1 00:00:06,204 --> 00:00:10,373 Lembramos de você agora. E precisamos de você de volta. 2 00:00:10,373 --> 00:00:13,910 Então, por favor, minha querida neta, 3 00:00:15,451 --> 00:00:16,752 diga-nos... 4 00:00:17,862 --> 00:00:19,163 Onde você está? 5 00:00:35,788 --> 00:00:37,765 Tamsin, o que está fazendo? 6 00:00:37,765 --> 00:00:41,452 -Todos devemos morrrer um dia. -Pare o carro. 7 00:00:42,246 --> 00:00:43,692 Tamsin! 8 00:00:44,840 --> 00:00:46,141 Não! 9 00:01:02,052 --> 00:01:04,893 Alguém está aí dentro, saia! 10 00:01:06,261 --> 00:01:08,101 Não vou machucá-lo. 11 00:01:14,284 --> 00:01:17,753 Eu não vou machucá-lo... Muito. 12 00:01:20,630 --> 00:01:22,463 Calma, calma. 13 00:01:24,028 --> 00:01:25,911 Não vou machucá-la. 14 00:01:27,500 --> 00:01:29,453 SuBMakerS = Faes que Fazem a Diferença = 15 00:01:29,453 --> 00:01:31,910 A vida é complicada quando não se sabe quem é. 16 00:01:31,910 --> 00:01:34,674 É mais difícil quando não sabe o que você é. 17 00:01:34,674 --> 00:01:37,691 Meu amor carrega uma sentença de morte. 18 00:01:37,691 --> 00:01:42,690 Eu estive perdida por anos, procurando enquanto me escondia. 19 00:01:42,690 --> 00:01:45,137 Apenas para descobrir que eu pertenço a um mundo 20 00:01:45,137 --> 00:01:46,439 escondido de humanos. 21 00:01:47,201 --> 00:01:48,901 Não vou me esconder mais. 22 00:01:48,901 --> 00:01:51,725 Viverei a vida que eu escolher. 23 00:01:51,725 --> 00:01:53,538 Tradução: Sardinha Ghostshark LuisaM 24 00:01:53,538 --> 00:01:55,439 Tradução: Cacau Lub's 25 00:01:55,439 --> 00:01:56,740 Revisão: Darkside 26 00:01:56,740 --> 00:01:58,300 S04E02 "Sleeping Beauty School" 27 00:01:58,300 --> 00:02:00,487 Você pegou champagne, chocolate, 28 00:02:00,487 --> 00:02:04,484 tanto lubrificante como chocolate de verdade. 29 00:02:04,484 --> 00:02:08,554 E tenho um contato com umas modelos da Victoria Secret. 30 00:02:08,554 --> 00:02:11,276 E não estou falando de catálogo, docinho. 31 00:02:12,138 --> 00:02:16,794 Estou falando de uma pista. Quase angelical. 32 00:02:17,758 --> 00:02:21,765 Kenz, o que está fazendo? 33 00:02:23,773 --> 00:02:25,437 Peguei suas coisas favoritas. 34 00:02:25,437 --> 00:02:28,678 Tenho corda de seda, venda, enroladinhos. 35 00:02:28,678 --> 00:02:30,841 Não a encontramos ainda. 36 00:02:30,841 --> 00:02:33,202 É só questão de tempo, você sabe disso. 37 00:02:34,346 --> 00:02:36,523 E quanto ao observatório da Taft? 38 00:02:36,523 --> 00:02:39,417 Não há nada, nenhum cheiro. Tudo se foi. 39 00:02:39,417 --> 00:02:40,719 Trick, Halew 40 00:02:40,719 --> 00:02:42,970 Hale está monitorando o cartão dela e telefone, 41 00:02:42,970 --> 00:02:45,620 Trick procorou no subsolo, mas não achou nada. 42 00:02:45,620 --> 00:02:49,112 Não é como se ela tenha desaparecido no nada, não é? 43 00:02:49,112 --> 00:02:53,042 Estou certa que ele está muito animada com a super-sucção 44 00:02:53,042 --> 00:02:55,466 para matar o desgraçado que a pegou. 45 00:02:55,466 --> 00:02:58,422 -Você deve estar certa. -Claro que estou. 46 00:03:00,872 --> 00:03:02,305 É claro que estou... 47 00:03:05,485 --> 00:03:07,482 D, por favor, diga que temos uma pista. 48 00:03:08,546 --> 00:03:09,850 Por que você não desce? 49 00:03:12,784 --> 00:03:14,569 Meu Deus, é minha miniatura. 50 00:03:15,448 --> 00:03:18,834 -Quem é essa? -A encontrei no local. 51 00:03:18,834 --> 00:03:22,084 -Acha que ela viu a batida? -Acho que ela estava na batida. 52 00:03:22,084 --> 00:03:27,597 -Está de brincadeira. -Valquírias têm muitas vidas. 53 00:03:27,597 --> 00:03:31,421 Eu achei que poderia ser tipo, um Clone. 54 00:03:31,421 --> 00:03:33,528 Tamsin foi a última pessoa que viu Bo. 55 00:03:33,528 --> 00:03:36,383 E no caminhão, ela disse algo sobre o pai da Bo. 56 00:03:36,383 --> 00:03:38,454 Bo não sabe de nada sobre seu pai. 57 00:03:38,454 --> 00:03:42,454 -Talvez ela saiba. -Então precisamos interrogá-la. 58 00:03:42,454 --> 00:03:44,113 Descobrir quem ela realmente é. 59 00:03:44,113 --> 00:03:46,548 Não queremos assustá-la, ela pode atacar. 60 00:03:46,548 --> 00:03:48,753 E se ela é a Tamsin, ela tentou te matar. 61 00:03:48,753 --> 00:03:50,259 -Tem isso. -Sim. 62 00:03:50,259 --> 00:03:52,287 Mas ela pode não ser a Tamsin. 63 00:03:52,287 --> 00:03:55,190 Acalme-se, perdedores. Eu vou jogar. 64 00:03:57,760 --> 00:03:59,061 Até mais. 65 00:04:01,462 --> 00:04:03,198 -É a Tamsin. -Tamsin! 66 00:04:15,998 --> 00:04:17,382 Merda. 67 00:04:21,150 --> 00:04:23,048 -Você está bem? -Sim. 68 00:04:24,016 --> 00:04:29,550 -Se você precisar de algo... -Obrigada, não preciso. 69 00:04:35,597 --> 00:04:37,897 Então ela não pode nos dar informações. 70 00:04:37,897 --> 00:04:39,500 Quando as Valquírias renascerem, 71 00:04:39,500 --> 00:04:41,637 as memórias vêm as poucos e fragmentadas. 72 00:04:41,637 --> 00:04:44,071 Aparentemente, o cabelo cheio e brilhoso também. 73 00:04:44,071 --> 00:04:47,036 Nessa idade, elas são vulneráveis e valiosas. 74 00:04:47,036 --> 00:04:49,312 Mas as memórias dela, voltarão corretamente? 75 00:04:49,312 --> 00:04:51,418 Valquírias lidam as almas com a morte. 76 00:04:51,418 --> 00:04:53,747 Elas veem tanta carnificína em uma vida, 77 00:04:53,747 --> 00:04:56,657 que algumas vezes reprimem essas memórias na outra. 78 00:04:57,751 --> 00:04:59,052 Merda. 79 00:04:59,052 --> 00:05:01,117 -Olha a boca. -De novo. 80 00:05:01,117 --> 00:05:06,496 Mas sim, a esquisitinha foi a última a ver a Bo. 81 00:05:07,309 --> 00:05:09,229 Esse lugar é uma armadilha mortal. 