1
00:00:01,828 --> 00:00:05,434
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
2
00:00:08,976 --> 00:00:10,877
Você ainda está aqui?
3
00:00:11,311 --> 00:00:13,774
Porque se você não estiver,
vai ser super sem graça
4
00:00:13,814 --> 00:00:16,648
e eu ficarei mega chateada
e não vai ser...
5
00:00:20,939 --> 00:00:22,448
Ok, isso foi legal.
6
00:00:22,488 --> 00:00:25,657
Não precisa me vendar
para ter um pouco de carinho.
7
00:00:29,045 --> 00:00:31,246
Você me deu um colar?!
8
00:00:35,033 --> 00:00:38,602
Com a chave...
do seu coração?
9
00:00:38,880 --> 00:00:40,471
Essa você já tem.
10
00:00:41,339 --> 00:00:43,753
Essa, é a chave do
meu apartamento.
11
00:00:44,309 --> 00:00:48,372
Um acessório fashion que é
tanto bonito quanto prático.
12
00:00:48,412 --> 00:00:50,349
O que mais uma
garota poderia querer?
13
00:00:50,389 --> 00:00:54,145
Acesso à casa de
seu namorado noite e dia?
14
00:00:54,185 --> 00:00:55,485
Ok...
15
00:00:56,220 --> 00:00:57,520
Obrigada.
16
00:00:59,123 --> 00:01:01,057
Você está desapontada.
17
00:01:01,561 --> 00:01:04,559
Apenas um pouco confusa.
18
00:01:05,117 --> 00:01:08,344
Quando vamos ao seu apê,
você está sempre lá
19
00:01:08,384 --> 00:01:11,161
e não tranca a porta a maior
parte do tempo, então...
20
00:01:11,201 --> 00:01:12,768
É simbólico.
21
00:01:12,808 --> 00:01:15,431
Os últimos meses com você
têm sido tão maravilhosos
22
00:01:15,471 --> 00:01:17,807
que achei que já
estava na hora de...
23
00:01:20,379 --> 00:01:22,343
Passarmos ao próximo nível.
24
00:01:23,525 --> 00:01:27,415
O próximo nível...
é a troca das chaves.
25
00:01:28,169 --> 00:01:29,783
Exatamente.
26
00:01:32,035 --> 00:01:34,616
Eu entendo.
Eu entendo, é que...
27
00:01:34,656 --> 00:01:36,951
Bo tem muita coisa pessoal
espalhada por aqui
28
00:01:36,991 --> 00:01:39,070
e a vida sexual dela é
meio imprevisível...
29
00:01:39,110 --> 00:01:41,956
Eu sei e não quero dar de cara
com aquilo novamente.
30
00:01:42,218 --> 00:01:43,518
Sim...
31
00:01:46,167 --> 00:01:48,129
Talvez tenha sido
uma ideia boba.
32
00:01:48,169 --> 00:01:49,469
Não.
33
00:01:50,004 --> 00:01:53,072
Não,
foi uma ideia muito fofa.
34
00:01:58,345 --> 00:02:00,279
Obrigado por vir
tão prontamente.
35
00:02:00,319 --> 00:02:02,209
Notei que reforçou
a segurança.
36
00:02:02,249 --> 00:02:03,959
Aconteceu algo novo?
37
00:02:03,999 --> 00:02:05,779
Creio que um dos
mais altos oficiais
38
00:02:05,819 --> 00:02:08,581
dos Faes da Luz
pode ter sido comprometido.
39
00:02:08,621 --> 00:02:10,717
Meus amigos têm juntado
algumas informações
40
00:02:10,757 --> 00:02:12,785
e me disseram que
a Glaive está em processo
41
00:02:12,825 --> 00:02:14,849
de formação de aliança
com o Garuda.
42
00:02:14,889 --> 00:02:17,929
Usando Peries como espiões.
Fofo.
43
00:02:20,385 --> 00:02:23,235
Desculpe.
Sem ofensas.
44
00:02:24,403 --> 00:02:26,541
Sei que a Glaive é importante,
45
00:02:26,581 --> 00:02:28,605
mas nunca soube bem
o que ela faz.
46
00:02:28,645 --> 00:02:31,254
Ela escreve as leis,
supervisiona a aplicação delas,
47
00:02:31,294 --> 00:02:34,206
basicamente, ela é a responsável
por manter a paz.
48
00:02:34,246 --> 00:02:37,042
Se ela quebrar a aliança
com a Luz, em função do Garuda,
49
00:02:37,082 --> 00:02:39,877
os Faes entrarão
em guerra novamente
50
00:02:39,917 --> 00:02:42,442
e o Garuda terá um banquete
de ódio e raiva.
51
00:02:42,482 --> 00:02:45,028
O que nos traz de volta
ao motivo que me trouxe aqui.
52
00:02:45,068 --> 00:02:47,090
Eu quero que
neutralize a Glaive.
53
00:02:48,666 --> 00:02:50,871
Neutralizar?
Você quer dizer, matar?!
54
00:02:50,911 --> 00:02:52,276
Ou sequestrar.
55
00:02:52,316 --> 00:02:55,476
Mas assassinato seria muito
mais fácil e mais limpo.
56
00:02:55,516 --> 00:02:57,299
Você pegou a garota errada.
57
00:02:57,494 --> 00:02:58,928
Eu espero que não, Bo.
58
00:02:58,968 --> 00:03:01,965
Porque estamos em guerra
e isso é apenas o começo.
59
00:03:02,005 --> 00:03:04,430
Nas próximas semanas,
seu senso de certo e errado
60
00:03:04,470 --> 00:03:06,236
será severamente testado.
61
00:03:06,276 --> 00:03:08,811
Agora...
Posso contar com você?
62
00:03:15,341 --> 00:03:18,119
A vida é difícil quanto
você não sabe quem você é.
63
00:03:18,159 --> 00:03:21,259
E mais difícil quando você
não sabe o que você é.
