1 00:00:10,750 --> 00:00:13,232 On est où ? Qu'est-ce qui m'arrive ? 2 00:00:13,357 --> 00:00:14,397 Viens là. 3 00:00:14,802 --> 00:00:17,102 C'est un léger mal transcendantal. 4 00:00:28,946 --> 00:00:29,871 Désolé. 5 00:00:31,259 --> 00:00:32,413 C'était quoi ? 6 00:00:32,538 --> 00:00:34,376 Je viens de te sauver la vie. 7 00:00:34,542 --> 00:00:36,540 Les non-Élémentaires comme toi 8 00:00:36,665 --> 00:00:39,376 ne peuvent pas changer de plan sans en souffrir. 9 00:00:39,501 --> 00:00:41,920 Prochain arrêt identique au dernier. 10 00:00:42,045 --> 00:00:44,448 Dernier arrêt avant le prochain. 11 00:00:44,573 --> 00:00:46,972 Préparez vos billets, je vous prie. 12 00:00:53,473 --> 00:00:55,063 On cherche une femme, Bo. 13 00:01:00,121 --> 00:01:02,165 Ne vous inquiétez pas. 14 00:01:02,290 --> 00:01:05,981 Le machiniste a dû oublier ses lunettes. 15 00:01:16,125 --> 00:01:19,462 C'est moi, ou ce train tremble quand on parle de Bo ? 16 00:01:29,438 --> 00:01:30,640 Les cris... 17 00:01:31,485 --> 00:01:34,394 Les âmes damnées essaient de s'échapper. 18 00:01:34,947 --> 00:01:36,980 On doit sortir et trouver ton amie. 19 00:01:37,583 --> 00:01:38,584 Viens. 20 00:02:21,407 --> 00:02:24,141 - Change d'attitude. - Je hais cet endroit. 21 00:02:24,266 --> 00:02:26,529 Y a pas le Wi-Fi, et c'est un trou paumé. 22 00:02:26,695 --> 00:02:28,073 C'est pour une nuit. 23 00:02:35,699 --> 00:02:36,749 Bougez pas. 24 00:02:49,848 --> 00:02:51,054 C'est chez moi ? 25 00:02:58,784 --> 00:02:59,994 Quoi ? 26 00:03:00,119 --> 00:03:02,274 Il fallait bien faire quelque chose. 27 00:03:05,978 --> 00:03:08,394 {\pos(192,230)}La vie est dure quand on ne sait pas qui on est. 28 00:03:08,903 --> 00:03:11,214 {\pos(192,230)}Encore plus quand on ne sait pas ce qu'on est. 29 00:03:11,949 --> 00:03:13,852 {\pos(192,230)}Mon amour condamne à mort. 30 00:03:14,837 --> 00:03:16,601 {\pos(192,230)}J'étais égarée pendant des années. 31 00:03:17,063 --> 00:03:18,790 {\pos(192,230)}À me chercher tout en me cachant. 32 00:03:20,249 --> 00:03:23,459 {\pos(192,230)}Pour enfin découvrir que j'appartenais à un monde dissimulé aux humains. 33 00:03:24,156 --> 00:03:25,700 {\pos(192,210)}Je ne me cacherai plus. 34 00:03:26,255 --> 00:03:28,249 {\pos(192,210)}Je vivrai la vie que j'ai choisie. 35 00:03:29,712 --> 00:03:31,886 {\fad(300,300)}4x03 - Lovers. Apart. 36 00:03:32,011 --> 00:03:34,264 {\fad(300,300)}DelighTeam u-sub.net - sous-titres.eu 37 00:03:39,809 --> 00:03:42,397 {\pos(192,220)}À gauche on dévisse, à droite on visse. 38 00:03:42,563 --> 00:03:45,942 {\pos(192,220)}C'est la valse du tournevis. 39 00:03:48,374 --> 00:03:50,363 {\pos(192,220)}Voilà le fauteur de trouble. 40 00:03:58,776 --> 00:04:00,976 {\pos(192,220)}Puis-je vous aider, mademoiselle ? 41 00:04:02,719 --> 00:04:06,170 {\pos(192,220)}Votre piano resté en Pologne vous manque, n'est-ce pas ? 42 00:04:07,617 --> 00:04:08,827 {\pos(192,220)}Dommage. 43 00:04:08,952 --> 00:04:11,133 {\pos(192,220)}J'aurais pu faire de vous une star. 44 00:04:29,647 --> 00:04:30,947 {\pos(192,220)}Bordel de merde. 45 00:04:31,412 --> 00:04:32,659 {\pos(192,220)}T'as fait quoi ? 46 00:04:32,784 --> 00:04:34,284 {\pos(192,200)}Un peu de rangement. 47 00:04:34,948 --> 00:04:37,059 {\pos(192,200)}- Ça te va ? - Si ça me va ? 48 00:04:37,184 --> 00:04:39,734 {\pos(192,200)}C'est mieux rangé que mon appart pourri. 49 00:04:41,755 --> 00:04:43,416 {\pos(192,220)}Le sucre avec le sel et le poivre, 50 00:04:43,582 --> 00:04:44,632 {\pos(192,220)}évidemment. 51 00:04:45,307 --> 00:04:48,538 {\pos(192,220)}Le vinaigre est avec le ketchup et les autres condiments. 52 00:04:48,663 --> 00:04:51,758 {\pos(192,220)}Et plus juste à côté du bicarbonate de soude. 53 00:04:51,924 --> 00:04:54,321 {\pos(192,220)}Imagine ma surprise en voyant ça. 54 00:04:54,446 --> 00:04:56,846 {\pos(192,220)}Ça surprendrait tout le monde si ces deux-là décidaient 55 00:04:57,012 --> 00:04:58,890 {\pos(192,220)}de se mélanger pour s'éclater. 56 00:04:59,287 --> 00:05:02,101 {\pos(192,220)}L'acide carbonique est très instable. 57 00:05:02,923 --> 00:05:04,611 Un peu comme cet endroit. 58 00:05:04,736 --> 00:05:05,814 Et Ronald. 59 00:05:06,973 --> 00:05:08,823 - T'es tordante. - Vraiment ? 60 00:05:10,421 --> 00:05:12,021 Alors ? Ça te plaît ? 61 00:05:14,155 --> 00:05:15,073 Beaucoup. 62 00:05:24,596 --> 00:05:27,043 J'ai besoin de sucre. 63 00:05:31,576 --> 00:05:33,126 Crystal, je peux pas. 64 00:05:38,591 --> 00:05:40,432 La pause est finie ! 