1
00:00:06,204 --> 00:00:10,373
Lembramos de você agora.
E precisamos de você de volta.
2
00:00:10,373 --> 00:00:13,910
Então, por favor,
minha querida neta,
3
00:00:15,451 --> 00:00:16,752
diga-nos...
4
00:00:17,862 --> 00:00:19,163
Onde você está?
5
00:00:35,788 --> 00:00:37,765
Tamsin, o que está fazendo?
6
00:00:37,765 --> 00:00:41,452
-Todos devemos morrrer um dia.
-Pare o carro.
7
00:00:42,246 --> 00:00:43,692
Tamsin!
8
00:00:44,840 --> 00:00:46,141
Não!
9
00:01:02,052 --> 00:01:04,893
Alguém está aí dentro,
saia!
10
00:01:06,261 --> 00:01:08,101
Não vou machucá-lo.
11
00:01:14,284 --> 00:01:17,753
Eu não vou machucá-lo...
Muito.
12
00:01:20,630 --> 00:01:22,463
Calma, calma.
13
00:01:24,028 --> 00:01:25,911
Não vou machucá-la.
14
00:01:27,500 --> 00:01:29,453
SuBMakerS
= Faes que Fazem a Diferença =
15
00:01:29,453 --> 00:01:31,910
A vida é complicada
quando não se sabe quem é.
16
00:01:31,910 --> 00:01:34,674
É mais difícil
quando não sabe o que você é.
17
00:01:34,674 --> 00:01:37,691
Meu amor carrega
uma sentença de morte.
18
00:01:37,691 --> 00:01:42,690
Eu estive perdida por anos,
procurando enquanto me escondia.
19
00:01:42,690 --> 00:01:45,137
Apenas para descobrir
que eu pertenço a um mundo
20
00:01:45,137 --> 00:01:46,439
escondido de humanos.
21
00:01:47,201 --> 00:01:48,901
Não vou me esconder mais.
22
00:01:48,901 --> 00:01:51,725
Viverei a vida
que eu escolher.
23
00:01:51,725 --> 00:01:53,538
Tradução: Sardinha
Ghostshark LuisaM
24
00:01:53,538 --> 00:01:55,439
Tradução:
Cacau Lub's
25
00:01:55,439 --> 00:01:56,740
Revisão: Darkside
26
00:01:56,740 --> 00:01:58,300
S04E02
"Sleeping Beauty School"
27
00:01:58,300 --> 00:02:00,487
Você pegou champagne,
chocolate,
28
00:02:00,487 --> 00:02:04,484
tanto lubrificante
como chocolate de verdade.
29
00:02:04,484 --> 00:02:08,554
E tenho um contato com
umas modelos da Victoria Secret.
30
00:02:08,554 --> 00:02:11,276
E não estou falando
de catálogo, docinho.
31
00:02:12,138 --> 00:02:16,794
Estou falando de uma pista.
Quase angelical.
32
00:02:17,758 --> 00:02:21,765
Kenz, o que está fazendo?
33
00:02:23,773 --> 00:02:25,437
Peguei suas coisas favoritas.
34
00:02:25,437 --> 00:02:28,678
Tenho corda de seda, venda,
enroladinhos.
35
00:02:28,678 --> 00:02:30,841
Não a encontramos ainda.
36
00:02:30,841 --> 00:02:33,202
É só questão de tempo,
você sabe disso.
37
00:02:34,346 --> 00:02:36,523
E quanto
ao observatório da Taft?
38
00:02:36,523 --> 00:02:39,417
Não há nada, nenhum cheiro.
Tudo se foi.
39
00:02:39,417 --> 00:02:40,719
Trick, Halew
40
00:02:40,719 --> 00:02:42,970
Hale está monitorando
o cartão dela e telefone,
41
00:02:42,970 --> 00:02:45,620
Trick procorou no subsolo,
mas não achou nada.
42
00:02:45,620 --> 00:02:49,112
Não é como se ela tenha
desaparecido no nada, não é?
43
00:02:49,112 --> 00:02:53,042
Estou certa que ele está
muito animada com a super-sucção
44
00:02:53,042 --> 00:02:55,466
para matar o desgraçado
que a pegou.
45
00:02:55,466 --> 00:02:58,422
-Você deve estar certa.
-Claro que estou.
46
00:03:00,872 --> 00:03:02,305
É claro que estou...
47
00:03:05,485 --> 00:03:07,482
D, por favor,
diga que temos uma pista.
48
00:03:08,546 --> 00:03:09,850
Por que você não desce?
49
00:03:12,784 --> 00:03:14,569
Meu Deus, é minha miniatura.
50
00:03:15,448 --> 00:03:18,834
-Quem é essa?
-A encontrei no local.
51
00:03:18,834 --> 00:03:22,084
-Acha que ela viu a batida?
-Acho que ela estava na batida.
52
00:03:22,084 --> 00:03:27,597
-Está de brincadeira.
-Valquírias têm muitas vidas.
53
00:03:27,597 --> 00:03:31,421
Eu achei que poderia ser tipo,
um Clone.
54
00:03:31,421 --> 00:03:33,528
Tamsin foi a última pessoa
que viu Bo.
55
00:03:33,528 --> 00:03:36,383
E no caminhão, ela disse
algo sobre o pai da Bo.
56
00:03:36,383 --> 00:03:38,454
Bo não sabe de nada
sobre seu pai.
57
00:03:38,454 --> 00:03:42,454
-Talvez ela saiba.
-Então precisamos interrogá-la.
58
00:03:42,454 --> 00:03:44,113
Descobrir quem ela
realmente é.
59
00:03:44,113 --> 00:03:46,548
Não queremos assustá-la,
ela pode atacar.
60
00:03:46,548 --> 00:03:48,753
E se ela é a Tamsin,
ela tentou te matar.
61
00:03:48,753 --> 00:03:50,259
-Tem isso.
-Sim.
62
00:03:50,259 --> 00:03:52,287
Mas ela pode não ser
a Tamsin.
63
00:03:52,287 --> 00:03:55,190
Acalme-se, perdedores.
Eu vou jogar.
64
00:03:57,760 --> 00:03:59,061
Até mais.
65
00:04:01,462 --> 00:04:03,198
-É a Tamsin.
-Tamsin!
66
00:04:15,998 --> 00:04:17,382
Merda.
67
00:04:21,150 --> 00:04:23,048
-Você está bem?
-Sim.
68
00:04:24,016 --> 00:04:29,550
-Se você precisar de algo...
-Obrigada, não preciso.
69
00:04:35,597 --> 00:04:37,897
Então ela não pode
nos dar informações.
70
00:04:37,897 --> 00:04:39,500
Quando as Valquírias
renascerem,
71
00:04:39,500 --> 00:04:41,637
as memórias vêm as poucos
e fragmentadas.
72
00:04:41,637 --> 00:04:44,071
Aparentemente, o cabelo
cheio e brilhoso também.
73
00:04:44,071 --> 00:04:47,036
Nessa idade,
elas são vulneráveis e valiosas.
74
00:04:47,036 --> 00:04:49,312
Mas as memórias dela,
voltarão corretamente?
75
00:04:49,312 --> 00:04:51,418
Valquírias lidam as almas
com a morte.
76
00:04:51,418 --> 00:04:53,747
Elas veem tanta carnificína
em uma vida,
77
00:04:53,747 --> 00:04:56,657
que algumas vezes reprimem
essas memórias na outra.
78
00:04:57,751 --> 00:04:59,052
Merda.
79
00:04:59,052 --> 00:05:01,117
-Olha a boca.
-De novo.
80
00:05:01,117 --> 00:05:06,496
Mas sim, a esquisitinha
foi a última a ver a Bo.
