1
00:00:13,347 --> 00:00:15,413
"لقد أنقدَت حياتي يا "تريك
2
00:00:15,481 --> 00:00:18,117
"رمت نفسها أمام سيف "جارودا
و كأنه شيئاً لا يعنيها
3
00:00:19,753 --> 00:00:21,220
كانت تضحية نبيلة
4
00:00:22,021 --> 00:00:24,289
ستكون سعيدة لو علمت أنها أحدثت فارقاً
5
00:00:24,357 --> 00:00:26,625
صورة رائعة لشخصها
6
00:00:26,692 --> 00:00:28,426
الجنيات يبدون رائعين
7
00:00:28,494 --> 00:00:30,262
كان من الصعب اختيار واحدة
8
00:00:30,329 --> 00:00:32,263
دايسون" أرسل العلبة كاملة"
9
00:00:34,332 --> 00:00:36,968
لا أعتقد أنه يمكنه
تحمل كل ذلك لوحده
10
00:00:37,035 --> 00:00:38,469
كان عليا أن أقِلّه
11
00:00:38,536 --> 00:00:40,337
حتى لا يأتي وحيداً
12
00:00:40,405 --> 00:00:41,605
...إذا أتى
13
00:00:41,626 --> 00:00:43,042
الرجل قاتل في مثل هذه الرائحة الكريهة
14
00:00:43,058 --> 00:00:44,725
لازال يتعافى من المواجهة
15
00:00:44,743 --> 00:00:46,443
بل هو عبء ثقيل
16
00:00:46,511 --> 00:00:47,710
أن تخسر شخصاً تحبه
17
00:00:48,379 --> 00:00:49,846
شخصاً تحاول إنقاذه
18
00:00:49,914 --> 00:00:51,982
متى أخر مرة رأيتِ فيها سريرك؟
19
00:00:53,384 --> 00:00:55,185
سوف أنام عندما أتعرف على الكيفية
20
00:00:55,253 --> 00:00:56,719
لجعل سم (ناغا) داخل "لاكلان" يستقر
21
00:00:56,788 --> 00:00:59,489
الوحيد القادر على إكتشاف ذلك
سيكون أنتِ ، دكتورة
22
00:01:04,694 --> 00:01:06,762
إذن، ليس هناك من يحاول قتلنا
23
00:01:08,932 --> 00:01:09,865
ليس هذه المرّة
24
00:01:11,168 --> 00:01:12,734
علينا أن نكون متيقظين
25
00:01:12,803 --> 00:01:14,003
الجارودا"هناك.. بمكان ما"
26
00:01:14,070 --> 00:01:15,637
تزداد قوته مع الوقت
27
00:01:16,072 --> 00:01:18,274
لقد كان مفرط القوة
منذ آخر مرّة واجهناه
28
00:01:34,056 --> 00:01:37,024
"نخب لأجل "كِيارا أوبرين
29
00:01:38,426 --> 00:01:41,361
....على حد قول أقاربها
30
00:01:45,266 --> 00:01:47,034
"لأجل "كِيارا
31
00:01:51,671 --> 00:01:53,672
...لنكن صريحين
32
00:01:53,740 --> 00:01:55,808
موت "كيارا" كان سببه إخفاقنا
33
00:01:55,876 --> 00:01:57,276
علينا أن ننتقم لها
34
00:01:57,344 --> 00:01:58,510
علينا إصلاح الأمر
35
00:01:59,579 --> 00:02:00,847
علينا أن نتكلم
36
00:02:05,719 --> 00:02:06,852
أنا مصغي
37
00:02:07,920 --> 00:02:10,021
...إنه في دمنا؟
38
00:02:14,260 --> 00:02:15,426
دمك
39
00:02:15,995 --> 00:02:17,262
و دمي
40
00:02:17,629 --> 00:02:19,097
إنه المفتاح
41
00:02:22,735 --> 00:02:23,767
لأجل ماذا؟
42
00:02:25,270 --> 00:02:26,436
النصر
43
00:02:28,273 --> 00:02:29,874
"أعلم يا"تريك
44
00:02:31,676 --> 00:02:33,543
أخيراً كَشفت عن ذلك
45
00:02:36,948 --> 00:02:38,382
أنك أبي
46
00:02:44,021 --> 00:02:46,734
الحياة صعبة عندما لاتعرف من أنت
47
00:02:46,852 --> 00:02:49,754
و تصبح أصعب عندما لاتعرف ماذا تكون أنت
48
00:02:49,877 --> 00:02:52,478
حُبي يحمل عقوبة الإعدام
49
00:02:52,796 --> 00:02:56,564
فُقِدت لسنوات
أبحث بينما أختبئ
50
00:02:57,600 --> 00:03:00,702
كي أجد أنني أنتمي
إلى عالم خفي بين البشر
51
00:03:02,071 --> 00:03:03,538
لن أختبئ بعد الآن
52
00:03:03,968 --> 00:03:06,409
سوف اعيش الحياة التي اخترتها
53
00:03:06,691 --> 00:03:09,479
[الفتاة الضائعة] - [الـمـوسـم الثاني]
[الـحـلـقـة 21] - بعنوان [في قلب الظلام]
54
00:03:09,612 --> 00:03:12,179
ترجمة
[dabithamid] & [فيصل من جدّه]
55
00:03:12,882 --> 00:03:13,748
أنا؟
56
00:03:14,884 --> 00:03:16,418
والدك؟
57
00:03:16,485 --> 00:03:20,388
منذ أول وهلة ألتقينا فيها
أحسست أنني أستطيع أن أثق بك
58
00:03:20,456 --> 00:03:23,057
أعلم أنني ألجأ إليك
لأخذ بالنصيحة
59
00:03:23,125 --> 00:03:24,793
و أيضا للعزاء
60
00:03:24,860 --> 00:03:26,861
و الآن بعد كل النكسات التي حدثت
61
00:03:26,929 --> 00:03:29,195
أنظر إليكَ بطريقة مختلفة
62
00:03:30,231 --> 00:03:31,465
لكن ليس الوقت المناسب
63
00:03:32,400 --> 00:03:34,034
إلم يكن الآن، فمتى؟
64
00:03:35,703 --> 00:03:37,871
تريك"...أرجوك"
65
00:03:39,607 --> 00:03:40,941
أحتاج لأبي
66
00:03:43,411 --> 00:03:45,177
"آسف "بــو
67
00:03:45,245 --> 00:03:46,278
لكن لا
68
00:03:51,618 --> 00:03:53,118
...لكني متيقنة
69
00:03:55,889 --> 00:03:57,757
لدينا هذه الصلة
70
00:03:58,859 --> 00:03:59,891
أجل
71
00:04:03,529 --> 00:04:05,063
و لسبب وجيه
72
00:04:06,732 --> 00:04:07,732
"بــو"
73
00:04:08,901 --> 00:04:10,435
أنا جدّك
74
00:04:13,873 --> 00:04:15,073
جدّي؟
75
00:04:17,876 --> 00:04:19,242
جدّي؟
76
00:04:23,247 --> 00:04:24,081
...لكن
77
00:04:26,818 --> 00:04:29,820
لكن هذا يعني أنّ "إيف" هي أمي
78
00:04:29,888 --> 00:04:31,121
تكون إبنتي
79
00:04:32,790 --> 00:04:36,158
و الذي حدث معها
هو أكبر ندمي
80
00:04:36,226 --> 00:04:37,794
و أبي؟
81
00:04:37,862 --> 00:04:40,329
للأجابة على السؤال
لازال يتملص مني
82
00:04:40,397 --> 00:04:41,631
يرعبني
83
00:04:44,702 --> 00:04:46,102
مالذي يجعل هذا مني؟
84
00:04:49,906 --> 00:04:50,939
قوي
85
00:04:52,241 --> 00:04:53,274
ذكي
86
00:04:55,144 --> 00:04:57,613
و أكثر جمالاً مما تمنيته
87
00:05:00,249 --> 00:05:03,218
بعد كل الألآم
يالها من هدية
88
00:05:05,086 --> 00:05:09,123
و لتعرفي أكثر
لا يسعني إلاّ أن أكون مغمور فخراً
89
00:05:11,827 --> 00:05:14,228
لدي دزينة من الأسئلة
90
00:05:14,295 --> 00:05:16,196
أتوقع مِنكٍ هذا
91
00:05:16,264 --> 00:05:19,466
هناك الكثير لمعرفته وفهمه
92
00:05:19,534 --> 00:05:20,800
...لكن
93
00:05:20,868 --> 00:05:23,537