64
00:03:21,299 --> 00:03:24,186
Meu amor carrega
uma sentença de morte.
65
00:03:24,226 --> 00:03:28,923
Estive perdida por anos,
procurando enquanto me escondia.
66
00:03:29,464 --> 00:03:32,699
Para descobrir que pertencia
a um mundo oculto dos humanos.
67
00:03:33,554 --> 00:03:38,131
Não me esconderei mais,
viverei a vida que escolher.
68
00:03:40,612 --> 00:03:43,821
Episódio S02E19
Truth And Consequences
69
00:03:48,715 --> 00:03:51,635
Teste solução 93 resultou na
redução dos leucócitos,
70
00:03:51,675 --> 00:03:54,314
mas falhou em produzir
quantidades mensuráveis
71
00:03:54,354 --> 00:03:56,722
do irregular
comportamento das células.
72
00:03:59,878 --> 00:04:01,560
Conseguiu algo?
73
00:04:02,582 --> 00:04:04,363
Nada ainda.
74
00:04:05,306 --> 00:04:07,799
Todo teste que eu faço
resulta na mesma coisa.
75
00:04:08,203 --> 00:04:10,169
Você está 100% saudável.
76
00:04:11,163 --> 00:04:12,598
Como isso é possível?
77
00:04:12,638 --> 00:04:15,507
Ainda tenho febre,
os desmaios estão piorando...
78
00:04:16,942 --> 00:04:18,966
Parece que estou
vivendo um pesadelo.
79
00:04:19,006 --> 00:04:22,341
Ainda não posso explicar isso,
acho que são os efeitos
80
00:04:22,381 --> 00:04:25,183
por ter ficado em
coma induzido por cinco anos.
81
00:04:25,223 --> 00:04:27,535
Me desculpe,
não quis ser rude contigo...
82
00:04:27,575 --> 00:04:29,119
Está tudo bem.
83
00:04:29,788 --> 00:04:31,927
Seja lá o que isso for,
superaremos.
84
00:04:32,156 --> 00:04:33,524
Juntas.
85
00:04:35,349 --> 00:04:38,828
Ainda fico maravilhada por ter
ficado comigo todo esse tempo.
86
00:04:40,858 --> 00:04:42,699
Não te abandonaria nunca.
87
00:04:44,953 --> 00:04:47,637
Não sei se teria
feito o mesmo.
88
00:04:48,205 --> 00:04:50,939
Cinco anos sem
ter alguém nos braços...
89
00:04:52,190 --> 00:04:54,280
sem carinho...
90
00:04:56,480 --> 00:04:57,948
Você é maravilhosa.
91
00:04:59,769 --> 00:05:03,897
Legenda: Alphonsekun, Nadynha,
KenziG, Dedaglima, Fros, Guah,
92
00:05:04,246 --> 00:05:06,596
SMarcon, Bridget, OmiMau !
93
00:05:07,174 --> 00:05:09,388
Twitter: @IdiotasI
94
00:05:14,591 --> 00:05:15,891
- Ei!
- Ei!
95
00:05:15,931 --> 00:05:19,095
- Por onde esteve?
- Apenas caminhando.
96
00:05:19,135 --> 00:05:21,568
- Quer um café?
- Pode ser.
97
00:05:24,404 --> 00:05:25,868
Então?
98
00:05:26,841 --> 00:05:28,208
Então...
99
00:05:29,669 --> 00:05:33,138
Nate quer levar nossa relação
para o próximo nível.
100
00:05:33,415 --> 00:05:35,576
E qual nível é esse?
101
00:05:35,616 --> 00:05:37,924
O nível das portas abertas.
102
00:05:37,964 --> 00:05:41,248
Ah, bem, Nate é sempre
bem-vindo aqui.
103
00:05:41,288 --> 00:05:44,251
É? Até quando tem um Brownie
tirando as teias de aranha,
104
00:05:44,291 --> 00:05:46,417
ou um Morragh tentando
te afogar na banheira?
105
00:05:46,457 --> 00:05:48,379
Bem, é, tem razão.
106
00:05:48,419 --> 00:05:49,962
É.
107
00:05:50,272 --> 00:05:51,973
O que Lachlan queria?
108
00:05:52,013 --> 00:05:55,067
Lembra da sua velha
parceira de copo, Tori?
109
00:05:56,203 --> 00:05:58,622
A telepata
vomitadora e carente
110
00:05:58,662 --> 00:06:01,034
e com baixa tolerância
a álcool, Tori?
111
00:06:01,074 --> 00:06:04,141
É, essa mesma.
Bem, a mãe dela, a Glaive.
112
00:06:04,181 --> 00:06:06,342
É importante na hierarquia
dos Faes da Luz.
113
00:06:06,382 --> 00:06:09,374
E Lachlan quer que eu
a traga, viva ou morta.
114
00:06:09,414 --> 00:06:11,314
Quando virou
caçadora de recompensas?
115
00:06:11,354 --> 00:06:13,975
Desde que Lachlan não tem
em quem mais confiar.
116
00:06:14,015 --> 00:06:17,555
Ir atrás de uma Fae do alto
escalão parece muito perigoso.
117
00:06:17,932 --> 00:06:19,451
Me inclua nessa.
118
00:06:19,491 --> 00:06:22,554
A Glaive é a palestrante
de uma cerimônia hoje.
119
00:06:22,594 --> 00:06:25,056
- Quer passar lá?
- Claro que sim.
120
00:06:25,096 --> 00:06:27,592
Dupla dinâmica
novamente em ação.
121
00:06:28,823 --> 00:06:31,264
Mais uma vez. O quê?
122
00:06:37,608 --> 00:06:39,942
Recebi sua mensagem
dizendo querer me ver.
123
00:06:40,524 --> 00:06:42,110
Obrigado por vir.
124
00:06:42,887 --> 00:06:44,513
Preciso de sua ajuda.
125
00:06:45,212 --> 00:06:46,742
Conte comigo.