81
00:05:07,309 --> 00:05:09,229
Esse lugar
é uma armadilha mortal.
82
00:05:09,229 --> 00:05:11,563
Lembre-me de bordar isso
no travesseiro.
83
00:05:11,563 --> 00:05:12,865
De novo.
84
00:05:12,865 --> 00:05:15,310
Tenho visto lago de patos
com melhor segurança.
85
00:05:15,310 --> 00:05:17,303
Como está viva ainda?
86
00:05:20,427 --> 00:05:24,243
Trick, a Tamsin é mesmo
nossa única chande a achar a Bo?
87
00:05:24,243 --> 00:05:27,149
-Há um outro jeito.
-O que aconteceu com seu braço?
88
00:05:29,750 --> 00:05:31,751
Precisamos de um certo
objeto de direção.
89
00:05:31,751 --> 00:05:33,892
A bússola que você deixou
em Elgelram.
90
00:05:36,097 --> 00:05:38,190
Esse malvado?
91
00:05:40,649 --> 00:05:43,646
-Sua pequena ladra.
-De novo.
92
00:05:43,646 --> 00:05:45,957
Você também viu
a minha Esfera Armilar?
93
00:05:45,957 --> 00:05:48,034
Certo. Enquanto vocês
trabalham nisso,
94
00:05:48,034 --> 00:05:51,136
eu vou fazer algumas coisas.
95
00:05:52,658 --> 00:05:54,637
Você não vai a lugar algum.
96
00:05:54,637 --> 00:05:57,796
-Não vou ser babá.
-De novo.
97
00:05:57,796 --> 00:06:00,935
-Poderia ter me enganado.
-É grande e cheio de rubis.
98
00:06:00,935 --> 00:06:03,174
-Dificil não reparar.
-Estou educando
99
00:06:03,174 --> 00:06:05,641
uma criança
de maneiras hilárias na internet,
100
00:06:05,641 --> 00:06:08,486
ver um urso animado
dançando "Gangnum Style"
101
00:06:08,486 --> 00:06:10,038
-é essencial à vida.
-Bem...
102
00:06:10,038 --> 00:06:13,352
Pode continuar educando-a
com sua necessidades básicas
103
00:06:13,352 --> 00:06:15,748
e mantê-la segura.
Hale e eu encontraremos Bo.
104
00:06:15,748 --> 00:06:17,050
Nem fodendo!
105
00:06:17,050 --> 00:06:19,596
-Olha a boca.
-De novo.
106
00:06:20,959 --> 00:06:24,251
-Dyson.
-Kensy, não é uma discussão.
107
00:06:24,251 --> 00:06:26,703
-Você precisa de deixar!
-Kenzi, você não vai.
108
00:06:26,703 --> 00:06:29,278
-De novo, de novo.
-Queitos!
109
00:06:31,409 --> 00:06:34,352
-Você sabe onde a Bo está?
-Eu sei onde ela não está.
110
00:06:34,902 --> 00:06:38,848
De acordo com a bússola,
ela não está mais nesse plano.
111
00:06:40,099 --> 00:06:41,400
De novo.
112
00:06:50,708 --> 00:06:52,009
Olá?
113
00:06:57,572 --> 00:06:59,502
Tudo está girando.
114
00:07:01,071 --> 00:07:04,640
Girando não, movendo-se.
Mas que...
115
00:07:05,376 --> 00:07:06,710
Movendo-se?
116
00:07:15,885 --> 00:07:17,227
Merda.
117
00:07:28,491 --> 00:07:30,800
Trick, vai me dizer
o que realmente aconteceu?
118
00:07:31,494 --> 00:07:33,844
Posso sentir o cheiro
do sangue de Aife em você.
119
00:07:34,497 --> 00:07:37,733
Ela foi ferida, por mim.
120
00:07:39,502 --> 00:07:43,557
Quando o encanto quebrou,
lembramos de Bo e houve alegria.
121
00:07:43,557 --> 00:07:47,241
Mas para Aife, apenas
a memória da perda da filha,
122
00:07:47,241 --> 00:07:49,575
e ela voltou a insanidade.
123
00:07:50,779 --> 00:07:52,079
Sinto muito.
124
00:07:52,948 --> 00:07:54,879
Bo nunca deve descobrir.
125
00:07:56,351 --> 00:07:59,253
Há um monte de coisas
que Bo nunca deve descobrir.
126
00:07:59,253 --> 00:08:02,074
Rastreadores.
Helios está aposentado,
127
00:08:02,074 --> 00:08:05,892
Moldávia está na prisão.
Há Ebisu, mas é um idiota.
128
00:08:05,892 --> 00:08:09,490
Não.
Tem só uma pessoa
129
00:08:09,490 --> 00:08:13,265
que pode cruzar os planos
de interseção da existência.
130
00:08:14,001 --> 00:08:17,241
Endymion?
Ele é lendário.
131
00:08:17,241 --> 00:08:21,028
E nos últimos 800 anos,
indescritível.
132
00:08:21,028 --> 00:08:23,870
Há só um Fae capaz de dizer
onde ele está.
133
00:08:23,870 --> 00:08:25,327
Selene.
134
00:08:25,947 --> 00:08:29,341
Sua ex.
Ela tem um salão de beleza.
135
00:08:33,653 --> 00:08:35,575
The Una Mens.
136
00:08:35,575 --> 00:08:38,163
Achei que arrumariam
as coisas no complexo do Ash.
137
00:08:38,163 --> 00:08:40,593
Estão trazendo pessoas
para "entrevistas".
138
00:08:40,593 --> 00:08:42,794
Restaurar a ordem
é um negócio sujo.
139
00:08:42,794 --> 00:08:48,587
Tortura, morte, caça, dor,
o de sempre.
140
00:09:04,684 --> 00:09:06,804
Isso é o que a dor parece?
141
00:09:06,804 --> 00:09:10,154
Não, é um fim de semana
em um spa em St. Lucia.
142
00:09:10,154 --> 00:09:11,815
Por favor, já chega.
143
00:09:11,815 --> 00:09:14,759
Diga o que fez
com o corpo do Morrigan.
144
00:09:14,759 --> 00:09:18,717
Ela estava por trás do retrato
em cima da minha mesa.
145
00:09:18,717 --> 00:09:23,111
Mas fugiu. Essa safada
está brincando comigo.
146
00:09:23,111 --> 00:09:26,168
Ela não está morta.
Está desaparecida.
147
00:09:26,168 --> 00:09:28,756
Ela não está morta.
Está desaparecida.
148
00:09:28,756 --> 00:09:31,842
Uma das coisa que disse
é mentira, ou as duas.
149
00:09:31,842 --> 00:09:35,829
Aquela diabólica
é muito irritante viva.
150
00:09:35,829 --> 00:09:38,420
Juro sobre os túmulos
da minha família.
151
00:09:38,420 --> 00:09:41,777
Esse foi nosso erro não ter
lhe colocado naqueles túmulos.
152
00:09:41,777 --> 00:09:44,751
Essa vida dá muito poder
ao último Mesmer.
153
00:09:44,751 --> 00:09:46,203
Mas você a desperdiça.
154
00:09:47,492 --> 00:09:51,405
Por favor, não!
Não!
155
00:09:51,405 --> 00:09:54,626
Por favor, por favor!
Não, espere!
156
00:09:55,900 --> 00:09:59,402
-Darei o que você quer.
-Interessante.
157
00:09:59,402 --> 00:10:02,306
-Não a Evony.
-Nada interessante.
158
00:10:02,306 --> 00:10:05,242
Algo infinitamente
mais valioso.
159
00:10:06,177 --> 00:10:09,628
Por que daria
uma cadela louca...