"لكن الآن عليّا أن أركز لهزم "جارودا
94
00:05:26,707 --> 00:05:28,374
أخبرني عن دمائنا
95
00:05:29,043 --> 00:05:30,710
نحن عائلة
96
00:05:30,778 --> 00:05:33,212
لكن مايتدفق داخل عروقنا
هو فريد من نوعه
97
00:05:33,280 --> 00:05:36,048
أستخذم دمي لكتابة القوانين
98
00:05:36,115 --> 00:05:38,183
كي أغير المستقبل
99
00:05:38,251 --> 00:05:39,217
و دمي؟
100
00:05:39,285 --> 00:05:41,554
لديه القدرة على إخضاع الأخرين
(إستعباد)
101
00:05:41,621 --> 00:05:43,589
لتقييدهم تحت إرادتك
102
00:05:43,657 --> 00:05:46,158
لهذا "رايان" أضحى مهووساً
103
00:05:46,225 --> 00:05:47,560
طلبه للزواج منّي
104
00:05:47,627 --> 00:05:49,895
و أنت رأيتي أمك تستخدمه للتحكم
105
00:05:49,963 --> 00:05:52,997
بمجنديها العاشقين لها
لكنها أدمغة ميّتة
106
00:05:53,065 --> 00:05:54,599
أنا ليس أمي
107
00:05:56,301 --> 00:05:58,235
هي تقصد شرّا
108
00:05:59,171 --> 00:06:00,504
"هنا تكمن المشكلة، "بــو
109
00:06:00,573 --> 00:06:03,507
هذا النوع القوة يسبب الإدمان
110
00:06:03,576 --> 00:06:07,244
بإستطاعها حفر أغوار الشر داخلك
111
00:06:07,312 --> 00:06:10,246
إلى أبعد الحدود
و قد لا تعودين
112
00:06:10,314 --> 00:06:12,716
الضرورات تبيح المحظورات
113
00:06:14,318 --> 00:06:16,286
تريد إبعاد هذا الشيء عنّي؟
114
00:06:16,688 --> 00:06:19,522
نستدعي 'فاي' أخر بإستطاعته
إبعاد هذه الأشياء عنّي
115
00:06:21,192 --> 00:06:22,559
"القزم الأحمر"
116
00:06:23,294 --> 00:06:25,227
و كيف تقترحي أن نفعل ذلك؟
117
00:06:25,295 --> 00:06:27,563
كانت تراقبني
118
00:06:27,631 --> 00:06:30,199
فهي تحب متابعة مسارات الأحداث
119
00:06:34,337 --> 00:06:36,371
'مثل جنازة 'الملكة الجنية
120
00:06:42,645 --> 00:06:44,079
أظهري نفسك، أيّتها الشقية
121
00:07:02,030 --> 00:07:03,163
لقد أتى
122
00:07:03,397 --> 00:07:04,632
بالطبع فعل
123
00:07:05,100 --> 00:07:06,133
"إنه "دايسون
124
00:07:59,350 --> 00:08:00,384
إنها علاجي
125
00:08:01,252 --> 00:08:03,019
تبتاعين لي شراباً؟
126
00:08:03,421 --> 00:08:05,522
لابد أنها نهاية العالم
127
00:08:10,927 --> 00:08:12,695
ليس عليك التظاهر معي
128
00:08:16,966 --> 00:08:19,702
ليس من الضعف أن تفرّغ مابداخلك
دايسون"، إنه شيء إنساني"
129
00:08:22,772 --> 00:08:27,041
ماعينيته هو أنه تلزم القوة
للتعبير عن ألمك
130
00:08:27,109 --> 00:08:28,743
حتى تمضي قدماً
131
00:08:31,681 --> 00:08:33,448
كل هذا و "نادية" أيضاً
132
00:08:34,850 --> 00:08:36,017
"آسف "لورين
133
00:08:37,220 --> 00:08:38,486
شكراً لك
134
00:08:41,190 --> 00:08:42,223
...و كذلك أنتِ
135
00:08:43,925 --> 00:08:46,827
لم تسنح الفرصة كي أشكرك
على عودتك لأجلي
136
00:08:47,629 --> 00:08:49,663
لازلت لا أعرف كيف فعلتها
137
00:08:49,731 --> 00:08:51,164
أنا مرتجلة بطبعي
138
00:08:51,233 --> 00:08:53,500
إنكسر كعب حذائي المفضل
139
00:08:56,471 --> 00:08:57,837
لنضع هذا خلفنا
140
00:08:57,904 --> 00:09:00,106
إلم نتوصل لكيفية العمل معاً
141
00:09:00,173 --> 00:09:01,574
سنصبح في خبر كان
142
00:09:03,744 --> 00:09:05,778
آسف بشأن ذلك
143
00:09:05,846 --> 00:09:07,213
ليس هذا ماقصدته
144
00:09:07,281 --> 00:09:09,549
هذا ليس خطأك يارجل
145
00:09:10,484 --> 00:09:11,917
إذن خطأ من؟
146
00:09:14,186 --> 00:09:15,053
عفواً
147
00:09:19,459 --> 00:09:21,326
!أريد الإجابة، اللعنة
148
00:09:21,761 --> 00:09:22,861
ليس هكذا يتم الأمر
149
00:09:23,663 --> 00:09:25,297
الجارودا" يفوز"
150
00:09:25,365 --> 00:09:26,965
و نحن محطمين
151
00:09:27,833 --> 00:09:29,900
أنت في صفّها، أليس كذلك؟
152
00:09:29,968 --> 00:09:33,404
تشاهد الأخرين يحاولون ثم يفشلون
في حين أنك تقبع في الظلال
153
00:09:33,472 --> 00:09:34,872
...بــو"، أرجوكِ"
154
00:09:34,939 --> 00:09:36,474
...أظهري نفسك، أيتها الصغيرة
155
00:09:36,541 --> 00:09:38,876
أظهر فقط عندما أختار الأخرين
156
00:09:40,679 --> 00:09:41,845
إنّها التقاليد
157
00:09:42,614 --> 00:09:43,914
بــو" تكره التقاليد"
158
00:09:47,217 --> 00:09:49,118
من الآن فصاعداً
عمل الأشياء سيكون على طريقتي
159
00:09:50,488 --> 00:09:52,355
كيف أهزم "الجارودا"؟
160
00:09:53,123 --> 00:09:55,292
ألاحظ مجرّد الأحداث الهامة
161
00:09:55,359 --> 00:09:57,059
لا أقدم المشورة
162
00:09:57,895 --> 00:09:59,195
بالإضافة
163
00:09:59,263 --> 00:10:01,430
أعتقد أنك تودين السماع لروح الذئب
164
00:10:01,498 --> 00:10:03,799
خذيه كنصيح فهو ممتاز
165
00:10:05,201 --> 00:10:06,201
...مهلاً
166
00:10:06,269 --> 00:10:08,470
كان سيتسبب في قتل كل ماهو مقرب إليك
167
00:10:08,538 --> 00:10:09,772
ذلك كان خطئي
168
00:10:09,839 --> 00:10:11,940
على الرغم من أني لازلت أجوف التفكير
أتسائل لماذا
169
00:10:12,008 --> 00:10:13,509
"روح الذئب كذبت على "دايسون
170
00:10:13,576 --> 00:10:14,810
بل قالت الحقيقة
171
00:10:14,877 --> 00:10:17,780
دور الذئب في المعركة سيكون مهمّا
172
00:10:17,847 --> 00:10:20,282
دايسون" أساء تفسير رسالتها"
173
00:10:20,349 --> 00:10:23,418
هذا للأنّ كلايكما لا يكف عن التواصل بالأحاجي
174
00:10:27,256 --> 00:10:28,756
تحبين المراقبة
175
00:10:30,026 --> 00:10:31,059
أتفهم
176
00:10:32,195 --> 00:10:33,861
لكل منّا هفواته
177
00:10:34,762 --> 00:10:35,696
إنها مجرد طفلة
178
00:10:35,763 --> 00:10:37,464
'إنها من 'الفاي
179
00:10:37,532 --> 00:10:39,033
مثل بقيتنا
180
00:10:45,373 --> 00:10:48,309
إلّم أقم بإقافه
آخر شيء
181
00:10:48,376 --> 00:10:52,645
"سترينه هي أسنان "جارودا
182
00:10:52,713 --> 00:10:55,215
