1
00:00:06,703 --> 00:00:10,373
Már emlékszünk rád.
Kérlek, gyere vissza!
2
00:00:10,407 --> 00:00:15,711
Szóval, drága unokám,
3
00:00:15,745 --> 00:00:18,881
áruld el nekünk, merre vagy?
4
00:00:36,399 --> 00:00:37,765
Tamsin, mit csinálsz?
5
00:00:37,800 --> 00:00:42,370
- Mind meghalunk egyszer.
- Állj meg!
6
00:00:42,405 --> 00:00:44,806
Tamsin!
7
00:01:01,990 --> 00:01:06,260
Akárki is van ott, jöjjön elő!
8
00:01:06,294 --> 00:01:09,196
Nem fogom bántani!
9
00:01:13,935 --> 00:01:18,005
Akkor sem foglak bántani... annyira.
10
00:01:20,976 --> 00:01:23,009
Nyugalom, nyugi!
11
00:01:23,043 --> 00:01:26,446
Nem akarlak bántani!
12
00:01:29,116 --> 00:01:32,285
Az élet úgy is nehéz,
ha nem tudod, ki vagy...
13
00:01:32,319 --> 00:01:35,021
de még nehezebb, ha
nem tudod, mi vagy...
14
00:01:35,055 --> 00:01:37,691
A csókom halálos ítélet...
15
00:01:37,725 --> 00:01:42,328
Évekig csak bujkáltam.
Titokban kerestem a választ...
16
00:01:42,363 --> 00:01:47,166
hogy aztán kiderüljön, hogy
egy rejtett világhoz tartozom...
17
00:01:47,201 --> 00:01:48,901
De már nem akarok tovább bujkálni!
18
00:01:48,935 --> 00:01:51,837
A magam útját akarom járni.
19
00:01:53,278 --> 00:01:55,979
4x02 - Sleeping Beauty School
20
00:01:57,844 --> 00:02:00,212
Hoztam neked pezsgőt, csokoládét
21
00:02:00,246 --> 00:02:04,216
a pikánsabb folyékony fajtát,
de igazit is.
22
00:02:04,250 --> 00:02:08,521
És beszereztem neked néhány
Victoria Secret modellt is.
23
00:02:08,555 --> 00:02:12,137
Ne olyanokat,
amiket katalógusban találsz.
24
00:02:12,138 --> 00:02:14,526
Hanem kifutókon.
25
00:02:14,560 --> 00:02:17,496
Angyalian szépek.
26
00:02:17,530 --> 00:02:21,366
Kenz, mit csinálsz?
27
00:02:21,401 --> 00:02:25,437
Minden kedvencét elhoztam neki.
28
00:02:25,471 --> 00:02:28,907
Selyemkötők, függönyök,
pálcikás hot-dog.
29
00:02:28,941 --> 00:02:30,608
Még nem találtuk meg.
30
00:02:30,643 --> 00:02:34,311
Az csak idő kérdése.
Te is tudod.
31
00:02:34,346 --> 00:02:36,447
Mi a helyzet Taft csillagvizsgálójával?
32
00:02:36,481 --> 00:02:39,383
Semmi, nem érem az illatát.
Teljesen eltűnt.
33
00:02:39,418 --> 00:02:40,451
Trick, Hale?
34
00:02:40,485 --> 00:02:42,453
Hale figyeli a hitelkártyáját
és a telefonját,
35
00:02:42,487 --> 00:02:45,856
Trick pedig az alvilágban keresi,
de eddig semmi
36
00:02:45,890 --> 00:02:48,825
Nos, nem válthatott csak úgy
köddé, nem igaz?
37
00:02:48,860 --> 00:02:52,796
Akárki is a szemétláda, aki
elrabolta, már tudom, hogy
38
00:02:52,830 --> 00:02:55,766
úgyis halálos csókot kapott tőle azóta.
39
00:02:55,800 --> 00:02:57,168
Talán igazad van.
40
00:02:57,202 --> 00:02:58,869
Ahogy mindig.
41
00:03:00,872 --> 00:03:02,305
Ahogy mindig.
42
00:03:05,276 --> 00:03:08,511
D, kérlek, mondd, hogy nyomon vagy!
43
00:03:08,546 --> 00:03:10,380
Nem jönnél le velem?
44
00:03:12,784 --> 00:03:17,220
Istenem! Mint én kicsiben!
Ő kicsoda?
45
00:03:17,254 --> 00:03:18,621
A helyszínen találtam.
46
00:03:18,655 --> 00:03:22,192
- Gondolod látta a balesetet?
- Azt hiszem, ő is velem volt.
47
00:03:22,226 --> 00:03:27,564
- Ugye most csak viccelsz?
- A Valkűröknek több életük van.
48
00:03:27,598 --> 00:03:31,701
Én azt hittem, hogy sokkal
jobban hasonlít majd rá.
49
00:03:31,735 --> 00:03:33,769
Tamsin látta Bót utoljára.
50
00:03:33,804 --> 00:03:36,505
Az autóban pedig Bo apját emlegette.
51
00:03:36,539 --> 00:03:38,608
Bo sem tud semmit a saját apjáról.
52
00:03:38,642 --> 00:03:40,275
De talán ő igen.
53
00:03:40,310 --> 00:03:42,578
Akkor alaposan ki kell faggatnunk.
54
00:03:42,613 --> 00:03:44,113
És rá kell jönnünk kicsoda valójában.
55
00:03:44,147 --> 00:03:46,482
Nem szabad megijesztenünk
Ne hozzuk ki a sodrából!
56
00:03:46,516 --> 00:03:49,051
És ha ő Tamsin,
meg akart ölni téged.
57
00:03:49,086 --> 00:03:50,486
Arról nem beszélve.
58
00:03:50,520 --> 00:03:52,287
De lehet, hogy nem ő Tamsin.
59
00:03:52,322 --> 00:03:55,190
Peace, léptem, pancserek!
Játszani megyek!
60
00:03:57,760 --> 00:03:59,361
Pá!
61
00:04:01,697 --> 00:04:03,198
- Tamsin az.
- Tamsin!
62
00:04:15,577 --> 00:04:17,712
A fenébe!
63
00:04:21,150 --> 00:04:24,485
- Jól vagy?
- Aha.
64
00:04:24,520 --> 00:04:29,657
- Ha tehetek érted valamit...
- Köszi, semmit.
65
00:04:35,597 --> 00:04:38,166
Szóval nem tud nekünk segíteni.
66
00:04:38,200 --> 00:04:39,467
Miután a Valkűrök újjászületnek,
67
00:04:39,501 --> 00:04:41,468
az emlékeik lassan térnek
csak vissza, apránként.
68
00:04:41,502 --> 00:04:44,071
A hajkoronájuk persze
azonnal teljes fényében ragyog!
69
00:04:44,105 --> 00:04:47,107
Ebben a korban nagyon érzékenyek
és értékesek.
70
00:04:47,142 --> 00:04:49,442
De az emlékei végül csak
visszatérnek, ugye?
71
00:04:49,477 --> 00:04:51,679
A Valkűrök holtak lelkével kereskednek.
72
00:04:51,713 --> 00:04:53,747
Annyi vérontás látnak egy élet alatt,
73
00:04:53,782 --> 00:04:57,917
hogy néha elnyomják az emlékeiket
a következőben.
74
00:04:57,951 --> 00:04:59,052
Francba!
75
00:04:59,086 --> 00:05:02,055
- Szappan!
- Újra
76
00:05:02,089 --> 00:05:06,226
De akkor is, ez a kis cukipofa
látta utoljára Bót.
77
00:05:07,728 --> 00:05:09,229
Ez a hely életveszélyes!
78
00:05:09,263 --> 00:05:11,665
Szólj, hogy ezt hímezzem rá
egy kispárnára!
79
00:05:11,699 --> 00:05:12,832
Újra!
