1 00:00:09,175 --> 00:00:11,578 E' che... ho l'ansia, Dyson. 2 00:00:11,579 --> 00:00:14,981 Ricordo solo che mi hanno presa dal Dal e poi mi sono svegliata in bosco. 3 00:00:14,982 --> 00:00:17,034 E' normale che voglio delle risposte! 4 00:00:17,035 --> 00:00:20,899 - Resisti finché gli Una Mens non si calmano. - Mi vogliono morta! Allineata... 5 00:00:20,900 --> 00:00:23,749 "Prendi un numeretto!", "Benvenuta nel club!" Serve che continui? 6 00:00:23,750 --> 00:00:25,622 E' più grande di quanto pensi, Bo. 7 00:00:25,623 --> 00:00:28,581 - Il potere degli Una Mens è antico. - Zan, zan, zan! 8 00:00:30,496 --> 00:00:32,212 - Sono serio. - Scusa. 9 00:00:32,452 --> 00:00:34,225 Ma i grandi consigli... 10 00:00:34,350 --> 00:00:36,321 le regole preistoriche... è che... 11 00:00:36,898 --> 00:00:38,372 è l'ultima cosa a cui penso. 12 00:00:39,916 --> 00:00:42,031 Parliamo della prima cosa a cui pensi? 13 00:00:45,196 --> 00:00:46,444 Notizie? 14 00:00:47,491 --> 00:00:48,722 Non di recente. 15 00:00:48,939 --> 00:00:52,744 Ma è meglio che se ne stia lontana, al sicuro e in mezzo a sconosciuti. 16 00:00:53,217 --> 00:00:55,606 - Lauren è sveglia, sa badare a se stessa. - Beh, dato che... 17 00:00:55,607 --> 00:00:57,633 io devo proteggermi... 18 00:00:58,066 --> 00:00:59,820 da tutti questi sconosciuti. 19 00:01:03,575 --> 00:01:05,094 Farò rifornimento... 20 00:01:05,816 --> 00:01:07,100 sotto la cintura. 21 00:01:11,786 --> 00:01:13,829 Sei un po' cambiata. 22 00:01:14,346 --> 00:01:15,396 Beh... 23 00:01:16,768 --> 00:01:18,179 sembra che ti piaccia... 24 00:01:18,503 --> 00:01:20,095 enormemente. 25 00:02:24,159 --> 00:02:25,371 Cos'è stato? 26 00:02:25,948 --> 00:02:27,341 Non lo so. 27 00:02:27,918 --> 00:02:29,148 Qualche vecchia tubatura? 28 00:02:37,112 --> 00:02:39,287 La vita è complicata quando non sai chi sei; 29 00:02:40,125 --> 00:02:42,331 è ancora più complicata quando non sai cosa sei. 30 00:02:43,148 --> 00:02:45,282 Il mio amore porta con sé una condanna a morte. 31 00:02:46,110 --> 00:02:47,792 Per anni sono stata persa. 32 00:02:48,431 --> 00:02:50,113 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 33 00:02:51,127 --> 00:02:54,219 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 34 00:02:55,329 --> 00:02:56,776 Non ho più intenzione di nascondermi. 35 00:02:56,938 --> 00:02:59,846 Vivrò la vita che ho scelto. 36 00:02:59,847 --> 00:03:01,701 Subsfactory presenta: Lost Girl 4x04 - Turn To Stone 37 00:03:01,702 --> 00:03:03,909 Le Amazzoni + 1: Amandamap, Ariankh, Giaad, seanma, maci 38 00:03:03,910 --> 00:03:05,403 Antiope: Adduari wwww.subsfactory.it 39 00:03:05,648 --> 00:03:07,624 Sì, meno troietta e scuoti il sedere. 40 00:03:08,541 --> 00:03:10,729 Okay, solo un altro nodo, respira, respira. 41 00:03:10,730 --> 00:03:12,616 Brava, così! 42 00:03:13,159 --> 00:03:14,254 Fatto. 43 00:03:14,623 --> 00:03:16,178 Cavolo, non hai perso... 44 00:03:16,556 --> 00:03:17,890 un capello! 45 00:03:17,891 --> 00:03:19,227 Basta sculettare. 46 00:03:19,660 --> 00:03:20,872 Le Cheezies... posso? 47 00:03:21,178 --> 00:03:23,239 - Certo, mangia le Cheezies. - Grazie! 48 00:03:26,545 --> 00:03:28,968 Kenz, di nuovo la sbarra di Ignis che ha messo Trick. 49 00:03:29,235 --> 00:03:30,700 Arrivo, scusa! 50 00:03:30,990 --> 00:03:34,570 Mi sa che l'ho installata male, dovrebbe bloccare solo i Fae malvagi. 51 00:03:41,247 --> 00:03:44,483 Oh, sono così felice che sia tornata! 52 00:03:44,777 --> 00:03:45,813 Vieni qui! 53 00:03:46,529 --> 00:03:49,770 Odori di tipo palestrato e sudato, ma non m'importa. 54 00:03:49,825 --> 00:03:51,943 Kenz, sono stata via un'ora. 55 00:03:52,104 --> 00:03:54,970 Non che mi dispiaccia, ma quanto dureranno questi abbracci morbosi? 56 00:03:54,971 --> 00:03:57,324 Finché non mi dimentico che sei stata via. 57 00:03:58,477 --> 00:04:01,054 - Cheezie? - No, grazie, ho già mangiato. 58 00:04:01,360 --> 00:04:02,731 - Io e Dyson abb... - Ehi! 59 00:04:02,732 --> 00:04:05,200 Non davanti alla B-A-B-Y V-A-L-C-H... 60 00:04:05,434 --> 00:04:07,460 - I? - O è con la Y? 61 00:04:07,461 --> 00:04:10,338 Non sono una bambina, ho quasi 2 settimane, grazie. 62 00:04:10,407 --> 00:04:13,700 Okay, cosa adolescente, ora ricordi per chi lavori? 63 00:04:13,701 --> 00:04:15,524 Te l'ho già detto, non mi ricordo. 64 00:04:15,525 --> 00:04:17,563 Si chiama "vita precedente", okay? 65 00:04:17,949 --> 00:04:19,750 Ricordo solo di appartenere all'Oscurità. 66 00:04:19,751 --> 00:04:21,648 Il che mi fa pensare che sai più di quello che dici. 67 00:04:21,649 --> 00:04:25,630 Oh, sai come sono i ragazzi a questa età! Che ci devi fare? 68 00:04:30,444 --> 00:04:32,849 Sapete che vi dico? Al diavolo la clausura. 69 00:04:33,959 --> 00:04:36,480 - Usciamo! - E che si fa con bocca di Cheezie? 70 00:04:36,482 --> 00:04:37,541 Senti, piccola T... 71 00:04:37,710 --> 00:04:40,403 vuoi uscire con noi, noia mortale e zero divertimento, 72 00:04:40,404 --> 00:04:44,415 o vuoi restare in zona protetta a guardare un altro episodio di X-File? 73 00:04:44,421 --> 00:04:45,988 - X- File! - Vai! 74 00:04:46,177 --> 00:04:47,315 Andata. 75 00:04:47,545 --> 00:04:49,701 Alcol! Grande! 76 00:04:51,045 --> 00:04:52,215 Alla nostra. 77 00:04:54,295 --> 00:04:57,438 Qui è tipo la Francia occupata, e perché queste canzoni tristi? 78 00:04:57,439 --> 00:04:59,498 Arrivano gli Una Mens, e si spegne tutto il mondo. 