65 00:05:40,598 --> 00:05:41,599 Tu vois ? 66 00:05:42,501 --> 00:05:43,533 Instable. 67 00:05:44,045 --> 00:05:45,925 Tu vois ? Marrante. 68 00:06:08,877 --> 00:06:11,298 - Vous étiez dans le train ? - Quel train ? 69 00:06:11,423 --> 00:06:15,091 Maman, c'est sûrement de l'argot pour "héroïne", regarde-la. 70 00:06:16,880 --> 00:06:18,805 Bonjour, je m'appelle Kathy. 71 00:06:18,930 --> 00:06:22,231 Voici ma pétillante fille, Julia. 72 00:06:30,161 --> 00:06:31,807 Pourquoi il marche comme ça ? 73 00:06:32,191 --> 00:06:35,153 C'est une vieille croyance de la famille Jenkins. 74 00:06:35,484 --> 00:06:38,507 - Pour passer un bon week-end. - Où est passée la fumée ? 75 00:06:38,632 --> 00:06:40,116 Et ces verres cassés. 76 00:06:40,282 --> 00:06:42,247 Meuf, ton cerveau a cramé. 77 00:06:43,119 --> 00:06:45,181 C'est en rapport avec Lauren ? 78 00:06:45,306 --> 00:06:47,586 Bon sang, pourquoi je me rappelle pas ? 79 00:06:51,153 --> 00:06:52,212 On m'a assommée ? 80 00:06:52,838 --> 00:06:53,887 C'est maman. 81 00:06:57,078 --> 00:06:58,758 J'ai tellement faim. 82 00:06:58,883 --> 00:07:01,596 - Vous voulez manger ? - Ne me posez pas cette question. 83 00:07:02,094 --> 00:07:04,049 Tue-les. Tue-les tous. 84 00:07:04,174 --> 00:07:05,266 Tue-les. 85 00:07:06,250 --> 00:07:07,850 Tiens le coup, Dennis. 86 00:07:08,519 --> 00:07:10,500 Les chaussures sont suspendues. 87 00:07:11,147 --> 00:07:13,041 Notre invitée est réveillée. 88 00:07:19,422 --> 00:07:23,827 Tu peux éviter de mater mon père comme si t'allais le manger ? 89 00:07:23,993 --> 00:07:25,537 - Jeune fille ! - C'est rien. 90 00:07:26,559 --> 00:07:28,809 Elle me rappelle ma meilleure amie. 91 00:07:29,961 --> 00:07:31,293 C'est réconfortant. 92 00:07:32,372 --> 00:07:34,629 Sans vouloir être impoli, vous devez partir. 93 00:07:35,664 --> 00:07:37,966 Elle est pratiquement morte, bon sang. 94 00:07:38,132 --> 00:07:39,882 Elle doit partir, tout de suite. 95 00:07:40,007 --> 00:07:41,845 - Elle n'a rien... - Vous ! 96 00:07:46,660 --> 00:07:47,860 Tout de suite. 97 00:07:53,622 --> 00:07:55,439 Je peux passer aux toilettes ? 98 00:07:59,659 --> 00:08:01,109 C'était sa chambre. 99 00:08:01,805 --> 00:08:03,283 Elle était ici. 100 00:08:09,924 --> 00:08:11,174 Réveillez-vous. 101 00:08:11,943 --> 00:08:13,882 Celle qui vous a fait ça... 102 00:08:14,007 --> 00:08:16,546 Elle embrasse tellement bien. 103 00:08:17,347 --> 00:08:18,497 Où est-elle ? 104 00:08:19,048 --> 00:08:19,966 Où est Bo ? 105 00:08:24,736 --> 00:08:28,934 Il va être très en colère quand il saura qu'elle est partie. 106 00:08:44,913 --> 00:08:46,163 C'était à elle. 107 00:08:47,672 --> 00:08:50,455 Si elle était malade comme toi quand elle a sauté, 108 00:08:50,621 --> 00:08:51,961 ça ne fera qu'empirer. 109 00:08:52,086 --> 00:08:55,000 Le délire et les crampes la conduiront à la mort. 110 00:08:55,125 --> 00:08:58,160 - Je vais bien. - Car tu es avec moi, une Élémentaire. 111 00:08:58,285 --> 00:09:00,062 Et ce train est particulier. 112 00:09:00,187 --> 00:09:03,718 Si tu entres ou sors sans invitation, ou sans ancre... 113 00:09:03,884 --> 00:09:06,721 - Tu peux la sauver ? - Je ne sais pas, peut-être. 114 00:09:06,887 --> 00:09:08,437 Tu peux le faire. 115 00:09:21,093 --> 00:09:22,904 Attache ta ceinture, Don Juan. 116 00:10:23,182 --> 00:10:25,050 Qu'est-ce que vous foutez là ? 117 00:10:25,813 --> 00:10:28,928 Vous êtes pas le père de l'année, pas vrai, Ian ? 118 00:10:32,868 --> 00:10:35,490 {\pub}Vous croyez pouvoir enfermer qui vous voulez ? 119 00:10:36,469 --> 00:10:38,721 Vous gardez votre fille prisonnière. 120 00:10:38,887 --> 00:10:41,850 - Vous ne savez rien de moi. - On protège Julia. 121 00:10:42,016 --> 00:10:44,102 J'ai pas besoin de votre protection. 122 00:10:44,524 --> 00:10:45,687 La protéger de ? 123 00:10:45,853 --> 00:10:47,147 D'un fantôme. 124 00:10:48,439 --> 00:10:49,274 Pardon ? 125 00:10:52,526 --> 00:10:54,153 Ma famille est hantée. 126 00:10:55,071 --> 00:10:57,615 Il revient tous les ans à la même date. 127 00:10:57,990 --> 00:10:59,681 Alors, on vient ici. 128 00:10:59,806 --> 00:11:02,370 On s'éloigne de nos voisins, de notre famille. 129 00:11:02,536 --> 00:11:05,331 On s'enferme dans ces cellules jusqu'au matin. 130 00:11:05,941 --> 00:11:07,208 Jusqu'à ce qu'il parte. 131 00:11:07,620 --> 00:11:09,169 Pourquoi votre famille ? 132 00:11:09,335 --> 00:11:10,462 J'en sais rien. 133 00:11:10,628 --> 00:11:12,505 J'ai juste hérité de tout ça. 134 00:11:14,548 --> 00:11:17,635 Toute ma famille est morte avant que je ne sache pourquoi. 