80
00:05:12,866 --> 00:05:15,234
Egy kacsaúsztató is
biztonságosabb.
81
00:05:15,268 --> 00:05:17,303
Hogy maradtál itt életben?
82
00:05:20,574 --> 00:05:24,210
Trick, tényleg Tamsin az utolsó
esélyünk, hogy megtaláljuk Bót?
83
00:05:24,244 --> 00:05:25,845
Van még egy másik mód.
84
00:05:25,879 --> 00:05:27,980
Mi történt a karoddal?
85
00:05:30,183 --> 00:05:32,017
Egy útbaigazító
eszközre lesz szükségünk.
86
00:05:32,051 --> 00:05:35,020
Az iránytűre, amit
ott hagytál Engelramnál.
87
00:05:35,054 --> 00:05:38,190
Erre a kis apróságra?
88
00:05:41,194 --> 00:05:44,363
- Te kis tolvaj!
- Újra!
89
00:05:44,397 --> 00:05:46,264
Látta valamelyikőtök az
armilláris gömbömet?
90
00:05:46,298 --> 00:05:48,266
Jól van! Amíg ti ezzel lesztek
elfoglalva,
91
00:05:48,300 --> 00:05:51,136
én másvalamivel töltöm az időmet.
92
00:05:53,106 --> 00:05:55,073
Nem mész sehová!
93
00:05:55,108 --> 00:05:58,043
- Ez a csaj nem bébiszittel!
- Újra!
94
00:05:58,077 --> 00:05:59,044
Pedig lefogadtam volna.
95
00:05:59,078 --> 00:06:02,080
Nagyjából ekkora és rubintok borítják!
Nehéz nem észrevenni.
96
00:06:02,115 --> 00:06:05,850
Ugyan! Úgysem csinálok egyebet,
mint internetes vicces videókat
97
00:06:05,884 --> 00:06:08,453
nézetek vele, amin egy rajzfilmből
szabadult medve táncol a Gangnum Style-ra.
98
00:06:08,487 --> 00:06:10,054
enélkül élni nem lehet.
Akkor...
99
00:06:10,088 --> 00:06:13,358
Akkor tanítsd meg egyéb olyan dolgokra
is, amik nélkül élni nem lehet,
100
00:06:13,392 --> 00:06:15,860
és vigyázz rá!
Hale-lel megtaláljuk Bót!
101
00:06:15,894 --> 00:06:16,861
A francokat!
102
00:06:16,895 --> 00:06:19,596
- Szappan!
- Újra!
103
00:06:21,233 --> 00:06:24,568
- Dyson.
- Kenzi. Ez nem vita tárgya.
104
00:06:24,602 --> 00:06:26,703
- Engedd, hogy elmenjek!
- Kenzi, nem mehetsz el.
105
00:06:26,738 --> 00:06:30,174
- Újra, újra, újra, újra!
- Csendet!
106
00:06:31,409 --> 00:06:35,146
- Tudod hol van Bo?
- Tudom, hol nincs.
107
00:06:35,180 --> 00:06:39,316
Az iránytű szerint nincs jelen
sehol sem fizikai valójában.
108
00:06:40,351 --> 00:06:42,118
Újra!
109
00:06:51,095 --> 00:06:52,762
Hahó?
110
00:06:56,835 --> 00:06:59,502
Forog velem a föld!
111
00:07:01,371 --> 00:07:04,686
Nem forog...mozog!
112
00:07:05,676 --> 00:07:07,010
Mozog?
113
00:07:15,885 --> 00:07:17,486
A francba!
114
00:07:28,991 --> 00:07:31,960
Trick, elmondanád nekem,
mi történt valójában?
115
00:07:31,994 --> 00:07:34,862
Érzem rajtad Aife vérének illatát.
116
00:07:34,897 --> 00:07:38,132
Megsérült... én tehetek róla.
117
00:07:39,802 --> 00:07:43,870
Amikor megtört a varázslat, és újra
emlékeztünk Bóra, mindenki örült.
118
00:07:43,905 --> 00:07:47,408
De Aife számára csak gyermekének
elvesztése miatt fájdalma maradt,
119
00:07:47,442 --> 00:07:50,043
ami újra az őrületbe kergette őt.
120
00:07:51,279 --> 00:07:53,314
Sajnálom.
121
00:07:53,348 --> 00:07:56,517
Bo sosem tudhatja meg.
122
00:07:56,551 --> 00:07:59,620
Annyi dolog van, amit
Bo sosem tudhat meg.
123
00:07:59,654 --> 00:08:02,623
Akkor nyomkövetők.
Helios visszavonult.
124
00:08:02,657 --> 00:08:05,892
Moldavia börtönben ül. Van még
Ebisu, de ő egy idióta.
125
00:08:05,927 --> 00:08:09,596
Nem. Csak egyetlen olyan ember van,
126
00:08:09,631 --> 00:08:14,400
aki a létsíkok között átjárni képes.
127
00:08:14,435 --> 00:08:17,437
Endymion? Egy legenda.
128
00:08:17,471 --> 00:08:21,174
Akit az elmúlt 800 évben
nem talált meg senki.
129
00:08:21,208 --> 00:08:24,377
Csak egyetlen Fae van, aki meg tudja
mondani, most hol lehet.
130
00:08:24,411 --> 00:08:26,346
Selene.
131
00:08:26,380 --> 00:08:29,282
Az exe. Szépségszalonja van.
132
00:08:33,453 --> 00:08:35,320
Az Una Mens.
133
00:08:35,355 --> 00:08:38,190
Az hittem, az Ash udvarában
ütöttek tanyát.
134
00:08:38,224 --> 00:08:40,660
Ők viszik be az embereket
'kihallgatásra'.
135
00:08:40,694 --> 00:08:42,795
A rend visszaállítása mocskos dolog.
136
00:08:42,829 --> 00:08:49,134
Kínzás, halál, embervadászat,
fájdalom. A szokásos.
137
00:09:04,984 --> 00:09:07,118
Hát így néz ki a fájdalom?
138
00:09:07,153 --> 00:09:10,354
Nem, ez egy wellness hétvége
St. Luciában.
139
00:09:10,389 --> 00:09:12,123
Kérlek! Elég!
140
00:09:12,158 --> 00:09:15,226
Mondd meg, mit tettél a
Morrigan testével!
141
00:09:15,260 --> 00:09:18,963
Az asztalom feletti festmény
mögött rejtegettem.
142
00:09:18,998 --> 00:09:23,634
De megszökött. Az a kis szajha
szórakozik velem.
143
00:09:23,669 --> 00:09:26,170
Nem halt meg. Csak eltűnt.
144
00:09:26,205 --> 00:09:29,340
Meghalt. Eltűnt.
145
00:09:29,374 --> 00:09:32,009
Az egyik hazugság.
Vagy mindkettő.
146
00:09:32,043 --> 00:09:36,146
Az a gonosz dög bosszantó
módon nagyon is életben van.
147
00:09:36,181 --> 00:09:38,849
A családom sírjaira esküszöm.
148
00:09:38,883 --> 00:09:41,919
A mi hibánk, hogy nem fekszel
te is a sírok egyikében.
149
00:09:41,953 --> 00:09:45,089
Túl nagy hatalom ez
az utolsó Igézőnek.
150
00:09:45,123 --> 00:09:46,824
Pusztulnod kell!
151
00:09:47,992 --> 00:09:51,161
Kérlek, kérlek, ne!
152
00:09:51,196 --> 00:09:56,299
Ne, kérlek, ne!
Ne, várj!
153
00:09:56,334 --> 00:09:59,802
- Megadom, amit kérsz.
- Ez érdekel.
154
00:09:59,837 --> 00:10:02,639
- De nem Evony.
- Nem érdekel
155
00:10:02,673 --> 00:10:06,576
Valami sokkal, sokkal értékesebbet.