79 00:04:59,499 --> 00:05:01,404 E io speravo di passare une bella serata! 80 00:05:01,405 --> 00:05:03,196 Scusa, Miss Festini Bordo Piscina, 81 00:05:03,197 --> 00:05:05,127 ho promesso a Dyson di portarti in posto sicuro. 82 00:05:05,128 --> 00:05:07,802 Ricordi che una nuvola di fumo nero mi ha rapita qui, no? 83 00:05:08,989 --> 00:05:10,039 Sì. 84 00:05:11,321 --> 00:05:13,093 Sappiamo qualcosa su questo Viandante? 85 00:05:13,905 --> 00:05:15,352 Non mi va di parlarne. 86 00:05:16,609 --> 00:05:17,658 Voglio ballare. 87 00:05:18,542 --> 00:05:19,951 Sei seria? 88 00:05:20,221 --> 00:05:21,912 Qui, a Tristolandia? 89 00:05:37,060 --> 00:05:39,640 Ora sì che ragioniamo. 90 00:05:42,231 --> 00:05:43,892 Il ritorno di Bo-bo. 91 00:05:48,697 --> 00:05:50,253 Con contenuti speciali. 92 00:06:09,298 --> 00:06:10,347 Ehi! 93 00:06:11,521 --> 00:06:12,553 L'hai portata? 94 00:06:12,832 --> 00:06:15,538 - Ho un po' di fretta... - Eh? Torna qui, rappresentante. 95 00:06:15,563 --> 00:06:18,684 Basta con i giochi per bambini, voglio l'autocarro Tonka. 96 00:06:18,685 --> 00:06:22,283 Non puoi neanche sognare di permetterti poteri permanenti. 97 00:06:22,357 --> 00:06:24,944 Non riesci nemmeno a pagare quelli che ti do ora. 98 00:06:25,106 --> 00:06:27,703 Senti ti pagherò... 99 00:06:28,382 --> 00:06:31,853 quando i miei poteri smetteranno di svanire, Massimo. 100 00:06:41,147 --> 00:06:42,214 Kenzi? 101 00:06:42,936 --> 00:06:44,021 Bo? 102 00:06:44,515 --> 00:06:45,637 Mulder? 103 00:06:46,015 --> 00:06:47,074 Scully? 104 00:06:47,608 --> 00:06:49,452 Mio Dio, e voi cosa volete? 105 00:07:36,442 --> 00:07:37,715 Sorpresa! 106 00:07:38,111 --> 00:07:39,287 Sei tanto arrabbiata? 107 00:07:40,132 --> 00:07:42,356 Ma no, è stato fichissimo! 108 00:07:45,699 --> 00:07:48,318 E' fichissimo fare la ragazzaccia! 109 00:07:51,156 --> 00:07:52,243 Kenzi. 110 00:07:52,729 --> 00:07:54,122 Ci hanno derubato! 111 00:07:54,640 --> 00:07:55,780 Tamsin. 112 00:08:02,400 --> 00:08:03,985 Mi sa che sono cresciuta ancora... 113 00:08:07,396 --> 00:08:10,565 Sono entrati in casa nostra! Degli estranei! 114 00:08:10,566 --> 00:08:13,835 Estranei con un grande gusto per i mobili usati. 115 00:08:13,867 --> 00:08:16,139 Ti porto un caffè? Una sedia da rompere? 116 00:08:16,140 --> 00:08:18,941 Romperò la testa a chiunque sia stato, c'era la bambina! 117 00:08:21,806 --> 00:08:22,927 Chiamiamola così. 118 00:08:23,667 --> 00:08:26,325 - Saranno stati gli Una Mens? - No, non sono ladri. 119 00:08:26,432 --> 00:08:28,387 Non gli interessano i beni materiali. 120 00:08:29,266 --> 00:08:31,110 Forse, i Fae non c'entrano affatto. 121 00:08:31,254 --> 00:08:33,938 Forse è solo un semplice furto con scasso. 122 00:08:33,990 --> 00:08:36,230 Anche se c'era la protezione, gli umani potevano entrare. 123 00:08:36,231 --> 00:08:39,292 Fae o no, nessuno entra in casa mia e prende le mie cose. 124 00:08:39,293 --> 00:08:42,080 Sai, se dopo hai bisogno di rilassarti, potremmo... 125 00:08:44,344 --> 00:08:48,171 - Andare a fare shopping. - Andare a fare shopping, sì. 126 00:08:48,716 --> 00:08:53,269 Beh, se fai il bravo, puoi entrare in tutti i negozi. 127 00:08:53,938 --> 00:08:56,881 E se tu fai la brava, aumento il tetto delle tue carte di credito. 128 00:08:57,275 --> 00:08:58,755 Del doppio. 129 00:08:58,761 --> 00:09:00,177 Posso venire? 130 00:09:02,892 --> 00:09:05,086 Ho una pista sospetta da seguire. 131 00:09:05,260 --> 00:09:07,951 - Lascia che ti aiuti. - Lo stai già facendo. 132 00:09:07,952 --> 00:09:10,252 Te lo spiegherò quando torno dal bagno! 133 00:09:11,733 --> 00:09:15,239 Bo, il bagno è... dall'altra parte. 134 00:09:19,837 --> 00:09:21,509 E io faccio il babysitter. 135 00:09:25,423 --> 00:09:26,812 Chi è questa ragazza? 136 00:09:27,316 --> 00:09:28,978 Una persona scomparsa. 137 00:09:29,948 --> 00:09:31,837 E tu ed io dobbiamo trovarla. 138 00:09:39,260 --> 00:09:41,088 E' tutta colpa mia. 139 00:09:41,699 --> 00:09:43,236 Gli ho creduto. 140 00:09:45,315 --> 00:09:47,586 Mi avevano detto che non ti avrebbero fatto del male. 141 00:09:52,921 --> 00:09:54,363 Chi sono? 142 00:09:54,484 --> 00:09:58,806 Salve. E' da un po' che non ti si vede, Lauren. 143 00:09:58,807 --> 00:10:01,799 O dovrei chiamarti... Karen. 144 00:10:03,828 --> 00:10:05,579 Dai, Massimo. 145 00:10:05,605 --> 00:10:08,799 Ho dei portafogli da rubare e delle scarpe da bramare... 146 00:10:10,659 --> 00:10:11,801 Ma che diavolo! 147 00:10:11,802 --> 00:10:13,136 Ehi! 148 00:10:14,172 --> 00:10:17,413 Okay, dov'è il solito SUV e il latte macchiato freddo doppio? 149 00:10:17,414 --> 00:10:20,097 Niente trattamento VIP per i clienti che non pagano. 150 00:10:20,438 --> 00:10:22,092 Vuole mandare un messaggio. 151 00:10:22,312 --> 00:10:26,794 Beh, ditegli che può prendere questa fascetta e... 152 00:10:30,189 --> 00:10:33,964 - Ci siete? Che succede? - Tre a zero per Bo. 153 00:10:33,965 --> 00:10:37,534 Prendete pure le nostre cose, ma non prenderete la mia Kenzi. 154 00:10:37,701 --> 00:10:40,224 Ti ho seguita appena in tempo, pazza. Andiamo. 155 00:10:40,550 --> 00:10:43,213 - Grazie per avermi salvata! - Kenz. 156 00:10:43,214 --> 00:10:44,852 Da quando lavori da sola, eh? 157 00:10:44,853 --> 00:10:47,848 Io sono tornata, noi siamo tornate, la bambina è tornata. Tutte insieme. 