82 00:05:09,229 --> 00:05:11,563 Lembre-me de bordar isso no travesseiro. 83 00:05:11,563 --> 00:05:12,865 De novo. 84 00:05:12,865 --> 00:05:15,310 Tenho visto lago de patos com melhor segurança. 85 00:05:15,310 --> 00:05:17,303 Como está viva ainda? 86 00:05:20,427 --> 00:05:24,243 Trick, a Tamsin é mesmo nossa única chande a achar a Bo? 87 00:05:24,243 --> 00:05:27,149 -Há um outro jeito. -O que aconteceu com seu braço? 88 00:05:29,750 --> 00:05:31,751 Precisamos de um certo objeto de direção. 89 00:05:31,751 --> 00:05:33,892 A bússola que você deixou em Elgelram. 90 00:05:36,097 --> 00:05:38,190 Esse malvado? 91 00:05:40,649 --> 00:05:43,646 -Sua pequena ladra. -De novo. 92 00:05:43,646 --> 00:05:45,957 Você também viu a minha Esfera Armilar? 93 00:05:45,957 --> 00:05:48,034 Certo. Enquanto vocês trabalham nisso, 94 00:05:48,034 --> 00:05:51,136 eu vou fazer algumas coisas. 95 00:05:52,658 --> 00:05:54,637 Você não vai a lugar algum. 96 00:05:54,637 --> 00:05:57,796 -Não vou ser babá. -De novo. 97 00:05:57,796 --> 00:06:00,935 -Poderia ter me enganado. -É grande e cheio de rubis. 98 00:06:00,935 --> 00:06:03,174 -Dificil não reparar. -Estou educando 99 00:06:03,174 --> 00:06:05,641 uma criança de maneiras hilárias na internet, 100 00:06:05,641 --> 00:06:08,486 ver um urso animado dançando "Gangnum Style" 101 00:06:08,486 --> 00:06:10,038 -é essencial à vida. -Bem... 102 00:06:10,038 --> 00:06:13,352 Pode continuar educando-a com sua necessidades básicas 103 00:06:13,352 --> 00:06:15,748 e mantê-la segura. Hale e eu encontraremos Bo. 104 00:06:15,748 --> 00:06:17,050 Nem fodendo! 105 00:06:17,050 --> 00:06:19,596 -Olha a boca. -De novo. 106 00:06:20,959 --> 00:06:24,251 -Dyson. -Kensy, não é uma discussão. 107 00:06:24,251 --> 00:06:26,703 -Você precisa de deixar! -Kenzi, você não vai. 108 00:06:26,703 --> 00:06:29,278 -De novo, de novo. -Queitos! 109 00:06:31,409 --> 00:06:34,352 -Você sabe onde a Bo está? -Eu sei onde ela não está. 110 00:06:34,902 --> 00:06:38,848 De acordo com a bússola, ela não está mais nesse plano. 111 00:06:40,099 --> 00:06:41,400 De novo. 112 00:06:50,708 --> 00:06:52,009 Olá? 113 00:06:57,572 --> 00:06:59,502 Tudo está girando. 114 00:07:01,071 --> 00:07:04,640 Girando não, movendo-se. Mas que... 115 00:07:05,376 --> 00:07:06,710 Movendo-se? 116 00:07:15,885 --> 00:07:17,227 Merda. 117 00:07:28,491 --> 00:07:30,800 Trick, vai me dizer o que realmente aconteceu? 118 00:07:31,494 --> 00:07:33,844 Posso sentir o cheiro do sangue de Aife em você. 119 00:07:34,497 --> 00:07:37,733 Ela foi ferida, por mim. 120 00:07:39,502 --> 00:07:43,557 Quando o encanto quebrou, lembramos de Bo e houve alegria. 121 00:07:43,557 --> 00:07:47,241 Mas para Aife, apenas a memória da perda da filha, 122 00:07:47,241 --> 00:07:49,575 e ela voltou a insanidade. 123 00:07:50,779 --> 00:07:52,079 Sinto muito. 124 00:07:52,948 --> 00:07:54,879 Bo nunca deve descobrir. 125 00:07:56,351 --> 00:07:59,253 Há um monte de coisas que Bo nunca deve descobrir. 126 00:07:59,253 --> 00:08:02,074 Rastreadores. Helios está aposentado, 127 00:08:02,074 --> 00:08:05,892 Moldávia está na prisão. Há Ebisu, mas é um idiota. 128 00:08:05,892 --> 00:08:09,490 Não. Tem só uma pessoa 129 00:08:09,490 --> 00:08:13,265 que pode cruzar os planos de interseção da existência. 130 00:08:14,001 --> 00:08:17,241 Endymion? Ele é lendário. 131 00:08:17,241 --> 00:08:21,028 E nos últimos 800 anos, indescritível. 132 00:08:21,028 --> 00:08:23,870 Há só um Fae capaz de dizer onde ele está. 133 00:08:23,870 --> 00:08:25,327 Selene. 134 00:08:25,947 --> 00:08:29,341 Sua ex. Ela tem um salão de beleza. 135 00:08:33,653 --> 00:08:35,575 The Una Mens. 136 00:08:35,575 --> 00:08:38,163 Achei que arrumariam as coisas no complexo do Ash. 137 00:08:38,163 --> 00:08:40,593 Estão trazendo pessoas para "entrevistas". 138 00:08:40,593 --> 00:08:42,794 Restaurar a ordem é um negócio sujo. 139 00:08:42,794 --> 00:08:48,587 Tortura, morte, caça, dor, o de sempre. 140 00:09:04,684 --> 00:09:06,804 Isso é o que a dor parece? 141 00:09:06,804 --> 00:09:10,154 Não, é um fim de semana em um spa em St. Lucia. 142 00:09:10,154 --> 00:09:11,815 Por favor, já chega. 143 00:09:11,815 --> 00:09:14,759 Diga o que fez com o corpo do Morrigan. 144 00:09:14,759 --> 00:09:18,717 Ela estava por trás do retrato em cima da minha mesa. 145 00:09:18,717 --> 00:09:23,111 Mas fugiu. Essa safada está brincando comigo. 146 00:09:23,111 --> 00:09:26,168 Ela não está morta. Está desaparecida. 147 00:09:26,168 --> 00:09:28,756 Ela não está morta. Está desaparecida. 148 00:09:28,756 --> 00:09:31,842 Uma das coisa que disse é mentira, ou as duas. 149 00:09:31,842 --> 00:09:35,829 Aquela diabólica é muito irritante viva. 150 00:09:35,829 --> 00:09:38,420 Juro sobre os túmulos da minha família. 151 00:09:38,420 --> 00:09:41,777 Esse foi nosso erro não ter lhe colocado naqueles túmulos. 152 00:09:41,777 --> 00:09:44,751 Essa vida dá muito poder ao último Mesmer. 153 00:09:44,751 --> 00:09:46,203 Mas você a desperdiça. 154 00:09:47,492 --> 00:09:51,405 Por favor, não! Não! 155 00:09:51,405 --> 00:09:54,626 Por favor, por favor! Não, espere! 156 00:09:55,900 --> 00:09:59,402 -Darei o que você quer. -Interessante. 157 00:09:59,402 --> 00:10:02,306 -Não a Evony. -Nada interessante. 158 00:10:02,306 --> 00:10:05,242 Algo infinitamente mais valioso. 