156
00:10:06,611 --> 00:10:10,947
Miért adnám át azt az őrült libát,
157
00:10:10,981 --> 00:10:12,648
ha neked adhatom őt.
158
00:10:18,989 --> 00:10:22,291
Elfogadom. Szabad vagy.
159
00:10:22,325 --> 00:10:24,894
Egy apró feltétellel.
160
00:10:43,412 --> 00:10:46,648
Üdvözlöm önöket Selenénél, uraim.
Miben segíthetek?
161
00:10:46,682 --> 00:10:49,084
Mani-pedi? Mellszőr-gyanta?
162
00:10:49,118 --> 00:10:52,020
- Jelvénypolír?
- Keresünk valakit.
163
00:10:52,054 --> 00:10:55,957
- Mindannyian, drágám.
- Egy arcot a múltból. Endymiont.
164
00:10:55,992 --> 00:11:00,027
Eddy? Az én kis Rod Stewartom,
ezer éve nem láttam.
165
00:11:00,061 --> 00:11:02,430
Ha tudja, merre találjuk,
sürgősen beszélnünk kell vele.
166
00:11:02,464 --> 00:11:04,532
Előbb a móka, utána a munka.
167
00:11:04,566 --> 00:11:09,170
Valami azt súgja, azok a kócos tincsek
nem szelídülnek meg maguktól.
168
00:11:21,316 --> 00:11:24,952
Nem szoktuk megengedni az ügyfeleknek
hogy maguk jelentkezzenek be.
169
00:11:24,986 --> 00:11:26,053
Ami azt illeti...
170
00:11:26,087 --> 00:11:28,923
Eddyt keresitek.
Mi dolgotok vele?
171
00:11:28,957 --> 00:11:30,590
Rendőrségi ügy.
172
00:11:30,625 --> 00:11:34,260
Tudod, Selene egy kicsit
eljátszadozik majd veletek,
173
00:11:34,295 --> 00:11:36,330
de szart se árul el.
174
00:11:36,364 --> 00:11:42,168
Szóval Astridhoz kell fordulnotok.
175
00:11:42,203 --> 00:11:49,142
És adjátok át neki ezt az üzenetet.
176
00:11:52,446 --> 00:11:54,347
Ez hindiül van.
177
00:11:54,381 --> 00:11:59,485
Várj, nézd, nem értettem jól...
a nevedet.
178
00:12:08,562 --> 00:12:11,897
- Megtudtál valamit?
- Ne aggódj, nyomon vagyunk.
179
00:12:11,931 --> 00:12:14,132
Nekem csak egy fejmasszázs jutott.
180
00:12:18,038 --> 00:12:21,974
- Dyson a pasid?
- Nyet.
181
00:12:22,008 --> 00:12:25,844
- Van pasid?
- Negatív. A férfiak hülyék.
182
00:12:25,879 --> 00:12:27,346
Volt valaha pasid?
183
00:12:27,380 --> 00:12:29,882
Ezzel a fazonnal? Hogya...
fenébe ne!
184
00:12:29,916 --> 00:12:33,118
- Miért szakítottatok?
- Bonyolult.
185
00:12:33,152 --> 00:12:34,552
Már nem szereted őt?
186
00:12:34,587 --> 00:12:38,089
Tudod, azt hiszed, hogy a
szerelem mindent megér,
187
00:12:38,123 --> 00:12:40,859
aztán rájössz, hogy többet kell
feladnod miatta, mint gondoltad.
188
00:12:40,893 --> 00:12:43,895
Meghozol egy döntést, aztán
képen töröl az élet,
189
00:12:43,929 --> 00:12:47,632
és azután csak arra tudsz gondolni,
megéri-e újra szeretni valakit!
190
00:12:47,666 --> 00:12:50,067
De mindegy.
191
00:12:50,102 --> 00:12:52,637
Ki az a Hale?
Cuki pasi?
192
00:12:52,671 --> 00:12:55,940
Egy barát. Zsaru.
Egy zsaru barát.
193
00:12:55,974 --> 00:12:58,142
Mi az a kondom?
194
00:13:05,384 --> 00:13:08,552
Hé, éles cuccok!
Nem neked valók.
195
00:13:08,586 --> 00:13:12,556
Ez itt Bo szobája. Csak Bóé.
196
00:13:12,590 --> 00:13:14,491
Ne nyúlkálj a cuccaihoz!
197
00:13:14,526 --> 00:13:18,896
Még csak rá se nézz a
cuccaira, oké?
198
00:13:18,930 --> 00:13:20,063
Mit csinálsz?
199
00:13:20,097 --> 00:13:22,365
Miért izegsz-mozogsz?
Ez valami Valkűr dolog?
200
00:13:22,400 --> 00:13:24,601
Pisilnem kell
201
00:13:24,636 --> 00:13:28,805
Ugye ezt nem kell végigasszisztálnom?
202
00:13:28,839 --> 00:13:33,009
- Nem!
- Jól van, akkor menj!
203
00:13:33,044 --> 00:13:34,477
Köszönöm.
204
00:13:47,624 --> 00:13:50,969
Ne, ne, ne!
Mit csinálsz?
205
00:13:51,004 --> 00:13:55,097
Az a Fae-vé váláshoz kel!
Ez az egyetlen reményem!
206
00:13:55,131 --> 00:13:58,400
Tam-Tam, kicsim.
Sajnálom, kicsim, ne sírj!
207
00:13:58,435 --> 00:14:00,302
Ne sírj! Az egész az én hibám!
208
00:14:00,337 --> 00:14:05,807
Buta Kenzi. Ez csak egy krém,
és az én álcám.
209
00:14:05,842 --> 00:14:09,011
De varázslatos. Varázslatos.
Akarod látni?
210
00:14:09,045 --> 00:14:12,848
Jól van, rendben, tessék!
211
00:14:17,587 --> 00:14:21,255
Kislányok, és Valkűrök,
212
00:14:21,290 --> 00:14:27,662
lássátok hát a nagy Kenzlana
orosz mágiáját.
213
00:14:39,708 --> 00:14:40,674
Újra!
214
00:14:40,709 --> 00:14:43,511
Sajnálom, kölyök, nem megy!
Ha nincs krém, nincs fény!
215
00:14:45,047 --> 00:14:48,483
De... süthetünk sütit!
216
00:14:49,818 --> 00:14:51,719
Nem. Nem lehet.
217
00:14:51,753 --> 00:14:54,522
A nő, aki ezt írta
nem akarja, hogy megtaláljátok.
218
00:14:54,556 --> 00:14:56,857
Azt akarja, töröljem az emlékeiteket.
219
00:14:56,892 --> 00:14:59,727
Abból mostanában bőven kijutott.
220
00:15:01,095 --> 00:15:04,832
A szőke elég stresszes.
A másik is.
221
00:15:04,866 --> 00:15:08,768
Egy nyomkövetőt kerestek.
És bátorságot a vadászathoz.
222
00:15:10,238 --> 00:15:12,005
Nem tudom, miről beszél.
223
00:15:12,040 --> 00:15:14,874
Nem beszélek. Nem tudok.
224
00:15:19,380 --> 00:15:22,982
Egy Astomi.
Megtiszteltetés.
225
00:15:23,017 --> 00:15:25,251
Úgyszintén. Olyasvalaki számára,
aki a körülötte lengedező
226
00:15:25,285 --> 00:15:29,756
illatokból táplálkozik,
igazi csemegék vagytok mindketten.
227
00:15:29,790 --> 00:15:31,858
Miért nem törölted az emlékeinket?
228
00:15:31,892 --> 00:15:36,062
Évekig illatosítottam krémeket
és samponokat Selenének.
229
00:15:36,096 --> 00:15:38,932
Az ott dolgozó nők mindegyike
maga a megtestesült ördög.
230
00:15:38,966 --> 00:15:43,269
12 év telt el, és még mindig
nem nőtt le a dauerom.