135 00:11:18,302 --> 00:11:20,992 Les emmerdes, c'est ma spécialité. 136 00:11:22,139 --> 00:11:23,516 Je peux vous aider. 137 00:11:23,891 --> 00:11:26,769 Oh, mon Dieu ! Aider en quoi ? 138 00:11:26,894 --> 00:11:30,210 Y a pas de fantôme, bande de dingos. 139 00:11:30,815 --> 00:11:33,146 Tous les ans, je suis cloîtrée ici. 140 00:11:33,271 --> 00:11:35,069 J'ai jamais vu le moindre fantôme. 141 00:11:35,194 --> 00:11:36,946 Arrêtez de m'enfermer. 142 00:11:37,508 --> 00:11:39,744 - C'est l'heure. - Papa, non ! 143 00:11:40,678 --> 00:11:43,161 Et pour vous, il est temps de partir. 144 00:11:43,327 --> 00:11:45,288 Si tu m'enfermes, tu l'enfermes aussi. 145 00:11:45,749 --> 00:11:48,938 On peut pas être à deux dans la même cellule. 146 00:11:49,063 --> 00:11:51,711 Et si elle restait dehors, derrière les chaussures ? 147 00:11:51,877 --> 00:11:54,756 Je veux pas risquer la vie de ma fille. 148 00:11:55,182 --> 00:11:57,884 Et vous, vous devez partir maintenant. 149 00:11:58,050 --> 00:11:59,385 - Papa ! - C'est bon. 150 00:12:01,271 --> 00:12:02,097 Je pars. 151 00:12:07,893 --> 00:12:09,103 Merci pour tout. 152 00:12:36,894 --> 00:12:40,885 Pas un coup de fil, pas une lettre. Pas la moindre correspondance. 153 00:12:41,337 --> 00:12:42,881 Cinq longues années. 154 00:12:43,006 --> 00:12:45,849 Et subitement, tu peux plus te passer de moi. 155 00:12:45,974 --> 00:12:48,101 Que dire ? Ça me touche. 156 00:12:48,267 --> 00:12:52,278 Si la vie m'a appris une chose, c'est que je peux vivre sans toi. 157 00:12:52,730 --> 00:12:54,274 Je suis d'accord. Ça te touche. 158 00:12:55,065 --> 00:12:57,870 Quelque chose a changé chez toi. 159 00:12:59,108 --> 00:13:00,196 Nouvelle couleur ? 160 00:13:01,739 --> 00:13:03,365 Tu as remarqué ? 161 00:13:04,142 --> 00:13:07,083 La couleur s'appelle "Remets-moi mon globe oculaire, 162 00:13:07,208 --> 00:13:09,956 ou je m'occupe de tes autres globes". 163 00:13:10,414 --> 00:13:12,181 - Accrocheur. - Tu trouves ? 164 00:13:13,209 --> 00:13:15,587 Vous êtes soprano à la chorale ? 165 00:13:17,630 --> 00:13:18,423 Alto. 166 00:13:21,217 --> 00:13:22,177 Mon enfant. 167 00:13:26,950 --> 00:13:28,892 Tu sais y faire avec les enfants. 168 00:13:29,266 --> 00:13:31,560 Ce sont les risques du métier. 169 00:13:32,019 --> 00:13:34,397 Quand on a connu le pouvoir aussi longtemps, 170 00:13:34,688 --> 00:13:36,190 on est la mère de tous. 171 00:13:37,775 --> 00:13:41,904 Qu'on le veuille ou non, on se réveille mère un beau matin. 172 00:13:44,959 --> 00:13:45,960 Et Druide, 173 00:13:46,784 --> 00:13:50,269 ne me déçois pas comme Chanel Numéro Gluant. 174 00:13:51,539 --> 00:13:52,832 J'ai les yeux marron. 175 00:13:52,998 --> 00:13:54,816 Plutôt marron impérial, 176 00:13:55,376 --> 00:13:57,796 avec un léger reflet vert au bord de la cornée. 177 00:13:58,945 --> 00:14:01,215 T'as pas intérêt à merder. 178 00:14:13,185 --> 00:14:14,186 Désolée. 179 00:14:14,937 --> 00:14:15,897 Tu es là. 180 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 Un peu de compagnie ? 181 00:14:22,319 --> 00:14:23,320 Ça va ? 182 00:14:25,823 --> 00:14:29,244 Ça me rappelle ce film en classe avec la nana qui accouchait. 183 00:14:29,410 --> 00:14:31,412 Je vais bien, Kenz. Vraiment. 184 00:14:32,288 --> 00:14:33,455 Qui est Kenz ? 185 00:14:35,374 --> 00:14:38,416 Apparemment, quelqu'un qui me manque beaucoup. 186 00:14:42,381 --> 00:14:43,888 Que se passe-t-il ? 187 00:14:44,542 --> 00:14:47,719 J'ai eu mon lot de crises familiales, 188 00:14:47,844 --> 00:14:49,514 mais des comme ça, jamais. 189 00:14:50,447 --> 00:14:52,100 Je peux te montrer un truc ? 190 00:14:52,266 --> 00:14:54,226 Tue-les. Tue-les tous. 191 00:14:59,523 --> 00:15:02,610 Les membres de ma famille n'arrêtent pas de mourir. 192 00:15:03,611 --> 00:15:04,828 Meurtre. 193 00:15:04,953 --> 00:15:05,864 Suicide. 194 00:15:07,531 --> 00:15:10,452 Mon arrière-grand-père a empoisonné toute sa famille. 195 00:15:12,347 --> 00:15:14,997 Il les a placés comme des poupées autour d'un goûter. 196 00:15:18,607 --> 00:15:19,544 Il y a ça. 197 00:15:20,462 --> 00:15:22,589 Ce petit garçon, c'est mon père. 198 00:15:23,172 --> 00:15:25,672 Il a vu son père tuer toute sa famille. 199 00:15:27,509 --> 00:15:30,020 Quand il dit qu'il a hérité de ce fantôme, 200 00:15:30,145 --> 00:15:33,333 je crois qu'il a plutôt hérité de ce truc, 201 00:15:33,932 --> 00:15:36,895 qui pousse les gens à faire des choses horribles. 