159 00:10:06,177 --> 00:10:09,628 Por que daria uma cadela louca... 160 00:10:10,734 --> 00:10:12,599 Quando posso dar ela. 161 00:10:18,289 --> 00:10:21,680 Aceito. Está liberado. 162 00:10:21,680 --> 00:10:24,041 Com um pequeno ajuste. 163 00:10:43,012 --> 00:10:46,273 Bem-vindos ao Selene, posso ajudá-lo? 164 00:10:46,273 --> 00:10:48,789 Pedicure? Depilação peitoral? 165 00:10:48,789 --> 00:10:51,821 -Um trato nos documentos? -Procuramos por alguém. 166 00:10:51,821 --> 00:10:55,636 -Como todos nós, querido. -Lembranças passadas. Endymion. 167 00:10:55,636 --> 00:10:59,562 Eddy? Meu Rod Stewart, isso faz anos. 168 00:10:59,562 --> 00:11:01,985 Se sabe onde está, preciso achá-lo imediatamente. 169 00:11:01,985 --> 00:11:04,130 Prazer antes do negócio. 170 00:11:04,130 --> 00:11:08,421 Algo me diz que esses cachos não fazem por si só. 171 00:11:20,816 --> 00:11:24,287 Não deixamos os clientes marcarem seus proprios horarios. 172 00:11:24,287 --> 00:11:25,822 Na verdade, só estava... 173 00:11:25,822 --> 00:11:28,555 Estava procurando por Eddy. O que quer com ele? 174 00:11:28,555 --> 00:11:30,390 É assunto da polícia. 175 00:11:30,390 --> 00:11:34,260 Sabe, vir até Seline foi um chute. 176 00:11:34,260 --> 00:11:35,928 Mas ela não dirá nada. 177 00:11:35,928 --> 00:11:39,992 O que você precisa fazer é ir ao... 178 00:11:39,992 --> 00:11:41,768 Astrid. 179 00:11:41,768 --> 00:11:43,069 E... 180 00:11:43,435 --> 00:11:48,680 Precisa dar-lhe, esta mensagem. 181 00:11:51,946 --> 00:11:53,847 Isto é Hindi. 182 00:11:53,847 --> 00:11:57,729 Olha, não me disse o seu... nome. 183 00:12:08,050 --> 00:12:09,350 Conseguiu algo? 184 00:12:09,350 --> 00:12:11,381 Não se preocupe, tenho uma pista. 185 00:12:11,381 --> 00:12:13,874 Legal, só o que consegui foi ma massagem capilar. 186 00:12:17,538 --> 00:12:21,780 -Dyson é o seu namorado? -Não. 187 00:12:21,780 --> 00:12:25,109 -Você tem namorado? -Não. Os homens são estúpidos. 188 00:12:25,109 --> 00:12:26,726 Já teve um namorado? 189 00:12:26,726 --> 00:12:29,519 Com esse corpo? Claro que sim. 190 00:12:29,519 --> 00:12:32,831 -Por que terminaram? -É complicado. 191 00:12:32,831 --> 00:12:34,382 Não o ama mais? 192 00:12:34,382 --> 00:12:37,989 Eu sei, tá? Acha que o amor será o máximo, 193 00:12:37,989 --> 00:12:40,750 então percebe que significa abrir mão do que conhecia. 194 00:12:40,750 --> 00:12:43,678 Você toma uma decisão e isso te deixa louca, 195 00:12:43,678 --> 00:12:46,278 lhe deixa se perguntando se vale a pena amar de novo! 196 00:12:47,333 --> 00:12:48,633 Ou tipo assim. 197 00:12:49,968 --> 00:12:52,228 Quem é Hale? Ele é bonito? 198 00:12:52,228 --> 00:12:55,691 Um amigo. Policial. Um amigo policial. 199 00:12:55,691 --> 00:12:57,054 O que é preservativo? 200 00:12:57,743 --> 00:13:00,663 Tudo bem, não, não, não. Você tem que... 201 00:13:05,184 --> 00:13:08,168 Objetos cortantes! Não é para você. 202 00:13:08,168 --> 00:13:12,448 Olha, esse é o quarto da Bo. Somente da Bo. 203 00:13:12,448 --> 00:13:14,405 Não quero que toque nas coisas dela. 204 00:13:14,405 --> 00:13:17,405 Nem quero que olhe as coisas dela, tá? 205 00:13:18,743 --> 00:13:20,050 O que está fazendo? 206 00:13:20,050 --> 00:13:22,010 Por que está vibrando? Coisa Valquiria? 207 00:13:22,010 --> 00:13:23,542 Tenho que fazer xixi. 208 00:13:24,602 --> 00:13:27,781 Eu não preciso, estar lá, não é? 209 00:13:28,506 --> 00:13:32,910 -Não! -Tudo bem, vá então! 210 00:13:32,910 --> 00:13:34,296 Obrigada. 211 00:13:47,224 --> 00:13:50,786 Não, não, não! O que está fazendo? 212 00:13:50,786 --> 00:13:53,431 Preciso disso para ser Fae! É minha única esperança! 213 00:13:54,800 --> 00:13:56,297 Foi mal, querida. 214 00:13:56,297 --> 00:13:58,248 Querida, desculpe. Por favor, não chore! 215 00:13:58,248 --> 00:13:59,999 Por favor, não chore, é minha culpa. 216 00:13:59,999 --> 00:14:01,372 Kenzi idiota. É que... 217 00:14:01,372 --> 00:14:03,926 É que o creme é meu disfarce. 218 00:14:05,642 --> 00:14:08,217 É mágico, é mágico. Quer ver? 219 00:14:09,045 --> 00:14:11,252 Certo, certo. 220 00:14:11,252 --> 00:14:12,553 Aqui. 221 00:14:15,218 --> 00:14:16,697 Certo. 222 00:14:17,587 --> 00:14:21,289 Garotinhas e Valquírias, 223 00:14:21,289 --> 00:14:26,889 apresento-lhes a mágica russa de Kenzlana. 224 00:14:39,500 --> 00:14:41,375 -De novo! -Desculpe, criança. 225 00:14:41,375 --> 00:14:43,730 Não posso. Sem creme, sem brilho. 226 00:14:44,947 --> 00:14:46,247 Mas... 227 00:14:46,247 --> 00:14:47,935 Podemos fazer biscoitos! 228 00:14:49,318 --> 00:14:51,752 Não, isso não posso fazer. 229 00:14:51,752 --> 00:14:54,555 A mulher que escreveu isso não quer que o encontre. 230 00:14:54,555 --> 00:14:56,417 Quer que suas memórias sejam apagadas. 231 00:14:56,417 --> 00:14:58,663 Há muita coisa acontecendo. 232 00:15:00,595 --> 00:15:04,532 A loira está frustrada. A outra também. 233 00:15:04,532 --> 00:15:06,248 Você busca uma caçadora. 234 00:15:06,248 --> 00:15:08,699 E a coragem de caçar. 235 00:15:10,140 --> 00:15:11,853 Não sei do que está falando. 236 00:15:11,853 --> 00:15:14,642 Eu não falo, não posso falar. 237 00:15:19,080 --> 00:15:20,741 Uma Astomi. 238 00:15:21,797 --> 00:15:23,800 -É um prazer. -Meu também. 239 00:15:23,800 --> 00:15:26,700 Para quem se sustenta dos cheiros ao redor, 240 00:15:26,700 --> 00:15:29,100 vocês são deliciosos. 241 00:15:29,100 --> 00:15:31,650 Por que não apagou nossas memórias? 