126
00:06:46,782 --> 00:06:49,245
Posso sentir a respiração
do Garuda em meu pescoço,
127
00:06:49,285 --> 00:06:51,337
mas ainda
não podemos enfrentá-lo.
128
00:06:51,377 --> 00:06:52,879
Com certeza posso ajudar.
129
00:06:52,919 --> 00:06:56,249
Conheço quem pode nos arrumar
armamentos pesados.
130
00:06:56,289 --> 00:06:58,751
Estou falando de mísseis
anti-tanque de mão.
131
00:06:58,791 --> 00:07:01,621
Não precisamos de poder de
fogo, precisamos de informação.
132
00:07:01,661 --> 00:07:03,723
Especificamente,
quero saber de tudo
133
00:07:03,763 --> 00:07:05,797
que Lachlan souber.
134
00:07:07,300 --> 00:07:10,369
- Quer que eu o espie.
- Essencialmente, sim.
135
00:07:11,721 --> 00:07:13,404
Isso seria um problema?
136
00:07:16,375 --> 00:07:17,869
Solução teste 112.
137
00:07:17,909 --> 00:07:21,079
Duas partes de cloreto de
sódio para três de brometo.
138
00:07:25,284 --> 00:07:28,312
Solução teste 112 não
gerou mudança mensurável
139
00:07:28,352 --> 00:07:29,981
no sangue de Nadia.
140
00:07:34,258 --> 00:07:36,220
Solução teste 113...
141
00:07:36,884 --> 00:07:39,885
o soro de anticorpos
do vírus Congolês.
142
00:07:40,097 --> 00:07:41,858
O soro foi desenvolvido
para combater
143
00:07:41,898 --> 00:07:44,508
um surto de vírus
Fae na África.
144
00:07:44,548 --> 00:07:46,516
Não tem efeito na
hemoglobina humana,
145
00:07:46,556 --> 00:07:50,082
mas preciso descartar todos
os possíveis contaminantes.
146
00:07:54,149 --> 00:07:55,915
Como isso é possível?
147
00:08:05,454 --> 00:08:07,416
Ao contrário das humanas,
148
00:08:07,704 --> 00:08:09,985
as mulheres Faes detêm
posições de poder
149
00:08:10,025 --> 00:08:11,819
e importância há séculos.
150
00:08:11,859 --> 00:08:15,457
Desde ferozes guerreiras,
como as Rainhas Fadas Celtas,
151
00:08:15,497 --> 00:08:17,892
a intelectuais sábias,
como as Druidas,
152
00:08:17,932 --> 00:08:21,896
somos historicamente
tratadas como iguais.
153
00:08:21,936 --> 00:08:23,931
Para manter isso
no mundo atual,
154
00:08:23,971 --> 00:08:26,600
temos que sempre
buscar a grandeza
155
00:08:26,640 --> 00:08:29,409
e ascender aos mais
altos patamares.
156
00:08:32,540 --> 00:08:36,110
A todo momento,
quero que ajam
157
00:08:36,150 --> 00:08:39,185
como se suas ações
fizessem diferença.
158
00:08:40,154 --> 00:08:41,947
É importantíssimo
que aprendamos
159
00:08:41,987 --> 00:08:45,118
com as mulheres Faes do passado
e que não nos acomodemos.
160
00:08:45,158 --> 00:08:46,925
Pois somos tudo o
que temos, garotas.
161
00:08:47,927 --> 00:08:50,390
Não cheguem ao fim de
suas vidas e percebam
162
00:08:50,430 --> 00:08:51,977
que só passaram por ela.
163
00:08:52,017 --> 00:08:55,228
Quero que vivam a vida também.
164
00:08:56,077 --> 00:08:58,102
Ela é boa.
165
00:09:00,772 --> 00:09:04,408
E enquanto avançam,
lembrem-se de não desistir.
166
00:09:05,210 --> 00:09:07,978
Pois pode ser exatamente
a hora e o lugar
167
00:09:09,047 --> 00:09:12,716
onde a maré muda e
a sorte de vocês também.
168
00:09:13,384 --> 00:09:14,684
Obrigada.
169
00:09:26,347 --> 00:09:28,043
Pensando em quê, docinho?
170
00:09:28,473 --> 00:09:31,613
Quero falar com ela,
fazer a minha avaliação.
171
00:09:31,653 --> 00:09:33,615
Acha que o Ash está
jogando de novo?
172
00:09:33,655 --> 00:09:36,337
Essa ideia nunca
está descartada.
173
00:09:36,377 --> 00:09:39,347
- Querem conhecer A Mãe?
- É, seria ótimo.
174
00:09:39,387 --> 00:09:42,261
Tenho que avisar, ela
gosta de ouvir a própria voz.
175
00:09:47,168 --> 00:09:48,929
Me conte o que acontecer.
176
00:09:48,969 --> 00:09:50,269
Ok...
177
00:09:51,038 --> 00:09:53,673
Mãe, esta é a
minha amiga, Kenzi.
178
00:09:54,041 --> 00:09:56,003
Uma humana, Tori,
o que eu te disse...
179
00:09:56,043 --> 00:09:57,676
E a amiga dela, Bo.
180
00:10:01,096 --> 00:10:04,343
- Bo, a súcubo...
- Sim.
181
00:10:04,383 --> 00:10:06,445
É um prazer
finalmente conhecê-la.
182
00:10:06,485 --> 00:10:08,314
Sua reputação te precede.
183
00:10:08,354 --> 00:10:11,117
Qual parte dela?
184
00:10:11,157 --> 00:10:13,442
Sua bravura, seus
incontáveis atos de heroísmo.
185
00:10:13,482 --> 00:10:15,135
Você é um tributo
às mulheres Faes
186
00:10:15,175 --> 00:10:18,244
e deve ser um modelo
às jovens Faes em todo lugar.
187
00:10:18,284 --> 00:10:19,689
Entende o que eu disse?
188
00:10:19,729 --> 00:10:21,693
- Totalmente.