231
00:15:43,303 --> 00:15:47,806
- Segítesz nekünk?
- A legnagyobb örömmel.
232
00:15:47,840 --> 00:15:53,145
Ez egy csók. Csak egyetlen
pillanat lehet megfelelő.
233
00:15:53,180 --> 00:15:56,582
- Hogyan?
- Megkapjátok, amit akartok.
234
00:16:01,353 --> 00:16:06,410
Ami pedig a stresszt illeti...
Menjetek ahhoz, akit szerettek.
235
00:16:17,136 --> 00:16:21,272
Számtalan fantáziálgatásom
kezdődött már így.
236
00:16:24,743 --> 00:16:27,345
Nem kellett volna visszajönnötök.
237
00:16:27,379 --> 00:16:29,146
Hazudtál nekem.
238
00:16:30,415 --> 00:16:32,382
Azt hiszem itt az ideje
válaszolnod a kérdéseinkre.
239
00:16:32,417 --> 00:16:36,053
Lányok, ideje bekapni valamit.
240
00:16:36,088 --> 00:16:38,432
És ki jött át ma vacsorára?
241
00:16:42,393 --> 00:16:45,929
Mikor fantáziálgattál, volt a
lányoknál szúrós szerszám?
242
00:16:45,963 --> 00:16:51,168
Csak egy szúrós szerszám volt.
Az enyém.
243
00:16:58,162 --> 00:17:01,832
- Mi a neved?
- Kit érdekel? Zabálnivaló!
244
00:17:01,866 --> 00:17:04,301
- Süti illata van...
- Frissen mosott ruha...
245
00:17:04,336 --> 00:17:05,969
Vagy Jon Hamm.
246
00:17:06,003 --> 00:17:09,272
- Mit tett velünk Astrid?
- Nem velünk. Veled.
247
00:17:09,307 --> 00:17:12,375
Éhes vagyok.
248
00:17:12,409 --> 00:17:13,443
Hale, nekem...
249
00:17:13,477 --> 00:17:16,646
Keresd meg Selenét, aztán Eddyt.
Tedd, amit tenned kell!
250
00:17:16,680 --> 00:17:18,181
Jövök neked eggyel!
251
00:17:18,216 --> 00:17:19,782
Vagy inkább ötvennel.
252
00:17:19,817 --> 00:17:25,388
Szóval, ha te és Bo együtt éltek,
ez azt jelenti, szeretitek egymást?
253
00:17:25,422 --> 00:17:27,957
Naná. De csak mint Öribarik!
254
00:17:27,991 --> 00:17:31,231
- Tessék, kérsz egy nyalit?
- Mi az az Öribari?
255
00:17:31,762 --> 00:17:35,931
Nos, amikor két ember bármit
megtenne a másikért
256
00:17:35,966 --> 00:17:37,700
és mindig számíthatnak egymásra
257
00:17:37,735 --> 00:17:41,503
Mint például, ha az egyik bajba
jut, a másik kihúzza belőle.
258
00:17:41,537 --> 00:17:44,173
Ha az egyik szomorú, a másik
csillámos sminket csinál neki
259
00:17:44,207 --> 00:17:46,909
és bulizni viszi.
260
00:17:46,943 --> 00:17:51,446
Ha az egyik eltűnik, a másik
biztosan tudja, hogy
261
00:17:51,481 --> 00:17:52,848
az merre lehet.
262
00:17:52,883 --> 00:17:57,519
De Bo eltűnt, és neked fogalmad
sincs róla, hol lehet.
263
00:17:57,553 --> 00:17:59,388
Tudom. Béna vagyok.
264
00:18:05,060 --> 00:18:07,729
Tamsin, mondtam már, hogy...
ne érj semmihez!
265
00:18:09,298 --> 00:18:13,067
Szentséges dildó! Az ott Bo?
266
00:18:13,102 --> 00:18:17,171
Meggyulladt! Meggyulladt!
267
00:18:17,206 --> 00:18:20,674
- Szaros szar!
- Egyre rosszabb. Egyre rosszabb!
268
00:18:20,709 --> 00:18:22,476
Élőben közvetítesz, értem én.
269
00:18:28,784 --> 00:18:33,053
M M X V.
Ez mit jelent?
270
00:18:33,087 --> 00:18:37,725
Nem tudom, biztos valami Fae
hülyeség. D-Man tudni fogja.
271
00:18:38,860 --> 00:18:41,562
Gondolod, hogy Bo a kártyában lehet?
272
00:18:47,302 --> 00:18:49,436
Okos.
273
00:18:56,510 --> 00:19:00,847
Utoljára Franciaországban
láttam ilyesmit.
274
00:19:00,881 --> 00:19:04,717
Ha jól emlékszem, elég sok
sütnivaló kell ahhoz, hogy valaki
275
00:19:04,752 --> 00:19:07,386
kinyisson egy 1879-es Joseph Loch-ot.
276
00:19:19,199 --> 00:19:20,967
Eddy!
277
00:19:22,535 --> 00:19:24,937
Eddy!
278
00:19:24,972 --> 00:19:28,374
Eddy!
Ajánlom, hogy életben légy!
279
00:19:29,909 --> 00:19:35,081
Nem halott, drágám.
csak nagyon gyorsan elalszik.
280
00:19:40,453 --> 00:19:41,753
Bo?!
281
00:19:43,656 --> 00:19:45,223
Nem Bo.
282
00:19:47,527 --> 00:19:51,229
Hé, lyukas kezű, mit gondolsz
mi lenne itt a dolgod?
283
00:19:51,263 --> 00:19:52,397
Feldobom a hangulatot?
284
00:19:52,431 --> 00:19:55,500
Nos, legközelebb csak tegyél virágot
az asztalok, oké?
285
00:19:55,534 --> 00:19:57,469
Nem tudom, mi történt. Én csak...
286
00:19:57,503 --> 00:19:59,604
Az történt, hogy sosem voltál
pincérnő
287
00:19:59,638 --> 00:20:03,941
azelőtt... Habár más szerepel
az önéletrajzodban.
288
00:20:03,976 --> 00:20:08,980
Azt hiszem...
Azt hiszem, elveszett a névtáblám.
289
00:20:09,014 --> 00:20:14,619
Semmi gond. Mind menekülünk
valami elől, 'Amber'.
290
00:20:16,187 --> 00:20:18,188
Akkora felfordulást csinálok!
291
00:20:18,223 --> 00:20:21,492
Hihetetlenül suta vagy!
292
00:20:21,527 --> 00:20:25,496
De édes vagy, és vicces.
293
00:20:27,032 --> 00:20:30,167
És... szexi.
294
00:20:32,203 --> 00:20:34,371
Szerinted vicces vagyok?
295
00:20:34,406 --> 00:20:38,442
Jót tenned neked egy ital.
Ma este, zárás után.
296
00:20:38,476 --> 00:20:43,013
Nem lehet.
Sajnálom, nem lehet.
297
00:20:47,718 --> 00:20:50,720
Olyan gyönyörű!
298
00:20:50,755 --> 00:20:54,157
Eddy, ébresztő!
Kelj fel!
299
00:20:54,191 --> 00:20:56,292
Erre csak én
vagyok képes, drágám.
300
00:20:56,326 --> 00:20:59,195
És nem teszem meg
a kedvedért.
301
00:21:02,399 --> 00:21:05,668
- Ébreszd fel!
- Vagy?
302
00:21:05,702 --> 00:21:09,172
Darabokra téplek
a fogaimmal.
303
00:21:09,206 --> 00:21:12,241
De ugye előbb elfenekelsz?
304
00:21:12,276 --> 00:21:14,677
Ha az kell hozzá...
305
00:21:14,711 --> 00:21:18,881
Két szó... A-a.
306
00:21:18,915 --> 00:21:19,882
Ébreszd fel!