242 00:15:31,650 --> 00:15:35,672 Passei cremes e shampoos da Selene por anos. 243 00:15:35,672 --> 00:15:38,651 As funcionárias são o mal encarnado. 244 00:15:38,651 --> 00:15:41,035 Doze anos depois e o permanente que me deram 245 00:15:41,035 --> 00:15:42,420 ainda não funcionou. 246 00:15:42,420 --> 00:15:46,146 -Vai nos ajudar? -Seria um prazer. 247 00:15:47,540 --> 00:15:49,698 Isso é um beijo. 248 00:15:49,698 --> 00:15:52,145 Só um momento combinará. 249 00:15:53,023 --> 00:15:56,299 -O quê? -Terão o que precisam. 250 00:16:00,953 --> 00:16:03,256 E para suas frustrações... 251 00:16:04,200 --> 00:16:06,070 Vá para aquela que ama. 252 00:16:16,636 --> 00:16:20,041 Tive muitas fantasias que começaram bem assim. 253 00:16:24,743 --> 00:16:26,953 Não deveriam mesmo ter voltado. 254 00:16:26,953 --> 00:16:28,400 Mentiu para mim. 255 00:16:29,918 --> 00:16:32,353 Acho que é hora de responder umas perguntas. 256 00:16:32,353 --> 00:16:33,877 Garotas, 257 00:16:33,877 --> 00:16:35,700 hora de se alimentarem. 258 00:16:35,700 --> 00:16:37,971 E adivinhem quem vem para o jantar? 259 00:16:42,790 --> 00:16:45,708 Na sua fantasia as garotas seguravam coisas pontudas? 260 00:16:45,708 --> 00:16:48,793 Não, só havia uma coisa pontuda... 261 00:16:49,545 --> 00:16:50,945 E era minha. 262 00:16:57,962 --> 00:16:59,315 Qual é o seu nome? 263 00:16:59,315 --> 00:17:01,865 Quem liga? Ele é delicioso. 264 00:17:01,865 --> 00:17:04,335 -Ele cheira a cupcake. -E roupa lavada. 265 00:17:04,335 --> 00:17:06,002 E Jon Hamm. 266 00:17:06,002 --> 00:17:09,206 -O que Astrid fez conosco? -Conosco não, com você. 267 00:17:09,206 --> 00:17:11,035 Estou faminta. 268 00:17:12,209 --> 00:17:13,509 Hale, tenho que... 269 00:17:14,288 --> 00:17:15,816 Ache Selene, ache Eddy. 270 00:17:15,816 --> 00:17:18,097 -Faça o que tem que fazer. -Eu te devo uma. 271 00:17:18,097 --> 00:17:19,604 Você me deve, tipo, 50. 272 00:17:20,485 --> 00:17:21,785 Então... 273 00:17:21,785 --> 00:17:25,135 Se você e Bo moram juntas, significa que se amam? 274 00:17:25,135 --> 00:17:27,879 Completamente. Mas só como "BFF". 275 00:17:27,879 --> 00:17:29,622 Quer lamber? 276 00:17:29,622 --> 00:17:31,761 O que é "BFF"? 277 00:17:31,761 --> 00:17:34,341 É quando duas pessoas 278 00:17:34,341 --> 00:17:36,189 fazem qualquer coisa uma pela outra 279 00:17:36,189 --> 00:17:37,734 e sempre se protegem. 280 00:17:37,734 --> 00:17:41,300 Se uma está encrencada, a outra resolve o problema. 281 00:17:41,300 --> 00:17:43,894 Se uma está triste, a outra põe sombra brilhante 282 00:17:43,894 --> 00:17:45,309 e a leva para dançar. 283 00:17:46,943 --> 00:17:48,999 Se uma desaparece, 284 00:17:48,999 --> 00:17:52,570 a outra faz pelo menos ideia de onde está. 285 00:17:52,570 --> 00:17:56,488 Mas Bo desapareceu e não sabe onde ela está. 286 00:17:57,353 --> 00:17:58,928 Eu sei, sou horrível. 287 00:18:04,460 --> 00:18:07,336 Tamsin, eu te disse para não tocar em nada! 288 00:18:09,298 --> 00:18:11,913 Nossa! Essa é a Bo? 289 00:18:13,900 --> 00:18:15,200 Certo. 290 00:18:15,200 --> 00:18:17,205 Está queimando! está queimando! 291 00:18:17,205 --> 00:18:18,506 Que droga. 292 00:18:18,506 --> 00:18:20,520 Está piorando! está piorando! 293 00:18:20,520 --> 00:18:22,172 Certo, é detalhista, entendi! 294 00:18:28,784 --> 00:18:33,086 M M X V. O que significa? 295 00:18:33,086 --> 00:18:35,656 Não sei, provavelmente uma palavra Fae doida. 296 00:18:35,656 --> 00:18:37,057 Dyson deve saber. 297 00:18:38,560 --> 00:18:40,702 Acha que Bo está presa na carta? 298 00:18:47,102 --> 00:18:48,602 Sutil. 299 00:18:56,310 --> 00:18:59,339 Não vejo uma dessas desde quando fui à França. 300 00:19:01,300 --> 00:19:04,900 Se não me falha a memória, é preciso muita sutileza 301 00:19:04,900 --> 00:19:07,533 para destravar um Joseph Loch de 1879. 302 00:19:19,000 --> 00:19:20,300 Eddy! 303 00:19:22,300 --> 00:19:23,600 Eddy! 304 00:19:24,772 --> 00:19:26,611 Eddy! 305 00:19:26,611 --> 00:19:28,060 É melhor não estar morto. 306 00:19:29,609 --> 00:19:31,704 Morto não, querido. 307 00:19:31,704 --> 00:19:33,613 Apenas dormindo. 308 00:19:33,613 --> 00:19:35,014 Dormindo profundamente. 309 00:19:40,153 --> 00:19:40,903 Bo? 310 00:19:43,159 --> 00:19:44,459 Não sou a Bo. 311 00:19:47,527 --> 00:19:51,028 Dedos de manteiga, o que acha que está fazendo? 312 00:19:51,028 --> 00:19:52,430 Redecorando? 313 00:19:52,430 --> 00:19:54,043 Da próxima vez, 314 00:19:54,043 --> 00:19:55,900 ponha flores na mesa ou algo assim. 315 00:19:55,900 --> 00:19:57,502 Não sei o que houve, eu só... 316 00:19:57,502 --> 00:20:00,999 Acontece que nunca serviu uma mesa na vida. 317 00:20:00,999 --> 00:20:02,889 Apesar do que diz no seu currículo. 318 00:20:03,976 --> 00:20:05,546 Acho que... 319 00:20:06,300 --> 00:20:08,913 Acho que perdi meu crachá. 320 00:20:08,913 --> 00:20:10,325 Tudo bem. 321 00:20:11,555 --> 00:20:14,555 Todos estamos fugindo de algo, Amber. 322 00:20:15,887 --> 00:20:18,222 Sempre faço tanta bagunça. 323 00:20:18,222 --> 00:20:20,803 Você é muito desastrada. 324 00:20:21,527 --> 00:20:25,461 Mas também é bonita, divertida. 325 00:20:26,890 --> 00:20:29,586 E... sensual. 326 00:20:32,003 --> 00:20:33,337 Acha que sou divertida? 327 00:20:34,206 --> 00:20:36,399 Acho que precisa de uma bebida. 328 00:20:36,399 --> 00:20:38,216 Hoje à noite, depois de fecharmos. 329 00:20:39,000 --> 00:20:40,359 Não posso. 330 00:20:41,012 --> 00:20:42,763 Desculpe, não posso. 