158 00:10:47,849 --> 00:10:50,390 Senti, conosco questa gente. Li ho chiamati io. 159 00:10:50,391 --> 00:10:51,933 Come, adesso ti fai mettere le fascette? 160 00:10:51,934 --> 00:10:55,302 No, so chi ci ha derubate. Ma è un mio problema e me ne occupo da sola. 161 00:10:55,303 --> 00:10:59,482 Ehi, è un nostro problema. Riprendiamoci la nostra roba. 162 00:10:59,725 --> 00:11:03,101 - Allora, chi è? - Massimo. 163 00:11:04,185 --> 00:11:05,911 Massimo, il Druido? 164 00:11:05,912 --> 00:11:09,225 - Lo conosci? - Sì. Ed è pessimo. 165 00:11:12,229 --> 00:11:14,697 Ava è andata da questo... 166 00:11:14,698 --> 00:11:16,247 Druido raccapricciante. 167 00:11:16,509 --> 00:11:17,899 Bo. 168 00:11:18,008 --> 00:11:20,544 Hai passato un brutto periodo in posti sconosciuti? 169 00:11:21,030 --> 00:11:23,685 Non che te ne ricordi. 170 00:11:24,150 --> 00:11:26,663 La pozione nel vasetto con la runa è stata un fiasco. 171 00:11:27,227 --> 00:11:29,346 Già, non sono certo che sia così. 172 00:11:30,952 --> 00:11:33,275 Grazie al sigillo del tuo bacio. 173 00:11:33,464 --> 00:11:35,794 Quale pozione con la runa? 174 00:11:35,795 --> 00:11:38,316 Mi piacerebbe sapere quando metto il sigillo a qualcosa. 175 00:11:38,681 --> 00:11:41,308 Ha dato a Tamsin una pozione per uccidermi. 176 00:11:41,310 --> 00:11:45,991 Veramente, era per marchiarti. Per farti trascendere varie dimensioni e raccoglierti. 177 00:11:45,992 --> 00:11:49,639 Un'assicurazione nel caso Tamsin avesse fallito. 178 00:11:51,029 --> 00:11:53,212 E' un peccato che sia morta. 179 00:11:54,514 --> 00:11:55,976 Tragico. 180 00:11:56,979 --> 00:11:58,443 Chi mi ha presa? 181 00:11:58,973 --> 00:12:02,060 Sfortunatamente, sono stato assunto solo per consegnare la merce. 182 00:12:02,061 --> 00:12:04,289 Dev'esserci qualcosa che posso dirti... 183 00:12:04,568 --> 00:12:07,141 No. Niente. 184 00:12:09,191 --> 00:12:11,185 Beh, ecco cosa faremo. 185 00:12:11,386 --> 00:12:15,127 Ci restituirai le nostre cose e poi lascerai Kenzi in pace. 186 00:12:15,254 --> 00:12:18,326 Non le serviranno più i tuoi servigi. 187 00:12:23,759 --> 00:12:26,050 - Questo non salda il suo debito. - No? 188 00:12:26,252 --> 00:12:28,062 E una ginocchiata nel tuo fondoschiena europeo? 189 00:12:28,063 --> 00:12:32,694 Okay, okay, perché non la risolviamo da adulti? Fae, Druido, umana... 190 00:12:32,773 --> 00:12:35,848 tutti insieme. Pace nel mondo. Noi siamo il mondo. 191 00:12:35,915 --> 00:12:37,731 Una roba... del genere. 192 00:12:38,188 --> 00:12:39,776 Ho una proposta. 193 00:12:39,777 --> 00:12:43,927 - Solita richiesta di una cosa a tre... - Mettiamola da parte per la prossima volta. 194 00:12:44,052 --> 00:12:47,483 La barba di frate giapponese. E' un'erba molto rara. 195 00:12:47,484 --> 00:12:50,384 Ma so che cresce sul giardino verticale della dottoressa dei Fae della Luce. 196 00:12:50,721 --> 00:12:53,361 - Vuoi che vada a casa di Lauren? - La conosci? 197 00:12:54,993 --> 00:12:56,999 Se me la porti, siamo pari. 198 00:12:58,891 --> 00:13:00,559 Geraldine? 199 00:13:01,695 --> 00:13:04,727 - Questa me la riprendo. - E le nostre cose? 200 00:13:05,820 --> 00:13:10,075 Riavrete quello che non ho bruciato. Vi ho fatto un favore, fidatevi. 201 00:13:10,076 --> 00:13:11,946 Quei tavolini d'appoggio? 202 00:13:13,616 --> 00:13:14,896 Bene. 203 00:13:14,897 --> 00:13:16,658 Ti porteremo l'erba. 204 00:13:17,048 --> 00:13:19,230 Ma se non rispetti la tua parte dell'accordo... 205 00:13:20,978 --> 00:13:22,533 ti ucciderò. 206 00:13:26,856 --> 00:13:29,554 E la mia spazzola? Puoi tenertela. 207 00:13:29,555 --> 00:13:31,339 Perché non è per niente raccapricciante. 208 00:13:46,753 --> 00:13:48,325 Ci osservano. 209 00:13:51,416 --> 00:13:52,819 Mi avete trovato. 210 00:13:53,918 --> 00:13:55,282 E adesso? 211 00:13:55,665 --> 00:13:58,073 Cosa c'è sotto la tela cerata? 212 00:14:00,437 --> 00:14:02,082 Vogliono che guardiamo sotto. 213 00:14:04,399 --> 00:14:05,972 Che giochiamo al loro giochetto. 214 00:14:06,486 --> 00:14:08,138 Io non gioco più. 215 00:14:12,557 --> 00:14:14,987 - Sono venuta a letto con te... no. - Chrystal. 216 00:14:17,074 --> 00:14:19,017 Perché mi hanno costretta. 217 00:14:19,618 --> 00:14:21,576 Per tenerti vicina. 218 00:14:22,658 --> 00:14:24,266 Ma poi... 219 00:14:24,366 --> 00:14:27,027 dopo che l'ho fatto, non lo so. 220 00:14:29,422 --> 00:14:33,737 Era diverso, capisci? Era diventato di più. 221 00:14:41,746 --> 00:14:45,685 - Mi hai scopata per spiarmi. - Mi sono persa qualcosa? 222 00:14:48,587 --> 00:14:50,306 Ci sono già passata. 223 00:14:52,752 --> 00:14:54,686 Nella tua stessa situazione, a dire il vero. 224 00:15:20,368 --> 00:15:21,893 Ho un fratello. 225 00:15:24,096 --> 00:15:25,674 Il mio unico fratello. 226 00:15:26,622 --> 00:15:28,401 Eravamo inseparabili. 227 00:15:29,727 --> 00:15:32,052 Insieme, avremmo cambiato il mondo. 228 00:15:33,303 --> 00:15:35,120 Sembra bello. 229 00:15:35,564 --> 00:15:39,196 Sì, lo era, ma poi non lo è più stato. 230 00:15:40,212 --> 00:15:42,890 La nostra versione del cambiare il mondo 231 00:15:43,423 --> 00:15:49,207 è diventata il far saltare gli oleodotti con delle tubo-bombe. 232 00:15:53,563 --> 00:15:55,400 Sono morte 11 persone. 233 00:15:57,267 --> 00:15:59,137 Sei una terrorista? 234 00:16:00,488 --> 00:16:02,654 Non doveva esserci nessuno. 235 00:16:06,824 --> 00:16:10,110 Non passa giorno che non mi odii per quanto è successo. 