202 00:15:37,436 --> 00:15:39,314 Tu n'as rien vu d'anormal ? 203 00:15:39,480 --> 00:15:42,525 Il m'enferme dans une cellule. Il est malade. 204 00:15:45,736 --> 00:15:48,197 J'ai peur qu'il nous fasse du mal. 205 00:15:52,701 --> 00:15:55,121 UN HOMME TUE SA FAMILLE AVANT DE SE SUICIDER 206 00:15:55,663 --> 00:15:58,082 Je ne peux pas faire grand-chose, 207 00:16:00,931 --> 00:16:02,670 à part te sortir de là. 208 00:16:07,384 --> 00:16:08,646 Merci de m'écouter. 209 00:16:08,771 --> 00:16:11,053 Pour une dingue qui s'introduit chez les gens, 210 00:16:11,804 --> 00:16:12,847 tu es sympa. 211 00:16:27,459 --> 00:16:28,485 Je la sens plus. 212 00:16:29,822 --> 00:16:31,322 Je connais ces bois. 213 00:16:31,740 --> 00:16:34,910 Mon ami John le Paresseux est enterré ici. 214 00:16:35,661 --> 00:16:37,746 Il s'est endormi sous un arbre, 215 00:16:39,968 --> 00:16:41,802 et les singes l'ont enterré. 216 00:16:41,927 --> 00:16:43,027 Les singes ? 217 00:17:03,313 --> 00:17:05,942 Je voulais te présenter mon partenaire. 218 00:17:08,068 --> 00:17:09,487 Partenaire. 219 00:17:09,778 --> 00:17:12,949 Aurais-tu vu passer une Succube dans ces bois ? 220 00:17:13,745 --> 00:17:16,442 Ta Succube est passée hier soir. 221 00:17:19,079 --> 00:17:21,004 Où est-elle allée ? 222 00:17:27,742 --> 00:17:29,007 Ne me juge pas. 223 00:17:32,885 --> 00:17:35,440 Tu peux lécher un orteil. 224 00:17:37,676 --> 00:17:39,601 - Lui. - Pardon ? 225 00:17:39,933 --> 00:17:42,102 Tu veux retrouver ta Succube, non ? 226 00:17:42,436 --> 00:17:44,272 Le partenaire. 227 00:17:47,983 --> 00:17:49,985 T'aimes vraiment cette femme. 228 00:17:50,360 --> 00:17:52,362 On en reparlera plus jamais. 229 00:17:58,372 --> 00:18:00,537 Pourquoi toutes ces chaussures ? 230 00:18:00,662 --> 00:18:02,756 Le fantôme ne peut entrer 231 00:18:02,881 --> 00:18:05,084 que s'il les essaie toutes et défait chaque nœud. 232 00:18:05,209 --> 00:18:09,469 - La marche à reculons ? - Pour pas qu'il puisse te posséder. 233 00:18:09,594 --> 00:18:11,174 C'est tellement logique. 234 00:18:11,340 --> 00:18:12,787 C'est pas un fantôme. 235 00:18:13,091 --> 00:18:14,929 Mais un possesseur de corps. 236 00:18:29,925 --> 00:18:31,009 {\pub}Bon sang ! 237 00:18:31,426 --> 00:18:33,220 Je vous avais prévenue ! 238 00:18:33,720 --> 00:18:35,264 Désolée. Je voulais aider. 239 00:18:35,389 --> 00:18:37,183 Tout était sous contrôle ! 240 00:18:44,439 --> 00:18:45,775 C'est arrivé où ? 241 00:18:46,150 --> 00:18:47,151 Dehors. 242 00:18:48,235 --> 00:18:49,571 Après les chaussures. 243 00:19:00,896 --> 00:19:02,375 Que fais-tu ? 244 00:19:02,541 --> 00:19:05,378 On a dit qu'on tuera celui que cette chose hantera. 245 00:19:05,711 --> 00:19:06,629 Pas Julia ! 246 00:19:07,060 --> 00:19:09,798 Je la laisserai pas endurer... 247 00:19:11,000 --> 00:19:12,677 ce que j'ai enduré. 248 00:19:13,010 --> 00:19:14,980 S'il te plaît ! C'est notre enfant ! 249 00:19:15,105 --> 00:19:17,431 Je sais ce qui vous est arrivé étant enfant. 250 00:19:17,556 --> 00:19:21,186 - Il y a toujours un autre moyen. - Vous ne savez rien ! 251 00:19:21,849 --> 00:19:23,178 Vous ne savez pas 252 00:19:24,020 --> 00:19:25,815 ce que cette chose a fait à ma famille. 253 00:19:27,191 --> 00:19:28,559 À mon frère, 254 00:19:28,684 --> 00:19:31,321 ma sœur, ma mère, mon père. 255 00:19:33,405 --> 00:19:35,315 Ce qu'elle m'a fait faire. 256 00:19:36,912 --> 00:19:37,913 Vous ? 257 00:19:38,660 --> 00:19:41,039 Tu m'as dit que c'était ton père. 258 00:19:43,457 --> 00:19:46,169 Si Julia devait faire pareil... 259 00:19:49,671 --> 00:19:53,259 Vous ne savez pas ce que c'est d'être possédé. 260 00:19:53,634 --> 00:19:55,970 De ne pas pouvoir contrôler cette chose. 261 00:19:56,470 --> 00:19:58,598 À vrai dire, si. 262 00:19:59,102 --> 00:20:00,308 Je peux arrêter ça. 263 00:20:00,646 --> 00:20:01,683 L'arrêter ? 264 00:20:03,685 --> 00:20:05,938 Je l'entends encore rire... 265 00:20:09,274 --> 00:20:11,569 pendant que j'égorgeais tous ceux que j'aimais. 266 00:20:16,823 --> 00:20:18,451 On ne peut pas arrêter le Mal. 267 00:20:27,182 --> 00:20:28,480 Il a raison. 268 00:20:28,605 --> 00:20:30,123 Je suis le Mal. 269 00:20:30,248 --> 00:20:32,506 Et je suis en pleine forme. 270 00:20:37,608 --> 00:20:39,848 Cachez-vous ! Il n'arrivera rien ! 271 00:20:40,014 --> 00:20:41,683 - Pas sans elle ! - Je m'en occupe. 272 00:20:42,727 --> 00:20:43,601 Allons-y ! 273 00:20:59,324 --> 00:21:00,325 Pourboires. 274 00:21:01,576 --> 00:21:02,577 Merci. 275 00:21:08,667 --> 00:21:10,910 C'est une période difficile. 