331 00:20:47,480 --> 00:20:50,021 Ele é tão bonito. 332 00:20:50,755 --> 00:20:52,105 Eddy! 333 00:20:52,105 --> 00:20:54,190 Acorde, cara, acorde! 334 00:20:54,190 --> 00:20:56,325 Só eu posso fazer isso, querido. 335 00:20:56,325 --> 00:20:58,582 E não estou prestes a fazê-lo por você. 336 00:21:02,043 --> 00:21:05,701 -Você vai acordá-lo. -Ou? 337 00:21:05,701 --> 00:21:09,205 Vou te despedaçar com meus dentes. 338 00:21:09,205 --> 00:21:11,213 Promete me espancar antes? 339 00:21:12,254 --> 00:21:13,623 Se for necessário. 340 00:21:14,800 --> 00:21:18,799 Uma palavra. Não. 341 00:21:18,799 --> 00:21:20,100 Acorde-o! 342 00:21:21,600 --> 00:21:24,069 Esqueça o Eddy. Ele não está aqui. 343 00:21:24,069 --> 00:21:26,413 O lobo está, 344 00:21:26,413 --> 00:21:32,190 ou pelo menos estará. Só depende de um beijo. 345 00:21:33,440 --> 00:21:37,764 Um beijo e eu viro seu prisioneiro? 346 00:21:38,450 --> 00:21:40,219 Só quando estiver dormindo. 347 00:21:40,219 --> 00:21:44,550 E aí outro beijo e você pode me punir. 348 00:21:45,590 --> 00:21:47,700 Era o que eu precisava ouvir. 349 00:21:59,300 --> 00:22:02,900 Agora beije... ele. 350 00:22:16,100 --> 00:22:18,331 -O que está acontecendo? -Eddy? 351 00:22:19,274 --> 00:22:21,119 Vagabunda. 352 00:22:21,119 --> 00:22:23,699 Eddy, preciso da sua ajuda. 353 00:22:23,699 --> 00:22:28,189 Claro. Mas antes me ajude a amarrar essa vagabunda. 354 00:22:28,189 --> 00:22:31,220 Daí poderemos falar sobre o débito que lhe devo, Sr. 355 00:22:34,013 --> 00:22:38,289 Talvez hidromel, eu pago. Ou um banho turco. 356 00:22:38,289 --> 00:22:40,756 Preciso que me ajude a encontrar a mulher que amo. 357 00:22:40,756 --> 00:22:43,260 E qual é o nome dessa criatura maravilhosa? 358 00:22:44,100 --> 00:22:45,400 Bo. 359 00:22:47,094 --> 00:22:48,446 Você está certa, Kenz. 360 00:22:48,446 --> 00:22:50,969 Toda mulher deveria saber como abrir uma fechadura. 361 00:22:53,200 --> 00:22:56,288 Kenz? Eu conheço esse nome. É... 362 00:22:57,886 --> 00:22:59,186 Não. 363 00:23:02,577 --> 00:23:04,706 Tem alguém aí fora? 364 00:23:15,059 --> 00:23:17,599 -Finalmente. -Irá acordá-lo. 365 00:23:17,599 --> 00:23:18,909 Ele? 366 00:23:19,120 --> 00:23:20,596 Acho que não posso falar. 367 00:23:31,780 --> 00:23:35,550 Lindos olhos. O castanho e o azul. 368 00:23:36,620 --> 00:23:37,920 Você é a escolhida. 369 00:23:38,700 --> 00:23:41,651 Que lugar é esse? Quem é ele? 370 00:23:44,090 --> 00:23:45,390 Você o irritou. 371 00:23:47,300 --> 00:23:48,600 É tudo culpa sua! 372 00:23:53,900 --> 00:23:57,700 Ela tem 1,67, olhos castanhos, Branca. Cabelo longo e castanho. 373 00:23:57,700 --> 00:24:01,102 Senhor, não quero a descrição. Me fale dela. 374 00:24:01,900 --> 00:24:03,329 Certo, ela é suspeita? 375 00:24:03,329 --> 00:24:06,100 Você quer saber se ela sabe o que quer? 376 00:24:06,100 --> 00:24:09,099 Não, preciso saber o que sente, e ela também. 377 00:24:09,099 --> 00:24:11,599 -Não sei o que ela sente. -Não o ama? 378 00:24:11,599 --> 00:24:14,672 -Ela tem uma namorada. -A traição de uma meretriz. 379 00:24:16,170 --> 00:24:18,799 Repita isso e eu arranco sua língua. 380 00:24:18,799 --> 00:24:20,100 Me desculpe. 381 00:24:20,100 --> 00:24:22,908 Mas o senhor tem provas dessas transgressões? 382 00:24:28,900 --> 00:24:30,799 Onde arrumou isso? 383 00:24:30,799 --> 00:24:33,821 -Kenzi. -Outro amor? 384 00:24:33,821 --> 00:24:36,400 -Ela... -Vocês pertencem um ao outro? 385 00:24:36,400 --> 00:24:38,299 Não! Ela é minha! 386 00:24:38,299 --> 00:24:41,093 Amiga. Minha amiga. 387 00:24:42,717 --> 00:24:44,017 Uma amiga. 388 00:24:45,377 --> 00:24:49,705 Se essa é a sua Bo, ela está em apuros. 389 00:24:51,300 --> 00:24:53,582 Eddy, você tem que me ajudar. 390 00:24:54,800 --> 00:24:56,100 Me desculpe, mas não. 391 00:24:57,040 --> 00:25:00,339 Você está com fome? Quero comer um carneiro. 392 00:25:03,300 --> 00:25:05,113 Ela tem um coração maravilhoso. 393 00:25:07,350 --> 00:25:10,399 E ela sofre junto com quem ama. 394 00:25:10,399 --> 00:25:13,274 Ela é corajosa, teimosa, apaixonada... 395 00:25:16,000 --> 00:25:17,300 Verdadeira. 396 00:25:20,100 --> 00:25:22,320 Ela ama com todo o seu ser. 397 00:25:23,400 --> 00:25:25,444 E eu não posso fazer isso sem ela. 398 00:25:25,950 --> 00:25:30,900 -Foi tão difícil assim? -Não. 399 00:25:32,154 --> 00:25:33,887 O que você acabou de fazer, foi... 400 00:25:34,800 --> 00:25:36,899 Dizer isso em voz alta, é difícil. 401 00:25:36,899 --> 00:25:40,756 Sim, mergulhar nas profundezas do coração 402 00:25:40,756 --> 00:25:43,745 é uma tarefa bastante árdua. 403 00:25:44,100 --> 00:25:48,379 -Hale, precisa falar com ela. -Quem? 404 00:25:48,379 --> 00:25:50,149 Não faça isso. 405 00:25:50,149 --> 00:25:52,250 Kenzi. Você precisa dizer o que sente. 406 00:25:52,250 --> 00:25:54,166 -Certo, isso... -Então você a ama? 407 00:25:55,500 --> 00:25:58,761 Não é tão fácil assim. Só porque você tem certeza... 408 00:25:59,450 --> 00:26:00,983 Bo ama Lauren. 409 00:26:02,150 --> 00:26:05,064 Mesmo assim eu a quero porque sei o que sinto. 410 00:26:05,878 --> 00:26:08,399 -Precisamos achar a Bo, então... -Não, não... 411 00:26:08,399 --> 00:26:10,650 A Garuda está vindo, sua família não aprovará, 412 00:26:10,650 --> 00:26:13,415 suas calças estão apertadas, há três anos, Hale. 413 00:26:14,700 --> 00:26:17,075 Você a deseja e ela está tão perto. 414 00:26:24,258 --> 00:26:25,558 Você tem razão. 