- Estou lisonjeada.
189
00:10:21,953 --> 00:10:24,251
Gostaria de ter sabido
que estava aqui.
190
00:10:24,291 --> 00:10:26,906
Teria te chamado ao palco
e a apresentado à plateia.
191
00:10:26,946 --> 00:10:29,571
Você foi ótima lá,
apenas você.
192
00:10:29,611 --> 00:10:31,862
Seu discurso
foi tão inspirador.
193
00:10:31,902 --> 00:10:33,981
Fico feliz que
tenha te tocado.
194
00:10:34,443 --> 00:10:37,500
Acredito não só nos direitos
das mulheres Fae,
195
00:10:37,540 --> 00:10:40,747
mas na obrigação individual
de fazermos mudanças positivas,
196
00:10:40,787 --> 00:10:42,327
todos os dias,
em nosso mundo.
197
00:10:42,367 --> 00:10:43,667
Amém.
198
00:10:51,194 --> 00:10:52,786
- Mesmo?
- Sim.
199
00:10:56,006 --> 00:10:58,243
Querida,
venha aqui um segundo.
200
00:10:58,283 --> 00:10:59,951
Vai tirar mais sangue?
201
00:10:59,991 --> 00:11:03,750
Não, hoje farei uma aplicação,
não uma retirada.
202
00:11:04,274 --> 00:11:05,611
O que tem aí?
203
00:11:05,977 --> 00:11:08,363
Finalmente
tive um teste positivo.
204
00:11:08,403 --> 00:11:11,998
Seu sangue reagiu ao soro
que fiz na África.
205
00:11:12,038 --> 00:11:14,584
Acha que peguei
aquela doença?
206
00:11:14,624 --> 00:11:17,045
Talvez uma variante dela.
207
00:11:17,085 --> 00:11:20,675
Modifiquei o soro para interagir
com seu tipo de sangue.
208
00:11:20,715 --> 00:11:23,037
Espero que mate o vírus.
209
00:11:24,353 --> 00:11:25,687
Não.
210
00:11:25,727 --> 00:11:28,618
Achei que ficaria feliz,
não quer melhorar?
211
00:11:28,658 --> 00:11:29,958
Chega de agulhas.
212
00:11:30,319 --> 00:11:31,640
Qual é.
213
00:11:31,680 --> 00:11:33,283
Eu disse,
chega de agulhas!
214
00:11:40,970 --> 00:11:43,788
Fiquei tão impressionada
com a Glaive.
215
00:11:43,828 --> 00:11:46,457
Ela é como a Oprah,
sem os prêmios.
216
00:11:46,497 --> 00:11:48,842
A encontrei algumas vezes
ao longo dos anos.
217
00:11:48,882 --> 00:11:52,076
Ela sabe usar as palavras
e controlar a plateia.
218
00:11:52,116 --> 00:11:53,496
Sinto que há um "porém".
219
00:11:53,536 --> 00:11:56,799
Porém, não significa que
suas intenções sejam dignas.
220
00:11:56,839 --> 00:11:58,755
Não sou especialista
em política,
221
00:11:58,795 --> 00:12:00,747
mas acho difícil acreditar
que a Glaive
222
00:12:00,787 --> 00:12:03,129
entregaria os Faes
para se salvar.
223
00:12:03,169 --> 00:12:05,918
- Talvez não queira acreditar.
- O que isso quer dizer?
224
00:12:05,958 --> 00:12:08,127
A Glaive
é uma mulher carismática,
225
00:12:08,167 --> 00:12:10,167
talvez a tenha colocado
em um pedestal
226
00:12:10,207 --> 00:12:12,575
e espera que ela seja
um poço de bondade.
227
00:12:12,615 --> 00:12:15,571
Nunca percebi
que era tão cínico Trick.
228
00:12:15,611 --> 00:12:18,938
Alguns chamam isso de cínico,
outros, de realista.
229
00:12:18,978 --> 00:12:20,871
Está bem.
230
00:12:20,911 --> 00:12:23,354
Qual sua opinião
sobre a Glaive?
231
00:12:23,394 --> 00:12:26,601
Imagino que esteja fazendo
uma aliança com o Garuda.
232
00:12:26,641 --> 00:12:27,968
Baseado em quê?
233
00:12:28,008 --> 00:12:29,467
É um passo inteligente.
234
00:12:29,507 --> 00:12:32,250
O Garuda quer uma guerra.
235
00:12:32,290 --> 00:12:35,908
Então faz uma oferta
para a Luz e para a Treva.
236
00:12:35,948 --> 00:12:39,315
Junte-se a mim,
e acabaremos com seu inimigo.
237
00:12:39,355 --> 00:12:41,111
Então os coloca
uns contra os outros
238
00:12:41,151 --> 00:12:43,930
oferecendo a salvação,
no lugar de aniquilação.
239
00:12:43,970 --> 00:12:45,270
Exatamente.
240
00:12:45,310 --> 00:12:47,830
Quando a real solução
é que a Luz e a Treva
241
00:12:47,870 --> 00:12:49,214
honrem seu tratado.
242
00:12:49,254 --> 00:12:52,086
Fiquem unidos
contra o Garuda.
243
00:12:53,014 --> 00:12:56,060
Mas é preciso ser uma pessoa
forte e determinada
244
00:12:56,100 --> 00:12:57,834
para se manter nesse caminho.
245
00:12:57,874 --> 00:13:02,318
Então a pergunta é
que tipo de pessoa é a Glaive?
246
00:13:35,167 --> 00:13:37,989
Oi Bo-Bo,
o que Trickster acha?
247
00:13:38,029 --> 00:13:40,180
Ele concorda com o Lachlan.
248
00:13:40,220 --> 00:13:43,692
Acha que a Glaive está fazendo
acordo com o Garuda.
249
00:13:43,732 --> 00:13:46,850
Bem, eu a achei desonesta.