236 00:16:12,520 --> 00:16:16,460 - Non è stata colpa tua. - Ho fabbricato gli esplosivi. 237 00:16:16,461 --> 00:16:19,300 E li ho dati a mio fratello. 238 00:16:23,016 --> 00:16:24,556 Dov'è adesso? 239 00:16:27,084 --> 00:16:31,516 Il punto è che Karen è scappata. E io scappo da allora. 240 00:16:38,950 --> 00:16:41,475 Non so nemmeno perché te lo stia dicendo... 241 00:16:43,184 --> 00:16:45,130 non l'ho mai detto nemmeno a Bo. 242 00:16:46,639 --> 00:16:50,486 Storia commovente. Adesso guarda sotto alla tela cerata. 243 00:16:53,012 --> 00:16:56,102 Immagino che non abbia ancora finito di giocare... 244 00:17:18,925 --> 00:17:21,764 Un Anziano ha bisogno di una diagnosi entro un'ora. 245 00:17:21,765 --> 00:17:23,804 Oppure Crystal muore. 246 00:17:25,745 --> 00:17:27,995 Non si tratta di ecoterrorismo. 247 00:17:29,765 --> 00:17:31,865 Sono cazzate dei Fae della Luce. 248 00:17:34,115 --> 00:17:36,784 Sto cercando di capire, Kenz, davvero... 249 00:17:36,785 --> 00:17:39,004 perché mai sei andata da quel pazzo furioso? 250 00:17:39,005 --> 00:17:41,273 Ero stanca del fatto che tutti mi dicessero di "andare". 251 00:17:41,274 --> 00:17:44,255 Non voglio "andare" da nessuna parte. Voglio combattere con te. 252 00:17:44,785 --> 00:17:46,714 Ma lo fai. L'hai sempre fatto. 253 00:17:46,715 --> 00:17:48,694 Senti, pensavo fosse facile. 254 00:17:48,695 --> 00:17:51,735 Andare da Massimo. Fare un accordo. Diventare Fae. 255 00:17:51,785 --> 00:17:53,554 Ma era solo temporaneo. 256 00:17:53,555 --> 00:17:56,865 - E anche un po' pacchiano. - Quanto ti è costato? 257 00:17:57,185 --> 00:17:58,753 Un'altra erba, tesoro. 258 00:18:01,714 --> 00:18:03,645 Sono così felice che sembrino tutte uguali. 259 00:18:03,646 --> 00:18:05,395 Dov'è Lauren quando serve? 260 00:18:07,525 --> 00:18:09,335 Attacco di nostalgia per l'ex? 261 00:18:11,065 --> 00:18:14,256 Tutta questa cosa di Taft mi puzza. 262 00:18:14,725 --> 00:18:16,825 Cioè, Lauren è intelligente! 263 00:18:16,945 --> 00:18:19,004 Forse non è stata ingannata. 264 00:18:19,005 --> 00:18:22,915 Forse voleva lavorare per lui, forse le serviva qualcosa. 265 00:18:23,285 --> 00:18:26,295 - Una pensione? - Non lo so. 266 00:18:27,025 --> 00:18:30,854 Sembra che la nostra intera relazione fosse basata sul "non sapere". 267 00:18:30,855 --> 00:18:34,885 Senti, per quello che vale, penso che Lauren sia dalla parte dei buoni. 268 00:18:34,895 --> 00:18:36,755 Ho sempre pensato che volessi Dyson. 269 00:18:37,185 --> 00:18:39,814 Volere? Volere cosa? Che intendi? 270 00:18:39,815 --> 00:18:42,135 Sai, Team Lupo. 271 00:18:42,405 --> 00:18:44,055 Che cos'è? 272 00:18:48,941 --> 00:18:50,095 E' la verità. 273 00:18:50,665 --> 00:18:52,968 Non si chiama Lauren. 274 00:18:53,455 --> 00:18:56,495 Ma Karen. Karen Beattie. 275 00:18:56,775 --> 00:18:58,724 Okay, non il nome più sexy. 276 00:18:58,725 --> 00:19:00,404 Ora capisco perché l'ha cambiato. 277 00:19:00,405 --> 00:19:01,644 Non la conoscevo. 278 00:19:01,645 --> 00:19:03,034 Dai, tesoro, non è vero. 279 00:19:03,035 --> 00:19:05,214 No, non sapevo neanche il suo nome! 280 00:19:05,215 --> 00:19:07,684 E ora, l'avrà cambiato di nuovo. 281 00:19:07,685 --> 00:19:11,875 Avrà iniziato una nuova vita, migliore. In qualche posto sicuro, senza di me. 282 00:19:13,685 --> 00:19:15,004 Va tutto bene? 283 00:19:15,005 --> 00:19:19,135 Ma certo. Sono solo a casa della mia ex che cerco robe strane. Sto benone. 284 00:19:24,975 --> 00:19:28,355 Perché tutti nella mia vita mi dicono bugie? 285 00:19:30,365 --> 00:19:32,664 A parte te. Per questo ti voglio bene. 286 00:19:35,785 --> 00:19:39,185 - Oh, mio Dio, l'ho trovata! - Anche per questo ti voglio bene. 287 00:19:47,085 --> 00:19:49,305 - Hai segnato la porta? - No. 288 00:19:50,695 --> 00:19:53,874 Convertitore infuocato del ciglio. Trick l'aveva accennato. 289 00:19:53,875 --> 00:19:56,174 Invece di tenere fuori i Fae, li tiene all'interno. 290 00:19:56,175 --> 00:19:58,185 Massimo deve aver visto i nostri. 291 00:20:00,905 --> 00:20:03,794 E è appena passato da stronzo a mega stronzo. 292 00:20:03,795 --> 00:20:05,375 Okay, fammi provare. 293 00:20:05,435 --> 00:20:07,854 Ti avverto, la mia giacca sintetica è altamente infiammabile. 294 00:20:07,855 --> 00:20:09,425 Buttati e rotola, tesoro. Buttati e rotola. 295 00:20:09,664 --> 00:20:10,677 Okay... 296 00:20:11,045 --> 00:20:12,164 okay. 297 00:20:14,715 --> 00:20:16,204 Dio mio! Brucia da matti! 298 00:20:16,205 --> 00:20:18,434 A che gioco sta giocando Massimo? 299 00:20:25,145 --> 00:20:27,915 - Ehi. - Dyson, indovina? 300 00:20:27,925 --> 00:20:31,204 Ho trovato il numero di Lauren e del circolo otto volte. 301 00:20:31,205 --> 00:20:32,905 Sei colpito? Ovviamente. 302 00:20:32,906 --> 00:20:34,805 L'ultima chiamata risale a due giorni fa. 303 00:20:35,455 --> 00:20:39,045 Controllerò le chiamate di tutti i negozi e le cabine telefoniche lungo quella strada. 304 00:20:39,185 --> 00:20:41,055 Preparati a evidenziare! 305 00:20:43,715 --> 00:20:46,385 E' pesante. Ero un bravo poliziotto? 306 00:20:47,505 --> 00:20:48,714 Eri tosta. 307 00:20:48,725 --> 00:20:51,066 Nelle giornatacce, potevi essere un vero... 308 00:20:52,415 --> 00:20:53,522 mostro. 309 00:20:54,915 --> 00:20:56,614 Pensi sia orribile! 310 00:20:56,855 --> 00:20:59,485 Anche quei ladri sono scappati quando mi hanno guardato in faccia! 