307
00:21:21,484 --> 00:21:23,886
Hagyjuk Eddyt!
Neki már annyi.
308
00:21:23,920 --> 00:21:26,354
Jöhet a farkas.
309
00:21:26,389 --> 00:21:33,395
És bennem is lehetsz.
Csak egy csók kell hozzá.
310
00:21:33,429 --> 00:21:38,266
Egy csók, és a foglyod leszek?
311
00:21:38,301 --> 00:21:40,235
Csak amikor alszol.
312
00:21:40,269 --> 00:21:45,640
Aztán még egy csók,
és megbüntethetsz.
313
00:21:45,674 --> 00:21:48,843
Csak ennyit akartam hallani.
314
00:21:59,421 --> 00:22:03,324
És most csókold meg őt!
315
00:22:16,138 --> 00:22:19,240
- Mi történt?
- Eddy?
316
00:22:19,274 --> 00:22:21,008
Ribanc.
317
00:22:21,042 --> 00:22:23,644
Eddy, segítened kell.
318
00:22:23,678 --> 00:22:28,148
Hogyne. De előbb segítsen
kikötözni ezt a némbert.
319
00:22:28,182 --> 00:22:31,684
Aztán beszélhetünk
a tartozásomról, kedves uram.
320
00:22:33,820 --> 00:22:38,391
Meghívhatom egy mézsörre.
Vagy egy törökfürdőre.
321
00:22:38,425 --> 00:22:40,760
Segíts megkeresni a nőt,
akit szeretek.
322
00:22:40,794 --> 00:22:44,163
És hogy hívják
ezt a csodálatos teremtést?
323
00:22:44,197 --> 00:22:45,564
Bo.
324
00:22:47,134 --> 00:22:48,534
Igazad volt, Kenz.
325
00:22:48,568 --> 00:22:51,137
minden nőnek tudnia kellene,
hogyan nyisson ki egy zárat.
326
00:22:53,206 --> 00:22:57,109
Kenz?
Ismerem ezt a nevet. Ez...
327
00:22:57,144 --> 00:22:59,678
Jaj, ne...
328
00:23:02,582 --> 00:23:05,116
Hé! Van ott valaki?
329
00:23:14,593 --> 00:23:17,628
- Na, végre!
- Csss! Felébreszti őt!
330
00:23:17,663 --> 00:23:19,164
Kit?
331
00:23:19,198 --> 00:23:21,299
Azt nem mondhatom meg.
332
00:23:31,876 --> 00:23:36,647
De gyönyörű a szeme!
Egyszerre barna és kék.
333
00:23:36,682 --> 00:23:38,816
Maga a kiválasztott.
334
00:23:38,850 --> 00:23:42,019
Mi ez a hely?
És kiről beszélt?
335
00:23:44,289 --> 00:23:47,257
Feldühítette őt.
336
00:23:47,291 --> 00:23:50,005
Ez a maga hibája!
337
00:23:54,080 --> 00:23:57,948
Úgy 170 centi magas, barna szemű,
fehér bőrű, barna hajú.
338
00:23:57,982 --> 00:24:02,019
Uram, ezek csupán adatok.
Meséljen nekem Bóról!
339
00:24:02,053 --> 00:24:03,220
Talán gyanúsított?
340
00:24:03,254 --> 00:24:06,290
Úgy érted, őrült-e?
Erre célzol?
341
00:24:06,324 --> 00:24:09,259
Nem. Tudnom kell, mi rejlik
az ön szívében és az övében.
342
00:24:09,294 --> 00:24:11,561
- Az övéről nem tudok mit mondani.
- Nem a párja?
343
00:24:11,595 --> 00:24:16,232
- Barátnője van.
- Szóval elárulta a kis ribanc!
344
00:24:16,266 --> 00:24:18,835
Még egy ilyen,
és kitépem a nyelvedet.
345
00:24:18,869 --> 00:24:20,403
Elnézést!
346
00:24:20,438 --> 00:24:24,307
Van bármi nyoma,
amin elindulhatunk?
347
00:24:26,644 --> 00:24:30,847
Ezt hol szerezte?
348
00:24:30,881 --> 00:24:34,083
- Kenzitől.
- Még egy szerető!
349
00:24:34,117 --> 00:24:36,485
- Nem, ő...
- Maga és Kenzi egy pár?
350
00:24:36,519 --> 00:24:38,354
Nem! Ő az enyém!
351
00:24:38,388 --> 00:24:42,291
Az én barátom.
A barátom.
352
00:24:42,326 --> 00:24:44,961
Egy barátom.
353
00:24:44,995 --> 00:24:51,333
Ha a maga Bója van ezen a kártyán,
akkor jó nagy bajba került.
354
00:24:51,367 --> 00:24:54,937
Eddy, segítened kell!
355
00:24:54,971 --> 00:24:57,573
Sajnálom, de nem.
356
00:24:57,607 --> 00:25:01,242
Maguk nem éhesek?
Úgy ennék egy kis ürühúst.
357
00:25:03,546 --> 00:25:07,482
Csodálatos szíve van.
358
00:25:07,516 --> 00:25:10,585
Ami mindig megszakad,
ha valaki számára fontosat baj ér.
359
00:25:10,619 --> 00:25:14,322
Bátor, önfejű, szenvedélyes...
360
00:25:15,792 --> 00:25:17,425
Őszinte.
361
00:25:20,162 --> 00:25:23,631
Teljes lényével szeret.
362
00:25:23,665 --> 00:25:26,133
És nélküle nem bírom
ezt végigcsinálni.
363
00:25:26,167 --> 00:25:31,171
- Olyan nehéz volt ez?
- Nem.
364
00:25:31,206 --> 00:25:34,742
De. Az volt.
365
00:25:34,776 --> 00:25:37,011
Kemény dolog az ilyesmiket
hangosan kimondani.
366
00:25:37,045 --> 00:25:40,780
Bizony. A szív vágyainak
feltárása
367
00:25:40,815 --> 00:25:44,351
egy nagyon rázós
folyamat.
368
00:25:44,386 --> 00:25:48,588
- Hale, el kell neki mondanod.
- Kinek?
369
00:25:48,623 --> 00:25:50,190
Ne csináld ezt!
370
00:25:50,225 --> 00:25:52,859
Kenzinek. Mondd el neki,
mit érzel!
371
00:25:52,894 --> 00:25:54,928
- Oké. Én...
- Á, szóval Kenzi a magáé!
372
00:25:54,962 --> 00:25:59,766
Ez nem ilyen egyszerű.
Azért, mert te biztos vagy benne...
373
00:25:59,800 --> 00:26:02,301
Bo Laurent szereti.
374
00:26:02,336 --> 00:26:05,539
De harcolok érte,
mert tudom, mit érzek.
375
00:26:05,573 --> 00:26:07,707
- Oké, de most meg kell találnunk Bót.
- Nem. Nem.
376
00:26:07,742 --> 00:26:10,109
Jön a Garuda,
a családod nem fogadná el,
377
00:26:10,144 --> 00:26:14,847
simán csak betojtál...
Három éve ez megy, Hale.
378
00:26:14,881 --> 00:26:18,751
Olyan régóta vágysz rá,
és végig ott volt az orrod előtt.
379
00:26:24,658 --> 00:26:25,925
Igaz.
380
00:26:26,960 --> 00:26:32,759
Ez gyönyörű volt!
Erre innunk kell.
381
00:26:32,794 --> 00:26:35,067
Biztos maguk is kitikkadtak.
382
00:26:35,101 --> 00:26:38,571
- Nekünk most dolgunk van.
- Valóban.
383
00:26:40,640 --> 00:26:43,375
- Egy hagymás máj.
- Köszi, édes.
384
00:26:43,409 --> 00:26:47,479
Ne menj túl messzire!
Tetszik a kilátás.