تحيط بأسفل وجهك الوديع الجميل
183
00:11:02,522 --> 00:11:03,656
أنتِ على حق
184
00:11:04,358 --> 00:11:05,258
أنا خائفة
185
00:11:07,894 --> 00:11:08,894
إذن، تكلّمي
186
00:11:09,896 --> 00:11:11,396
لا مزيداً من الأحاجي
187
00:11:11,630 --> 00:11:14,233
'جارودا" هو عدو 'الفاي"
188
00:11:14,300 --> 00:11:17,035
البطل، المنقذ للكل
189
00:11:17,103 --> 00:11:20,205
لهزيمته، عليكم تقديم جبهة موحدة
190
00:11:20,273 --> 00:11:21,606
حسنا، تلك لم تعد أحد
191
00:11:21,674 --> 00:11:23,307
لكني أستطيع قيادة المجموعة
192
00:11:23,375 --> 00:11:26,377
مجموعة "النور" لا تمثل سوى نصف الجيش
193
00:11:26,444 --> 00:11:28,479
"عليكِ تجنيد مجموعة "الظلام
194
00:11:28,546 --> 00:11:30,514
الذين يستطيعون مجاراة قدرتك
195
00:11:32,217 --> 00:11:33,550
"إختري "وايسلي
196
00:11:34,219 --> 00:11:35,586
أعلم مانحن بحاجة إليه
197
00:11:37,989 --> 00:11:40,223
الأفضل لكِ أن تكوني معدومة الوجود، حلوتي
198
00:11:41,225 --> 00:11:44,194
أو إلى أي مكان بعيدٍ
عن "جارودا" بقدر استطاعتك
199
00:11:46,330 --> 00:11:48,498
...عندما تقابلي عدونا
200
00:11:48,565 --> 00:11:50,267
أركلي مؤخرته المزغبة
201
00:11:57,941 --> 00:12:00,209
ليس هناك الكثير من الناس كما إعتقدت
202
00:12:00,443 --> 00:12:02,177
لشلان" لم يكن معروفاً"
203
00:12:04,180 --> 00:12:05,314
أو محبوبا
204
00:12:08,318 --> 00:12:10,651
لو لم يكن ميتا
لكانت لدينا فرصة
205
00:12:10,719 --> 00:12:12,186
..."ضد "جارودا
206
00:12:12,254 --> 00:12:14,555
'متأكدة بأن العديد من 'الفاي
يفرّون من البلدة
207
00:12:16,725 --> 00:12:17,992
مما يجعلنا المتبقين الوحيدين
208
00:12:21,863 --> 00:12:23,231
و الصراصير
209
00:12:23,299 --> 00:12:24,698
'آل 'موريغان
بــو"، لا"
210
00:12:25,200 --> 00:12:26,300
أنا مُجبرة
211
00:12:26,367 --> 00:12:27,367
يمكنكِ المضي
212
00:12:27,435 --> 00:12:30,137
عسولتي، ذلك الجلد الأسود مرّة أخرى؟
213
00:12:30,204 --> 00:12:32,205
مزيج يُعنى بالآن و بعد
214
00:12:32,273 --> 00:12:35,342
وما هو افضل من
حفلة كهذه ؟
215
00:12:35,410 --> 00:12:37,210
ألا تكفين أبداً؟
216
00:12:37,278 --> 00:12:39,079
إنضمي 'للظلال' و سترين
217
00:12:40,748 --> 00:12:42,248
أحتاج لمساعدتك
218
00:12:43,216 --> 00:12:44,317
إنني أشعر بالسعادة
219
00:12:44,384 --> 00:12:45,318
"أحتاج لـ "فيكس
220
00:12:45,385 --> 00:12:46,352
أنتِ تمزحين
221
00:12:46,420 --> 00:12:47,920
تمنيت لو كنت
222
00:12:48,721 --> 00:12:50,689
فيكس" داخل سجني"
223
00:12:51,325 --> 00:12:53,092
و أعتزم الإبقاء عليه هناك
224
00:12:54,727 --> 00:12:55,594
للأبد
225
00:12:57,569 --> 00:13:00,202
لكن أنتِ و "فيكس" متحابان
مثل مغنيين شريرين
226
00:13:00,911 --> 00:13:02,478
ليس هناك شرّا؟
227
00:13:02,546 --> 00:13:04,813
بعد كل مافعله "فيكس" لأجلك
228
00:13:04,881 --> 00:13:07,150
بعد كل ماقدمتماه لبعضكما البعض
229
00:13:07,217 --> 00:13:08,817
مافعله "فيكس" قدر الإمكان
230
00:13:08,885 --> 00:13:10,619
أكان ذلك سيئا حتى يتم زجّه بالسجن؟
231
00:13:11,255 --> 00:13:12,455
ألم تسمعي؟
232
00:13:15,926 --> 00:13:17,292
أتقسمين؟
233
00:13:24,867 --> 00:13:26,801
أحياناً من الجيد التنفيس عمّا بالداخل
234
00:13:28,804 --> 00:13:30,405
...باولو
235
00:13:31,740 --> 00:13:33,174
...أنت مروِّع
236
00:13:33,875 --> 00:13:35,443
ألا تريد رؤية بيان السيرة خاصتي؟
237
00:13:35,510 --> 00:13:37,844
تريد اللعب على هذا النحو؟
238
00:13:38,980 --> 00:13:41,215
أيها الفتى الشاغب
239
00:13:54,027 --> 00:13:57,097
...إذا جأت للعمل في منظّمتي
240
00:13:57,164 --> 00:13:59,031
فهناك العديد من الإمتيازات
241
00:14:01,835 --> 00:14:05,170
سأجعل من كل أحلامك حقيقة
242
00:14:07,140 --> 00:14:08,673
...شكراً جزيلاً
243
00:14:08,741 --> 00:14:09,841
...أجل، أنا
244
00:14:09,909 --> 00:14:11,710
أكيد أريد أن أبدأ من الزر
245
00:14:13,346 --> 00:14:16,148
و أي زر صحيح
246
00:14:16,849 --> 00:14:19,284
سيكون مكاني عند المدخل
247
00:14:19,919 --> 00:14:23,954
مهما كان مكانك سيكون من إختياري أنا
248
00:14:24,022 --> 00:14:27,458
لأنني الناهية الوحيدة
249
00:14:40,238 --> 00:14:42,472
! قف
...ماذا...ماذا
250
00:14:44,775 --> 00:14:45,875
مالذي حصل؟
251
00:14:47,344 --> 00:14:51,080
لا ! البلوزة
إنها حريرية
252
00:14:51,314 --> 00:14:54,383
كما تعلمين الكل يقول
أنّ آل "مورغان" مجرد جبهة
253
00:14:56,887 --> 00:14:58,054
مثيرة للشفقة
254
00:14:59,056 --> 00:15:00,822
! لا ! لا
255
00:15:01,658 --> 00:15:03,424
أتشوق ردة فعل "سانتوري" عند رؤيته هذا
256
00:15:04,761 --> 00:15:05,727
ستدفع الثمن
257
00:15:05,795 --> 00:15:07,395
أجعل؟
مالذي يمكنكِ فعله؟
258
00:15:07,463 --> 00:15:09,064
رقص غير مثير حتى الموت؟ مثلاً
259
00:15:09,132 --> 00:15:09,965
! ليس أنت
260
00:15:10,733 --> 00:15:11,933
!!!"فيكس"
261
00:15:12,769 --> 00:15:14,369
ناديتني سيّدتي؟
262
00:15:16,237 --> 00:15:18,706
الآن، ماذا علينا فعله للختام؟
263
00:15:18,774 --> 00:15:20,708
الدودة مثلاً؟
264
00:15:20,776 --> 00:15:21,809
و هي عارية
265
00:15:24,279 --> 00:15:26,180
!"لا ، "فيكس
266
00:15:31,852 --> 00:15:33,887
ذلك كان...تعيساً
267
00:15:34,588 --> 00:15:36,289
إحتفظي به لنفسك، ياكلبة
268
00:15:36,691 --> 00:15:39,425
على الأقل حركاتي
لا تترك محبوبين محطّمين
269
00:15:40,561 --> 00:15:42,996
"أنت قائدة مجموعة "الظلال
270
00:15:43,064 --> 00:15:45,131
جميع أعداء 'الفاي' قادمون
271
00:15:45,199 --> 00:15:47,633
قد حان وقت إحلال السلام
272