415 00:26:26,508 --> 00:26:32,359 Isso foi incrível! Temos que comemorar 416 00:26:32,359 --> 00:26:35,324 no boteco mais desagradável. 417 00:26:35,324 --> 00:26:37,580 -Temos algo a fazer. -Sim. 418 00:26:40,500 --> 00:26:43,249 -Bife de fígado acebolado. -Obrigado, querida. 419 00:26:43,249 --> 00:26:46,374 Não vá muito longe. Gosto da vista. 420 00:26:49,730 --> 00:26:52,599 Aquele cara me comeu com os olhos. 421 00:26:52,599 --> 00:26:55,389 Como você aguenta isso? 422 00:26:55,389 --> 00:26:57,443 Da mesma forma que aguento os empregados. 423 00:27:00,000 --> 00:27:02,300 Me desculpe se fui inconveniente, mas... 424 00:27:03,400 --> 00:27:06,850 Boas desculpas não incluem palavras como "se" ou "mas". 425 00:27:10,700 --> 00:27:12,262 Sou uma imbecil. Melhor? 426 00:27:14,000 --> 00:27:15,429 Uma imbecil egocêntrica? 427 00:27:17,777 --> 00:27:19,735 Não seja tão dura consigo, princesa. 428 00:27:20,500 --> 00:27:22,130 Nem com eles. 429 00:27:22,130 --> 00:27:24,909 Especialmente sobre a cantada, eu faria o mesmo. 430 00:27:25,600 --> 00:27:27,070 Melhor você do que o tapado... 431 00:27:27,800 --> 00:27:29,520 -Meu Deus, ele engasgou. -O quê? 432 00:27:31,639 --> 00:27:32,939 Meu Deus. 433 00:27:36,266 --> 00:27:38,330 Me ajude a deitá-lo. Me ajude a deitá-lo. 434 00:27:47,700 --> 00:27:49,000 Meu Deus. 435 00:28:02,400 --> 00:28:04,690 Você é um Fae Ghanian, certo? 436 00:28:19,987 --> 00:28:21,287 Obrigado. 437 00:28:25,500 --> 00:28:27,899 Você sabe quanto podemos ganhar? 438 00:28:27,899 --> 00:28:29,720 Gravei o alienígena. 439 00:28:31,700 --> 00:28:35,300 Otto e eu éramos aliados mas, venci a Batalha de Lechfield. 440 00:28:35,300 --> 00:28:38,200 -Ótimo. Como... -Como? Ora, desviando a atenção 441 00:28:38,200 --> 00:28:40,717 com uma técnica genial que envolvia fumaça, 442 00:28:40,717 --> 00:28:44,659 cinco turnos dimensionais e agudos mugidos de bovinos. 443 00:28:44,659 --> 00:28:46,643 Certo, e essas turnos dimensionais, 444 00:28:47,258 --> 00:28:49,850 temos que nos mover entre elas, certo? Como? 445 00:28:49,850 --> 00:28:51,499 É complicado. 446 00:28:51,499 --> 00:28:54,480 A mulher que amo está sozinha e em perigo, por favor. 447 00:28:54,784 --> 00:29:00,238 Se eu não pudesse achar sua Bo, eu teria isso? 448 00:29:05,647 --> 00:29:07,142 Estamos sendo seguidos. 449 00:29:07,142 --> 00:29:10,618 Veja, Dyson, precisamos encontrar uma incoerência. 450 00:29:10,618 --> 00:29:12,220 Um turno? 451 00:29:12,220 --> 00:29:15,155 Um tremor no reino físico ou temporal. 452 00:29:15,155 --> 00:29:16,984 Eddy, acho que temos ambos. 453 00:29:16,984 --> 00:29:19,625 O mesmo cara aparece em dois lugares ao mesmo tempo. 454 00:29:19,625 --> 00:29:23,863 -Ambos se movem fora do tempo. -Bom trabalho. 455 00:29:23,863 --> 00:29:28,134 E o aluno se tornou professor. Gostei disso, claro. 456 00:29:28,134 --> 00:29:30,807 Claro. E o que fazemos agora? 457 00:29:30,807 --> 00:29:32,360 Vamos dizer "olá". 458 00:29:35,675 --> 00:29:40,145 Kenzi, você é um homem, eu sou uma mulher. 459 00:29:43,816 --> 00:29:46,871 Kenzi, você é uma mulher, sou um homem, 460 00:29:46,871 --> 00:29:48,892 então faz todo o sentido. 461 00:29:50,123 --> 00:29:52,088 Que estúpido. 462 00:29:55,028 --> 00:29:57,638 Demorou cinco músicas da Avril Lavinge para conseguir 463 00:29:57,638 --> 00:30:00,258 um bilhete para a Tamizinha na terra da brincadeira. 464 00:30:00,258 --> 00:30:03,524 Se acordar o skatista dela, terá que lidar com ela. 465 00:30:03,524 --> 00:30:06,304 Sabe a letra de cinco músicas da Avril Lavigne? 466 00:30:08,474 --> 00:30:13,203 Hale... Isso é tão fofo. 467 00:30:15,714 --> 00:30:19,150 Isso vai dar um tcham a mais que o quarto da Bo precisa. 468 00:30:22,555 --> 00:30:25,859 -E aí, Tritão? -Preciso te contar uma coisa. 469 00:30:25,859 --> 00:30:28,834 Vocês acharam o Eddy? Ele é um super gênio? 470 00:30:28,834 --> 00:30:30,560 -Mais ou menos. Mas... -Mas o quê? 471 00:30:30,560 --> 00:30:35,012 -Têm pistas da Bo ou não? -Pode parar só um pouco? 472 00:30:35,012 --> 00:30:36,785 Por que está tão nervoso? 473 00:30:37,926 --> 00:30:39,363 É a Bo? 474 00:30:39,972 --> 00:30:43,707 Ela está loira? Por que estou fazendo piadas? 475 00:30:43,707 --> 00:30:45,942 O que está acontecendo? Hale, fale comigo. 476 00:30:45,942 --> 00:30:47,391 Gosto de você. 477 00:30:47,391 --> 00:30:51,581 Toda vez que entro num cômodo, só consigo olhar para você. 478 00:30:51,581 --> 00:30:57,321 Você tem tanto estilo e força que nenhum humano deveria ter. 479 00:30:59,397 --> 00:31:04,012 -Quero ser parte disso. -Quero ser parte de você também. 480 00:31:10,627 --> 00:31:13,323 -Isso é estranho. -Estranho bom? 481 00:31:21,978 --> 00:31:26,977 Isso está certo, né? Está sim. 482 00:31:33,556 --> 00:31:38,078 -Espera, espera. -Menos conversa, mais do resto. 483 00:31:38,078 --> 00:31:42,567 -Deus, amo você de roxo. -Espera, é o perfume. 484 00:31:42,567 --> 00:31:45,438 -Cheira bem para mim. -É um feitiço. 485 00:31:46,703 --> 00:31:48,107 Tamsin. 486 00:31:50,906 --> 00:31:53,690 Maldita Portia DeGeneres, Shakira e David Lee Roth. 487 00:31:53,690 --> 00:31:55,109 Acordei e isso aconteceu. 488 00:31:55,109 --> 00:31:57,333 Merda, eu sempre acordava com uma espinha. 489 00:31:57,333 --> 00:31:59,947 -Estou horrível. -É, não está, não. 490 00:31:59,947 --> 00:32:01,683 Isso é algum tipo de avanço? 491 00:32:01,683 --> 00:32:04,218 Pareço uma guia de crescimento para Valkirias? 