385
00:26:49,949 --> 00:26:52,917
Azt hiszem, az a fickó
rácsapott a seggemre a szemével.
386
00:26:52,952 --> 00:26:55,520
De mit kezdesz
az ilyen vendégekkel?
387
00:26:55,555 --> 00:26:58,723
Ugyanazt, amit néhány
kollégával.
388
00:27:00,226 --> 00:27:02,226
Sajnálom, ha undok voltam
az előbb, de...
389
00:27:02,260 --> 00:27:07,465
Egy jó bocsánatkérésben
nem szerepel a ha és a de.
390
00:27:09,902 --> 00:27:12,870
Bunkó vagyok. Így jobb?
391
00:27:14,272 --> 00:27:17,908
Egy önző bunkó vagyok?
392
00:27:17,942 --> 00:27:20,511
Azért ne légy túl kemény
magaddal, hercegnő!
393
00:27:20,545 --> 00:27:22,279
És az ilyenekkel se.
394
00:27:22,314 --> 00:27:25,983
Főleg ne a hátsód miatt.
Én is rácsapnék.
395
00:27:26,017 --> 00:27:28,051
Inkább te, mint ez a suttyó.
396
00:27:28,086 --> 00:27:30,554
- Úristen! Fuldoklik!
- Tessék?
397
00:27:31,189 --> 00:27:32,789
Úristen!
398
00:27:36,260 --> 00:27:39,129
Segíts lefektetni!
Segíts!
399
00:27:48,239 --> 00:27:49,840
Úristen!
400
00:28:02,486 --> 00:28:05,455
Ghánai Változó Fae vagy, ugye?
401
00:28:20,270 --> 00:28:22,471
Köszönöm. Hú...
402
00:28:25,441 --> 00:28:27,876
Tudod, mennyit kaszálhatunk ezzel?
403
00:28:27,910 --> 00:28:30,679
Az egészet felvettem.
404
00:28:32,182 --> 00:28:35,284
Otto és én jó barátok voltunk,
de én nyertem meg a lechfieldi csatát.
405
00:28:35,318 --> 00:28:36,385
Nagyszerű. Hogy...
406
00:28:36,419 --> 00:28:38,853
Hogy csináltam?
Eltereltem a figyelmét
407
00:28:38,888 --> 00:28:42,090
egy ravasz húzással. Füsttel,
dimenzióváltásokkal
408
00:28:42,124 --> 00:28:44,859
és hangos tehénbőgéssel.
409
00:28:44,894 --> 00:28:47,361
Oké, maradjunk
a dimenzióváltásoknál.
410
00:28:47,396 --> 00:28:50,131
Mozognunk kell köztük, igaz?
Hogy csináljuk?
411
00:28:50,166 --> 00:28:51,833
Bonyolult.
412
00:28:51,867 --> 00:28:55,536
A nő, akit szeretek,
veszélyben van. Kérlek!
413
00:28:55,571 --> 00:29:00,107
Ha nem tudnám megtalálni
a maga Bóját, nálam lennének ezek?
414
00:29:05,847 --> 00:29:07,348
Követtek minket.
415
00:29:07,382 --> 00:29:10,884
Tudja, Dyson, valamilyen
inkonzisztenciára van szükségünk.
416
00:29:10,919 --> 00:29:12,186
Egy váltásra?
417
00:29:12,221 --> 00:29:15,122
Valami kis malőrre.
Vagy időben, vagy térben.
418
00:29:15,156 --> 00:29:17,157
Eddy, azt hiszem,
mindkettő megvan.
419
00:29:17,192 --> 00:29:19,592
Látod? Az a férfi
egyszerre van két helyen.
420
00:29:19,626 --> 00:29:23,830
- És nem egy időben mozog.
- Szép munka!
421
00:29:23,864 --> 00:29:28,101
És a tanítványból mester lett.
Persze csak viccelek.
422
00:29:28,135 --> 00:29:31,070
Hogyne. Na, és most?
423
00:29:31,105 --> 00:29:33,106
Üdvözöljük őt.
424
00:29:35,675 --> 00:29:40,145
Kenzi, te férfi vagy,
én pedig nő.
425
00:29:43,816 --> 00:29:50,088
Kenzi, te nő vagy,
én pedig férfi. Szóval logikus lépés.
426
00:29:50,123 --> 00:29:51,857
Ezt a baromságot...
427
00:29:55,128 --> 00:29:58,496
Csak öt Avril Lavigne számmal
sikerült elérnem,
428
00:29:58,530 --> 00:30:01,366
hogy Tamsin elaludjon.
Ha felébreszted őt,
429
00:30:01,400 --> 00:30:03,401
te altatod el újra.
430
00:30:03,435 --> 00:30:06,304
Te tudod öt
Avril Lavigne szám szövegét?
431
00:30:08,474 --> 00:30:13,203
Hale... De jó fej vagy!
432
00:30:15,714 --> 00:30:19,150
Pont egy ilyen csokor virág
hiányzik Bo szobájából.
433
00:30:22,655 --> 00:30:26,323
- És mizu, Szirén?
- Mondanom kell valamit.
434
00:30:26,357 --> 00:30:29,260
Megtaláltátok Eddyt?
Tényleg igazi nyomozózseni?
435
00:30:29,294 --> 00:30:30,972
- Mondhatni. De...
- De? Mi az?
436
00:30:31,015 --> 00:30:35,032
- Van valami nyomotok Bóhoz?
- Nyugton maradnál egy percre?
437
00:30:35,066 --> 00:30:40,137
Miért vagy ilyen fura?
Bóval van valami?
438
00:30:40,172 --> 00:30:43,674
Szőke lett?
Áh, miért viccelődöm?
439
00:30:43,708 --> 00:30:45,909
Mi történt?
Mondjad már, Hale!
440
00:30:45,943 --> 00:30:47,477
Kedvellek.
441
00:30:47,512 --> 00:30:51,548
Valahányszor belépek valahová,
csak téged látlak meg.
442
00:30:51,582 --> 00:30:57,321
Olyan stílusod és erőd van,
amilyen egy embernek sem lehetne.
443
00:30:59,589 --> 00:31:04,794
- Szeretnék a része lenni ennek.
- Én is szeretnék a te részed lenni.
444
00:31:09,633 --> 00:31:13,837
- Ez elég fura.
- Jó értelemben?
445
00:31:21,978 --> 00:31:26,949
Nincs ezzel semmi gond, ugye?
Nincs hát!
446
00:31:33,756 --> 00:31:37,192
- Várj!
- Kevesebb duma, több akció!
447
00:31:37,227 --> 00:31:42,264
- Jól áll neked a lila.
- Ez valami parfüm?
448
00:31:42,298 --> 00:31:44,632
Én nem érzek semmit.
449
00:31:44,667 --> 00:31:46,969
Ez egy varázslat.
450
00:31:47,003 --> 00:31:49,337
Tamsin!
451
00:31:50,906 --> 00:31:53,641
Szent Portia DeGeneres,
Shakira, David Lee Roth!
452
00:31:53,676 --> 00:31:55,076
Amikor felébredtem,
már így néztem ki!
453
00:31:55,110 --> 00:31:57,679
Én még csak pattanással ébredtem.
454
00:31:57,713 --> 00:31:59,914
- Ronda vagyok!
- Dehogy vagy!
455
00:31:59,948 --> 00:32:01,649
Ez valami átok?
456
00:32:01,684 --> 00:32:04,185
Mégis mit vársz tőlem?
Szerinted tudom, hogy nőnek a Valkűrök?
457
00:32:04,219 --> 00:32:06,187
Hát, mit tudom én!
De ha így nő tovább,
458
00:32:06,221 --> 00:32:08,422
keddre már Betty White
lesz belőle!
459
00:32:08,456 --> 00:32:10,958
Semmi baj, drága.
Nem lesz semmi baj.
460
00:32:10,993 --> 00:32:13,060
Hale, mondd neki,
hogy nincs semmi baj!