276 00:21:12,657 --> 00:21:14,224 J'ai compris. 277 00:21:17,467 --> 00:21:18,719 Pourquoi t'es ici ? 278 00:21:20,349 --> 00:21:21,431 Je bosse ici. 279 00:21:21,805 --> 00:21:22,931 Je sais ça. 280 00:21:23,640 --> 00:21:24,808 C'est juste que... 281 00:21:26,893 --> 00:21:28,562 Je sais pourquoi Ronald est là. 282 00:21:29,479 --> 00:21:32,692 Et j'essaie encore de savoir pourquoi je suis là... 283 00:21:33,817 --> 00:21:35,777 Tu parles de ça. 284 00:21:36,236 --> 00:21:38,613 Si c'est trop personnel... 285 00:21:39,649 --> 00:21:40,650 C'est bon. 286 00:21:44,661 --> 00:21:45,789 Je suppose... 287 00:21:47,122 --> 00:21:50,135 que lorsqu'une fille a autant de malchance... 288 00:21:50,260 --> 00:21:51,363 elle croit... 289 00:21:51,960 --> 00:21:54,095 que c'est elle qui la provoque. 290 00:21:54,838 --> 00:21:56,582 Qu'elle porte malheur. 291 00:21:58,925 --> 00:22:01,417 Et là, tu commences à accepter des trucs. 292 00:22:02,471 --> 00:22:04,455 Qu'être la chanteuse la plus connue du coin 293 00:22:04,580 --> 00:22:07,174 ne signifie rien à la ville. 294 00:22:09,519 --> 00:22:12,680 Et que rêver trop grand peut t'avaler toute cru. 295 00:22:15,942 --> 00:22:18,206 Alors il faut rêver plus petit. 296 00:22:20,289 --> 00:22:21,992 Ça, par exemple. 297 00:22:26,995 --> 00:22:30,125 - Ferme à vendre ? - Une petite ferme. 298 00:22:31,458 --> 00:22:32,700 Quelques hectares. 299 00:22:33,169 --> 00:22:34,753 Avec des poulets et cochons. 300 00:22:34,878 --> 00:22:36,506 Un cheval qui s'appelle Duke. 301 00:22:37,633 --> 00:22:39,092 Travailler dur le jour 302 00:22:39,674 --> 00:22:41,426 et admirer les étoiles le soir. 303 00:22:42,469 --> 00:22:44,012 Un petit paradis. 304 00:22:45,847 --> 00:22:47,027 À demain. 305 00:22:52,920 --> 00:22:54,858 Je sais que t'es pas libre. 306 00:22:56,400 --> 00:22:58,985 Mais si t'as envie d'une bière, 307 00:22:59,927 --> 00:23:01,442 d'une pizza et d'évacuer... 308 00:23:02,948 --> 00:23:04,117 Tu sais où je vis. 309 00:23:04,950 --> 00:23:06,618 Pas vraiment. 310 00:23:23,449 --> 00:23:25,096 Qu'est-ce que t'es ? 311 00:23:25,470 --> 00:23:26,806 Une merveille vivante. 312 00:23:26,972 --> 00:23:28,350 Et toi, t'es quoi ? 313 00:23:28,516 --> 00:23:29,601 Un Jumbee. 314 00:23:30,893 --> 00:23:34,187 Je veux pas te blesser Julia, mais cette garce m'aide pas. 315 00:23:39,234 --> 00:23:40,445 Qui êtes-vous ? 316 00:23:42,821 --> 00:23:44,324 Il s'appelle Dyson. Ça va. 317 00:23:49,911 --> 00:23:50,997 Tu m'as retrouvée. 318 00:23:51,997 --> 00:23:53,290 On m'a aidé. 319 00:23:55,792 --> 00:23:57,045 Tuer, tuer, tuer. 320 00:24:00,152 --> 00:24:01,675 Bo, voici Clio. 321 00:24:15,700 --> 00:24:18,900 La bière, la pizza et ma frustration. 322 00:24:19,851 --> 00:24:21,205 C'est trop tôt ? 323 00:24:22,039 --> 00:24:23,069 Mais non. 324 00:24:24,196 --> 00:24:25,197 Entre. 325 00:24:33,789 --> 00:24:35,875 À part posséder un corps, tu sais faire quoi ? 326 00:24:38,043 --> 00:24:39,671 Un plan à trois en vue ? 327 00:24:48,131 --> 00:24:49,723 Maman, ils me font du mal ! 328 00:24:53,851 --> 00:24:54,852 Kathy, non ! 329 00:25:07,032 --> 00:25:08,199 {\pub}La pivoine. 330 00:25:09,157 --> 00:25:12,787 Ça arrêtera le saignement, elle pousse dans la forêt. 331 00:25:18,375 --> 00:25:20,326 Si tu t'en vas pas, tu vas mourir. 332 00:25:20,451 --> 00:25:22,550 - Mais elle va mourir. - Tu comprends pas. 333 00:25:22,675 --> 00:25:25,007 En sautant du train, tu es tombée malade. 334 00:25:25,173 --> 00:25:27,231 Elle a besoin d'aide, et c'est ma faute ! 335 00:25:27,356 --> 00:25:29,922 Aide-moi à réparer ça, s'il te plaît. Je peux attendre. 336 00:25:30,387 --> 00:25:31,556 Pressez ici. 337 00:25:31,681 --> 00:25:34,223 Je ne peux pas perdre les deux, allez chercher Julia ! 338 00:25:36,409 --> 00:25:38,640 Aider les humains quoi qu'il arrive. 339 00:25:38,765 --> 00:25:40,239 Fidèle à toi-même. 340 00:25:40,731 --> 00:25:42,942 Reste avec moi, reste avec moi. 341 00:25:44,806 --> 00:25:47,916 Pourquoi on pourrait pas tout effacer ? 342 00:25:48,041 --> 00:25:50,319 Toutes les merdes qui nous sont arrivées, 343 00:25:50,444 --> 00:25:53,371 tout ce qu'on a foiré, juste tout oublier. 344 00:25:54,142 --> 00:25:56,832 Oublier ce patron qui me mettait la main au cul. 345 00:25:56,957 --> 00:25:59,461 Oublier la robe de mariée et les rangers 346 00:25:59,586 --> 00:26:02,997 que j'ai portées toute une année pour m'affirmer. 347 00:26:04,543 --> 00:26:05,566 Oublier... 