250
00:13:47,706 --> 00:13:49,952
Ela pode ser desonesta,
251
00:13:49,992 --> 00:13:53,220
mas como saberei se é perigosa
o suficiente para neutralizá-la?
252
00:13:53,260 --> 00:13:56,241
Pensei nisso
e tenho um plano perfeito.
253
00:13:56,281 --> 00:13:59,071
Vou observar a Glaive
por uns dias,
254
00:13:59,111 --> 00:14:01,270
seus hábitos,
a rota para o trabalho, daí
255
00:14:01,310 --> 00:14:03,961
por míseros 100 dólares, meu
primo Dima e seus comparsas...
256
00:14:04,001 --> 00:14:05,607
Dima tem comparsas?
257
00:14:05,647 --> 00:14:09,486
Ele acredita que Don Corleone
é seu verdadeiro pai.
258
00:14:09,526 --> 00:14:13,371
Ele sabe que Don Corleone
é um personagem fictício, não?
259
00:14:13,411 --> 00:14:15,171
Nunca tive coragem de contar.
260
00:14:15,211 --> 00:14:17,940
De qualquer modo,
darei os detalhes e o dinheiro
261
00:14:17,980 --> 00:14:19,598
e terão a Glaive
fora das ruas,
262
00:14:19,638 --> 00:14:22,339
amarrada no porta malas,
antes que diga canolli.
263
00:14:22,379 --> 00:14:24,255
Plano inspirador, Kenzi.
264
00:14:24,295 --> 00:14:26,851
Mas acho que passo
o Fredo e amigos,
265
00:14:26,891 --> 00:14:28,914
e faço uma abordagem
mais direta.
266
00:14:28,954 --> 00:14:32,267
Gostei, vou arrumar
minhas botas de luta.
267
00:14:32,307 --> 00:14:34,392
Obrigada,
mas essa é uma missão solo.
268
00:14:34,432 --> 00:14:36,312
Você é estraga prazeres.
269
00:14:38,965 --> 00:14:41,165
Está ficando doente?
270
00:14:43,979 --> 00:14:45,886
A Glaive é telepata.
271
00:14:46,078 --> 00:14:48,332
Trick me deu essa pílula,
é tipo
272
00:14:48,372 --> 00:14:50,558
um betabloqueador para
ondas mentais Fae.
273
00:14:50,598 --> 00:14:54,395
Como o capacete do
Magneto, que demais!
274
00:15:28,353 --> 00:15:30,248
Nadia, o que está fazendo?
275
00:15:30,288 --> 00:15:32,317
Pare, por favor!
276
00:15:32,357 --> 00:15:34,358
Por favor...
Por favor...
277
00:15:54,298 --> 00:15:56,500
Fiquei muito feliz
com sua ligação.
278
00:15:57,848 --> 00:15:59,148
Por favor, sente-se.
279
00:15:59,614 --> 00:16:01,862
Obrigada por me receber.
280
00:16:01,902 --> 00:16:03,283
Como disse ontem à noite,
281
00:16:03,323 --> 00:16:05,374
você é um tributo
a todas as mulheres Fae.
282
00:16:07,881 --> 00:16:09,381
O que tem em mente?
283
00:16:13,250 --> 00:16:15,946
Fui neutra minha vida toda.
284
00:16:15,986 --> 00:16:18,281
E depois de ouvir você
falando, eu acho
285
00:16:18,321 --> 00:16:20,383
que já é hora
de eu escolher um lado.
286
00:16:20,423 --> 00:16:22,018
Ideia excelente.
287
00:16:22,058 --> 00:16:24,618
Adoro o fato de estar tomando
as rédeas de sua vida.
288
00:16:24,658 --> 00:16:28,124
Mas, antes de me entregar
a um dos lados,
289
00:16:28,464 --> 00:16:30,824
gostaria de saber sua opinião.
290
00:16:32,861 --> 00:16:34,302
Me sinto lisonjeada.
291
00:16:35,771 --> 00:16:37,304
Me conte sobre você.
292
00:16:37,673 --> 00:16:39,106
Não me esconda nada.
293
00:16:43,151 --> 00:16:46,178
Percebi que tem gasto
bastante tempo com o Trick.
294
00:16:46,218 --> 00:16:47,743
Nada além do normal.
295
00:16:47,783 --> 00:16:51,285
Apareço de vez em quando para
uma bebida e socializar.
296
00:16:51,787 --> 00:16:54,187
Só vocês dois,
no escritório dele?
297
00:16:54,621 --> 00:16:56,083
Onde quer chegar?
298
00:16:56,123 --> 00:16:58,819
Sabe que tem uma
obrigação centenária
299
00:16:58,859 --> 00:17:00,821
de servir o Ash, correto?
300
00:17:00,861 --> 00:17:02,483
Eu sei muito bem disso.
301
00:17:02,523 --> 00:17:05,232
Sabe também que o Garuda está
para fazer sua jogada logo,
302
00:17:05,272 --> 00:17:06,794
e agora não é hora para ter
303
00:17:06,834 --> 00:17:10,096
segredos ou até pior,
insubordinação.
304
00:17:10,658 --> 00:17:13,075
- Eu entendo.
- Bom.
305
00:17:13,707 --> 00:17:15,708
Vou dizer onde quero chegar.
306
00:17:17,443 --> 00:17:21,083
Preciso que me dê qualquer
informação que me ajude
307
00:17:21,123 --> 00:17:23,215
em minha campanha
contra o Garuda.
308
00:17:23,620 --> 00:17:25,248
Claro.
309
00:17:25,288 --> 00:17:27,913
Isso inclui tudo que souber
através de seu amigo Trick.
310
00:17:27,953 --> 00:17:30,949
O que o faz pensar que Trick
tem informação sobre o Garuda?
311
00:17:30,989 --> 00:17:33,691
Ele é um bartender,
ele ouve tudo.
312
00:17:35,996 --> 00:17:37,956
Não me subestime, Hale.
313
00:17:38,558 --> 00:17:40,945
Na verdade estamos
do mesmo lado.
