' la sua ultima vita.
536
00:36:17,688 --> 00:36:20,262
Quindi mi sa che significa
che mi hai salvato.
537
00:36:20,732 --> 00:36:22,796
Non faccio fare ai bambini il lavoro sporco.
538
00:36:23,301 --> 00:36:26,673
Specialmente quando qualcuno mi mette
un Gargoyle alle calcagna.
539
00:36:26,749 --> 00:36:29,176
- Quale gargoyle?
- Non me la bevo.
540
00:36:29,202 --> 00:36:32,392
No, davvero. I gargoyle
sono al servizio di un potere più alto.
541
00:36:32,393 --> 00:36:36,119
Attaccano chiunque minacci i loro capi.
I Fae Anziani.
542
00:36:37,973 --> 00:36:40,113
Allora, siamo pari.
543
00:36:40,114 --> 00:36:41,661
Non penso proprio.
544
00:36:49,265 --> 00:36:51,781
Ecco come sei riuscito a superare
la soglia di casa.
545
00:36:51,799 --> 00:36:53,266
Sei umano.
546
00:36:55,177 --> 00:36:56,682
Sono il Druido.
547
00:36:57,152 --> 00:36:59,564
Siete voi, patetici e senza speranze...
548
00:36:59,644 --> 00:37:01,859
che mi venite a cercare. Avete bisogno di me.
549
00:37:02,598 --> 00:37:05,266
- Mi dovete rispettare.
- Rispettare?
550
00:37:05,686 --> 00:37:07,982
Pensi di poter prendere qualunque cosa?
551
00:37:10,068 --> 00:37:12,672
Avvicinati di nuovo a Tamsin o a Kenzi...
552
00:37:15,265 --> 00:37:16,833
provaci.
553
00:37:19,672 --> 00:37:21,566
Ma tu sei Fae...
554
00:37:21,992 --> 00:37:24,443
- Kenzi è solo un'umana.
- No.
555
00:37:24,787 --> 00:37:26,448
E' la mia famiglia.
556
00:37:36,974 --> 00:37:39,093
No, devi ridarmela.
557
00:37:39,651 --> 00:37:41,062
Che ne dici di un patto?
558
00:37:42,013 --> 00:37:43,704
I patti con te sono finiti.
559
00:37:43,721 --> 00:37:45,567
Come la mia pazienza.
560
00:37:45,983 --> 00:37:47,363
Dammelo!
561
00:37:53,514 --> 00:37:55,080
Dai, dammelo.
562
00:37:56,174 --> 00:37:59,458
Che fai, piangi ora? Per dei capelli?
563
00:38:00,785 --> 00:38:02,445
La mia mamma...
564
00:38:03,304 --> 00:38:04,846
ne ha bisogno.
565
00:38:06,388 --> 00:38:08,701
E voglio che abbia bisogno di me.
566
00:38:08,752 --> 00:38:12,170
- Problemi con la mamma? Mettiti in fila.
- Ti prego.
567
00:38:15,334 --> 00:38:17,719
Sei proprio una testa calda.
568
00:38:18,662 --> 00:38:20,744
E parlando di caldo...
569
00:38:20,954 --> 00:38:21,954
No!
570
00:38:22,424 --> 00:38:24,458
Debito pagato. Piacere di averti conosciuto.
571
00:38:24,478 --> 00:38:26,712
Ora devo andare a prenderlo.
572
00:38:37,796 --> 00:38:39,416
No, Massimo. No!
573
00:38:57,270 --> 00:38:59,045
Non sono arrabbiata per Dyson.
574
00:38:59,600 --> 00:39:01,429
- Non significava niente.
- Lo so.
575
00:39:05,528 --> 00:39:08,414
Sai la pozione druida che mi ha colpito?
576
00:39:09,041 --> 00:39:10,983
Quella che ho reso efficace?
577
00:39:11,017 --> 00:39:14,059
Doveva essere un bacio di qualcuno
che non mi avrebbe mai tradita.
578
00:39:14,085 --> 00:39:16,358
- Ma io l'ho fatto!
- No! Ascoltami.
579
00:39:16,861 --> 00:39:21,247
Io e te siamo state sole per molto tempo.
580
00:39:24,648 --> 00:39:26,333
Ma poi ci siamo trovate.
581
00:39:29,566 --> 00:39:32,082
E a volte litigheremo.
582
00:39:34,023 --> 00:39:36,812
- Perché siamo una famiglia.
- Ma le famiglie...
583
00:39:37,356 --> 00:39:39,009
- restano unite.
- Già.
584
00:39:39,956 --> 00:39:41,892
Anche quando si fanno stronzate.
585
00:39:50,468 --> 00:39:54,446
- Sono troppo felice di averti di nuovo qui.