348 00:26:05,691 --> 00:26:08,252 que j'ai percuté une voiture et que je me suis enfuie. 349 00:26:08,377 --> 00:26:10,890 J'en ai jamais parlé, avant maintenant. 350 00:26:11,015 --> 00:26:13,347 - Trois voitures, en fait. - Quoi ? 351 00:26:13,513 --> 00:26:15,154 - Continue ! - D'accord ! 352 00:26:15,279 --> 00:26:19,145 Oublier le maître qui m'a asservie pendant cinq ans. 353 00:26:20,118 --> 00:26:21,172 Quoi ? 354 00:26:23,142 --> 00:26:27,306 C'est la bière qui parle. J'ai rien d'autre à oublier. 355 00:26:32,802 --> 00:26:37,121 Imagine qu'on puisse vraiment oublier tout ça. 356 00:26:40,262 --> 00:26:41,702 Qu'est-ce qui resterait ? 357 00:27:35,012 --> 00:27:37,790 Tu sais, la bière et la pizza m'auraient suffit. 358 00:27:39,865 --> 00:27:41,517 C'est maintenant que tu le dis. 359 00:27:59,337 --> 00:28:00,413 Et maintenant ? 360 00:28:00,579 --> 00:28:03,371 Il est grand temps que je me présente. 361 00:28:21,365 --> 00:28:22,366 Attends. 362 00:28:23,559 --> 00:28:25,815 - Toi ? - Tu n'aurais pas dû faire ça. 363 00:28:26,228 --> 00:28:28,649 Tu ne devrais pas te mêler de ça ! 364 00:28:29,433 --> 00:28:32,487 Tu as été coupée du monde un bon moment. 365 00:28:33,074 --> 00:28:34,902 Laisse-moi faire une mise au point. 366 00:28:36,170 --> 00:28:37,617 Salut, je suis Bo, 367 00:28:37,783 --> 00:28:39,978 la Succube non-alignée. 368 00:28:40,103 --> 00:28:42,713 Quelques infos sur moi : j'aime le cuir, m'amuser, 369 00:28:42,838 --> 00:28:44,473 et comme tu l'as remarqué, 370 00:28:44,598 --> 00:28:47,490 je me mêle toujours de ce qui me regarde pas. 371 00:28:47,615 --> 00:28:49,758 Arrête de torturer ces pauvres gens, 372 00:28:49,883 --> 00:28:52,381 ou je vais te botter le cul ! 373 00:28:52,547 --> 00:28:54,121 Les torturer ? 374 00:28:59,592 --> 00:29:01,849 Ils pensaient que j'étais une sorcière. 375 00:29:04,231 --> 00:29:06,966 Les gars, on en a déjà parlé. 376 00:29:08,869 --> 00:29:11,887 Lâchez-la ! Ne lui faites pas de mal ! 377 00:29:14,403 --> 00:29:16,315 Lâchez-moi ! Laissez-la ! 378 00:29:17,210 --> 00:29:18,587 John ! Jesse ! 379 00:29:19,032 --> 00:29:20,326 Noah ! 380 00:29:21,111 --> 00:29:23,138 Ils voulaient prouver à mon fiancé, 381 00:29:23,542 --> 00:29:24,577 mon Noah, 382 00:29:24,702 --> 00:29:26,207 que j'en étais une. 383 00:29:31,991 --> 00:29:33,298 Ne faites pas ça ! 384 00:29:34,639 --> 00:29:36,884 Une Élémentaire n'est pas une sorcière ! 385 00:29:53,317 --> 00:29:55,781 Mon Noah a vu qui j'étais vraiment, 386 00:29:55,906 --> 00:29:57,530 mais il m'aimait quand même. 387 00:30:22,915 --> 00:30:25,391 Ils nous ont séparés pour toujours. 388 00:30:40,247 --> 00:30:44,523 J'arrêterai quand le dernier Jenkins sera mort ! 389 00:30:53,621 --> 00:30:55,020 Ils l'ont tuée. 390 00:30:55,687 --> 00:30:57,465 Vos ancêtres l'ont tuée. 391 00:30:58,074 --> 00:31:01,636 Elle et son fiancé, un Jenkins, ils les ont tués ! 392 00:31:01,802 --> 00:31:04,699 Tellement de colère, de douleur ! 393 00:31:04,824 --> 00:31:06,652 Elle ne s'arrêtera jamais ! 394 00:31:07,349 --> 00:31:09,936 Pourquoi me faire payer pour ce qu'ils ont fait ? 395 00:31:10,866 --> 00:31:14,065 - Le passé refait toujours surface. - Elle veut prendre le dessus ! 396 00:31:14,919 --> 00:31:16,169 Bats-toi, Bo ! 397 00:31:25,768 --> 00:31:27,161 Pas mal, 398 00:31:27,512 --> 00:31:28,768 pour un humain. 399 00:31:30,230 --> 00:31:32,583 Je reste à ta disposition. 400 00:31:34,187 --> 00:31:35,538 À ma disposition ? 401 00:31:36,316 --> 00:31:37,779 J'aime cette idée. 402 00:31:46,053 --> 00:31:47,330 C'était quoi ça ? 403 00:31:47,455 --> 00:31:50,542 Quand j'étais dans la cellule derrière le bureau de Vex, 404 00:31:50,667 --> 00:31:52,409 j'ai eu du temps pour réfléchir. 405 00:31:53,227 --> 00:31:54,872 J'ai compris quelque chose 406 00:31:55,747 --> 00:31:57,106 de très important. 407 00:31:58,444 --> 00:31:59,861 Ah oui ? 408 00:32:01,813 --> 00:32:04,157 J'ai été bien trop gentille. 409 00:32:04,642 --> 00:32:07,201 Ma capture a été causée par cette Succube. 410 00:32:07,367 --> 00:32:09,412 Je dois la remettre à sa place. 411 00:32:09,911 --> 00:32:11,257 C'est déjà fait. 412 00:32:14,187 --> 00:32:15,448 Pardon ? 413 00:32:17,112 --> 00:32:20,239 J'ai aidé Tamsin à se débarrasser d'elle. 414 00:32:20,364 --> 00:32:21,556 Pour toi. 415 00:32:22,224 --> 00:32:24,912 Je me suis dit que je devrais revenir ici. 416 00:32:25,037 --> 00:32:26,679 Revenir vivre avec toi. 417 00:32:29,321 --> 00:32:30,529 Chéri... 418 00:32:31,932 --> 00:32:33,914 où est-ce qu'on mettrait les chiens ? 