314
00:17:42,934 --> 00:17:44,696
E de repente,
315
00:17:44,736 --> 00:17:47,264
dou de cara com o Cherufe.
316
00:17:47,304 --> 00:17:49,433
Felizmente, consegui
dar uma esfriada nele.
317
00:17:49,473 --> 00:17:51,736
Para alguém que só está
na comunidade Fae
318
00:17:51,776 --> 00:17:54,605
há tão pouco tempo, você
certamente deixou sua marca.
319
00:17:54,645 --> 00:17:56,740
Bem, acho que atraio problema.
320
00:17:56,780 --> 00:17:58,369
Acho que é
exatamente o oposto.
321
00:17:58,409 --> 00:18:02,079
Você vê um problema
e age para resolvê-lo.
322
00:18:02,119 --> 00:18:04,319
É um traço de altruísmo.
323
00:18:05,956 --> 00:18:07,823
Bem, obrigada.
324
00:18:09,542 --> 00:18:12,614
Você mencionou um bartender
chamado Trick.
325
00:18:13,129 --> 00:18:14,927
Qual a sua relação com ele?
326
00:18:15,631 --> 00:18:17,140
Trick é um bom amigo.
327
00:18:18,033 --> 00:18:20,101
Pode chamá-lo de um mentor.
328
00:18:22,471 --> 00:18:25,611
Como pode um homem simples,
dono de um bar,
329
00:18:25,651 --> 00:18:27,942
ser mentor de uma
pessoa como você?
330
00:18:28,810 --> 00:18:30,310
Ele é muito sábio.
331
00:18:31,279 --> 00:18:34,678
Ele já está a bastante tempo
por aqui, já viu bastante coisa.
332
00:18:37,652 --> 00:18:39,519
Eu imagino que sim.
333
00:18:42,556 --> 00:18:44,973
Por favor, não toque em nada.
334
00:18:45,013 --> 00:18:46,525
Não vou.
335
00:18:47,895 --> 00:18:49,195
Oh, o que é isso?
336
00:18:49,863 --> 00:18:51,764
Uma das coisas
que não deve tocar.
337
00:18:52,565 --> 00:18:53,900
O que faz?
338
00:18:56,003 --> 00:18:57,303
Ai!
339
00:18:58,071 --> 00:19:00,072
Exato.
É chamado de Pixel Impalador.
340
00:19:01,207 --> 00:19:03,508
Ok! Mãos nos bolsos!
341
00:19:05,644 --> 00:19:07,992
Então, Trickster...
342
00:19:08,447 --> 00:19:11,343
Esse Garuda está vindo
em nossa direção, não é?
343
00:19:11,518 --> 00:19:13,019
Infelizmente, sim.
344
00:19:14,478 --> 00:19:16,925
Qual você acha
que será o meu papel
345
00:19:16,965 --> 00:19:19,217
nesse cenário de fim de mundo?
346
00:19:19,257 --> 00:19:21,562
- O que quer dizer?
- Vamos Trick.
347
00:19:21,602 --> 00:19:24,689
Você tem olhos na nuca
e vai saber onde mais.
348
00:19:24,729 --> 00:19:28,332
- Você sabe das coisas.
- Não posso prever o futuro.
349
00:19:29,100 --> 00:19:34,003
Ok, pode prever mais ou menos
os próximos meses, semanas?
350
00:19:34,305 --> 00:19:37,841
Kenzi, você é a humana mais
incrível que eu já conheci.
351
00:19:38,375 --> 00:19:40,650
Você sempre diz as
coisas mais legais.
352
00:19:40,845 --> 00:19:45,018
Mas, a guerra que está vindo,
não é sua luta.
353
00:19:45,897 --> 00:19:48,978
Talvez não tecnicamente,
mas é a sua luta,
354
00:19:49,018 --> 00:19:51,854
é a luta da Bo e isso faz
ser minha luta também.
355
00:19:52,488 --> 00:19:54,284
Eu sei que gosta da Bo,
356
00:19:54,324 --> 00:19:56,606
mas você tem que viver sua
própria vida.
357
00:19:56,646 --> 00:19:57,953
E o Nate?
358
00:19:59,128 --> 00:20:00,929
Isso não é sobre Nate.
359
00:20:02,549 --> 00:20:03,990
Não é?
360
00:20:04,265 --> 00:20:06,528
Bem, não preciso
de olhos na nuca
361
00:20:06,568 --> 00:20:08,780
para ver o que
você sente por ele.
362
00:20:12,140 --> 00:20:13,440
Venha, sente-se.
363
00:20:18,981 --> 00:20:20,281
Você está certa.
364
00:20:20,949 --> 00:20:23,611
Eu vi o futuro dos Faes,
365
00:20:23,651 --> 00:20:25,486
e você não faz parte dele.
366
00:20:25,820 --> 00:20:28,115
O que você quer
dizer com isso?
367
00:20:28,155 --> 00:20:32,019
A única maneira de Bo ser a
Campeã que ela precisa ser
368
00:20:32,059 --> 00:20:35,724
e liderar os Faes à vitória, é
não ter ter nenhuma distração.
369
00:20:35,764 --> 00:20:37,230
Eu sou uma distração?
370
00:20:38,331 --> 00:20:41,007
O amor de Bo por você é.
371
00:20:41,047 --> 00:20:44,944
Ela faria tudo para protegê-la,
por isso na batalha...
372
00:20:44,984 --> 00:20:48,240
você é seu ponto fraco.
Uma deficiência.
373
00:20:51,761 --> 00:20:53,861
Nunca pensei sobre isso
dessa maneira.
374
00:20:54,346 --> 00:20:58,450
A melhor coisa a fazer
por Bo e por você...
375
00:20:59,719 --> 00:21:03,415
É pegar o Nate e ir para
algum lugar seguro.
376
00:21:03,455 --> 00:21:06,657
Viver suas vidas
longe dessa loucura.
377
00:21:09,364 --> 00:21:10,864
Não sei o que dizer.