00:15:47,701 --> 00:15:50,402
أتريدين عقد اتفاق؟ ليكن
273
00:15:50,469 --> 00:15:53,872
أحتاج لجاسوس كي يجلب لي شيء
274
00:15:53,940 --> 00:15:55,908
'من أرشيف 'الأش
275
00:15:55,975 --> 00:15:58,343
"تريدين مني السرقة من مجموعة "النور
276
00:15:58,411 --> 00:16:01,046
مع موت 'الأش' و 'الفاي' يفرّون
277
00:16:01,114 --> 00:16:03,315
إنها ليست كما لو كان شخص ما بالجوار
278
00:16:03,382 --> 00:16:05,450
يلاحظ شيئا تمّ فقدانه
279
00:16:05,518 --> 00:16:09,421
أحتاج لأن تُوصلي هذا لخدامي الشخصيين
280
00:16:09,488 --> 00:16:13,358
و عليكِ بالقسم ألاّ تظهري محتواه لأي أحد
281
00:16:14,760 --> 00:16:15,860
لا أستطيع فعل ذلك
282
00:16:17,496 --> 00:16:19,364
مالصفقة إذن؟
أأنتٍ ساذجة
283
00:16:19,432 --> 00:16:21,699
التي لا تخرس أبداّ
عن كونها محاذية
284
00:16:22,867 --> 00:16:26,637
أو يمكنكي التشبّت بالأخلاق السامية الزائفة
285
00:16:26,705 --> 00:16:30,407
و تشاهدين "جارودا" يذبح
كل ماتولينه إهتمامك
286
00:16:37,481 --> 00:16:40,216
لماذا أحس أنني أقرأ ورقة الغرامة الغلط؟
287
00:16:40,284 --> 00:16:41,817
فقط ناولينها
288
00:16:41,885 --> 00:16:43,620
و سأطلق سراح "فيكس" إلى رعايتك
289
00:17:00,503 --> 00:17:02,471
يبدو أن الفئران هي الأخرى فرّت
290
00:17:15,016 --> 00:17:16,751
...لابد أنك تمزح معي
291
00:17:28,262 --> 00:17:29,296
!أغرب عني
292
00:17:32,065 --> 00:17:33,533
!لقد قلت أغرب عني
293
00:17:35,603 --> 00:17:36,603
ماذا تكون، أصم؟
294
00:17:37,905 --> 00:17:38,938
"كينزي"
295
00:17:44,811 --> 00:17:47,313
هل تحب هذا؟
أتريد المزيد؟
296
00:17:49,449 --> 00:17:50,882
لأنني أستطيع فعله طوال الليل
297
00:17:52,519 --> 00:17:53,552
يكفي
298
00:17:54,187 --> 00:17:55,354
حان الوقت
299
00:17:55,422 --> 00:17:57,722
لقد بدأت أعتقد بإحباط أننا فقدناك
300
00:18:01,760 --> 00:18:04,195
دايسون"، أنت حاولت فعل أشياء"
لكنها لم تفلح
301
00:18:04,262 --> 00:18:05,863
أشياء مروّعة
302
00:18:07,265 --> 00:18:10,702
"لكنك لم تقتل "كيارا
الجارودا" فعل ذلك"
303
00:18:10,769 --> 00:18:13,036
أنا فقط محظوظ
أنني لم أتسبب في قتلكم جميعا
304
00:18:13,103 --> 00:18:15,038
فعلناها لأنه أصبح الأمر خطيراً
305
00:18:15,105 --> 00:18:16,707
أنت حاربتَ للنهاية
306
00:18:16,774 --> 00:18:18,775
مع كل هذا
فقط لتستسلم الآن؟
307
00:18:19,811 --> 00:18:22,412
ماذا؟ هل اقتلعت
المتوحشة "نورن" خصيتيك هي الأخرى؟
308
00:18:26,217 --> 00:18:27,751
...في الحقيقة ممم
309
00:18:28,552 --> 00:18:30,753
ماذا؟ متى؟
310
00:18:36,226 --> 00:18:37,426
أهذه مزحة
311
00:18:38,695 --> 00:18:40,929
أعتقد أنكِ أبرزت أسوء ماعندي
312
00:18:41,331 --> 00:18:43,165
سوف نسترجع الأفضل ما بك
313
00:18:44,000 --> 00:18:45,867
بــو" لن تستطيع فعل هذا من دونك"
314
00:18:54,663 --> 00:18:56,629
دايسون"...مرّة أخرى"
315
00:18:56,697 --> 00:18:59,566
ماهذا الشره إلى العقاب
316
00:19:01,234 --> 00:19:04,370
ألآمك تجعل إمتلاك أي
317
00:19:04,438 --> 00:19:08,274
شيء هو أثمن إليك... أحلى
318
00:19:08,342 --> 00:19:10,543
هل كنت تتدربين على هذا الخطاب
داخل غرفة الإستحمام؟
319
00:19:10,611 --> 00:19:14,880
...كيف تتجرأ أن تحضر هذه
320
00:19:17,351 --> 00:19:18,817
بيتي
321
00:19:19,819 --> 00:19:23,022
أبداً لم يتسخ منذ قبل من طرف إنسان
322
00:19:24,124 --> 00:19:25,791
"أريد إستعادة 'حبي' يا "نورن
323
00:19:29,362 --> 00:19:30,828
أنا لا أساوي شيئاً من دونه
324
00:19:32,431 --> 00:19:36,201
أنت غير قابل للإصلاح مثل الدمى
325
00:19:36,268 --> 00:19:39,037
يجب أن أصفع أنفك بهذه الجريدة
326
00:19:40,106 --> 00:19:41,639
هذا هو طلب نكران الذات
327
00:19:44,110 --> 00:19:46,410
يجب أن أكون متكاملاً
كي أساعد البطل
328
00:19:46,478 --> 00:19:49,446
لهزيمة الظلام القادم
قبل أن يستهلكنا جميعاً
329
00:19:49,514 --> 00:19:50,547
...حسناً
330
00:19:52,117 --> 00:19:55,386
الشجرة المقدّسة قاومت العديد من العواصف
331
00:19:55,453 --> 00:19:59,189
في النهاية سأبقى صامدة لطوال بعد
332
00:19:59,257 --> 00:20:01,224
أن يحظى "الجارودا" بمرحه
333
00:20:01,892 --> 00:20:03,026
...مهلاً
334
00:20:03,260 --> 00:20:05,228
ماذا لو كان بحوزتنا
شيئا ذو قيمة للمقايضة؟
335
00:20:07,264 --> 00:20:09,399
هذا يعود للجنية المحاربة
336
00:20:09,466 --> 00:20:11,300
أكيد لا يساوي شيئاً
337
00:20:11,868 --> 00:20:13,769
سرقتِ سوار "كيارا"؟
338
00:20:14,405 --> 00:20:16,139
!لكانت تسعى أن تُدفن مع هذا
339
00:20:16,206 --> 00:20:18,173
هذا ما كانت تريده
340
00:20:18,241 --> 00:20:20,509
"ناضلت و ماتت لأجلك، "دايسون
341
00:20:20,576 --> 00:20:21,709
'لأجل كل 'الفاي
342
00:20:21,777 --> 00:20:23,378
"إذا سقطوا أمام "الجارودا
343
00:20:23,446 --> 00:20:25,514
فتضحيتها ستضيع هباءاً
344
00:20:25,581 --> 00:20:28,683
إرديوم أصلي...نادر الوجود
(معدن من عائلة البلاتين)
345
00:20:30,486 --> 00:20:32,954
و من يرتديه فهو موهوب جداّ
346
00:20:34,222 --> 00:20:37,658
لكن قوة السوار عديمة القية
من دون المرتدي
347
00:20:37,725 --> 00:20:42,996
و بالتأكيد ليس بنفس قوة "حب" الذئب
348
00:20:47,402 --> 00:20:49,835
لا ، لازلنا نساوم
فهي لم تقبل العرض الأول
349
00:20:49,903 --> 00:20:51,104
لا عليك، أنا أيضا لا أريد
350
00:20:51,172 --> 00:20:52,172
"كينزي"
351
00:20:52,573 --> 00:20:53,873
هناك قوانين
352
00:20:55,609 --> 00:20:56,776
إنتهينا
353
00:20:57,511 --> 00:21:01,214
البشر...لن يفهمو الظلام
354
00:21:02,249 --> 00:21:05,150
ياسيدة، أنتِ تفوحين رائحة الطحالب العفنة
355