419 00:32:37,250 --> 00:32:38,316 Et maintenant ? 420 00:32:41,271 --> 00:32:43,037 Maintenant que Bo n'est plus là ? 421 00:32:48,047 --> 00:32:49,447 Tout est possible. 422 00:33:04,649 --> 00:33:06,175 - Séparés ! - Quoi ? 423 00:33:06,300 --> 00:33:08,471 Séparés pour toujours, c'est ce qu'elle a dit. 424 00:33:08,809 --> 00:33:10,181 Je sais quoi faire ! 425 00:33:10,347 --> 00:33:11,974 Ils n'ont pas pu se marier. 426 00:33:12,140 --> 00:33:13,893 Ils ont été enterrés séparément ! 427 00:33:14,059 --> 00:33:14,936 Et si... 428 00:33:15,102 --> 00:33:16,374 Je sais ! 429 00:33:16,499 --> 00:33:17,855 Enterrons-les ensemble, 430 00:33:18,021 --> 00:33:20,525 ça mettra fin à ce besoin de vengeance. 431 00:33:21,650 --> 00:33:23,189 Tu as plus de mille ans 432 00:33:23,314 --> 00:33:24,965 et tu n'as jamais lu de roman ? 433 00:33:25,090 --> 00:33:27,114 T'en as de la chance. 434 00:33:27,280 --> 00:33:30,081 Emmenez Kathy en bas et enfermez-vous. 435 00:33:30,206 --> 00:33:31,875 Faites attention. 436 00:33:32,987 --> 00:33:36,445 Tu dois trouver leurs restes, et vite. 437 00:33:36,570 --> 00:33:38,319 Je peux pas te laisser ! 438 00:33:38,444 --> 00:33:40,019 C'est impossible... 439 00:33:44,770 --> 00:33:46,462 - Tu me fais confiance ? - Oui. 440 00:33:46,587 --> 00:33:50,083 Je peux la combattre, mais tu dois y aller. 441 00:33:50,208 --> 00:33:52,575 Il faut faire vite ! Vas-y, maintenant ! 442 00:34:17,255 --> 00:34:19,585 {\pub}C'est l'os de la jambe de qui ? 443 00:34:19,710 --> 00:34:21,516 Peu importe, ça va au même endroit. 444 00:34:21,641 --> 00:34:23,465 C'est un rendez-vous normal avec Bo ? 445 00:34:23,590 --> 00:34:26,297 Déterrer des cadavres et tenter de sauver des humains ? 446 00:34:26,422 --> 00:34:30,329 Je mentirais si je disais que ce n'est pas teinté de nostalgie. 447 00:34:30,454 --> 00:34:34,597 D'accord, voilà. Tous leurs morceaux sont réunis ? 448 00:34:35,396 --> 00:34:36,692 Oui, c'est bon. 449 00:34:38,818 --> 00:34:40,279 Aide-moi à la tenir. 450 00:34:45,633 --> 00:34:47,787 Je vais adorer vous tuer. 451 00:34:48,616 --> 00:34:49,851 Tiens-la bien. 452 00:34:50,617 --> 00:34:53,584 Ils se sont jamais mariés, voilà pourquoi elle est comme ça. 453 00:34:54,871 --> 00:34:58,339 Si on les marie, ça pourra lui enlever sa souffrance. 454 00:34:59,953 --> 00:35:01,862 Où avez-vous trouvé ça ? 455 00:35:04,147 --> 00:35:06,762 Je te prends pour légitime épouse. 456 00:35:07,151 --> 00:35:09,352 Dans la maladie comme dans la santé. 457 00:35:09,477 --> 00:35:10,933 Et même dans la mort. 458 00:35:11,670 --> 00:35:14,271 Et toi, veux-tu me prendre pour... 459 00:35:14,669 --> 00:35:15,689 Noah. 460 00:35:18,557 --> 00:35:21,445 Veux-tu prendre Noah comme légitime époux ? 461 00:35:21,570 --> 00:35:23,771 Dans la maladie comme dans la santé. 462 00:35:24,440 --> 00:35:25,572 Et dans la mort ? 463 00:35:26,943 --> 00:35:27,944 Oui. 464 00:35:28,896 --> 00:35:30,090 Je le veux. 465 00:35:42,745 --> 00:35:44,526 Vous regardez quoi ? 466 00:35:45,975 --> 00:35:47,223 Tu les vois pas ? 467 00:36:10,499 --> 00:36:11,500 Attends... 468 00:36:15,823 --> 00:36:16,750 On est... 469 00:36:17,263 --> 00:36:18,520 Prête à rentrer ? 470 00:36:19,176 --> 00:36:20,428 Ça, c'est sûr. 471 00:36:38,315 --> 00:36:39,829 Bonjour, Ronny. 472 00:36:39,954 --> 00:36:41,555 Prends le téléphone. 473 00:36:41,680 --> 00:36:44,487 Un taré appelle toutes les dix minutes, 474 00:36:44,653 --> 00:36:45,944 il cherche une Karen. 475 00:36:46,197 --> 00:36:47,156 Quoi ? 476 00:36:47,322 --> 00:36:50,868 Il dit qu'il paie pour toute info. Ça a freiné mes préparations. 477 00:36:54,192 --> 00:36:55,791 Tu vas répondre ? 478 00:36:56,862 --> 00:36:58,523 Je dois aller aux toilettes. 479 00:37:08,206 --> 00:37:11,418 Quand tu te bats, tu déchires grave. 480 00:37:11,833 --> 00:37:15,059 Tu veux emprunter mes bottes à talon ? Elles sont très magnifiques. 481 00:37:15,577 --> 00:37:17,400 Ça pourrait peut-être... 482 00:37:17,866 --> 00:37:21,357 transformer ton look de clodo en un choix artistique. 483 00:37:21,719 --> 00:37:23,347 Tout ira bien pour toi. 484 00:37:23,913 --> 00:37:26,723 T'as de sacrées couilles, comme mon meilleur pote. 485 00:37:27,587 --> 00:37:29,109 Qui est une fille. 486 00:37:31,112 --> 00:37:34,036 Au revoir. Sois pas trop dure avec eux. 487 00:37:34,591 --> 00:37:37,248 Un jour, tu devras affronter tes propres démons. 488 00:37:37,695 --> 00:37:39,275 Ils pourraient t'être utiles. 489 00:37:40,718 --> 00:37:42,171 Mais en cas de besoin... 