461
00:32:13,095 --> 00:32:17,198
- Nincs semmi baj. Mert...
- Oké.
462
00:32:17,232 --> 00:32:21,735
- Anyám, ez a séró...
- Ahogy növünk, a testünk is változik.
463
00:32:21,736 --> 00:32:24,671
Előfordul az ilyesmi.
Többnyire normális.
464
00:32:24,706 --> 00:32:28,642
Szóval ez normális?
De olyan nagyok!
465
00:32:28,676 --> 00:32:32,270
Az nem baj?
Attól még ugrókötelezhetek?
466
00:32:32,447 --> 00:32:34,415
- Nem.
- Talán most inkább menj el.
467
00:32:34,449 --> 00:32:35,449
Hale, ugrálj velem!
468
00:32:35,483 --> 00:32:38,351
- Nem, nem.
- Rossz Valkűr! Vagyis rossz Hale.
469
00:32:38,386 --> 00:32:41,054
Nekem most mennem kell.
Kenzi, még nem végeztünk.
470
00:32:41,088 --> 00:32:42,422
Oké.
471
00:32:48,062 --> 00:32:50,663
Ez annyira fura.
472
00:32:50,697 --> 00:32:54,600
Sajnálom, kölyök,
de ez már végleg így marad.
473
00:32:54,635 --> 00:32:57,349
Része a felnőtté válásnak.
474
00:33:05,479 --> 00:33:08,414
Füstölt hotdog... Még sosem ettem olyat,
ami egyszerre ennyire
475
00:33:08,449 --> 00:33:13,552
- undorító és finom.
- Eddy, mi ez?
476
00:33:13,586 --> 00:33:18,057
Valami fura fűszertartónak tűnik.
477
00:33:20,060 --> 00:33:21,460
Micsoda?
478
00:33:21,494 --> 00:33:25,464
Eddy, ez Fae.
Nem bírom elolvasni, de...
479
00:33:25,498 --> 00:33:27,432
Mennyit aludtál Selenénél?
480
00:33:27,467 --> 00:33:29,267
Pár évet.
Esetleg pár százat.
481
00:33:29,301 --> 00:33:32,704
- De kutyabajom.
- Berozsdásodtál. Már nem megy ez neked.
482
00:33:32,738 --> 00:33:35,941
Azt sem tudod, mi ez!
483
00:33:35,975 --> 00:33:40,278
Dehogyisnem!
Egy nagy gombokkal teli izé!
484
00:33:44,149 --> 00:33:47,885
Ha engedély nélkül kaput nyitsz
egy másik dimenzióba,
485
00:33:47,919 --> 00:33:50,688
mind meghalunk.
486
00:33:59,831 --> 00:34:01,898
Jaj, ne!
487
00:34:01,933 --> 00:34:04,902
Jól vagy?
488
00:34:04,936 --> 00:34:09,039
Ez fájt!
489
00:34:09,073 --> 00:34:11,241
Sajnálom! Eddy, te jól vagy?
490
00:34:14,012 --> 00:34:16,980
Miért követtél minket?
Miért akarod megakadályozni,
491
00:34:17,015 --> 00:34:18,848
hogy Eddyvel dolgozzak?
492
00:34:18,883 --> 00:34:21,851
Ő nem Eddy.
493
00:34:29,160 --> 00:34:30,460
Én vagyok Eddy.
494
00:34:34,477 --> 00:34:38,246
Ezt a nőt Cliónak hívják.
Egy személyiségtolvaj.
495
00:34:38,281 --> 00:34:41,216
Mégis mit tehettem volna,
amíg te Selene bűbája alatt voltál?
496
00:34:41,250 --> 00:34:45,253
És persze a lábai között.
Szükség volt a szolgálataidra.
497
00:34:45,288 --> 00:34:47,254
Ezért átvetted a helyét.
498
00:34:47,289 --> 00:34:49,290
A legutóbbi melónál
nagyon dögös cuccban voltál.
499
00:34:49,324 --> 00:34:54,395
- Ő csak gyerekeket csinált.
Szóval Eddy a te...?
500
00:34:54,429 --> 00:34:59,679
Nem, nem. Az ő utódai
csak egyszerű Őserőurak.
501
00:34:59,714 --> 00:35:01,435
- De te is az vagy.
- Csak kicsit másképp.
502
00:35:01,470 --> 00:35:05,973
A többiek csak a négy őserő
egyikét tudják irányítani.
503
00:35:06,008 --> 00:35:07,508
Én viszont az összeset.
504
00:35:07,542 --> 00:35:10,978
Szóval nagyon különleges vagyok,
és sokkal jobb nálad.
505
00:35:11,013 --> 00:35:12,279
Hazudsz!
506
00:35:12,314 --> 00:35:14,848
Vegyük mondjuk a Földet!
65 évvel ezelőtt
507
00:35:14,883 --> 00:35:17,885
pontosan ezen a helyen
halt meg egy férfi.
508
00:35:17,919 --> 00:35:23,356
A vízből pedig meg tudom mondani,
hogy a páratartalom 32-33%.
509
00:35:23,391 --> 00:35:28,529
És azt is tudom, Endymion,
hogy egy vonat közeleg.
510
00:35:29,697 --> 00:35:33,800
Nagy hibát követtél el,
hogy ujjat húztál velem.
511
00:35:33,835 --> 00:35:36,002
Négy lépéssel megmásztam
az Everestet.
512
00:35:36,037 --> 00:35:38,104
Utána pedig azt a húsz szűzlányt is,
akik a csúcson élnek.
513
00:35:38,139 --> 00:35:41,707
Dalokat írtak rólam.
514
00:35:41,742 --> 00:35:46,079
Ja, 1295-ben.
Lejárt lemez vagy, öregem.
515
00:35:46,113 --> 00:35:49,516
* Túl a tengeren és a völgyeken, *
516
00:35:49,550 --> 00:35:52,752
* él a nagy s nemes
Endymion. *
517
00:35:52,786 --> 00:35:56,488
* Halál és sötét kíséri,
amerre megy, *
518
00:35:56,523 --> 00:36:00,859
* ha megölnéd,
akkor sem halna meg. *
519
00:36:03,546 --> 00:36:07,549
Oké, a következő vonat
8:15-kor jön.
520
00:36:07,583 --> 00:36:10,985
Jegyet kell szereznünk.
Van jegyed?
521
00:36:12,889 --> 00:36:19,260
- Elképzelhető.
- Ez egy vonatjegy? És mi az az MMXV?
522
00:36:19,295 --> 00:36:21,762
Vagy akármi is ez
a sok hülye betű.
523
00:36:21,797 --> 00:36:24,632
Ezek római számok.
2015.
524
00:36:24,666 --> 00:36:28,468
Ami este 8:15-öt jelent.
Ha belehúzunk, sikerülhet.
525
00:36:28,503 --> 00:36:30,305
De a kártya mindenkit
megéget.
526
00:36:30,339 --> 00:36:32,372
Engem nem.
527
00:36:32,407 --> 00:36:35,576
- Ő egy Őserőúr.
- Rajtam nem fog a tűz.
528
00:36:35,610 --> 00:36:39,980
- Beszéljük meg a díjazásomat!
- Megkapod, amit akarsz.
529
00:36:40,014 --> 00:36:43,684
Vá... Válthatnánk pár szót?
Köszi.
530
00:36:46,087 --> 00:36:49,689
Először is, ez az őserős csaj
inkább őszakkantnak tűnik.
531
00:36:49,723 --> 00:36:52,858
Másodszor, simán leléphet a lappal,
és szarban hagyhat minket.
532
00:36:52,893 --> 00:36:55,968
És harmadszor, őrületesen sima a bőre.
Úgy utálom!
533
00:36:56,003 --> 00:36:58,298
- Kenz, itt kell maradnod.