00:21:13,758 --> 00:21:15,693
تريك" هو جدّك؟"
356
00:21:15,760 --> 00:21:17,895
يإلهي، "بــو"؟
بما تشعرين؟
357
00:21:17,963 --> 00:21:19,097
مبتهجة
358
00:21:19,164 --> 00:21:20,798
أعني، و أخيراً لدي عائلة
359
00:21:20,865 --> 00:21:23,134
عائلة حقيقة ليست بمجنونة
360
00:21:23,202 --> 00:21:25,103
أجل، و "تريك" هو الأفضل
361
00:21:25,170 --> 00:21:26,604
لكني أيضاً غاضبة قليلاً
362
00:21:26,671 --> 00:21:29,038
أعني، أنه كذب علي
أبقى هذا عنده
363
00:21:29,107 --> 00:21:31,575
على الأقل يدين لك
بهدية عيد ميلاد في سن الثلاثين
364
00:21:31,642 --> 00:21:33,076
لكني أتسائل
365
00:21:33,144 --> 00:21:34,744
لما انتظر
366
00:21:34,812 --> 00:21:37,080
حتى نهاية العالم كي يخبرني؟
367
00:21:37,148 --> 00:21:38,415
و الحقيبة؟
368
00:21:38,649 --> 00:21:40,850
"من المفترض تسليمها لآل "مورغان
في اسرع وقت ممكن
369
00:21:40,918 --> 00:21:42,752
إلهي، أحس و كأنني دجاجة قزمة
370
00:21:42,820 --> 00:21:45,087
هل رأيتِ جسم القطة الجبانة؟
371
00:21:45,155 --> 00:21:48,457
لا، إنه "تويتي" مع شعور فظيع
(شخصية الكناري بالكارتون)
372
00:21:50,393 --> 00:21:53,695
لا، ما أحاول قوله للجميع
هو أن السماء تتهاوى
373
00:21:53,763 --> 00:21:56,665
هذا ماسيسحقنا، و لا أحد يصدّقني
374
00:21:56,733 --> 00:21:58,667
لم أكن ضدك يوماً ما
375
00:21:58,735 --> 00:21:59,800
إنسيي علبتك السحرية
376
00:22:01,003 --> 00:22:02,370
قراركِ هو فعل ماهو صحيح
377
00:22:02,438 --> 00:22:03,904
'و لتسقط قوانين 'الفاي
378
00:22:03,972 --> 00:22:05,773
تلك هي قوتكِ الحقيقية
379
00:22:08,677 --> 00:22:09,677
..هذه هي
380
00:22:11,413 --> 00:22:13,214
عليّا أن أُعرّج على محل الأجهزة
381
00:22:14,316 --> 00:22:16,150
بالطبع ستفعلين
382
00:22:23,991 --> 00:22:27,561
عزيزتي، هذه المرآة تجعلني أبدو في الثلاتينيات
383
00:22:27,629 --> 00:22:29,496
قومي بإستبدالها
384
00:22:29,697 --> 00:22:31,197
لست خادمتك
385
00:22:31,265 --> 00:22:32,765
إذن، لما عودتك بعد رفض عرضي؟
386
00:22:33,833 --> 00:22:35,368
إليكِ عرضي الأخير
387
00:22:35,435 --> 00:22:37,436
عرض أرجوا أن تحترميه
388
00:22:38,472 --> 00:22:41,474
"أجل، أجل، سأسلّم لكِ "فيكس
389
00:22:42,209 --> 00:22:43,776
ماذا يوجد هناك بأي حال من الأحوال؟
390
00:22:45,979 --> 00:22:47,445
فتاة كتومة
391
00:22:49,182 --> 00:22:50,182
فتاة؟
392
00:22:52,084 --> 00:22:53,951
ألا تحبين سن الثلاثين؟
393
00:23:04,629 --> 00:23:05,496
! مسدود
394
00:23:22,779 --> 00:23:25,147
بحق "غايا" مالذي تفعله؟
395
00:23:25,216 --> 00:23:26,616
لإحداث فارق بسيط
396
00:23:29,820 --> 00:23:31,521
لن تلمسي الشجرة المقدسة؟
397
00:23:40,263 --> 00:23:42,497
أخمن أن لدغتي أسوء من نباحكِ
398
00:23:43,633 --> 00:23:45,367
لن تجرؤي
399
00:23:46,703 --> 00:23:49,438
بلى سوف اجروء
انا من البشر ، أتذكرين ؟
400
00:23:50,240 --> 00:23:53,074
نحن نقود السيارات الرياضية ونصب مياه
الصرف الصحي في البحيرات الجميلة
401
00:23:53,142 --> 00:23:55,343
و سوف نحرق هذا الكوكب كلياً
402
00:23:55,410 --> 00:23:57,478
لو كان الامر يعني فقط
تشيزبرجر اخر
403
00:23:57,546 --> 00:23:59,680
حسناً ، بما ان قوانين الفاي
خاصتك لا تنطبق علي
404
00:24:09,758 --> 00:24:11,691
ماذا تريدين ايتها البشرية ؟
405
00:24:14,362 --> 00:24:15,629
"عودة حب "دايسون
406
00:24:15,696 --> 00:24:16,396
لا
407
00:24:16,865 --> 00:24:19,332
او طاولة أكل جميلة
أنت تختارين
408
00:24:19,400 --> 00:24:20,267
لا
409
00:24:20,434 --> 00:24:22,469
حسناً
خشب
410
00:24:22,536 --> 00:24:23,403
توقفي
411
00:24:25,773 --> 00:24:30,910
الذئب يمكن ان يستعيد حبه
412
00:24:34,414 --> 00:24:35,614
سوف تتفاجأين كم
413
00:24:35,682 --> 00:24:37,650
من تصرفاتي تتضمن
ادوات قوة
414
00:24:41,287 --> 00:24:42,954
يا ابنة الشؤم
415
00:24:43,022 --> 00:24:44,956
جرب شيطانتك المفضلة
416
00:24:45,024 --> 00:24:46,624
مرحبا بك في داري المتواضعة
417
00:24:46,692 --> 00:24:48,994
متواضعة ؟
انها راقية جداً
418
00:24:49,061 --> 00:24:50,762
ايتها الفتاة القذرة
419
00:24:53,365 --> 00:24:56,300
لقد كلفني الكثير كي اخرجك
من القبو المظلم
420
00:24:56,367 --> 00:24:58,202
الأن انت تدين لي
لذلك اصغ الي
421
00:24:58,270 --> 00:24:59,770
بالتأكيد عزيزتي
لكن اولاً
422
00:24:59,838 --> 00:25:02,572
هل تمانعين في ادخالي الى
نظامك الامني ؟
423
00:25:05,476 --> 00:25:06,510
أنت تنظر إليه
424
00:25:06,577 --> 00:25:08,045
ماذا ؟
انت وسكين زبدة ؟
425
00:25:08,213 --> 00:25:10,014
هل هذا ما بيني وبين
تقطيع اوصالي ؟
426
00:25:10,081 --> 00:25:11,181
ربما
427
00:25:11,582 --> 00:25:14,517
أتعتقدين أنني جعلت من 'آل مورغان' دُميتي الجنسية
فقط لأجل المرح؟
428
00:25:15,386 --> 00:25:16,819
أولم تفعل؟
429
00:25:16,887 --> 00:25:18,788
أردت منها زجّي في السجن
430
00:25:18,855 --> 00:25:20,790
لأن زنزانتها هو المكان الوحيد لسلامتي
431
00:25:20,857 --> 00:25:22,525
"من "القبعات الحُمر
432
00:25:22,592 --> 00:25:23,859
القبعات الحُمر" ؟"
433
00:25:23,928 --> 00:25:25,395
انت مجرد جاهلة هنا
434
00:25:25,462 --> 00:25:27,397
مثلما أنكِ عبقرية فيما بين فخذيكِ
435
00:25:28,864 --> 00:25:30,665
القبعات الحمر" هم غالباً سكارى"
436
00:25:30,733 --> 00:25:33,335
"عصابة متعسكرين أشرار من "مجموعة الظلام
437
00:25:33,403 --> 00:25:35,103
و يحبون تبليل قلنسواتهم
438
00:25:35,171 --> 00:25:37,205
قلنسواتهم هي من دماء ضحاياهم
439
00:25:37,273 --> 00:25:39,107
! "أجل، أعلم من هم "القبعات الحُمر
440
00:25:39,175 --> 00:25:41,009