378
00:21:12,965 --> 00:21:15,133
Kenzi, odiarei
não tê-la por perto...
379
00:21:16,302 --> 00:21:18,113
mas isso é o melhor.
380
00:21:18,536 --> 00:21:21,071
Para você... e para Bo.
381
00:21:22,941 --> 00:21:25,551
As coisas ficarão muito,
muito perigosas.
382
00:21:34,985 --> 00:21:36,971
Bo, é a Lauren.
383
00:21:37,011 --> 00:21:39,610
Por favor, me ligue assim
que ouvir isso?
384
00:21:39,889 --> 00:21:41,401
É sobre Nadia.
385
00:21:45,890 --> 00:21:49,055
Entendo a importância da
decisão que tem que tomar.
386
00:21:49,095 --> 00:21:52,018
Ainda mais neste momento
histórico único dos Faes.
387
00:21:52,058 --> 00:21:53,470
Que é?
388
00:21:53,936 --> 00:21:56,332
Creio que sabe
sobre o que falo.
389
00:21:56,372 --> 00:21:59,107
- O Garuda.
- Sim, o Garuda.
390
00:21:59,942 --> 00:22:01,737
Diga-me o que sabe sobre isso.
391
00:22:01,777 --> 00:22:04,273
Apenas rumores e suposições.
392
00:22:04,313 --> 00:22:06,480
Eu esperava
que pudesse me informar.
393
00:22:07,515 --> 00:22:10,611
O Garuda poderia muito bem mudar
o futuro como o conhecemos.
394
00:22:10,651 --> 00:22:12,680
Quer dizer,
destruir tudo como conhecemos.
395
00:22:12,720 --> 00:22:14,297
Não necessariamente.
396
00:22:14,337 --> 00:22:16,697
O Garuda é uma força
extremamente poderosa.
397
00:22:16,737 --> 00:22:20,591
Agora, apenas imagine
o bem que poderia ser feito
398
00:22:20,631 --> 00:22:23,196
se essa força for usada
para moldar o futuro.
399
00:22:24,365 --> 00:22:26,765
Nunca pensei sobre isso,
dessa maneira.
400
00:22:28,135 --> 00:22:29,869
Isso foi bem esclarecedor.
401
00:22:37,738 --> 00:22:40,444
- O que é isso?
- Meu pai era um telepata.
402
00:22:40,723 --> 00:22:43,521
Nem todos sabem que minha mãe
era uma Ninfa da floresta.
403
00:22:43,561 --> 00:22:46,179
Ela tinha uma forte
simbiose com a natureza,
404
00:22:46,219 --> 00:22:48,181
a qual passou para mim.
405
00:22:48,221 --> 00:22:50,984
Você tomou um betabloqueador
antes de vir aqui,
406
00:22:51,024 --> 00:22:53,131
o que entregou você
como alguém
407
00:22:53,171 --> 00:22:55,347
com intenções não tão puras.
408
00:22:56,428 --> 00:22:58,829
- Quem mandou você?
- Ninguém.
409
00:22:59,597 --> 00:23:00,898
Não seja ingenua.
410
00:23:01,726 --> 00:23:03,561
O que não consigo
telepaticamente,
411
00:23:03,601 --> 00:23:06,103
sempre consigo com
um pouco de tortura.
412
00:23:06,838 --> 00:23:08,467
Leve-a para a sala branca.
413
00:23:08,507 --> 00:23:11,068
- Sala branca?
- Azulejos brancos brilhantes...
414
00:23:11,108 --> 00:23:13,243
fácil de limpar
quando é preciso.
415
00:23:20,384 --> 00:23:23,914
Você pode me machucar,
mas não ganhará essa luta.
416
00:23:23,954 --> 00:23:27,032
Oh, não pretendo te machucar,
pretendo te matar.
417
00:23:33,063 --> 00:23:35,136
Vamos lá, me dá um tempo.
418
00:23:35,176 --> 00:23:36,992
É o que eu pretendo fazer...
419
00:23:52,914 --> 00:23:55,749
Não preciso ser telepata para
saber que você não é assassina.
420
00:23:59,253 --> 00:24:01,736
Precisa trabalhar
sua habilidade em ler mentes.
421
00:24:15,314 --> 00:24:17,544
Vejo que encontrou o lugar.
422
00:24:18,283 --> 00:24:20,812
Por que me chamou aqui, Hale?
423
00:24:20,852 --> 00:24:22,847
Não tenho tempo para jogos.
424
00:24:22,887 --> 00:24:24,402
Nenhum de nós tem.
425
00:24:26,157 --> 00:24:29,087
Espero que saiba o
que está fazendo.
426
00:24:29,127 --> 00:24:30,657
Eu também.
427
00:24:38,806 --> 00:24:40,235
Lachlan...
428
00:24:42,272 --> 00:24:44,634
A que devo a visita
inesperada?
429
00:24:44,674 --> 00:24:45,974
Pergunte a Hale.
430
00:24:46,110 --> 00:24:47,672
Certo, vamos lá.
431
00:24:47,712 --> 00:24:50,632
Todos queremos a mesma coisa,
derrotar o Garuda, certo?
432
00:24:50,672 --> 00:24:53,819
- Bem, eu não sei se...
- Como herdeiro do Clã Zamora,
433
00:24:53,859 --> 00:24:56,079
invoco meu direito de
pedir uma conciliação.
434
00:24:56,119 --> 00:24:57,960
Tecnicamente você
não é o herdeiro...
435
00:24:58,000 --> 00:25:00,211
Tem Val e seu
primo Mitch, e...
436
00:25:00,251 --> 00:25:02,918
Não importa. Ainda posso
pedir uma conciliação.
437
00:25:02,958 --> 00:25:05,253
Não é todo dia que um de meus
subordinados invoca
438
00:25:05,293 --> 00:25:06,457
uma conciliação entre eu
439
00:25:06,497 --> 00:25:08,523
e o mantenedor
da estação de passagem.