160
00:10:10,734 --> 00:10:12,599
Quando posso dar ela.
161
00:10:18,289 --> 00:10:21,680
Aceito.
Está liberado.
162
00:10:21,680 --> 00:10:24,041
Com um pequeno ajuste.
163
00:10:43,012 --> 00:10:46,273
Bem-vindos ao Selene,
posso ajudá-lo?
164
00:10:46,273 --> 00:10:48,789
Pedicure?
Depilação peitoral?
165
00:10:48,789 --> 00:10:51,821
-Um trato nos documentos?
-Procuramos por alguém.
166
00:10:51,821 --> 00:10:55,636
-Como todos nós, querido.
-Lembranças passadas. Endymion.
167
00:10:55,636 --> 00:10:59,562
Eddy? Meu Rod Stewart,
isso faz anos.
168
00:10:59,562 --> 00:11:01,985
Se sabe onde está,
preciso achá-lo imediatamente.
169
00:11:01,985 --> 00:11:04,130
Prazer antes do negócio.
170
00:11:04,130 --> 00:11:08,421
Algo me diz que esses cachos
não fazem por si só.
171
00:11:20,816 --> 00:11:24,287
Não deixamos os clientes
marcarem seus proprios horarios.
172
00:11:24,287 --> 00:11:25,822
Na verdade,
só estava...
173
00:11:25,822 --> 00:11:28,555
Estava procurando por Eddy.
O que quer com ele?
174
00:11:28,555 --> 00:11:30,390
É assunto da polícia.
175
00:11:30,390 --> 00:11:34,260
Sabe, vir até Seline
foi um chute.
176
00:11:34,260 --> 00:11:35,928
Mas ela não dirá nada.
177
00:11:35,928 --> 00:11:39,992
O que você precisa
fazer é ir ao...
178
00:11:39,992 --> 00:11:41,768
Astrid.
179
00:11:41,768 --> 00:11:43,069
E...
180
00:11:43,435 --> 00:11:48,680
Precisa dar-lhe,
esta mensagem.
181
00:11:51,946 --> 00:11:53,847
Isto é Hindi.
182
00:11:53,847 --> 00:11:57,729
Olha, não me disse
o seu... nome.
183
00:12:08,050 --> 00:12:09,350
Conseguiu algo?
184
00:12:09,350 --> 00:12:11,381
Não se preocupe,
tenho uma pista.
185
00:12:11,381 --> 00:12:13,874
Legal, só o que consegui
foi ma massagem capilar.
186
00:12:17,538 --> 00:12:21,780
-Dyson é o seu namorado?
-Não.
187
00:12:21,780 --> 00:12:25,109
-Você tem namorado?
-Não. Os homens são estúpidos.
188
00:12:25,109 --> 00:12:26,726
Já teve um namorado?
189
00:12:26,726 --> 00:12:29,519
Com esse corpo?
Claro que sim.
190
00:12:29,519 --> 00:12:32,831
-Por que terminaram?
-É complicado.
191
00:12:32,831 --> 00:12:34,382
Não o ama mais?
192
00:12:34,382 --> 00:12:37,989
Eu sei, tá? Acha que o amor
será o máximo,
193
00:12:37,989 --> 00:12:40,750
então percebe que significa
abrir mão do que conhecia.
194
00:12:40,750 --> 00:12:43,678
Você toma uma decisão
e isso te deixa louca,
195
00:12:43,678 --> 00:12:46,278
lhe deixa se perguntando
se vale a pena amar de novo!
196
00:12:47,333 --> 00:12:48,633
Ou tipo assim.
197
00:12:49,968 --> 00:12:52,228
Quem é Hale?
Ele é bonito?
198
00:12:52,228 --> 00:12:55,691
Um amigo. Policial.
Um amigo policial.
199
00:12:55,691 --> 00:12:57,054
O que é preservativo?
200
00:12:57,743 --> 00:13:00,663
Tudo bem, não, não, não.
Você tem que...
201
00:13:05,184 --> 00:13:08,168
Objetos cortantes!
Não é para você.
202
00:13:08,168 --> 00:13:12,448
Olha, esse é o quarto da Bo.
Somente da Bo.
203
00:13:12,448 --> 00:13:14,405
Não quero que toque
nas coisas dela.
204
00:13:14,405 --> 00:13:17,405
Nem quero que olhe
as coisas dela, tá?
205
00:13:18,743 --> 00:13:20,050
O que está fazendo?
206
00:13:20,050 --> 00:13:22,010
Por que está vibrando?
Coisa Valquiria?
207
00:13:22,010 --> 00:13:23,542
Tenho que fazer xixi.
208
00:13:24,602 --> 00:13:27,781
Eu não preciso,
estar lá, não é?
209
00:13:28,506 --> 00:13:32,910
-Não!
-Tudo bem, vá então!
210
00:13:32,910 --> 00:13:34,296
Obrigada.
211
00:13:47,224 --> 00:13:50,786
Não, não, não!
O que está fazendo?
212
00:13:50,786 --> 00:13:53,431
Preciso disso para ser Fae!
É minha única esperança!
213
00:13:54,800 --> 00:13:56,297
Foi mal, querida.
214
00:13:56,297 --> 00:13:58,248
Querida, desculpe.
Por favor, não chore!
215
00:13:58,248 --> 00:13:59,999
Por favor, não chore,
é minha culpa.
216
00:13:59,999 --> 00:14:01,372
Kenzi idiota.
É que...
217
00:14:01,372 --> 00:14:03,926
É que o creme é meu disfarce.
218
00:14:05,642 --> 00:14:08,217
É mágico, é mágico.
Quer ver?
219
00:14:09,045 --> 00:14:11,252
Certo, certo.
220
00:14:11,252 --> 00:14:12,553
Aqui.
221
00:14:15,218 --> 00:14:16,697
Certo.
222
00:14:17,587 --> 00:14:21,289
Garotinhas e Valquírias,
223
00:14:21,289 --> 00:14:26,889
apresento-lhes a mágica
russa de Kenzlana.
224
00:14:39,500 --> 00:14:41,375
-De novo!
-Desculpe, criança.
225
00:14:41,375 --> 00:14:43,730
Não posso.
Sem creme, sem brilho.
226
00:14:44,947 --> 00:14:46,247
Mas...
227
00:14:46,247 --> 00:14:47,935
Podemos fazer biscoitos!
228
00:14:49,318 --> 00:14:51,752
Não, isso não posso fazer.
229
00:14:51,752 --> 00:14:54,555
A mulher que escreveu isso
não quer que o encontre.
230
00:14:54,555 --> 00:14:56,417
Quer que suas memórias
sejam apagadas.
231
00:14:56,417 --> 00:14:58,663
Há muita coisa acontecendo.
232
00:15:00,595 --> 00:15:04,532
A loira está frustrada.
A outra também.
233
00:15:04,532 --> 00:15:06,248
Você busca uma caçadora.
234
00:15:06,248 --> 00:15:08,699
E a coragem de caçar.
235
00:15:10,140 --> 00:15:11,853
Não sei
do que está falando.
236
00:15:11,853 --> 00:15:14,642
Eu não falo,
não posso falar.
237
00:15:19,080 --> 00:15:20,741
Uma Astomi.
238
00:15:21,797 --> 00:15:23,800
-É um prazer.
-Meu também.
239
00:15:23,800 --> 00:15:26,700
Para quem se sustenta
dos cheiros ao redor,
240
00:15:26,700 --> 00:15:29,100
vocês são deliciosos.
241
00:15:29,100 --> 00:15:31,650
Por que não apagou
nossas memórias?
242
00:15:31,650 --> 00:15:35,672
Passei cremes e shampoos
da Selene por anos.