311 00:20:59,695 --> 00:21:01,434 Intendevo un mostro in senso buono, okay? 312 00:21:01,435 --> 00:21:03,115 Non ha senso quello che hai detto! 313 00:21:03,576 --> 00:21:04,615 Per favore! 314 00:21:08,075 --> 00:21:09,724 Bo è la tua fidanzata? 315 00:21:09,725 --> 00:21:11,584 No, non è la mia fidanzata. 316 00:21:11,585 --> 00:21:13,044 Ma vuoi che lo sia? 317 00:21:15,795 --> 00:21:16,946 Lo volevo... 318 00:21:18,165 --> 00:21:21,254 ma poi una donna dentro un albero mi ha portato via l'amore. 319 00:21:21,255 --> 00:21:23,856 E quando l'ho riavuto indietro, Bo aveva una fidanzata. 320 00:21:26,515 --> 00:21:28,719 Hai scordato di iniziare con "C'era un volta". 321 00:21:30,173 --> 00:21:33,085 C'era una volta... non era mai il momento giusto. Fine. 322 00:21:35,375 --> 00:21:38,565 - Com'è l'amore? - Dobbiamo parlarne per forza? 323 00:21:44,405 --> 00:21:46,513 Quando lo proverai, lo saprai. 324 00:21:47,205 --> 00:21:49,776 E quando non c'è più, non vorrai più perderlo. 325 00:21:52,174 --> 00:21:53,335 Sai cosa? 326 00:21:53,395 --> 00:21:56,485 Parla con Bo e Kenzi di queste cose. Non è il mio campo. 327 00:21:56,895 --> 00:21:58,356 Non posso parlare con Bo. 328 00:21:58,465 --> 00:21:59,934 Mi odia perché sono un Fae dell'Oscurità. 329 00:21:59,935 --> 00:22:01,443 Tutti fanno delle scelte. 330 00:22:01,444 --> 00:22:04,227 Non io. Era la me prima di me. 331 00:22:04,616 --> 00:22:07,835 Forse un giorno farai una scelta migliore. 332 00:22:07,925 --> 00:22:10,325 Forse no. Non è un mio problema. 333 00:22:10,514 --> 00:22:12,073 Perché devi essere così cattivo? 334 00:22:12,074 --> 00:22:13,926 Perché devi fare tutte queste domande? 335 00:22:15,425 --> 00:22:17,704 Non riesco a credere che sia a prova di Kenzi. 336 00:22:17,705 --> 00:22:21,057 - Si sta approfittando del mio potere. - Come fai a smettere di scintillare? 337 00:22:21,455 --> 00:22:22,714 Si esaurisce da solo. 338 00:22:22,715 --> 00:22:25,684 Come la crema solare. Riapplicare dopo aver nuotato. 339 00:22:26,735 --> 00:22:28,663 Credo di potermi fare una doccia ma... 340 00:22:28,664 --> 00:22:32,723 - non voglio bagnarmi i capelli. Un dramma. - Ti capisco. 341 00:22:32,755 --> 00:22:35,864 Sai cosa, però? E' passata una settimana. Dovrei lavarli. 342 00:22:35,875 --> 00:22:37,644 Il balsamo di Lauren è o non è orribile? 343 00:22:37,645 --> 00:22:39,574 - Davvero. - Li avrà gli umettanti? 344 00:22:39,575 --> 00:22:42,884 Dio solo sa cosa mette nei capelli quella donna. Non ci si può fidare. 345 00:22:42,885 --> 00:22:45,946 Non so te, ma mi serve del profumo di pesca nello shampoo. 346 00:22:50,385 --> 00:22:52,354 - Rinfrescante! - Brava ragazza! 347 00:22:53,025 --> 00:22:55,414 Ora, se l'unico che può eliminare la barriera 348 00:22:55,415 --> 00:22:58,195 - è colui che l'ha attivata... - No, dobbiamo rimescolarla. 349 00:22:58,196 --> 00:23:01,257 Servono uno specchio Bagua e un occhio di orco. 350 00:23:01,584 --> 00:23:03,853 - Sono la nuova Trick? - Può procurarti questa roba? 351 00:23:03,854 --> 00:23:07,464 Ma mi conosci? Okay, ti salverò il culo. Scordati di Trick, 352 00:23:07,465 --> 00:23:08,937 sono la nuova Bo! 353 00:23:09,287 --> 00:23:10,355 Okay. 354 00:23:43,325 --> 00:23:45,705 "Per avermi donato la libertà di amare." 355 00:23:48,814 --> 00:23:50,065 E' così. 356 00:24:27,814 --> 00:24:28,947 Chi c'è? 357 00:24:48,895 --> 00:24:50,154 Viandante? 358 00:24:58,616 --> 00:25:02,075 Se pensi che ti permetterò di rapirmi di nuovo... 359 00:25:03,115 --> 00:25:05,663 stai provocando la Succubus sbagliata! 360 00:25:31,704 --> 00:25:33,365 Sono qui, sono qui, eccomi. 361 00:25:34,815 --> 00:25:37,575 Ignis adflicto affligo. 362 00:25:38,665 --> 00:25:40,755 Ce l'ho fatta! Sì! 363 00:25:42,098 --> 00:25:44,153 - Bo, cos'è successo? - L'hai visto? 364 00:25:59,845 --> 00:26:01,514 Cosa mi sta succedendo? 365 00:26:05,566 --> 00:26:07,441 - E' tutta colpa mia. - No. 366 00:26:07,442 --> 00:26:09,442 - Non sapevi cosa tenesse in gabbia... - Bo, senti... 367 00:26:09,443 --> 00:26:11,936 - Me ne occuperò io. - Ho dei debiti con lui! 368 00:26:12,287 --> 00:26:14,223 Con Massimo. Molto grossi. 369 00:26:14,474 --> 00:26:17,332 Ecco, e per pagarlo ho rubato. 370 00:26:17,596 --> 00:26:19,439 - Kenz... - A Trick. 371 00:26:19,550 --> 00:26:20,789 - Kenzi! - E a Hale. 372 00:26:20,790 --> 00:26:23,676 - Gli ho dato il Ramoscello dei Zamora. - Sei pazza? 373 00:26:23,864 --> 00:26:24,924 Non so nemmeno cosa sia. 374 00:26:24,925 --> 00:26:28,964 Continua a prendersi roba, ma non è mai abbastanza per un potere permanente. 375 00:26:29,617 --> 00:26:33,539 Dovevo fare qualcosa. Un sacco di umani rivendicati sono stati catturati. 376 00:26:33,540 --> 00:26:36,345 Non permetterei a nessuno di catturare te. 377 00:26:36,657 --> 00:26:39,526 Ah, sì? Ma non sei appena ricomparsa, tu? 378 00:26:43,251 --> 00:26:44,313 E sono... 379 00:26:44,314 --> 00:26:47,190 stufa di sentirmi inutile... 380 00:26:47,787 --> 00:26:49,377 incapace di... 381 00:26:49,928 --> 00:26:51,408 incapace! 382 00:26:51,409 --> 00:26:55,518 - Chi ha detto una cosa del genere? - I Fae! Tutti! 383 00:26:55,580 --> 00:26:57,464 Sempre lì a dirmi che sono... 384 00:26:57,465 --> 00:27:00,128 debole, vulnerabile, un peso... 385 00:27:00,129 --> 00:27:01,460 una ladra e... 386 00:27:01,461 --> 00:27:03,019 ho baciato Dyson. 387 00:27:03,361 --> 00:27:04,391 Eh? 388 00:27:05,597 --> 00:27:07,050 Ho baciato Dyson. 