- Dyson, légyszi!
534
00:36:58,333 --> 00:37:02,369
Lehet, hogy Tamsinnek
eszébe jut valami. Oké?
535
00:37:02,603 --> 00:37:08,007
Egyébként pedig... Hale
beszélni akar veled valamiről.
536
00:37:08,042 --> 00:37:13,112
És kérlek, hallgasd meg őt, jó?
537
00:37:13,147 --> 00:37:17,583
- Köszi.
- Fogy az időnk!
538
00:37:20,887 --> 00:37:22,621
Pá!
539
00:37:31,414 --> 00:37:33,982
Ha egyszer belevágunk,
nincs visszaút.
540
00:37:34,016 --> 00:37:37,285
És nem ígérhetem,
hogy meg tudlak védeni.
541
00:37:37,320 --> 00:37:40,322
Ki vagy te? És miért akartál
megvédeni Engelramnál?
542
00:37:40,356 --> 00:37:43,919
Láttam, hogy bajban vagy,
543
00:37:43,954 --> 00:37:47,028
- és gondoltam, pénzt is szerezhetek.
- Ezt nem veszem be.
544
00:37:47,063 --> 00:37:51,199
Zsaru vagy. A ribis
barátnőd pedig...
545
00:37:51,234 --> 00:37:54,836
- Kenzi.
- Kenzi. Veszélyesnek tűntetek.
546
00:37:54,870 --> 00:37:57,872
Ráadásul az én területemen jártatok.
Gondoltam, egy kicsit rátok nézek.
547
00:37:57,906 --> 00:38:00,408
De kiderült,
hogy nincs miért aggódnom.
548
00:38:00,442 --> 00:38:03,978
- Úgyhogy hadd tegyem a dolgomat!
- Fogy az idő.
549
00:38:04,012 --> 00:38:06,976
Bizony.
550
00:38:13,088 --> 00:38:15,022
Anyám, ez bejött!
551
00:38:15,056 --> 00:38:18,325
- Meglepődtél?
- Nem. Vagyis egy kicsit.
552
00:38:18,460 --> 00:38:24,798
Tudod, ezek a többdimenziós
dolgok elég kiszámíthatatlanok.
553
00:38:28,002 --> 00:38:29,268
Dyson.
554
00:38:29,303 --> 00:38:32,271
Hogy van a sebed?
Begyógyult már?
555
00:38:34,141 --> 00:38:36,610
- Lauren.
- Dyson, haza akarok menni.
556
00:38:36,644 --> 00:38:38,512
Még mindig keresnek.
Nem biztonságos.
557
00:38:38,546 --> 00:38:40,814
És mi van a többiekkel?
Mi van Bóval?
558
00:38:40,848 --> 00:38:42,315
Dyson, félek.
559
00:38:42,349 --> 00:38:45,284
Lauren, nem tudom, a legjobb,
vagy a legrosszabb rivális vagy-e,
560
00:38:45,319 --> 00:38:47,520
de okos vagy és találékony.
561
00:38:47,554 --> 00:38:49,522
Szóval tedd meg,
amit meg kell tenned.
562
00:38:49,556 --> 00:38:51,957
Mert most
magadra vagy utalva.
563
00:38:51,992 --> 00:38:57,096
Rendben. És, Dyson...
Vigyázz rá, kérlek!
564
00:39:05,038 --> 00:39:07,706
A háromszorosát adom annak,
amennyit ők fizetnek.
565
00:39:07,741 --> 00:39:09,708
Persze, hogy van
annyi pénzem, édes.
566
00:39:09,743 --> 00:39:12,177
Az a jó abban,
ha te vagy a fajtád utolsó példánya,
567
00:39:12,211 --> 00:39:15,848
hogy jó nagy bankszámlát
örökölsz.
568
00:39:18,817 --> 00:39:21,153
De valamit tisztáznunk kell:
569
00:39:21,187 --> 00:39:24,322
élve és sértetlenül
akarom Bót.
570
00:39:24,357 --> 00:39:26,191
Megegyeztünk?
571
00:39:26,225 --> 00:39:28,026
Természetesen.
572
00:39:28,061 --> 00:39:33,031
Még a mellbimbóm is
megkeményedett tőled, angyalkám.
573
00:39:33,065 --> 00:39:36,034
Mondd el még egyszer! Lassan!
574
00:39:38,604 --> 00:39:44,075
- Megegyeztünk.
- Miről?
575
00:39:44,109 --> 00:39:50,481
Azt nem mondhatom meg.
Bizalmas üzleti információ.
576
00:39:50,515 --> 00:39:52,015
De...
577
00:39:53,751 --> 00:39:56,153
A szavamat adom,
578
00:39:56,188 --> 00:39:59,457
hogy megtalálom
a Szukkubuszodat.
579
00:40:12,737 --> 00:40:17,223
Most kezd érdekes lenni a dolog.
Ez egy Halálvonat.
580
00:40:18,342 --> 00:40:22,378
Nana! Eszedbe ne jusson!
581
00:40:30,754 --> 00:40:34,724
Jól kapaszkodj!
Ez rázós út lesz.
582
00:40:41,534 --> 00:40:45,261
Igen, elfogyott. Nincs több.
Pápá, szupererők!
583
00:40:45,296 --> 00:40:47,430
Ráérsz ma este?
584
00:40:50,934 --> 00:40:55,179
De, tudok fizetni!
Jó. Ott találkozunk.
585
00:41:14,757 --> 00:41:18,059
- Jobban érzed magad?
- Alig érzek bármit is.
586
00:41:18,094 --> 00:41:20,095
Elmegyek pisilni.
587
00:41:30,940 --> 00:41:33,274
Jelszót kér... Basszus!
588
00:41:33,308 --> 00:41:34,909
Lehet, hogy a basszus az...
589
00:41:37,113 --> 00:41:41,816
Breki. Így hívták
a kutyámat.
590
00:41:41,851 --> 00:41:45,052
B-R-E-K-I.
Furcsa, mi?
591
00:41:45,086 --> 00:41:47,121
Csak az időjárást
akartam megnézni.
592
00:41:47,156 --> 00:41:49,590
2734. Csak nyugodtan.
593
00:41:52,127 --> 00:41:56,764
Nahát, napsütés lesz!
Egy kis... Nem veszed be, ugye?
594
00:41:56,798 --> 00:41:59,500
Azt az űrlényes videót keresed.
595
00:41:59,535 --> 00:42:02,703
Tudod, mennyit fizetnek
az ilyenekért?
596
00:42:02,737 --> 00:42:06,807
Az nem űrlény volt,
de törölnünk kell ezt a videót.
597
00:42:06,841 --> 00:42:08,942
Nagyon rossz emberek
keresnek engem,
598
00:42:08,977 --> 00:42:11,244
és ha ezt meglátják,
eljönnek értem.
599
00:42:11,279 --> 00:42:15,082
Szeretnék többet mondani,
de tudod...
600
00:42:15,116 --> 00:42:16,784
Bonyolult.
601
00:42:35,769 --> 00:42:37,503
Ejha!
602
00:42:37,537 --> 00:42:40,306
Ha tudtam volna, hogy ezt kapom,
amiért kitörlök valamit,
603
00:42:40,340 --> 00:42:42,842
szóltam volna, hogy van
vagy 30 képem
604
00:42:42,876 --> 00:42:45,611
különböző szendvicsekről.
605
00:42:45,645 --> 00:42:49,481
- Lauren vagyok.
- Nagyon örvendek, Lauren.
606
00:42:49,516 --> 00:42:51,183
Köszönöm.
607
00:43:01,160 --> 00:43:04,434
Jól van.
Ennyi elég lesz, hogy kijussak.
608
00:43:23,148 --> 00:43:25,049
Ideje lelépnem.
609
00:43:27,886 --> 00:43:30,886
annalee & Luke
twitter: annalee_sub, mklsubs