243
00:15:35,672 --> 00:15:38,651
As funcionárias
são o mal encarnado.
244
00:15:38,651 --> 00:15:41,035
Doze anos depois
e o permanente que me deram
245
00:15:41,035 --> 00:15:42,420
ainda não funcionou.
246
00:15:42,420 --> 00:15:46,146
-Vai nos ajudar?
-Seria um prazer.
247
00:15:47,540 --> 00:15:49,698
Isso é um beijo.
248
00:15:49,698 --> 00:15:52,145
Só um momento
combinará.
249
00:15:53,023 --> 00:15:56,299
-O quê?
-Terão o que precisam.
250
00:16:00,953 --> 00:16:03,256
E para suas frustrações...
251
00:16:04,200 --> 00:16:06,070
Vá para aquela que ama.
252
00:16:16,636 --> 00:16:20,041
Tive muitas fantasias
que começaram bem assim.
253
00:16:24,743 --> 00:16:26,953
Não deveriam mesmo
ter voltado.
254
00:16:26,953 --> 00:16:28,400
Mentiu para mim.
255
00:16:29,918 --> 00:16:32,353
Acho que é hora
de responder umas perguntas.
256
00:16:32,353 --> 00:16:33,877
Garotas,
257
00:16:33,877 --> 00:16:35,700
hora de se alimentarem.
258
00:16:35,700 --> 00:16:37,971
E adivinhem quem vem
para o jantar?
259
00:16:42,790 --> 00:16:45,708
Na sua fantasia as garotas
seguravam coisas pontudas?
260
00:16:45,708 --> 00:16:48,793
Não, só havia
uma coisa pontuda...
261
00:16:49,545 --> 00:16:50,945
E era minha.
262
00:16:57,962 --> 00:16:59,315
Qual é o seu nome?
263
00:16:59,315 --> 00:17:01,865
Quem liga?
Ele é delicioso.
264
00:17:01,865 --> 00:17:04,335
-Ele cheira a cupcake.
-E roupa lavada.
265
00:17:04,335 --> 00:17:06,002
E Jon Hamm.
266
00:17:06,002 --> 00:17:09,206
-O que Astrid fez conosco?
-Conosco não, com você.
267
00:17:09,206 --> 00:17:11,035
Estou faminta.
268
00:17:12,209 --> 00:17:13,509
Hale, tenho que...
269
00:17:14,288 --> 00:17:15,816
Ache Selene, ache Eddy.
270
00:17:15,816 --> 00:17:18,097
-Faça o que tem que fazer.
-Eu te devo uma.
271
00:17:18,097 --> 00:17:19,604
Você me deve, tipo, 50.
272
00:17:20,485 --> 00:17:21,785
Então...
273
00:17:21,785 --> 00:17:25,135
Se você e Bo moram juntas,
significa que se amam?
274
00:17:25,135 --> 00:17:27,879
Completamente.
Mas só como "BFF".
275
00:17:27,879 --> 00:17:29,622
Quer lamber?
276
00:17:29,622 --> 00:17:31,761
O que é "BFF"?
277
00:17:31,761 --> 00:17:34,341
É quando duas pessoas
278
00:17:34,341 --> 00:17:36,189
fazem qualquer coisa
uma pela outra
279
00:17:36,189 --> 00:17:37,734
e sempre se protegem.
280
00:17:37,734 --> 00:17:41,300
Se uma está encrencada,
a outra resolve o problema.
281
00:17:41,300 --> 00:17:43,894
Se uma está triste,
a outra põe sombra brilhante
282
00:17:43,894 --> 00:17:45,309
e a leva para dançar.
283
00:17:46,943 --> 00:17:48,999
Se uma desaparece,
284
00:17:48,999 --> 00:17:52,570
a outra faz pelo menos ideia
de onde está.
285
00:17:52,570 --> 00:17:56,488
Mas Bo desapareceu
e não sabe onde ela está.
286
00:17:57,353 --> 00:17:58,928
Eu sei, sou horrível.
287
00:18:04,460 --> 00:18:07,336
Tamsin, eu te disse
para não tocar em nada!
288
00:18:09,298 --> 00:18:11,913
Nossa!
Essa é a Bo?
289
00:18:13,900 --> 00:18:15,200
Certo.
290
00:18:15,200 --> 00:18:17,205
Está queimando!
está queimando!
291
00:18:17,205 --> 00:18:18,506
Que droga.
292
00:18:18,506 --> 00:18:20,520
Está piorando!
está piorando!
293
00:18:20,520 --> 00:18:22,172
Certo, é detalhista,
entendi!
294
00:18:28,784 --> 00:18:33,086
M M X V.
O que significa?
295
00:18:33,086 --> 00:18:35,656
Não sei, provavelmente
uma palavra Fae doida.
296
00:18:35,656 --> 00:18:37,057
Dyson deve saber.
297
00:18:38,560 --> 00:18:40,702
Acha que Bo
está presa na carta?
298
00:18:47,102 --> 00:18:48,602
Sutil.
299
00:18:56,310 --> 00:18:59,339
Não vejo uma dessas
desde quando fui à França.
300
00:19:01,300 --> 00:19:04,900
Se não me falha a memória,
é preciso muita sutileza
301
00:19:04,900 --> 00:19:07,533
para destravar
um Joseph Loch de 1879.
302
00:19:19,000 --> 00:19:20,300
Eddy!
303
00:19:22,300 --> 00:19:23,600
Eddy!
304
00:19:24,772 --> 00:19:26,611
Eddy!
305
00:19:26,611 --> 00:19:28,060
É melhor não estar morto.
306
00:19:29,609 --> 00:19:31,704
Morto não, querido.
307
00:19:31,704 --> 00:19:33,613
Apenas dormindo.
308
00:19:33,613 --> 00:19:35,014
Dormindo profundamente.
309
00:19:40,153 --> 00:19:40,903
Bo?
310
00:19:43,159 --> 00:19:44,459
Não sou a Bo.
311
00:19:47,527 --> 00:19:51,028
Dedos de manteiga,
o que acha que está fazendo?
312
00:19:51,028 --> 00:19:52,430
Redecorando?
313
00:19:52,430 --> 00:19:54,043
Da próxima vez,
314
00:19:54,043 --> 00:19:55,900
ponha flores na mesa
ou algo assim.
315
00:19:55,900 --> 00:19:57,502
Não sei o que houve,
eu só...
316
00:19:57,502 --> 00:20:00,999
Acontece que nunca serviu
uma mesa na vida.
317
00:20:00,999 --> 00:20:02,889
Apesar do que diz
no seu currículo.
318
00:20:03,976 --> 00:20:05,546
Acho que...
319
00:20:06,300 --> 00:20:08,913
Acho que perdi meu crachá.
320
00:20:08,913 --> 00:20:10,325
Tudo bem.
321
00:20:11,555 --> 00:20:14,555
Todos estamos
fugindo de algo, Amber.
322
00:20:15,887 --> 00:20:18,222
Sempre faço tanta bagunça.
323
00:20:18,222 --> 00:20:20,803
Você é muito desastrada.
324
00:20:21,527 --> 00:20:25,461
Mas também é bonita,
divertida.
325
00:20:26,890 --> 00:20:29,586
E... sensual.
326
00:20:32,003 --> 00:20:33,337
Acha que sou divertida?
327
00:20:34,206 --> 00:20:36,399
Acho que precisa
de uma bebida.
328
00:20:36,399 --> 00:20:38,216
Hoje à noite,
depois de fecharmos.
329
00:20:39,000 --> 00:20:40,359
Não posso.
330
00:20:41,012 --> 00:20:42,763
Desculpe, não posso.