492 00:32:04,218 --> 00:32:06,156 Não sei! Se ela continuar assim, 493 00:32:06,156 --> 00:32:08,091 vai ficar igual a Betty White até terça. 494 00:32:08,456 --> 00:32:10,760 Tudo bem, querida, vai ficar tudo bem. 495 00:32:10,760 --> 00:32:13,030 -Certo. -Hale, diga que dará tudo certo. 496 00:32:13,030 --> 00:32:16,907 Tudo dará certo, pois... 497 00:32:16,907 --> 00:32:20,643 -Deus, o cabelo. -quando crescemos, o corpo muda. 498 00:32:21,436 --> 00:32:24,277 Coisas acontecem. A maioria é normal. 499 00:32:24,277 --> 00:32:28,590 Isso é normal? Mas essas coisas são tão grandes. 500 00:32:28,590 --> 00:32:30,351 Eles são estúpidos? 501 00:32:31,015 --> 00:32:32,749 Ainda posso pular corda? 502 00:32:32,749 --> 00:32:34,448 -Não... -Talvez deva... 503 00:32:34,448 --> 00:32:36,247 -Hale, pule comigo. -Não, não, não. 504 00:32:36,247 --> 00:32:38,115 Valkiria má. Digo, Hale mau. 505 00:32:38,115 --> 00:32:41,817 Hale precisa ir agora. Kenzi, não terminamos nossa conversa. 506 00:32:47,762 --> 00:32:49,690 Sinto-me super bizarra. 507 00:32:50,597 --> 00:32:54,334 Sinto dizer isso, mas isso não vai acabar. 508 00:32:54,334 --> 00:32:56,000 Faz parte de ter que crescer. 509 00:33:04,979 --> 00:33:08,448 "Smog Dog". Nunca comi algo tão igualmente 510 00:33:08,448 --> 00:33:12,024 -nojento e delicioso. -Eddy, o que é isso? 511 00:33:14,659 --> 00:33:18,241 Parece algum tipo de dispensador de condimentos. 512 00:33:19,460 --> 00:33:20,791 O quê? 513 00:33:20,992 --> 00:33:24,382 Eddy, isso é Fae. Não consigo ler o dialeto, mas... 514 00:33:25,398 --> 00:33:27,383 Quanto tempo dormiu na Selene? 515 00:33:27,383 --> 00:33:29,300 Alguns anos. Talvez umas centenas. 516 00:33:29,300 --> 00:33:32,207 -Mas estou novo em folha. -Está obsoleto, cara. 517 00:33:32,207 --> 00:33:35,046 Não consegue rastrear, não sabe nem o que é isso. 518 00:33:35,775 --> 00:33:40,796 Claro que sei. É só uma sequência de botões. 519 00:33:44,049 --> 00:33:47,754 Se abrir o portão para outra dimensão sem um bilhete, 520 00:33:47,754 --> 00:33:50,673 vamos todos explodir. 521 00:34:01,433 --> 00:34:02,906 Você está bem? 522 00:34:07,603 --> 00:34:09,072 Você me machucou. 523 00:34:09,072 --> 00:34:10,753 Sinto muito. Eddy, você está bem? 524 00:34:13,712 --> 00:34:16,651 Por que está nos seguindo? Por que está tão empenhada 525 00:34:16,651 --> 00:34:18,619 em me fazer parar de trabalhar com Eddy? 526 00:34:18,619 --> 00:34:21,840 Ele não é o Eddy. 527 00:34:28,960 --> 00:34:30,272 Eu sou o Eddy. 528 00:34:34,477 --> 00:34:38,941 Essa mulher chama-se Clio e é uma ladra de identidades! 529 00:34:38,941 --> 00:34:41,095 O que devia fazer enquanto estava sob efeito 530 00:34:41,095 --> 00:34:42,873 do feitiço de Selene equanto dormia, 531 00:34:42,873 --> 00:34:45,301 Requisitos por seus serviços estavam a caminho. 532 00:34:45,743 --> 00:34:47,369 Então teve seu showzinho. 533 00:34:47,369 --> 00:34:50,207 O último que me lembro estava num vestido ridiculo. 534 00:34:50,207 --> 00:34:54,280 -Ele só sabia fazer bebês. -Espera, Eddy é seu...? 535 00:34:54,280 --> 00:34:59,613 Não. Sua geração ria dos Elementais idiotas. 536 00:34:59,613 --> 00:35:01,469 -Você é uma Elemental. -Uma diferença, 537 00:35:01,469 --> 00:35:06,344 esses Elementais só comandam um dos 4 elementos. 538 00:35:06,344 --> 00:35:08,046 Eu me comúnico com todos. 539 00:35:08,046 --> 00:35:11,341 O que me faz mais especial e muito melhor que você. 540 00:35:11,341 --> 00:35:12,643 -Mentira! -Vê? 541 00:35:12,643 --> 00:35:15,569 Por exemplo, da Terra, aquele homem foi morto 542 00:35:15,569 --> 00:35:18,653 há exatos 65 anos naquele lugar. 543 00:35:18,653 --> 00:35:23,390 E posso dizer, que a água tem 32% ou 33% de umidade. 544 00:35:23,390 --> 00:35:29,033 E Endymion, sei que um trem está vindo. 545 00:35:30,581 --> 00:35:33,834 Você cometeu um erro grave ao cruzar por mim. 546 00:35:33,834 --> 00:35:36,348 Eu subi o Everest em quatro passos grandes, 547 00:35:36,348 --> 00:35:38,731 e montei as 20 virgens que vivem no topo. 548 00:35:38,731 --> 00:35:44,539 -Há cantos para me celebrar. -Sim, em 1295. 549 00:35:44,539 --> 00:35:46,946 Cara, sua época já passou. 550 00:35:46,946 --> 00:35:50,038 Pelo mar e além do vale estreito, 551 00:35:50,038 --> 00:35:53,060 vem o grande e nobre Edymion. 552 00:35:53,060 --> 00:35:57,059 Morte e escuridão, ele vos desafia, 553 00:35:57,059 --> 00:36:00,990 tentem matá-lo e ele não morrerá 554 00:36:03,546 --> 00:36:08,086 Certo. Então o próximo trem virá as 20h15. 555 00:36:08,086 --> 00:36:11,706 Precisaremos de uma passagem. Você tem uma? 556 00:36:13,424 --> 00:36:14,724 Devo ter. 557 00:36:14,724 --> 00:36:19,839 Passagem de trêm? O que é MMXV? 558 00:36:19,839 --> 00:36:22,241 Seja lá como se pronuncia isso. 559 00:36:22,241 --> 00:36:25,027 São números romanos. É 2015. 560 00:36:25,027 --> 00:36:28,468 Acho que o horário é 20h15. Se nos apressarmos, o pegamos. 561 00:36:28,468 --> 00:36:31,214 Ninguém pode tocar a carta sem ser queimado. 562 00:36:31,214 --> 00:36:32,706 Eu posso. 563 00:36:32,706 --> 00:36:36,169 -Ela é uma Elemental. -Fogo não pode me tocar. 564 00:36:36,169 --> 00:36:39,875 -Devemos falar do preço. -Você pegará o que tiver. 565 00:36:40,500 --> 00:36:44,255 Pode nos dar licença? Obrigada. 566 00:36:46,503 --> 00:36:50,189 A) A elemental brilhosa parece um pouco louca. 567 00:36:50,189 --> 00:36:52,892 B) Ela pode pegar a carta e não nos pagar. 