490 00:37:43,132 --> 00:37:44,171 Appelle-moi. 491 00:38:02,129 --> 00:38:03,806 - Je dois partir. - Quoi ? 492 00:38:04,543 --> 00:38:06,437 Il faut que je quitte la ville. 493 00:38:06,562 --> 00:38:08,154 De quoi tu parles ? Quand ? 494 00:38:08,320 --> 00:38:10,267 Maintenant ! Je peux pas t'expliquer. 495 00:38:10,392 --> 00:38:12,957 Je viens avec toi. Je peux t'aider. 496 00:38:13,838 --> 00:38:17,371 Promets-moi que si on me cherche, tu nieras m'avoir connue. 497 00:38:18,167 --> 00:38:19,825 Mais tu vas aller où ? 498 00:38:19,950 --> 00:38:21,143 Promets-le-moi. 499 00:38:22,922 --> 00:38:24,256 C'est promis. 500 00:38:27,758 --> 00:38:31,004 J'espère que ça te portera chance. 501 00:38:32,883 --> 00:38:35,476 Attends. Il y a une autre issue ? 502 00:38:36,226 --> 00:38:37,227 Viens. 503 00:38:38,391 --> 00:38:40,629 Tu marches vite pour une fille qui agonise. 504 00:38:40,754 --> 00:38:42,390 J'ai hâte d'être au lit. 505 00:38:44,166 --> 00:38:45,596 Mais d'abord... 506 00:38:48,913 --> 00:38:50,613 Tu fais ton truc de l'oreille ? 507 00:38:54,668 --> 00:38:57,578 - Tu fais quoi ? - Je prends ce qui m'appartient. 508 00:38:57,744 --> 00:39:01,665 L'argent est le plus fort. Et votre pote Vex en a plein. 509 00:39:01,831 --> 00:39:04,126 Tu penses vraiment t'en sortir ? 510 00:39:04,292 --> 00:39:08,005 C'est simple, si tu nous suis ou que t'essaies de m'arrêter, 511 00:39:08,171 --> 00:39:12,802 je laisserai la maladie transcendantale la ronger de l'intérieur, et ensuite... 512 00:39:12,968 --> 00:39:15,679 elle ne sera plus qu'un sexy... 513 00:39:16,093 --> 00:39:18,432 déchet sanglant de Succube. 514 00:39:18,598 --> 00:39:20,851 Je parlais pas de m'échapper, à moi. 515 00:39:21,017 --> 00:39:22,645 Mais de lui échapper, à elle. 516 00:39:23,140 --> 00:39:24,063 Quoi ? 517 00:39:24,229 --> 00:39:26,023 Les Jumbees sont des Élémentaires. 518 00:39:28,876 --> 00:39:31,086 C'est ça le truc quand on aide les gens. 519 00:39:31,211 --> 00:39:34,031 Parfois, on est récompensé par un truc appelé Karma. 520 00:39:35,490 --> 00:39:39,161 Elle m'a soignée. Et elle a vu ce que tu manigançais. 521 00:39:39,327 --> 00:39:40,371 C'est un boulot. 522 00:39:41,304 --> 00:39:45,084 T'imagines pas comme j'en ai marre de me faire doubler, 523 00:39:45,250 --> 00:39:47,378 qu'on me mente, me fasse des sales coups. 524 00:39:48,586 --> 00:39:50,606 Tu emmerdes la mauvaise personne. 525 00:39:50,731 --> 00:39:54,696 Parce que j'aime faire de tout une affaire personnelle. 526 00:40:05,037 --> 00:40:06,021 T'es quoi ? 527 00:40:06,187 --> 00:40:08,149 C'est ton pire cauchemar. 528 00:40:12,986 --> 00:40:14,464 Mourir avec le sourire... 529 00:40:14,954 --> 00:40:18,701 C'est un destin beaucoup trop bien pour toi. 530 00:40:23,925 --> 00:40:26,220 T'as fait un séjour au Moyen-Âge ? 531 00:40:26,865 --> 00:40:29,350 Je sais pas. Peut-être. 532 00:40:33,134 --> 00:40:34,135 Alors... 533 00:40:35,300 --> 00:40:36,409 Vex ? 534 00:40:36,534 --> 00:40:39,305 - Il peut pas choisir un camp ? - Tu peux parler. 535 00:40:41,191 --> 00:40:42,689 Tu m'as manqué. 536 00:40:45,081 --> 00:40:46,222 Toi aussi. 537 00:40:48,362 --> 00:40:49,730 Tu me ramènes ? 538 00:40:50,386 --> 00:40:51,942 Pas de problème. 539 00:41:06,382 --> 00:41:08,373 {\pub}J'ai hâte de voir tout le monde. 540 00:41:09,474 --> 00:41:11,001 Kenzi et Hale. 541 00:41:12,045 --> 00:41:13,956 Trick et... 542 00:41:14,800 --> 00:41:18,177 Un jour, il faudra qu'on parle de ce qu'il s'est passé dans ce train. 543 00:41:20,424 --> 00:41:21,700 Quel train ? 544 00:41:24,499 --> 00:41:25,599 Je sais pas. 545 00:41:25,980 --> 00:41:27,777 Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. 546 00:41:29,930 --> 00:41:31,098 T'en fais pas. 547 00:41:32,878 --> 00:41:35,742 Je finirai par savoir ce qui m'est arrivé 548 00:41:36,187 --> 00:41:37,699 d'une façon ou d'une autre. 549 00:41:38,430 --> 00:41:40,104 Tu peux en être sûr. 550 00:42:13,479 --> 00:42:17,262 - Tu lâches pas l'affaire, hein ? - Pas si facilement. Monte. 551 00:42:24,406 --> 00:42:25,729 Tu sais quoi ? 552 00:42:26,909 --> 00:42:28,809 Je suis vraiment contente de te voir. 553 00:42:31,747 --> 00:42:33,214 Je suis vraiment désolée. 554 00:42:33,339 --> 00:42:34,340 Pourquoi ? 555 00:42:43,250 --> 00:42:45,872 Tu crois qu'on devrait s'arrêter pour aider ? 556 00:42:46,416 --> 00:42:49,475 Désolé, je dois te ramener à la maison. 557 00:42:50,070 --> 00:42:52,886 Qui que ce soit, il peut changer un pneu crevé seul.