و يتزعمهم بالتحديد شرّير وحشي
441
00:25:41,077 --> 00:25:42,344
"يدعى "دونكان
442
00:25:42,412 --> 00:25:43,778
ذلك يكون أنا
443
00:25:45,847 --> 00:25:47,048
و أحضرت الأصحاب
444
00:25:49,418 --> 00:25:50,418
"دونكان"
445
00:25:51,186 --> 00:25:53,087
لديك شيء على وجهك
446
00:25:54,423 --> 00:25:55,756
! بالظبط...هناك
447
00:25:58,893 --> 00:26:00,626
حركة خاطئة، حُبّي
448
00:26:00,694 --> 00:26:01,394
! أيها السادة
449
00:26:10,737 --> 00:26:11,704
! يكفي
450
00:26:12,106 --> 00:26:13,173
القليل من المساعدة
451
00:26:13,240 --> 00:26:14,540
بعدها سنرحل
452
00:26:34,704 --> 00:26:35,638
! "بــو"
453
00:26:36,306 --> 00:26:37,940
ماذا حدث ؟
من فعل هذا بك ؟
454
00:26:38,008 --> 00:26:40,176
"إنهم..."القبعات الحُمر
455
00:26:40,477 --> 00:26:43,246
أنا ...أحتاج
456
00:26:43,313 --> 00:26:44,580
للشفاء، أجل بالطبع
457
00:26:44,648 --> 00:26:46,282
...لا، لا، أنا
458
00:26:47,417 --> 00:26:49,085
'ما أحاول قوله هو دواء'أسبرين
459
00:26:55,792 --> 00:26:58,093
الأمر ليس بذلك السوء
460
00:26:58,161 --> 00:27:00,962
...إضافةً، يا"لورين" تعلمين أنّي لا يمكنني
461
00:27:01,030 --> 00:27:03,398
أعلم، تفكيري مشوش
462
00:27:03,465 --> 00:27:04,833
"إنه سم "الناغا
463
00:27:04,901 --> 00:27:06,133
حاولت كل مضادّات تجلط الدم
464
00:27:06,201 --> 00:27:08,869
المعروفة لدى البشر و الفاي
و ليس هناك حظ
465
00:27:12,373 --> 00:27:13,908
آسفة، كان لا ينبغي عليّا الإشتكاء
466
00:27:13,975 --> 00:27:15,542
كوني شديدة الإزعاج
467
00:27:15,610 --> 00:27:18,078
لا عليكِ
أنا أحب ذلك
468
00:27:19,147 --> 00:27:21,381
يُنسيني مماينتظرنا هناك
469
00:27:24,519 --> 00:27:26,687
"هل تذكرين مالذي حدث عندما حاول "ليتش
470
00:27:26,754 --> 00:27:28,422
إجبارك للتغذي عليّ؟
471
00:27:28,489 --> 00:27:31,825
أجل، لقد إمتصت كل طاقة التشي
لجميع أفراد الغرفة
472
00:27:31,892 --> 00:27:33,593
ذلك أرعبنى كثيراً
473
00:27:33,661 --> 00:27:34,795
أنا أيضاً
474
00:27:34,862 --> 00:27:37,664
الأسوء مافي الأمر
هو أنّي لا أعلم كيف فعلت ذلك
475
00:27:37,732 --> 00:27:41,099
أو مالذي آثار غضبي
476
00:27:41,167 --> 00:27:42,535
حسناً، لدي فرضية
477
00:27:44,137 --> 00:27:47,606
...أعتقد أنه بسبب
ما نكِنُّه من إحساس لبعضنا البعض
478
00:27:50,076 --> 00:27:51,977
قطعتي أنفاسي
479
00:27:58,384 --> 00:27:59,551
بشكل لاهث
480
00:28:01,686 --> 00:28:03,053
كلّياً
481
00:28:07,359 --> 00:28:08,225
هذه هي
482
00:28:10,061 --> 00:28:11,161
هذه هي
483
00:28:11,229 --> 00:28:13,029
سم "الناغا" هو الوحيد الذي لا يحوي الأكسجين
484
00:28:13,097 --> 00:28:14,598
عندما يكون هناك ركود للدم
485
00:28:16,968 --> 00:28:19,402
أنا... مسرورة
كوني قدّمت العون
486
00:28:25,075 --> 00:28:25,842
أراكِ قريباً
487
00:28:26,677 --> 00:28:27,677
أراكِ قريباً
488
00:28:40,423 --> 00:28:42,357
"الأمر أشبه بحلقة من مسلسل "المكتنزون
489
00:28:43,292 --> 00:28:47,429
تلّقيت الكثير من الهدايا، آتية
من العديد من 'الفاي' حول البلاد
490
00:28:48,598 --> 00:28:51,665
جمال ... خوف
491
00:28:53,301 --> 00:28:56,203
شجاعة ... الصلاح
492
00:28:56,271 --> 00:28:58,672
لما لاتحاولين القنينة
'المعلّمة بـ'الذئب موجو
493
00:29:02,143 --> 00:29:04,678
ستدفعين الثمن غالياً لقاء هذا
494
00:29:04,746 --> 00:29:08,448
أنا قديمة قدم الدهر
و خطِرة بمقدار الضعف
495
00:29:08,516 --> 00:29:10,182
لابد ان هذا هو السبب لشهرتك
496
00:29:13,487 --> 00:29:16,556
لماذا يهمك عودة "دايسون" لوضعه
الطبيعي مرة اخرى ؟
497
00:29:16,624 --> 00:29:20,026
انا لدي الكثير من الهدايا
الأخرى استطيع ان امنحها لكِ
498
00:29:20,093 --> 00:29:22,561
على رسلك . انا اعرف
كيف تعمل لعبتك
499
00:29:22,629 --> 00:29:24,730
أنتِ تعرضين أمراً مغرياً مقابل
500
00:29:24,798 --> 00:29:27,733
شيئ لا يعتقد الهدف أنه سوف يحتاجه
501
00:29:27,801 --> 00:29:29,034
تتحدثين كمخادعة حقيقية
502
00:29:29,101 --> 00:29:30,702
لكن يجب ان يكون طوعياً
503
00:29:30,770 --> 00:29:33,572
وأنا لست هنا لأجل
مقايضة شيئ يخصني
504
00:29:45,083 --> 00:29:45,917
أخيراً
505
00:30:02,767 --> 00:30:07,136
... وبهذا
فقد أعطيتِ الهدية
506
00:30:08,573 --> 00:30:09,439
رائع
507
00:30:14,845 --> 00:30:17,813
"ارفع رأسك "فيكسي
عليك ان تلعب حارساً
508
00:30:18,615 --> 00:30:19,882
تمرين التسديد
509
00:30:26,822 --> 00:30:28,556
ذلك كان إنقاذاً جيداً .. لكن
510
00:30:30,125 --> 00:30:32,059
أعتقد أنك تحتاج عاهة جسدية
511
00:30:33,896 --> 00:30:35,563
أحب الدماء الجديدة على قبعتك
512
00:30:38,501 --> 00:30:40,067
على اعتبار أنه يعود لي
513
00:30:40,335 --> 00:30:41,402
عدتِ من اجل جولة اخرى ؟
514
00:30:42,103 --> 00:30:44,037
"انا هنا من اجل "فيكس
515
00:30:44,105 --> 00:30:45,906
اسف عزيزتي
516
00:30:45,974 --> 00:30:48,842
نحن مشغولون بتعذيبه وقتله
بسبب خداعه لنا
517
00:30:52,246 --> 00:30:53,279
مع ذلك
518
00:30:54,382 --> 00:30:56,349
نحن مستعدون لمقايضته
519
00:30:56,417 --> 00:30:57,317
مقابل ماذا ؟
520
00:30:57,385 --> 00:30:58,918
الحقيبة 229
521
00:31:00,453 --> 00:31:01,954
كيف تعلم بخصوص ذلك ؟
522
00:31:02,022 --> 00:31:04,724
آل "مورغان" حجزت اجتماعات معينة
523
00:31:04,791 --> 00:31:06,592
تحدثت عن ذلك في تويتر
524
00:31:06,660 --> 00:31:08,193
حرص كبير على السرية
525
00:31:08,261 --> 00:31:09,795
لديك ساعتان
526
00:31:09,863 --> 00:31:12,364
هل رأيت عناصر الأمن حول منزلها ؟
527
00:31:13,400 --> 00:31:15,034
ساعة وتسع وخمسون دقيقة