389 00:27:09,596 --> 00:27:11,171 E la cosa peggiore è che... 390 00:27:12,172 --> 00:27:14,597 credo di voler baciare Hale e basta. 391 00:27:15,940 --> 00:27:17,457 Credo... 392 00:27:17,458 --> 00:27:18,974 di amarlo... 393 00:27:18,975 --> 00:27:20,581 oppure mi piace. 394 00:27:21,066 --> 00:27:22,770 Chissà? Non lo so. 395 00:27:23,847 --> 00:27:25,597 Mi sento sola e basta. 396 00:27:25,831 --> 00:27:28,940 No, non sei sola, Kenzi. Hai me. 397 00:27:30,066 --> 00:27:35,504 Ho te, ho tutti voi, ma alla fin fine, non ho nessuno di voi. No? 398 00:27:41,847 --> 00:27:43,989 Mi hai abbandonata, Bo. 399 00:27:45,538 --> 00:27:47,130 E se lo facessi di nuovo? 400 00:27:50,725 --> 00:27:52,268 Ero sola. 401 00:27:53,649 --> 00:27:55,487 Non avevo un posto "mio". 402 00:27:58,129 --> 00:28:00,194 Ci provo e riprovo, ma io non sono... 403 00:28:00,582 --> 00:28:02,082 una di voi. 404 00:28:05,221 --> 00:28:07,085 Ramoscelli dei Zamora... 405 00:28:07,463 --> 00:28:10,488 derubare Trick, baciare Dyson... 406 00:28:10,489 --> 00:28:12,611 non so più cosa sta succedendo... 407 00:28:12,612 --> 00:28:15,716 - Bo... - E fra tutte le cose che non capisco... 408 00:28:15,717 --> 00:28:18,160 non avrei mai pensato di inserire anche te. 409 00:28:20,538 --> 00:28:21,866 Non abbiamo ancora finito. 410 00:28:26,582 --> 00:28:29,192 - Ciao, Dyson. - Tamsin è lì con te? 411 00:28:29,226 --> 00:28:31,648 No, sono bloccata a casa di Lauren con Kenzi. 412 00:28:31,649 --> 00:28:33,817 - Cos'è successo? - Non lo so. 413 00:28:33,911 --> 00:28:35,910 Sono stato un po' brutale con lei. E' scappata. 414 00:28:35,911 --> 00:28:39,941 Cosa? Ma è solo una bambina, non sa neanche fare il twerking! 415 00:28:39,942 --> 00:28:44,131 Sì, ma mi ricorda molto la mia partner che si scopava le Idre a pranzo. 416 00:28:44,348 --> 00:28:45,598 Arrivo. 417 00:28:47,254 --> 00:28:49,519 Cos'altro di nostro hai visto da Massimo? 418 00:28:49,520 --> 00:28:52,441 Geraldine. La mia spazzola. Un cuscinetto da divano. 419 00:28:52,442 --> 00:28:54,789 Ma scusa, hai usato la spazzola su Tamsin. 420 00:28:54,790 --> 00:28:57,931 - E se avesse visto i capelli? - No, a quella ragazza non cadono trecce. 421 00:28:57,932 --> 00:29:01,288 Sì, ma lui è un Druido, avrà percepito i profumi, e poi... 422 00:29:01,389 --> 00:29:05,020 - il rapinatore ha parlato di una bionda. - Sa che è viva. 423 00:29:05,021 --> 00:29:08,521 Sì, e a quanto pare i capelli di Valchiria valgono un tesoro. 424 00:29:08,522 --> 00:29:11,848 - Massimo non voleva ucciderci. - Voleva distrarci. 425 00:29:11,849 --> 00:29:15,193 - Per puntare a quello che vuole davvero. - A chi gli interessa davvero. 426 00:29:16,022 --> 00:29:17,717 - Vado per conto mio. - No, no, Bo. 427 00:29:17,718 --> 00:29:19,381 Aspetta Dyson. 428 00:29:19,727 --> 00:29:21,739 Ormai siete intimi, no? 429 00:29:33,381 --> 00:29:34,756 Ciao, Tamsin. 430 00:29:36,291 --> 00:29:37,807 Come sai il mio nome? 431 00:29:41,444 --> 00:29:43,433 Naturalmente non ti ricordi di me. 432 00:29:44,194 --> 00:29:45,944 Ma in un'altra vita... 433 00:29:46,724 --> 00:29:48,540 eravamo molto amici. 434 00:29:56,397 --> 00:29:57,569 Vedi? 435 00:30:02,913 --> 00:30:04,523 Mi hanno chiamato Kenzi e Bo. 436 00:30:05,523 --> 00:30:07,494 Volevano che ti venissi a prendere. 437 00:30:07,771 --> 00:30:09,147 Le conosci? 438 00:30:09,228 --> 00:30:11,163 Siamo amici per la pelle. 439 00:30:16,320 --> 00:30:17,945 Sei qui per aiutarmi, vero? 440 00:30:18,913 --> 00:30:20,584 E' perché sono orribile? 441 00:30:23,791 --> 00:30:25,319 Sei perfetta. 442 00:30:30,599 --> 00:30:32,214 Perché mi leghi? 443 00:30:32,215 --> 00:30:35,480 Per proteggere tutti, quando ti sarai trasformata nella vera te. 444 00:30:36,498 --> 00:30:38,074 La vera me? 445 00:30:39,027 --> 00:30:40,575 Un mostro. 446 00:30:41,512 --> 00:30:43,991 - Finirò nei guai? - Oh, tesoro... 447 00:30:43,999 --> 00:30:45,687 tu sei i guai. 448 00:30:45,688 --> 00:30:49,075 Ti sei messa insieme al Duo Ambiguo Fae. 449 00:30:50,370 --> 00:30:52,031 Bo non è allineata... 450 00:30:52,032 --> 00:30:53,981 e Kenzi ha i poteri temporanei. 451 00:30:53,999 --> 00:30:55,200 Ma tu... 452 00:30:56,387 --> 00:31:00,450 tu fai... sul serio. 453 00:31:01,825 --> 00:31:04,481 - Perché sono Oscura? - Esatto. 454 00:31:04,645 --> 00:31:08,033 Tu sei malvagia... ce l'hai nel sangue. 455 00:31:08,189 --> 00:31:12,100 E' solo questione di tempo prima che... 456 00:31:13,444 --> 00:31:15,155 diventa un'assassina. 457 00:31:18,672 --> 00:31:20,263 Per questo hai bisogno di me. 458 00:31:21,872 --> 00:31:23,387 Io uccido le persone? 459 00:31:25,045 --> 00:31:26,887 Hai provato a uccidere Bo. 460 00:31:27,189 --> 00:31:28,714 E io ti ho aiutato. 461 00:31:28,715 --> 00:31:30,201 Siamo una squadra. 462 00:31:31,654 --> 00:31:33,263 Ecco perché Bo mi odia. 463 00:31:33,264 --> 00:31:35,846 Abituati, perché la gente come noi... 464 00:31:38,655 --> 00:31:40,044 muore da sola. 465 00:32:06,924 --> 00:32:08,347 Guarda che capelli. 466 00:32:09,439 --> 00:32:11,077 Bellissimi. 467 00:32:11,466 --> 00:32:13,034 Così giovani. 468 00:32:13,155 --> 00:32:16,609 E' da così tanto che aspetto questo momento, e ora sono miei... 469 00:32:17,248 --> 00:32:18,931 L'unico modo... 470 00:32:19,532 --> 00:32:22,110 per ottenere i capelli di una giovane Valchiria... 