331
00:20:47,480 --> 00:20:50,021
Ele é tão bonito.
332
00:20:50,755 --> 00:20:52,105
Eddy!
333
00:20:52,105 --> 00:20:54,190
Acorde, cara, acorde!
334
00:20:54,190 --> 00:20:56,325
Só eu posso fazer isso,
querido.
335
00:20:56,325 --> 00:20:58,582
E não estou prestes
a fazê-lo por você.
336
00:21:02,043 --> 00:21:05,701
-Você vai acordá-lo.
-Ou?
337
00:21:05,701 --> 00:21:09,205
Vou te despedaçar
com meus dentes.
338
00:21:09,205 --> 00:21:11,213
Promete me espancar antes?
339
00:21:12,254 --> 00:21:13,623
Se for necessário.
340
00:21:14,800 --> 00:21:18,799
Uma palavra. Não.
341
00:21:18,799 --> 00:21:20,100
Acorde-o!
342
00:21:21,600 --> 00:21:24,069
Esqueça o Eddy.
Ele não está aqui.
343
00:21:24,069 --> 00:21:26,413
O lobo está,
344
00:21:26,413 --> 00:21:32,190
ou pelo menos estará.
Só depende de um beijo.
345
00:21:33,440 --> 00:21:37,764
Um beijo e eu viro
seu prisioneiro?
346
00:21:38,450 --> 00:21:40,219
Só quando estiver dormindo.
347
00:21:40,219 --> 00:21:44,550
E aí outro beijo
e você pode me punir.
348
00:21:45,590 --> 00:21:47,700
Era o que eu precisava ouvir.
349
00:21:59,300 --> 00:22:02,900
Agora beije... ele.
350
00:22:16,100 --> 00:22:18,331
-O que está acontecendo?
-Eddy?
351
00:22:19,274 --> 00:22:21,119
Vagabunda.
352
00:22:21,119 --> 00:22:23,699
Eddy, preciso da sua ajuda.
353
00:22:23,699 --> 00:22:28,189
Claro. Mas antes me ajude
a amarrar essa vagabunda.
354
00:22:28,189 --> 00:22:31,220
Daí poderemos falar sobre
o débito que lhe devo, Sr.
355
00:22:34,013 --> 00:22:38,289
Talvez hidromel, eu pago.
Ou um banho turco.
356
00:22:38,289 --> 00:22:40,756
Preciso que me ajude
a encontrar a mulher que amo.
357
00:22:40,756 --> 00:22:43,260
E qual é o nome
dessa criatura maravilhosa?
358
00:22:44,100 --> 00:22:45,400
Bo.
359
00:22:47,094 --> 00:22:48,446
Você está certa, Kenz.
360
00:22:48,446 --> 00:22:50,969
Toda mulher deveria saber
como abrir uma fechadura.
361
00:22:53,200 --> 00:22:56,288
Kenz?
Eu conheço esse nome. É...
362
00:22:57,886 --> 00:22:59,186
Não.
363
00:23:02,577 --> 00:23:04,706
Tem alguém aí fora?
364
00:23:15,059 --> 00:23:17,599
-Finalmente.
-Irá acordá-lo.
365
00:23:17,599 --> 00:23:18,909
Ele?
366
00:23:19,120 --> 00:23:20,596
Acho que não posso falar.
367
00:23:31,780 --> 00:23:35,550
Lindos olhos.
O castanho e o azul.
368
00:23:36,620 --> 00:23:37,920
Você é a escolhida.
369
00:23:38,700 --> 00:23:41,651
Que lugar é esse?
Quem é ele?
370
00:23:44,090 --> 00:23:45,390
Você o irritou.
371
00:23:47,300 --> 00:23:48,600
É tudo culpa sua!
372
00:23:53,900 --> 00:23:57,700
Ela tem 1,67, olhos castanhos,
Branca. Cabelo longo e castanho.
373
00:23:57,700 --> 00:24:01,102
Senhor, não quero a descrição.
Me fale dela.
374
00:24:01,900 --> 00:24:03,329
Certo, ela é suspeita?
375
00:24:03,329 --> 00:24:06,100
Você quer saber
se ela sabe o que quer?
376
00:24:06,100 --> 00:24:09,099
Não, preciso saber o que sente,
e ela também.
377
00:24:09,099 --> 00:24:11,599
-Não sei o que ela sente.
-Não o ama?
378
00:24:11,599 --> 00:24:14,672
-Ela tem uma namorada.
-A traição de uma meretriz.
379
00:24:16,170 --> 00:24:18,799
Repita isso
e eu arranco sua língua.
380
00:24:18,799 --> 00:24:20,100
Me desculpe.
381
00:24:20,100 --> 00:24:22,908
Mas o senhor tem provas
dessas transgressões?
382
00:24:28,900 --> 00:24:30,799
Onde arrumou isso?
383
00:24:30,799 --> 00:24:33,821
-Kenzi.
-Outro amor?
384
00:24:33,821 --> 00:24:36,400
-Ela...
-Vocês pertencem um ao outro?
385
00:24:36,400 --> 00:24:38,299
Não! Ela é minha!
386
00:24:38,299 --> 00:24:41,093
Amiga. Minha amiga.
387
00:24:42,717 --> 00:24:44,017
Uma amiga.
388
00:24:45,377 --> 00:24:49,705
Se essa é a sua Bo,
ela está em apuros.
389
00:24:51,300 --> 00:24:53,582
Eddy, você tem que me ajudar.
390
00:24:54,800 --> 00:24:56,100
Me desculpe, mas não.
391
00:24:57,040 --> 00:25:00,339
Você está com fome?
Quero comer um carneiro.
392
00:25:03,300 --> 00:25:05,113
Ela tem um coração maravilhoso.
393
00:25:07,350 --> 00:25:10,399
E ela sofre
junto com quem ama.
394
00:25:10,399 --> 00:25:13,274
Ela é corajosa, teimosa,
apaixonada...
395
00:25:16,000 --> 00:25:17,300
Verdadeira.
396
00:25:20,100 --> 00:25:22,320
Ela ama com todo o seu ser.
397
00:25:23,400 --> 00:25:25,444
E eu não posso fazer isso
sem ela.
398
00:25:25,950 --> 00:25:30,900
-Foi tão difícil assim?
-Não.
399
00:25:32,154 --> 00:25:33,887
O que você acabou de fazer,
foi...
400
00:25:34,800 --> 00:25:36,899
Dizer isso em voz alta,
é difícil.
401
00:25:36,899 --> 00:25:40,756
Sim, mergulhar
nas profundezas do coração
402
00:25:40,756 --> 00:25:43,745
é uma tarefa
bastante árdua.
403
00:25:44,100 --> 00:25:48,379
-Hale, precisa falar com ela.
-Quem?
404
00:25:48,379 --> 00:25:50,149
Não faça isso.
405
00:25:50,149 --> 00:25:52,250
Kenzi. Você precisa dizer
o que sente.
406
00:25:52,250 --> 00:25:54,166
-Certo, isso...
-Então você a ama?
407
00:25:55,500 --> 00:25:58,761
Não é tão fácil assim.
Só porque você tem certeza...
408
00:25:59,450 --> 00:26:00,983
Bo ama Lauren.
409
00:26:02,150 --> 00:26:05,064
Mesmo assim eu a quero
porque sei o que sinto.
410
00:26:05,878 --> 00:26:08,399
-Precisamos achar a Bo, então...
-Não, não...
411
00:26:08,399 --> 00:26:10,650
A Garuda está vindo,
sua família não aprovará,
412
00:26:10,650 --> 00:26:13,415
suas calças estão apertadas,
há três anos, Hale.
413
00:26:14,700 --> 00:26:17,075
Você a deseja
e ela está tão perto.