528
00:31:15,101 --> 00:31:16,402
استطيع القيام بذلك
529
00:31:21,241 --> 00:31:22,541
"اصمد "فيكس
530
00:31:35,421 --> 00:31:37,021
ما فائدة المنشار ؟
531
00:31:37,523 --> 00:31:39,890
عندما يتم حشر مؤخرتك المشعّرة في الزّاوية
532
00:31:39,958 --> 00:31:41,759
ويبدأون في جلدك
533
00:31:41,826 --> 00:31:43,994
تلك اللحظة التي عليك
أن تكون بها قاسياً
534
00:31:44,829 --> 00:31:46,063
خمن من علمني ذلك ؟
535
00:31:51,202 --> 00:31:52,635
لا، مستحيل
536
00:31:53,037 --> 00:31:56,039
فقط تناوله
عزيزي تناوله
537
00:32:00,578 --> 00:32:01,511
.. أحضرته
538
00:32:03,213 --> 00:32:04,046
نعم
539
00:32:04,114 --> 00:32:05,747
فرصة ثانية لتحب مرّة اخرى
540
00:32:05,815 --> 00:32:08,050
"بعيداً عن ايذاءات "نورن
541
00:32:09,319 --> 00:32:10,752
كينزي" ماذا فعلتِ ؟"
542
00:32:12,556 --> 00:32:14,090
فعلتُ ما كان يتوجب علي فعله
543
00:32:17,927 --> 00:32:19,427
أنتِ بشرية مجنونة
544
00:32:22,065 --> 00:32:23,331
إنتظر
545
00:32:23,399 --> 00:32:26,334
كيف نعرف ان "نورن" لا تتقمص
كينزي" علينا ؟"
546
00:32:26,402 --> 00:32:28,136
الـ "نورن" لا يمكنها إيذائي بعد الأن
547
00:32:28,204 --> 00:32:30,005
أكثر مما فعلت منذ قبل
548
00:32:52,159 --> 00:32:53,559
ماذا تفعلين هنا ؟
549
00:32:54,028 --> 00:32:57,764
انا لم اكن اتوقع بيجاما تحتية
...لكنها تبقى
550
00:33:02,369 --> 00:33:04,738
مهلاً ، كيف تجاوزتِ عناصر الأمن ؟
551
00:33:06,806 --> 00:33:08,941
أنتِ حقاً في حاجة الى
توظيف عناصر أفضل
552
00:33:10,543 --> 00:33:12,845
أتحتاجين إلى من يطعِمكِ ؟
553
00:33:12,912 --> 00:33:14,379
مجرد وجبة خفيفة
554
00:33:16,016 --> 00:33:17,883
ما يكفي لشحذ شهيتي
555
00:33:19,185 --> 00:33:25,156
أنتن أيتها الشيطانات
خشنات جداً .. عدوانيات جداً
556
00:33:26,158 --> 00:33:27,859
أين المغازلة ؟
557
00:33:28,994 --> 00:33:30,528
أين الإغراء ؟
558
00:33:35,367 --> 00:33:36,701
"إيفوني"
559
00:33:42,040 --> 00:33:43,540
إنه وقت الاحتفال
560
00:33:49,332 --> 00:33:52,367
هذا لن ينجح ابداً
561
00:33:55,404 --> 00:33:59,274
تعلمين أنه بإستطاعتي مقاومتكِ ؟
562
00:33:59,341 --> 00:34:01,442
لماذا تقاومين ؟
563
00:34:02,779 --> 00:34:05,914
نحن كنا نتطلع لهذه اللحظة
564
00:34:05,982 --> 00:34:07,915
منذ اليوم الذي إلتقينا فيه
565
00:34:14,422 --> 00:34:16,724
لابد أنه أمر شاق كونكِ القائدة
566
00:34:18,259 --> 00:34:20,327
دائماً عليك ان تكوني في القمة
567
00:34:21,730 --> 00:34:23,963
ألا تريدين أبداً ان تستسلمي ؟
568
00:34:24,031 --> 00:34:26,933
أنتِ امرأة مغرية
569
00:34:27,001 --> 00:34:29,069
والتي في حاجة لعلاج
570
00:34:32,506 --> 00:34:33,673
اريني
571
00:34:40,347 --> 00:34:41,980
توقفي
572
00:34:42,048 --> 00:34:45,517
هنا تماماً ، لا تنزلي
للاسفل ، نعم
573
00:34:47,353 --> 00:34:48,353
هكذا ؟
574
00:34:59,065 --> 00:35:01,265
بخاخ الفلفل في الدرج
575
00:35:02,367 --> 00:35:03,667
ربما المرة القادمة
576
00:35:07,505 --> 00:35:08,672
انتظري ، ماذا
ماذا ؟
577
00:35:13,245 --> 00:35:16,980
انت لن تعيشي طويلاً
بما يكفي كي تندمين على هذا
578
00:35:17,048 --> 00:35:20,316
إذاً سوف آخذ بعض الضمانات
579
00:35:21,685 --> 00:35:24,121
من بين جميع القرارات
السيئة التي اتخذتِها
580
00:35:25,857 --> 00:35:27,657
هذا هو الاسوء
581
00:35:28,726 --> 00:35:33,295
مع ذلك انا لن اترك ابداً
مفاتيح اصفادي
582
00:35:35,665 --> 00:35:37,166
بعيدة جداً عن السرير
583
00:35:59,121 --> 00:36:01,189
أنتِ حقاً سرقتها من آل "مورغان" ؟
584
00:36:01,257 --> 00:36:03,057
هذا انتحار
585
00:36:03,125 --> 00:36:04,292
لقد سمعت
586
00:36:05,794 --> 00:36:07,194
الان جهز طلبي
587
00:36:12,066 --> 00:36:13,867
مالذي فعله "فيكس" لكم
على اية حال ؟
588
00:36:15,136 --> 00:36:16,503
هو وعد أنه سوف يصلح ذلك
589
00:36:16,570 --> 00:36:18,138
بحيث "ايكستون" سوف يربح الكأس
590
00:36:20,074 --> 00:36:23,910
أنا اخبرتكم أنه سوف اوصلهم
إلى النهائي وليس الفوز
591
00:36:23,977 --> 00:36:25,444
كما لو ان "ايكستون" سوف يفوز به
592
00:36:25,512 --> 00:36:28,014
هم فاشلون جداً
593
00:36:28,081 --> 00:36:29,849
حقاً ؟
هذا ضروري ؟
594
00:36:29,917 --> 00:36:31,650
"اذهب "باكسفورد
595
00:36:31,852 --> 00:36:33,519
هناك كتيبة من اجلك
596
00:36:34,454 --> 00:36:37,823
نحن كنا جيدين في
"التبادل ، اعطيناكِ "فيكس
597
00:36:38,324 --> 00:36:39,157
.. الأن
598
00:36:40,927 --> 00:36:42,627
سوف نقتلكما معاً
599
00:36:53,271 --> 00:36:55,239
هيا ، لنذهب
600
00:36:55,707 --> 00:36:56,841
أطع الامر
601
00:36:59,477 --> 00:37:01,178
هذا مقلق
602
00:37:02,413 --> 00:37:04,614
إنه امر مرهق امتصاص الموهبة
603
00:37:04,682 --> 00:37:06,416
من الاشخاص غير الموهوبين
604
00:37:10,420 --> 00:37:13,756
.. هي تقدر ان تفعل
مهما يكن ذلك الشيء ؟
605
00:37:14,558 --> 00:37:16,860
لما تعتقدين انها قائدة الظلام ؟
606
00:37:19,830 --> 00:37:20,897
تراجعي
607
00:37:20,965 --> 00:37:22,298
هذه لي
608
00:37:22,632 --> 00:37:24,267
أيّ نوع من الاسلحة هو ؟
609
00:37:24,335 --> 00:37:26,268
النوع الذي يجعلك تسهر للفجر
610
00:37:26,336 --> 00:37:27,803
كل قارورة تحتوي على إفرازات
611
00:37:27,871 --> 00:37:29,104
الاوزة القطبية
612
00:37:29,172 --> 00:37:30,939
انه مثير للشهوة الجنسية
613
00:37:32,141 --> 00:37:32,975
مهلاً
614
00:37:34,411 --> 00:37:38,046
كل هذا من اجل
كرة القدم وفياجرا الفاي ؟
615
00:37:39,583 --> 00:37:42,350
ألا تعلمون بماهو قادم لإفتراسنا ؟
616