568 00:36:52,892 --> 00:36:55,869 C) A pele dela é muito perfeita e eu odeio muito ela. 569 00:36:55,869 --> 00:36:59,030 -Kenz, tem que ficar aqui. -Dyson, por favor... 570 00:36:59,030 --> 00:37:02,681 Tamsin deve lembrar de algo, certo? 571 00:37:02,681 --> 00:37:07,928 E além do mais, Hale quer falar sobre algo. 572 00:37:08,655 --> 00:37:12,166 E quando ele falar, por favor, tente escutá-lo, certo? 573 00:37:13,869 --> 00:37:17,532 -Certo. -O tempo está passando. 574 00:37:21,006 --> 00:37:22,527 Até mais. 575 00:37:32,202 --> 00:37:34,529 Uma vez que fizermos isso, não há volta. 576 00:37:34,529 --> 00:37:37,609 E não posso prometer que poderei protegê-lo. 577 00:37:37,609 --> 00:37:41,525 Quem é você? Por que tentou me salvar lá? 578 00:37:41,525 --> 00:37:45,625 Vi um cara na festa em apuros e a chance de ganhar algo. 579 00:37:45,625 --> 00:37:47,311 Não me convenceu. 580 00:37:47,311 --> 00:37:51,728 Você é um policial e amigo cão de caça, o que... 581 00:37:51,728 --> 00:37:55,241 -Kenzi. -Vi um grande competidor 582 00:37:55,241 --> 00:37:58,157 que estava em meu território e decidi conferir. 583 00:37:58,157 --> 00:38:00,944 Acontece que não tenho nada com que me preocupar. 584 00:38:00,944 --> 00:38:04,510 -Posso fazer isso? -O tempo está passando. 585 00:38:04,510 --> 00:38:05,811 Certo. 586 00:38:13,088 --> 00:38:15,504 Funcionou! 587 00:38:15,504 --> 00:38:18,760 -Está surpresa? -Não. Digo, talvez. 588 00:38:18,760 --> 00:38:24,688 Essas coisas multidimensionais são imprevisíveis. 589 00:38:28,002 --> 00:38:29,458 Dyson. 590 00:38:29,458 --> 00:38:32,245 Como está o corte? Os pontos cicatrizaram? 591 00:38:34,141 --> 00:38:36,510 -Lauren. -Dyson, quero ir para casa. 592 00:38:36,510 --> 00:38:38,901 Ainda estão te procurando. Não é seguro. 593 00:38:38,901 --> 00:38:40,847 E quanto aos outros? E quanto a Bo? 594 00:38:40,847 --> 00:38:42,290 Dyson, estou com medo. 595 00:38:42,290 --> 00:38:44,800 Lauren, não sei se você é a melhor rival ou a pior, 596 00:38:44,800 --> 00:38:47,569 mas eu sei que é inteligente e engenhosa. 597 00:38:47,569 --> 00:38:49,479 Seja lá o que precise fazer, faça. 598 00:38:49,479 --> 00:38:51,300 Porque agora está por conta própria. 599 00:38:51,792 --> 00:38:57,305 Obrigada. Dyson, cuide dela, por favor. 600 00:39:04,838 --> 00:39:07,540 Eu dou o triplo do que estão pagando. 601 00:39:07,540 --> 00:39:09,905 Claro que eu posso bancar, queridinha. 602 00:39:09,905 --> 00:39:12,877 O bom de ter sua raça inteira destruída 603 00:39:12,877 --> 00:39:15,848 é que você herda uma grande conta bancária. 604 00:39:18,717 --> 00:39:20,858 Mas precisamos esclarecer uma coisa. 605 00:39:20,858 --> 00:39:23,726 Bo tem que estar viva e inteira. 606 00:39:23,726 --> 00:39:26,039 Agora, temos um acordo? 607 00:39:26,039 --> 00:39:26,759 Claro. 608 00:39:28,030 --> 00:39:31,690 Enrijeça meus mamilos, você é uma safadinha. 609 00:39:32,865 --> 00:39:36,034 Diga de novo, devagar. 610 00:39:39,600 --> 00:39:42,109 Temos um acordo. 611 00:39:43,083 --> 00:39:44,529 Que acordo? 612 00:39:44,529 --> 00:39:50,219 Não posso revelar isso. É informação privilegiada. 613 00:39:50,219 --> 00:39:51,708 Mas... 614 00:39:53,751 --> 00:39:59,457 Tem meu juramento de sangue que eu encontrarei sua Súcubo. 615 00:40:12,737 --> 00:40:17,223 Agora está interessante. É o Trem da Morte. 616 00:40:19,491 --> 00:40:21,506 Nem pense nisso. 617 00:40:30,554 --> 00:40:34,679 Segure-se pois faremos uma viagem tumultuada. 618 00:40:41,434 --> 00:40:45,171 Sim,se foi. Nunca mais. Até mais poderes mágicos. 619 00:40:45,171 --> 00:40:46,626 Podemos nos encontrar à noite? 620 00:40:50,934 --> 00:40:52,531 Eu posso pagar. 621 00:40:53,765 --> 00:40:55,508 Sim, te vejo lá. 622 00:41:14,357 --> 00:41:17,125 -Sente-se melhor? -Eu mal sinto algo. 623 00:41:17,894 --> 00:41:20,983 Vou fazer xixi. 624 00:41:30,940 --> 00:41:33,107 Senha, que merda. 625 00:41:33,107 --> 00:41:34,909 Talvez seja merda. 626 00:41:36,798 --> 00:41:41,522 SAPO. Era o nome do meu cão quando eu era criança. 627 00:41:41,522 --> 00:41:44,084 S- A-P-O. Irônico, não? 628 00:41:44,886 --> 00:41:47,121 Eu estava procurando um aplicativo de clima. 629 00:41:47,121 --> 00:41:49,590 8623, pode ir. 630 00:41:51,862 --> 00:41:56,907 Olha, está sol, nesse lado... Não está comprando isso, está? 631 00:41:56,907 --> 00:41:58,697 Isso é sobre o vídeo de alienígena. 632 00:41:59,335 --> 00:42:02,736 Sabe o quanto as pessoas pagam por isso? 633 00:42:02,736 --> 00:42:06,840 Não era um alienígena, mas esse vídeo não pode existir. 634 00:42:06,840 --> 00:42:08,976 Há algumas pessoas más atrás de mim, 635 00:42:08,976 --> 00:42:11,044 e se virem isso, virão atrás de mim. 636 00:42:11,044 --> 00:42:13,910 Gostaria de poder falar mais, mas é... 637 00:42:14,916 --> 00:42:16,567 É complicado. 638 00:42:37,337 --> 00:42:40,033 Se é isso que ganho por deletar coisas do meu celular, 639 00:42:40,033 --> 00:42:42,299 devo avisá-la, tenho mais de 30 Instagrams 640 00:42:42,299 --> 00:42:44,292 da lanchonete do posto aqui. 641 00:42:45,245 --> 00:42:49,015 -Eu sou a Lauren. -Legal te conhecer, Lauren. 642 00:42:49,015 --> 00:42:50,787 Obrigada. 643 00:43:00,860 --> 00:43:04,907 Só o suficiente. Só o suficiente para sair. 644 00:43:22,748 --> 00:43:24,159 É hora de ir. 645 00:43:27,957 --> 00:43:29,957 SuBMakerS = Making The Difference = 646 00:43:29,958 --> 00:43:31,958 Visite o nosso site: submakers.net