414
00:26:24,258 --> 00:26:25,558
Você tem razão.
415
00:26:26,508 --> 00:26:32,359
Isso foi incrível!
Temos que comemorar
416
00:26:32,359 --> 00:26:35,324
no boteco
mais desagradável.
417
00:26:35,324 --> 00:26:37,580
-Temos algo a fazer.
-Sim.
418
00:26:40,500 --> 00:26:43,249
-Bife de fígado acebolado.
-Obrigado, querida.
419
00:26:43,249 --> 00:26:46,374
Não vá muito longe.
Gosto da vista.
420
00:26:49,730 --> 00:26:52,599
Aquele cara me comeu
com os olhos.
421
00:26:52,599 --> 00:26:55,389
Como você aguenta isso?
422
00:26:55,389 --> 00:26:57,443
Da mesma forma
que aguento os empregados.
423
00:27:00,000 --> 00:27:02,300
Me desculpe se fui
inconveniente, mas...
424
00:27:03,400 --> 00:27:06,850
Boas desculpas não incluem
palavras como "se" ou "mas".
425
00:27:10,700 --> 00:27:12,262
Sou uma imbecil. Melhor?
426
00:27:14,000 --> 00:27:15,429
Uma imbecil egocêntrica?
427
00:27:17,777 --> 00:27:19,735
Não seja tão dura
consigo, princesa.
428
00:27:20,500 --> 00:27:22,130
Nem com eles.
429
00:27:22,130 --> 00:27:24,909
Especialmente sobre a cantada,
eu faria o mesmo.
430
00:27:25,600 --> 00:27:27,070
Melhor você
do que o tapado...
431
00:27:27,800 --> 00:27:29,520
-Meu Deus, ele engasgou.
-O quê?
432
00:27:31,639 --> 00:27:32,939
Meu Deus.
433
00:27:36,266 --> 00:27:38,330
Me ajude a deitá-lo.
Me ajude a deitá-lo.
434
00:27:47,700 --> 00:27:49,000
Meu Deus.
435
00:28:02,400 --> 00:28:04,690
Você é um Fae Ghanian,
certo?
436
00:28:19,987 --> 00:28:21,287
Obrigado.
437
00:28:25,500 --> 00:28:27,899
Você sabe
quanto podemos ganhar?
438
00:28:27,899 --> 00:28:29,720
Gravei o alienígena.
439
00:28:31,700 --> 00:28:35,300
Otto e eu éramos aliados mas,
venci a Batalha de Lechfield.
440
00:28:35,300 --> 00:28:38,200
-Ótimo. Como...
-Como? Ora, desviando a atenção
441
00:28:38,200 --> 00:28:40,717
com uma técnica genial
que envolvia fumaça,
442
00:28:40,717 --> 00:28:44,659
cinco turnos dimensionais
e agudos mugidos de bovinos.
443
00:28:44,659 --> 00:28:46,643
Certo, e essas turnos
dimensionais,
444
00:28:47,258 --> 00:28:49,850
temos que nos mover
entre elas, certo? Como?
445
00:28:49,850 --> 00:28:51,499
É complicado.
446
00:28:51,499 --> 00:28:54,480
A mulher que amo está
sozinha e em perigo, por favor.
447
00:28:54,784 --> 00:29:00,238
Se eu não pudesse achar
sua Bo, eu teria isso?
448
00:29:05,647 --> 00:29:07,142
Estamos sendo seguidos.
449
00:29:07,142 --> 00:29:10,618
Veja, Dyson, precisamos
encontrar uma incoerência.
450
00:29:10,618 --> 00:29:12,220
Um turno?
451
00:29:12,220 --> 00:29:15,155
Um tremor no reino
físico ou temporal.
452
00:29:15,155 --> 00:29:16,984
Eddy, acho que temos ambos.
453
00:29:16,984 --> 00:29:19,625
O mesmo cara aparece
em dois lugares ao mesmo tempo.
454
00:29:19,625 --> 00:29:23,863
-Ambos se movem fora do tempo.
-Bom trabalho.
455
00:29:23,863 --> 00:29:28,134
E o aluno se tornou professor.
Gostei disso, claro.
456
00:29:28,134 --> 00:29:30,807
Claro. E o que fazemos agora?
457
00:29:30,807 --> 00:29:32,360
Vamos dizer "olá".
458
00:29:35,675 --> 00:29:40,145
Kenzi, você é um homem,
eu sou uma mulher.
459
00:29:43,816 --> 00:29:46,871
Kenzi, você é uma mulher,
sou um homem,
460
00:29:46,871 --> 00:29:48,892
então faz todo o sentido.
461
00:29:50,123 --> 00:29:52,088
Que estúpido.
462
00:29:55,028 --> 00:29:57,638
Demorou cinco músicas da Avril
Lavinge para conseguir
463
00:29:57,638 --> 00:30:00,258
um bilhete para a Tamizinha
na terra da brincadeira.
464
00:30:00,258 --> 00:30:03,524
Se acordar o skatista dela,
terá que lidar com ela.
465
00:30:03,524 --> 00:30:06,304
Sabe a letra de cinco músicas
da Avril Lavigne?
466
00:30:08,474 --> 00:30:13,203
Hale... Isso é tão fofo.
467
00:30:15,714 --> 00:30:19,150
Isso vai dar um tcham a mais
que o quarto da Bo precisa.
468
00:30:22,555 --> 00:30:25,859
-E aí, Tritão?
-Preciso te contar uma coisa.
469
00:30:25,859 --> 00:30:28,834
Vocês acharam o Eddy?
Ele é um super gênio?
470
00:30:28,834 --> 00:30:30,560
-Mais ou menos. Mas...
-Mas o quê?
471
00:30:30,560 --> 00:30:35,012
-Têm pistas da Bo ou não?
-Pode parar só um pouco?
472
00:30:35,012 --> 00:30:36,785
Por que está tão nervoso?
473
00:30:37,926 --> 00:30:39,363
É a Bo?
474
00:30:39,972 --> 00:30:43,707
Ela está loira?
Por que estou fazendo piadas?
475
00:30:43,707 --> 00:30:45,942
O que está acontecendo?
Hale, fale comigo.
476
00:30:45,942 --> 00:30:47,391
Gosto de você.
477
00:30:47,391 --> 00:30:51,581
Toda vez que entro num cômodo,
só consigo olhar para você.
478
00:30:51,581 --> 00:30:57,321
Você tem tanto estilo e força
que nenhum humano deveria ter.
479
00:30:59,397 --> 00:31:04,012
-Quero ser parte disso.
-Quero ser parte de você também.
480
00:31:10,627 --> 00:31:13,323
-Isso é estranho.
-Estranho bom?
481
00:31:21,978 --> 00:31:26,977
Isso está certo, né?
Está sim.
482
00:31:33,556 --> 00:31:38,078
-Espera, espera.
-Menos conversa, mais do resto.
483
00:31:38,078 --> 00:31:42,567
-Deus, amo você de roxo.
-Espera, é o perfume.
484
00:31:42,567 --> 00:31:45,438
-Cheira bem para mim.
-É um feitiço.
485
00:31:46,703 --> 00:31:48,107
Tamsin.
486
00:31:50,906 --> 00:31:53,690
Maldita Portia DeGeneres,
Shakira e David Lee Roth.
487
00:31:53,690 --> 00:31:55,109
Acordei e isso aconteceu.
488
00:31:55,109 --> 00:31:57,333
Merda, eu sempre
acordava com uma espinha.
489
00:31:57,333 --> 00:31:59,947
-Estou horrível.
-É, não está, não.
490
00:31:59,947 --> 00:32:01,683
Isso é algum tipo de avanço?