471 00:32:22,238 --> 00:32:24,702 è farglieli strappare volontariamente. 472 00:32:25,217 --> 00:32:27,940 Mai fare a una donna un taglio che non vuole. 473 00:32:32,577 --> 00:32:34,154 Devi andartene... 474 00:32:35,326 --> 00:32:36,872 perché tu non conti più per me. 475 00:32:40,220 --> 00:32:41,547 Ferma. 476 00:32:42,234 --> 00:32:43,765 Rilasciare. 477 00:32:43,983 --> 00:32:45,906 Testimone. 478 00:32:50,251 --> 00:32:51,423 Porco cazzo! 479 00:32:51,424 --> 00:32:52,765 Questa è nuova. 480 00:32:54,124 --> 00:32:55,404 Non nuova. 481 00:32:55,749 --> 00:32:56,967 Rinata. 482 00:33:00,326 --> 00:33:04,251 Il tuo Anziano soffre di una forma di encefalopatia spongiforme. 483 00:33:05,047 --> 00:33:08,852 Le analisi intestinali rivelano che si nutre della sua stessa specie. 484 00:33:09,203 --> 00:33:11,089 Di parenti. 485 00:33:11,090 --> 00:33:12,297 Sta diventando... 486 00:33:12,602 --> 00:33:13,937 un Fae pazzo. 487 00:33:15,047 --> 00:33:18,734 Cure consigliate? Non saprei, magari lasciar stare l'incesto per un po'. 488 00:33:19,124 --> 00:33:21,795 Non era necessario che mi rapissi per capirlo. 489 00:33:21,796 --> 00:33:25,047 Per una volta, dovevi solo usare il cervello. Questo... 490 00:33:26,953 --> 00:33:28,890 è un gioco da ragazzi. 491 00:33:29,452 --> 00:33:31,220 Ecco cosa succederà. 492 00:33:31,221 --> 00:33:34,853 Accetterò... di curare il tuo disgustoso Anziano, 493 00:33:35,318 --> 00:33:39,006 e tu libererai Crystal, prima che vada in shock anafilattico 494 00:33:39,007 --> 00:33:42,079 per l'allergia al nichel di queste manette preistoriche. 495 00:33:42,125 --> 00:33:44,234 A proposito... queste... 496 00:33:46,790 --> 00:33:48,132 un gioco da ragazzi. 497 00:33:48,208 --> 00:33:51,450 La tua non-proprio-ragazza Kenzi... 498 00:33:53,757 --> 00:33:55,586 mi ha insegnato a scassinare le serrature. 499 00:33:58,765 --> 00:34:00,061 Allora... 500 00:34:00,759 --> 00:34:03,125 ho superato il tuo ridicolo test? 501 00:34:03,598 --> 00:34:05,208 Perché se l'ho superato... 502 00:34:05,259 --> 00:34:07,293 puoi uscire allo scoperto, Hale. 503 00:34:17,042 --> 00:34:18,335 Non sei... 504 00:34:19,714 --> 00:34:20,900 Hale. 505 00:34:27,272 --> 00:34:28,950 Sono una messaggera della morte. 506 00:34:29,106 --> 00:34:31,643 Un'aria benedetta mi porta... 507 00:34:31,766 --> 00:34:34,081 aria che non meriti più di respirare. 508 00:34:35,660 --> 00:34:36,930 Ti prego! 509 00:34:38,287 --> 00:34:39,593 Tamsin. 510 00:34:39,886 --> 00:34:41,230 Piccola T. 511 00:34:41,958 --> 00:34:45,963 So che vorresti ucciderlo. Anch'io, credimi. Ma non ne vale la pena. 512 00:34:45,987 --> 00:34:48,582 Io uccido... sono Oscura, ricordi? 513 00:34:48,658 --> 00:34:50,077 Non devi per forza. 514 00:34:50,103 --> 00:34:52,385 Puoi essere chiunque tu voglia. 515 00:34:52,461 --> 00:34:53,881 Sono bugie! 516 00:34:53,915 --> 00:34:55,469 Tu mi odi! 517 00:34:57,337 --> 00:34:58,733 Va bene, sai che ti dico? 518 00:34:59,370 --> 00:35:00,639 Hai ragione. 519 00:35:01,918 --> 00:35:03,287 Io e te... 520 00:35:03,712 --> 00:35:05,908 nella tua vita passata eravamo l'una contro l'altra. 521 00:35:06,741 --> 00:35:08,545 Non eri la mia preferita. 522 00:35:09,349 --> 00:35:13,513 Mi davi fastidio, sei una che si impone, ma... 523 00:35:13,989 --> 00:35:15,591 non ti ho mai odiata. 524 00:35:18,194 --> 00:35:19,904 Anzi... 525 00:35:20,937 --> 00:35:22,677 pensavo fossi una persona incredibile. 526 00:35:38,904 --> 00:35:40,705 Ecco com'è l'amore. 527 00:35:41,495 --> 00:35:45,268 Nessuno si mette contro le mie coinquiline, tranne me. 528 00:35:47,205 --> 00:35:48,401 Ora... 529 00:35:49,491 --> 00:35:52,165 vai all'ascensore, chiudi gli occhi... 530 00:35:52,166 --> 00:35:54,319 e metti la musica al massimo, capito? 531 00:36:02,375 --> 00:36:05,141 Wow. Hai visto che roba? 532 00:36:06,142 --> 00:36:09,555 Cioè, pensavamo che fosse forte prima... 533 00:36:10,374 --> 00:36:13,294 Ha avuto le ali. Sai cosa significa? 534 00:36:13,295 --> 00:36:15,588 Crampi ogni mese, gonfiore... 535 00:36:15,876 --> 00:36:17,687 E' la sua ultima vita. 536 00:36:17,688 --> 00:36:20,262 Quindi mi sa che significa che mi hai salvato. 537 00:36:20,732 --> 00:36:22,796 Non faccio fare ai bambini il lavoro sporco. 538 00:36:23,301 --> 00:36:26,673 Specialmente quando qualcuno mi mette un Gargoyle alle calcagna. 539 00:36:26,749 --> 00:36:29,176 - Quale gargoyle? - Non me la bevo. 540 00:36:29,202 --> 00:36:32,392 No, davvero. I gargoyle sono al servizio di un potere più alto. 541 00:36:32,393 --> 00:36:36,119 Attaccano chiunque minacci i loro capi. I Fae Anziani. 542 00:36:37,973 --> 00:36:40,113 Allora, siamo pari. 543 00:36:40,114 --> 00:36:41,661 Non penso proprio. 544 00:36:49,265 --> 00:36:51,781 Ecco come sei riuscito a superare la soglia di casa. 545 00:36:51,799 --> 00:36:53,266 Sei umano. 546 00:36:55,177 --> 00:36:56,682 Sono il Druido. 547 00:36:57,152 --> 00:36:59,564 Siete voi, patetici e senza speranze... 548 00:36:59,644 --> 00:37:01,859 che mi venite a cercare. Avete bisogno di me. 549 00:37:02,598 --> 00:37:05,266 - Mi dovete rispettare. - Rispettare? 550 00:37:05,686 --> 00:37:07,982 Pensi di poter prendere qualunque cosa? 551 00:37:10,068 --> 00:37:12,672 Avvicinati di nuovo a Tamsin o a Kenzi... 552 00:37:15,265 --> 00:37:16,833 provaci. 553 00:37:19,672 --> 00:37:21,566 Ma tu sei Fae... 554 00:37:21,992 --> 00:37:24,443 - Kenzi è solo un'umana. - No. 555 00:37:24,787 --> 00:37:26,448 E' la mia famiglia. 