- E non voglio più sentirmi impotente.
586
00:39:56,396 --> 00:39:58,382
Non voglio più avere paura.
587
00:39:58,620 --> 00:40:00,274
Nessuno deve averne.
588
00:40:01,487 --> 00:40:04,716
E poi, la bestia cattiva minacciò
di tagliarle i capelli...
589
00:40:05,482 --> 00:40:08,285
e la principessa si arrabbiò moltissimo.
590
00:40:09,095 --> 00:40:13,723
Mostrò le sue bellissime ali magiche...
591
00:40:13,766 --> 00:40:19,747
si buttò sul mostro, lo prese per le orecchie
e lo portò in volo lontano, lontano.
592
00:40:20,874 --> 00:40:23,270
E da lì, non avrebbe più potuto
far del male a nessuno.
593
00:40:23,960 --> 00:40:25,728
Mai più.
594
00:40:29,439 --> 00:40:32,282
Che cavolo, la prossima volta
lascia almeno un segnale.
595
00:40:33,364 --> 00:40:34,879
Il sacro nascondiglio.
596
00:40:34,930 --> 00:40:36,868
E io che ho sempre creduto
che dormissi nella vasca.
597
00:40:36,869 --> 00:40:39,788
Solo il martedì sera,
dopo l'abbuffata di costolette.
598
00:40:56,404 --> 00:40:58,545
Sai che potresti fare qualunque cosa, vero?
599
00:41:00,131 --> 00:41:01,726
Sbagliato.
600
00:41:02,127 --> 00:41:03,215
Non direi.
601
00:41:04,811 --> 00:41:07,426
Non devi per forza essere Fae
per trovare uno spazio tra noi.
602
00:41:09,135 --> 00:41:11,673
C'è qualcosa che puoi fare
per essere qualcosa di più.
603
00:41:14,569 --> 00:41:16,176
Posso insegnartelo.
604
00:41:17,237 --> 00:41:19,297
Era ora, non credi?
605
00:41:19,803 --> 00:41:22,156
Certo! Direi!
606
00:41:24,413 --> 00:41:25,566
Cos'è?
607
00:41:26,570 --> 00:41:29,357
Al momento giusto, te lo prometto.
608
00:41:31,756 --> 00:41:33,715
Ma guardati, Uomo Lupo...
609
00:41:35,859 --> 00:41:38,765
ispiri i giovani e cazzate del genere.
610
00:41:43,436 --> 00:41:44,801
Kenzi...
611
00:41:47,926 --> 00:41:49,698
ho perso Lauren.
612
00:41:51,205 --> 00:41:53,226
E credo che sia in pericolo.
613
00:41:53,981 --> 00:41:55,677
Devo trovarla.
614
00:42:10,050 --> 00:42:11,465
Che classe.
615
00:42:12,127 --> 00:42:14,819
E' il massimo un arredamento con le zanne.
616
00:42:17,951 --> 00:42:19,482
Pubblico difficile.
617
00:42:20,706 --> 00:42:22,682
E poi, che umidità...
618
00:42:23,005 --> 00:42:24,869
mai pensato di comprare un deumidificatore?
619
00:42:24,870 --> 00:42:27,739
Non sei stata convocata
per apparire dinanzi a noi.
620
00:42:29,555 --> 00:42:31,535
Ti dico una cosetta che dovreste sapere.
621
00:42:33,057 --> 00:42:34,779
Non ho bisogno di convocazioni.
622
00:42:35,702 --> 00:42:38,031
Vado dove voglio, quando voglio.
623
00:42:39,219 --> 00:42:41,479
E se qualcosa prova a farmi del male...
624
00:42:42,853 --> 00:42:44,181
lo affronto.
625
00:42:46,498 --> 00:42:48,602
Non ci sto alle vostre regole.
626
00:42:49,841 --> 00:42:52,278
E non ci starò mai.
627
00:42:53,071 --> 00:42:55,069
Volete uccidermi per questo?
628
00:42:56,736 --> 00:42:58,000
Provateci.
629
00:42:59,135 --> 00:43:01,320
La tua proposta non ci interessa.
630
00:43:02,120 --> 00:43:05,482
La nostra intenzione era quella di eliminare
la Succubus non schierata.
631
00:43:06,261 --> 00:43:07,941
Già, eccola.
632
00:43:08,133 --> 00:43:09,936
Il tuo sangue ha parlato.
633
00:43:09,941 --> 00:43:11,883
Hai scelto.
634
00:43:19,270 --> 00:43:20,701
Cosa?
635
00:43:22,517 --> 00:43:24,349
Sei una Fae Oscura.
636
00:43:25,350 --> 00:43:28,150
www.subsfactory.it
637
00:43:28,151 --> 00:43:29,977
To Arden and Missyvs