491
00:32:01,683 --> 00:32:04,218
Pareço uma guia
de crescimento para Valkirias?
492
00:32:04,218 --> 00:32:06,156
Não sei!
Se ela continuar assim,
493
00:32:06,156 --> 00:32:08,091
vai ficar igual a Betty White
até terça.
494
00:32:08,456 --> 00:32:10,760
Tudo bem, querida,
vai ficar tudo bem.
495
00:32:10,760 --> 00:32:13,030
-Certo.
-Hale, diga que dará tudo certo.
496
00:32:13,030 --> 00:32:16,907
Tudo dará certo, pois...
497
00:32:16,907 --> 00:32:20,643
-Deus, o cabelo.
-quando crescemos, o corpo muda.
498
00:32:21,436 --> 00:32:24,277
Coisas acontecem.
A maioria é normal.
499
00:32:24,277 --> 00:32:28,590
Isso é normal? Mas essas
coisas são tão grandes.
500
00:32:28,590 --> 00:32:30,351
Eles são estúpidos?
501
00:32:31,015 --> 00:32:32,749
Ainda posso pular corda?
502
00:32:32,749 --> 00:32:34,448
-Não...
-Talvez deva...
503
00:32:34,448 --> 00:32:36,247
-Hale, pule comigo.
-Não, não, não.
504
00:32:36,247 --> 00:32:38,115
Valkiria má.
Digo, Hale mau.
505
00:32:38,115 --> 00:32:41,817
Hale precisa ir agora. Kenzi,
não terminamos nossa conversa.
506
00:32:47,762 --> 00:32:49,690
Sinto-me super bizarra.
507
00:32:50,597 --> 00:32:54,334
Sinto dizer isso,
mas isso não vai acabar.
508
00:32:54,334 --> 00:32:56,000
Faz parte de ter que crescer.
509
00:33:04,979 --> 00:33:08,448
"Smog Dog". Nunca comi algo
tão igualmente
510
00:33:08,448 --> 00:33:12,024
-nojento e delicioso.
-Eddy, o que é isso?
511
00:33:14,659 --> 00:33:18,241
Parece algum tipo
de dispensador de condimentos.
512
00:33:19,460 --> 00:33:20,791
O quê?
513
00:33:20,992 --> 00:33:24,382
Eddy, isso é Fae. Não consigo
ler o dialeto, mas...
514
00:33:25,398 --> 00:33:27,383
Quanto tempo dormiu
na Selene?
515
00:33:27,383 --> 00:33:29,300
Alguns anos.
Talvez umas centenas.
516
00:33:29,300 --> 00:33:32,207
-Mas estou novo em folha.
-Está obsoleto, cara.
517
00:33:32,207 --> 00:33:35,046
Não consegue rastrear,
não sabe nem o que é isso.
518
00:33:35,775 --> 00:33:40,796
Claro que sei. É só
uma sequência de botões.
519
00:33:44,049 --> 00:33:47,754
Se abrir o portão para outra
dimensão sem um bilhete,
520
00:33:47,754 --> 00:33:50,673
vamos todos explodir.
521
00:34:01,433 --> 00:34:02,906
Você está bem?
522
00:34:07,603 --> 00:34:09,072
Você me machucou.
523
00:34:09,072 --> 00:34:10,753
Sinto muito.
Eddy, você está bem?
524
00:34:13,712 --> 00:34:16,651
Por que está nos seguindo?
Por que está tão empenhada
525
00:34:16,651 --> 00:34:18,619
em me fazer parar
de trabalhar com Eddy?
526
00:34:18,619 --> 00:34:21,840
Ele não é o Eddy.
527
00:34:28,960 --> 00:34:30,272
Eu sou o Eddy.
528
00:34:34,477 --> 00:34:38,941
Essa mulher chama-se Clio
e é uma ladra de identidades!
529
00:34:38,941 --> 00:34:41,095
O que devia fazer enquanto
estava sob efeito
530
00:34:41,095 --> 00:34:42,873
do feitiço de Selene
equanto dormia,
531
00:34:42,873 --> 00:34:45,301
Requisitos por seus serviços
estavam a caminho.
532
00:34:45,743 --> 00:34:47,369
Então teve seu showzinho.
533
00:34:47,369 --> 00:34:50,207
O último que me lembro
estava num vestido ridiculo.
534
00:34:50,207 --> 00:34:54,280
-Ele só sabia fazer bebês.
-Espera, Eddy é seu...?
535
00:34:54,280 --> 00:34:59,613
Não. Sua geração
ria dos Elementais idiotas.
536
00:34:59,613 --> 00:35:01,469
-Você é uma Elemental.
-Uma diferença,
537
00:35:01,469 --> 00:35:06,344
esses Elementais só comandam
um dos 4 elementos.
538
00:35:06,344 --> 00:35:08,046
Eu me comúnico com todos.
539
00:35:08,046 --> 00:35:11,341
O que me faz mais especial
e muito melhor que você.
540
00:35:11,341 --> 00:35:12,643
-Mentira!
-Vê?
541
00:35:12,643 --> 00:35:15,569
Por exemplo, da Terra,
aquele homem foi morto
542
00:35:15,569 --> 00:35:18,653
há exatos 65 anos
naquele lugar.
543
00:35:18,653 --> 00:35:23,390
E posso dizer, que a água
tem 32% ou 33% de umidade.
544
00:35:23,390 --> 00:35:29,033
E Endymion,
sei que um trem está vindo.
545
00:35:30,581 --> 00:35:33,834
Você cometeu um erro grave
ao cruzar por mim.
546
00:35:33,834 --> 00:35:36,348
Eu subi o Everest
em quatro passos grandes,
547
00:35:36,348 --> 00:35:38,731
e montei as 20 virgens
que vivem no topo.
548
00:35:38,731 --> 00:35:44,539
-Há cantos para me celebrar.
-Sim, em 1295.
549
00:35:44,539 --> 00:35:46,946
Cara, sua época já passou.
550
00:35:46,946 --> 00:35:50,038
Pelo mar
e além do vale estreito,
551
00:35:50,038 --> 00:35:53,060
vem o grande e nobre
Edymion.
552
00:35:53,060 --> 00:35:57,059
Morte e escuridão,
ele vos desafia,
553
00:35:57,059 --> 00:36:00,990
tentem matá-lo
e ele não morrerá
554
00:36:03,546 --> 00:36:08,086
Certo. Então o próximo trem
virá as 20h15.
555
00:36:08,086 --> 00:36:11,706
Precisaremos de uma passagem.
Você tem uma?
556
00:36:13,424 --> 00:36:14,724
Devo ter.
557
00:36:14,724 --> 00:36:19,839
Passagem de trêm?
O que é MMXV?
558
00:36:19,839 --> 00:36:22,241
Seja lá como
se pronuncia isso.
559
00:36:22,241 --> 00:36:25,027
São números romanos.
É 2015.
560
00:36:25,027 --> 00:36:28,468
Acho que o horário é 20h15.
Se nos apressarmos, o pegamos.
561
00:36:28,468 --> 00:36:31,214
Ninguém pode tocar a carta
sem ser queimado.
562
00:36:31,214 --> 00:36:32,706
Eu posso.
563
00:36:32,706 --> 00:36:36,169
-Ela é uma Elemental.
-Fogo não pode me tocar.
564
00:36:36,169 --> 00:36:39,875
-Devemos falar do preço.
-Você pegará o que tiver.
565
00:36:40,500 --> 00:36:44,255
Pode nos dar licença?
Obrigada.
566
00:36:46,503 --> 00:36:50,189
A) A elemental brilhosa
parece um pouco louca.