00:37:42,418 --> 00:37:45,687
أكثر الأسباب التي تجعل عقلك
مولعاً بالجنس
617
00:37:45,755 --> 00:37:46,888
قبل فوات الأوان
618
00:37:48,557 --> 00:37:50,759
لطالما علِمت أنّ
طائفة الظلام كانت انانية
619
00:37:50,826 --> 00:37:54,929
لكن هذه الضحالة والتفاهة
حتى في مواجهة الانقراض ؟
620
00:37:55,798 --> 00:37:57,164
ممل
621
00:37:57,232 --> 00:38:00,000
هل تعرفِين من سوف يقاتل
كي ينجو للنهاية الأفضل ؟
622
00:38:01,636 --> 00:38:02,836
البشر
623
00:38:08,443 --> 00:38:10,544
لديكِ كل هذه المسماة قوى
624
00:38:10,612 --> 00:38:12,780
و أنتِ أكثر جبناً
625
00:38:18,218 --> 00:38:21,120
كيف تجرؤ على استعمال
إوزتي القطبية
626
00:38:22,155 --> 00:38:25,558
أشعر بوخز
627
00:38:25,626 --> 00:38:26,793
هذا لن ينجح
628
00:38:36,001 --> 00:38:38,336
سوف أقدم لكِ معروفاً
629
00:38:38,404 --> 00:38:41,473
"أقتلك قبل ان يفعلها ذلك الـ "جارودا
630
00:38:51,082 --> 00:38:52,716
أنتَ حقاً لديكَ رغبة في الموت
631
00:38:52,784 --> 00:38:54,084
أليس كذلك يا"فيكس" ؟
632
00:38:54,152 --> 00:38:56,420
هذا فقط مزاح بين الاصدقاء
هي سوف تتجاوزه
633
00:38:56,488 --> 00:38:58,088
لكن دعينا لا نتلكأ ، حسناً ؟
634
00:38:58,156 --> 00:38:59,457
شكراً
635
00:38:59,490 --> 00:39:01,447
أنتِ حقاً تعتقدين انك تستطيعين
أن تنقذي 'الفاي' ؟
636
00:39:01,459 --> 00:39:02,492
كلهم ؟
637
00:39:03,661 --> 00:39:04,894
بمعاونتك
638
00:39:04,902 --> 00:39:07,203
أنا اعطي لنا فرصاً افضل
"قليلاً من "ايكستون
639
00:39:07,932 --> 00:39:10,232
لنذهب كي نتأرجح
هذا ما اقوله دائماً
640
00:39:10,300 --> 00:39:11,267
انا كذلك
641
00:39:11,335 --> 00:39:12,869
لكن عليّا أن أحذرك
642
00:39:14,638 --> 00:39:16,573
أنا لا ألعب جيداً
643
00:39:16,640 --> 00:39:18,139
أنا اعتمد على ذلك
644
00:39:18,207 --> 00:39:21,142
ما رأيكِ أن نأخذ الاوزة المثيرة ؟
645
00:39:21,978 --> 00:39:23,078
فقط للمرح
646
00:39:27,183 --> 00:39:28,149
إحلم
647
00:39:37,357 --> 00:39:38,691
أود أن أعرفكم
648
00:39:38,759 --> 00:39:40,926
على أحدث عضو في جيشنا
649
00:39:44,665 --> 00:39:45,497
أُسعدتم مساءاً
650
00:39:47,801 --> 00:39:48,834
"بــو"
651
00:39:49,002 --> 00:39:50,602
نحن نحتاجه
652
00:39:50,671 --> 00:39:52,704
للأسباب التى سوف أشرحها
653
00:39:54,606 --> 00:39:55,940
... لكن أيضاً
654
00:39:57,309 --> 00:40:00,645
في الوقت الحالي ، هذا ليس
وقت الديموقراطية
655
00:40:00,713 --> 00:40:03,447
لايمكن ان يكون هناك سوى
بطل واحد، و هو أنا
656
00:40:05,951 --> 00:40:08,552
"أعلم أننا قادرين على هزم الـ"جارودا
657
00:40:08,619 --> 00:40:11,188
و نعَم لدي خطة
658
00:40:12,691 --> 00:40:14,591
لكن إن كنتم غير موافقين
659
00:40:16,460 --> 00:40:18,028
الآن هو الوقت المناسب
كي تنسحبوا
660
00:40:26,904 --> 00:40:28,104
أمر واحد اخر
661
00:40:29,940 --> 00:40:32,175
أنا ربما أكون البطلة
662
00:40:34,011 --> 00:40:36,179
لكن لن أستطيع فِعل ذلك لوحدي
663
00:40:38,582 --> 00:40:40,048
أنا أحتاجكم
664
00:40:42,985 --> 00:40:44,086
كلكم
665
00:40:47,990 --> 00:40:52,527
و إلّم أكن واضحة بخصوص كم أنا أقدّر
666
00:40:52,595 --> 00:40:54,229
ما تقومون به
667
00:40:55,231 --> 00:40:58,866
"وما قاما به "لاكلان" و "كيارا
668
00:41:00,268 --> 00:41:01,102
"بــو"
669
00:41:02,470 --> 00:41:04,105
أنا معك حتى النهاية
670
00:41:05,406 --> 00:41:06,373
كلنا معك
671
00:41:09,644 --> 00:41:10,711
لن يكون سهلاً
672
00:41:12,579 --> 00:41:14,914
لا أقدر أن اقول انه لايوجد
بعض الامور بيننا
673
00:41:16,650 --> 00:41:18,484
"أمور يمكن ان يستغلها الـ"جارودا
674
00:41:22,923 --> 00:41:25,191
أنا أيضاً لدي فكرة بخصوص ذلك
675
00:41:30,864 --> 00:41:32,197
تباً
676
00:41:32,265 --> 00:41:34,299
كينزي .. هذه العلامة التجارية
أغلى من سيارتي
677
00:41:34,367 --> 00:41:35,333
لا .. ملصق مزيف
678
00:41:35,401 --> 00:41:37,502
سرقتها من مؤخرة شاحنة
679
00:41:37,570 --> 00:41:39,872
ليس هناك الأفضل لآخر ليلة
لنا على الأرض ، اليس كذلك ؟
680
00:41:39,939 --> 00:41:41,006
احفظي لسانك
681
00:41:41,474 --> 00:41:43,808
مرحباً أيتها الحلوتان
معجون الاسنان ؟
682
00:41:44,576 --> 00:41:45,576
الخزانة
683
00:41:49,347 --> 00:41:50,947
وأخلع لباسي
684
00:41:51,916 --> 00:41:52,883
يا إلهي
685
00:41:56,621 --> 00:41:58,422
هل بإعتقادك أنه يمكننا أن نثق به ؟
686
00:41:58,490 --> 00:42:01,858
بالتأكيد لا . الامور التي فعلتها كي أجنّده ؟
687
00:42:01,926 --> 00:42:03,026
لو أننا نجونا من هذا
688
00:42:03,094 --> 00:42:04,895
آل"مورغان" سوف تعِدُّ العُدّة لي
689
00:42:04,962 --> 00:42:06,263
علينا أن نفعل ما يجب علينا فعله
690
00:42:06,330 --> 00:42:07,330
نعم
691
00:42:12,002 --> 00:42:13,369
دايسون" يبدو في حال أفضل"
692
00:42:14,971 --> 00:42:17,072
جميلُ أن نراه يعود في شكل مقاتل
693
00:42:19,476 --> 00:42:21,744
'تعرفين .. لو كانت هذه قيامة 'الفاي
694
00:42:21,812 --> 00:42:23,578
يتعين أن تذهبي مع فتاتك
695
00:42:23,946 --> 00:42:25,647
"لا ينبغي ان تكوني وحيدة، "بـو
696
00:42:26,516 --> 00:42:28,082
"أنا لست وحيدة "كينزي
697
00:42:28,884 --> 00:42:30,185
أنا معك
698
00:42:35,090 --> 00:42:38,326
هذا حقاً يحصل، أليس كذلك ؟
699
00:42:38,393 --> 00:42:39,226
أجل
700
00:42:40,829 --> 00:42:42,863
"لكن الخطة سوف تنجح "كينزي
701
00:42:43,498 --> 00:42:45,566
طالما لم تكن هناك مفاجأت أخرى
702
00:43:24,070 --> 00:43:38,829
تمّت الترجمة من طرف
[dabithamid] & [فيصل من جدّه]
نلتقي في الحلقة الأخيرة بإذن الله