556 00:37:36,974 --> 00:37:39,093 No, devi ridarmela. 557 00:37:39,651 --> 00:37:41,062 Che ne dici di un patto? 558 00:37:42,013 --> 00:37:43,704 I patti con te sono finiti. 559 00:37:43,721 --> 00:37:45,567 Come la mia pazienza. 560 00:37:45,983 --> 00:37:47,363 Dammelo! 561 00:37:53,514 --> 00:37:55,080 Dai, dammelo. 562 00:37:56,174 --> 00:37:59,458 Che fai, piangi ora? Per dei capelli? 563 00:38:00,785 --> 00:38:02,445 La mia mamma... 564 00:38:03,304 --> 00:38:04,846 ne ha bisogno. 565 00:38:06,388 --> 00:38:08,701 E voglio che abbia bisogno di me. 566 00:38:08,752 --> 00:38:12,170 - Problemi con la mamma? Mettiti in fila. - Ti prego. 567 00:38:15,334 --> 00:38:17,719 Sei proprio una testa calda. 568 00:38:18,662 --> 00:38:20,744 E parlando di caldo... 569 00:38:20,954 --> 00:38:21,954 No! 570 00:38:22,424 --> 00:38:24,458 Debito pagato. Piacere di averti conosciuto. 571 00:38:24,478 --> 00:38:26,712 Ora devo andare a prenderlo. 572 00:38:37,796 --> 00:38:39,416 No, Massimo. No! 573 00:38:57,270 --> 00:38:59,045 Non sono arrabbiata per Dyson. 574 00:38:59,600 --> 00:39:01,429 - Non significava niente. - Lo so. 575 00:39:05,528 --> 00:39:08,414 Sai la pozione druida che mi ha colpito? 576 00:39:09,041 --> 00:39:10,983 Quella che ho reso efficace? 577 00:39:11,017 --> 00:39:14,059 Doveva essere un bacio di qualcuno che non mi avrebbe mai tradita. 578 00:39:14,085 --> 00:39:16,358 - Ma io l'ho fatto! - No! Ascoltami. 579 00:39:16,861 --> 00:39:21,247 Io e te siamo state sole per molto tempo. 580 00:39:24,648 --> 00:39:26,333 Ma poi ci siamo trovate. 581 00:39:29,566 --> 00:39:32,082 E a volte litigheremo. 582 00:39:34,023 --> 00:39:36,812 - Perché siamo una famiglia. - Ma le famiglie... 583 00:39:37,356 --> 00:39:39,009 - restano unite. - Già. 584 00:39:39,956 --> 00:39:41,892 Anche quando si fanno stronzate. 585 00:39:50,468 --> 00:39:54,446 - Sono troppo felice di averti di nuovo qui. - E non voglio più sentirmi impotente. 586 00:39:56,396 --> 00:39:58,382 Non voglio più avere paura. 587 00:39:58,620 --> 00:40:00,274 Nessuno deve averne. 588 00:40:01,487 --> 00:40:04,716 E poi, la bestia cattiva minacciò di tagliarle i capelli... 589 00:40:05,482 --> 00:40:08,285 e la principessa si arrabbiò moltissimo. 590 00:40:09,095 --> 00:40:13,723 Mostrò le sue bellissime ali magiche... 591 00:40:13,766 --> 00:40:19,747 si buttò sul mostro, lo prese per le orecchie e lo portò in volo lontano, lontano. 592 00:40:20,874 --> 00:40:23,270 E da lì, non avrebbe più potuto far del male a nessuno. 593 00:40:23,960 --> 00:40:25,728 Mai più. 594 00:40:29,439 --> 00:40:32,282 Che cavolo, la prossima volta lascia almeno un segnale. 595 00:40:33,364 --> 00:40:34,879 Il sacro nascondiglio. 596 00:40:34,930 --> 00:40:36,868 E io che ho sempre creduto che dormissi nella vasca. 597 00:40:36,869 --> 00:40:39,788 Solo il martedì sera, dopo l'abbuffata di costolette. 598 00:40:56,404 --> 00:40:58,545 Sai che potresti fare qualunque cosa, vero? 599 00:41:00,131 --> 00:41:01,726 Sbagliato. 600 00:41:02,127 --> 00:41:03,215 Non direi. 601 00:41:04,811 --> 00:41:07,426 Non devi per forza essere Fae per trovare uno spazio tra noi. 602 00:41:09,135 --> 00:41:11,673 C'è qualcosa che puoi fare per essere qualcosa di più. 603 00:41:14,569 --> 00:41:16,176 Posso insegnartelo. 604 00:41:17,237 --> 00:41:19,297 Era ora, non credi? 605 00:41:19,803 --> 00:41:22,156 Certo! Direi! 606 00:41:24,413 --> 00:41:25,566 Cos'è? 607 00:41:26,570 --> 00:41:29,357 Al momento giusto, te lo prometto. 608 00:41:31,756 --> 00:41:33,715 Ma guardati, Uomo Lupo... 609 00:41:35,859 --> 00:41:38,765 ispiri i giovani e cazzate del genere. 610 00:41:43,436 --> 00:41:44,801 Kenzi... 611 00:41:47,926 --> 00:41:49,698 ho perso Lauren. 612 00:41:51,205 --> 00:41:53,226 E credo che sia in pericolo. 613 00:41:53,981 --> 00:41:55,677 Devo trovarla. 614 00:42:10,050 --> 00:42:11,465 Che classe. 615 00:42:12,127 --> 00:42:14,819 E' il massimo un arredamento con le zanne. 616 00:42:17,951 --> 00:42:19,482 Pubblico difficile. 617 00:42:20,706 --> 00:42:22,682 E poi, che umidità... 618 00:42:23,005 --> 00:42:24,869 mai pensato di comprare un deumidificatore? 619 00:42:24,870 --> 00:42:27,739 Non sei stata convocata per apparire dinanzi a noi. 620 00:42:29,555 --> 00:42:31,535 Ti dico una cosetta che dovreste sapere. 621 00:42:33,057 --> 00:42:34,779 Non ho bisogno di convocazioni. 622 00:42:35,702 --> 00:42:38,031 Vado dove voglio, quando voglio. 623 00:42:39,219 --> 00:42:41,479 E se qualcosa prova a farmi del male... 624 00:42:42,853 --> 00:42:44,181 lo affronto. 625 00:42:46,498 --> 00:42:48,602 Non ci sto alle vostre regole. 626 00:42:49,841 --> 00:42:52,278 E non ci starò mai. 627 00:42:53,071 --> 00:42:55,069 Volete uccidermi per questo? 628 00:42:56,736 --> 00:42:58,000 Provateci. 629 00:42:59,135 --> 00:43:01,320 La tua proposta non ci interessa. 630 00:43:02,120 --> 00:43:05,482 La nostra intenzione era quella di eliminare la Succubus non schierata. 631 00:43:06,261 --> 00:43:07,941 Già, eccola. 632 00:43:08,133 --> 00:43:09,936 Il tuo sangue ha parlato. 633 00:43:09,941 --> 00:43:11,883 Hai scelto. 634 00:43:19,270 --> 00:43:20,701 Cosa? 635 00:43:22,517 --> 00:43:24,349 Sei una Fae Oscura. 636 00:43:25,350 --> 00:43:28,150 www.subsfactory.it 637 00:43:28,151 --> 00:43:29,977 To Arden and Missyvs