567
00:36:50,189 --> 00:36:52,892
B) Ela pode pegar a carta
e não nos pagar.
568
00:36:52,892 --> 00:36:55,869
C) A pele dela é muito perfeita
e eu odeio muito ela.
569
00:36:55,869 --> 00:36:59,030
-Kenz, tem que ficar aqui.
-Dyson, por favor...
570
00:36:59,030 --> 00:37:02,681
Tamsin deve lembrar de algo,
certo?
571
00:37:02,681 --> 00:37:07,928
E além do mais,
Hale quer falar sobre algo.
572
00:37:08,655 --> 00:37:12,166
E quando ele falar, por favor,
tente escutá-lo, certo?
573
00:37:13,869 --> 00:37:17,532
-Certo.
-O tempo está passando.
574
00:37:21,006 --> 00:37:22,527
Até mais.
575
00:37:32,202 --> 00:37:34,529
Uma vez que fizermos isso,
não há volta.
576
00:37:34,529 --> 00:37:37,609
E não posso prometer
que poderei protegê-lo.
577
00:37:37,609 --> 00:37:41,525
Quem é você?
Por que tentou me salvar lá?
578
00:37:41,525 --> 00:37:45,625
Vi um cara na festa em apuros
e a chance de ganhar algo.
579
00:37:45,625 --> 00:37:47,311
Não me convenceu.
580
00:37:47,311 --> 00:37:51,728
Você é um policial
e amigo cão de caça, o que...
581
00:37:51,728 --> 00:37:55,241
-Kenzi.
-Vi um grande competidor
582
00:37:55,241 --> 00:37:58,157
que estava em meu território
e decidi conferir.
583
00:37:58,157 --> 00:38:00,944
Acontece que não tenho nada
com que me preocupar.
584
00:38:00,944 --> 00:38:04,510
-Posso fazer isso?
-O tempo está passando.
585
00:38:04,510 --> 00:38:05,811
Certo.
586
00:38:13,088 --> 00:38:15,504
Funcionou!
587
00:38:15,504 --> 00:38:18,760
-Está surpresa?
-Não. Digo, talvez.
588
00:38:18,760 --> 00:38:24,688
Essas coisas multidimensionais
são imprevisíveis.
589
00:38:28,002 --> 00:38:29,458
Dyson.
590
00:38:29,458 --> 00:38:32,245
Como está o corte?
Os pontos cicatrizaram?
591
00:38:34,141 --> 00:38:36,510
-Lauren.
-Dyson, quero ir para casa.
592
00:38:36,510 --> 00:38:38,901
Ainda estão te procurando.
Não é seguro.
593
00:38:38,901 --> 00:38:40,847
E quanto aos outros?
E quanto a Bo?
594
00:38:40,847 --> 00:38:42,290
Dyson, estou com medo.
595
00:38:42,290 --> 00:38:44,800
Lauren, não sei se você é
a melhor rival ou a pior,
596
00:38:44,800 --> 00:38:47,569
mas eu sei que é inteligente
e engenhosa.
597
00:38:47,569 --> 00:38:49,479
Seja lá o que precise
fazer, faça.
598
00:38:49,479 --> 00:38:51,300
Porque agora
está por conta própria.
599
00:38:51,792 --> 00:38:57,305
Obrigada. Dyson,
cuide dela, por favor.
600
00:39:04,838 --> 00:39:07,540
Eu dou o triplo
do que estão pagando.
601
00:39:07,540 --> 00:39:09,905
Claro que eu posso bancar,
queridinha.
602
00:39:09,905 --> 00:39:12,877
O bom de ter sua raça
inteira destruída
603
00:39:12,877 --> 00:39:15,848
é que você herda
uma grande conta bancária.
604
00:39:18,717 --> 00:39:20,858
Mas precisamos esclarecer
uma coisa.
605
00:39:20,858 --> 00:39:23,726
Bo tem que estar
viva e inteira.
606
00:39:23,726 --> 00:39:26,039
Agora, temos um acordo?
607
00:39:26,039 --> 00:39:26,759
Claro.
608
00:39:28,030 --> 00:39:31,690
Enrijeça meus mamilos,
você é uma safadinha.
609
00:39:32,865 --> 00:39:36,034
Diga de novo, devagar.
610
00:39:39,600 --> 00:39:42,109
Temos um acordo.
611
00:39:43,083 --> 00:39:44,529
Que acordo?
612
00:39:44,529 --> 00:39:50,219
Não posso revelar isso.
É informação privilegiada.
613
00:39:50,219 --> 00:39:51,708
Mas...
614
00:39:53,751 --> 00:39:59,457
Tem meu juramento de sangue
que eu encontrarei sua Súcubo.
615
00:40:12,737 --> 00:40:17,223
Agora está interessante.
É o Trem da Morte.
616
00:40:19,491 --> 00:40:21,506
Nem pense nisso.
617
00:40:30,554 --> 00:40:34,679
Segure-se pois faremos
uma viagem tumultuada.
618
00:40:41,434 --> 00:40:45,171
Sim,se foi. Nunca mais.
Até mais poderes mágicos.
619
00:40:45,171 --> 00:40:46,626
Podemos nos encontrar
à noite?
620
00:40:50,934 --> 00:40:52,531
Eu posso pagar.
621
00:40:53,765 --> 00:40:55,508
Sim, te vejo lá.
622
00:41:14,357 --> 00:41:17,125
-Sente-se melhor?
-Eu mal sinto algo.
623
00:41:17,894 --> 00:41:20,983
Vou fazer xixi.
624
00:41:30,940 --> 00:41:33,107
Senha, que merda.
625
00:41:33,107 --> 00:41:34,909
Talvez seja merda.
626
00:41:36,798 --> 00:41:41,522
SAPO. Era o nome do meu cão
quando eu era criança.
627
00:41:41,522 --> 00:41:44,084
S- A-P-O.
Irônico, não?
628
00:41:44,886 --> 00:41:47,121
Eu estava procurando
um aplicativo de clima.
629
00:41:47,121 --> 00:41:49,590
8623, pode ir.
630
00:41:51,862 --> 00:41:56,907
Olha, está sol, nesse lado...
Não está comprando isso, está?
631
00:41:56,907 --> 00:41:58,697
Isso é sobre
o vídeo de alienígena.
632
00:41:59,335 --> 00:42:02,736
Sabe o quanto
as pessoas pagam por isso?
633
00:42:02,736 --> 00:42:06,840
Não era um alienígena,
mas esse vídeo não pode existir.
634
00:42:06,840 --> 00:42:08,976
Há algumas pessoas más
atrás de mim,
635
00:42:08,976 --> 00:42:11,044
e se virem isso,
virão atrás de mim.
636
00:42:11,044 --> 00:42:13,910
Gostaria de poder falar mais,
mas é...
637
00:42:14,916 --> 00:42:16,567
É complicado.
638
00:42:37,337 --> 00:42:40,033
Se é isso que ganho por
deletar coisas do meu celular,
639
00:42:40,033 --> 00:42:42,299
devo avisá-la,
tenho mais de 30 Instagrams
640
00:42:42,299 --> 00:42:44,292
da lanchonete do posto aqui.
641
00:42:45,245 --> 00:42:49,015
-Eu sou a Lauren.
-Legal te conhecer, Lauren.
642
00:42:49,015 --> 00:42:50,787
Obrigada.
643
00:43:00,860 --> 00:43:04,907
Só o suficiente.
Só o suficiente para sair.
644
00:43:22,748 --> 00:43:24,159
É hora de ir.
645
00:43:27,957 --> 00:43:29,957
SuBMakerS
= Making The Difference =
646
00:43:29,958 --> 00:43:31,958
Visite o nosso site:
submakers.net