440
00:25:08,563 --> 00:25:10,719
- Sem ofensas.
- Sem problemas.
441
00:25:10,799 --> 00:25:12,857
Me orgulho de manter
a estação de passagem...
442
00:25:12,897 --> 00:25:14,447
Cavalheiros, por favor...
443
00:25:14,487 --> 00:25:17,632
Os dois precisam juntar
forças contra o Garuda.
444
00:25:17,672 --> 00:25:19,868
O Ash está fazendo
seus planos,
445
00:25:19,908 --> 00:25:21,408
e o Rei de Sangue está...
446
00:25:23,460 --> 00:25:25,935
- Desculpa, Trick...
- Tudo bem, Hale.
447
00:25:26,147 --> 00:25:28,096
Já suspeitava que
o Sr. MacCorieghan
448
00:25:28,136 --> 00:25:30,766
mantinha uma elevada
posição dentro da ordem.
449
00:25:35,556 --> 00:25:38,823
Os serviços do Ash estão
sempre à sua disposição.
450
00:25:39,072 --> 00:25:41,260
E os serviços do Naga?
451
00:25:42,566 --> 00:25:44,062
Naga?
452
00:25:45,203 --> 00:25:46,559
Você sabe.
453
00:25:46,599 --> 00:25:49,401
É muito óbvio,
para não ser verdadeiro.
454
00:25:50,036 --> 00:25:52,040
Ninguém me conta nada...
455
00:25:52,080 --> 00:25:55,346
Bem, já que passamos
a parte das apresentações,
456
00:25:55,660 --> 00:25:57,751
vamos às suas informações.
457
00:26:01,213 --> 00:26:03,394
Elas são tão lindas!
458
00:26:03,434 --> 00:26:05,244
Sim, imaginei que combinariam
459
00:26:05,284 --> 00:26:07,676
com a decoração
do tipo moderno negligente.
460
00:26:07,716 --> 00:26:09,914
Ei, só porque não temos
paredes de tijolos,
461
00:26:09,954 --> 00:26:11,916
não significa que
não temos estilo.
462
00:26:11,956 --> 00:26:14,954
Você tem mais estilo que
qualquer um que eu conheça.
463
00:26:16,294 --> 00:26:18,902
Talvez um dia
possamos viver num lugar
464
00:26:18,942 --> 00:26:21,998
que seja menos... arejado.
465
00:26:22,800 --> 00:26:25,130
Talvez.
Um dia.
466
00:26:25,749 --> 00:26:27,264
Quando eu conhecer
a Kenzi real,
467
00:26:27,304 --> 00:26:29,171
souber para onde vai
quando some
468
00:26:29,211 --> 00:26:31,322
e qual é a das armas
espalhadas pela casa.
469
00:26:31,362 --> 00:26:34,600
Mas aí perderíamos todo
o mistério de nossa relação.
470
00:26:36,246 --> 00:26:38,747
Sabe, não quero mistério.
471
00:26:41,250 --> 00:26:43,127
Só quero um namoro normal,
472
00:26:43,167 --> 00:26:46,287
descomplicado,
com a mulher que amo.
473
00:26:47,789 --> 00:26:49,090
Seria pedir muito?
474
00:26:51,396 --> 00:26:52,727
Não.
475
00:26:57,869 --> 00:27:00,734
Droga, estou atrasado para
minha audição...
476
00:27:11,279 --> 00:27:14,313
Isso que é
um beijo de despedida.
477
00:27:21,955 --> 00:27:23,255
Te vejo depois.
478
00:27:23,790 --> 00:27:25,124
Boa sorte.
479
00:27:25,792 --> 00:27:27,092
Claro.
480
00:27:49,914 --> 00:27:51,563
Oi, Bo, cadê você?
481
00:27:51,603 --> 00:27:53,711
Era para estar em casa
há uma hora.
482
00:27:54,376 --> 00:27:57,587
Temos muito
o que conversar e...
483
00:28:00,257 --> 00:28:01,557
Nate?
484
00:28:06,092 --> 00:28:08,558
- Oi...
- Onde está Bo?
485
00:28:08,598 --> 00:28:09,999
Ela não está aqui.
486
00:28:11,601 --> 00:28:14,569
- Disse que ela não está.
- Onde está Bo?!
487
00:28:25,397 --> 00:28:27,237
O que temos aqui?
488
00:28:28,543 --> 00:28:31,786
Uma Glaive traidora,
conforme pediu.
489
00:28:31,887 --> 00:28:34,147
Estou impressionado e
francamente surpreso.
490
00:28:34,187 --> 00:28:35,851
Duvidou que eu conseguiria?
491
00:28:35,891 --> 00:28:38,087
Não, duvidei que
a mataria, mesmo.
492
00:28:43,241 --> 00:28:45,199
Não sou uma carrasca.
493
00:28:46,067 --> 00:28:47,696
Seu segundo coração.
494
00:28:47,736 --> 00:28:49,803
Tal mãe, tal filha.
495
00:28:50,056 --> 00:28:51,800
Sua maré virou,
496
00:28:51,840 --> 00:28:54,708
e sua sorte
definitivamente mudou.
497
00:29:04,251 --> 00:29:05,551
Kenzi?!
498
00:29:08,922 --> 00:29:11,718
Oh, meu Deus,
você está bem?
499
00:29:11,758 --> 00:29:14,553
Sim, só uma pancada.
Já tive piores.
500
00:29:14,593 --> 00:29:17,289
Nada comparado
ao que farei com Nádia.
501
00:29:17,329 --> 00:29:18,799
Nadia? O quê?
502
00:29:18,840 --> 00:29:21,127
- O que ela queria?
- Procurava você.
503
00:29:21,167 --> 00:29:23,600
Parecia uma possuída
e começou a jogar
504
00:29:23,640 --> 00:29:25,364
tudo para o alto,
inclusive eu.
505
00:29:25,404 --> 00:29:28,116
- O que tinha de errado nela?
- Não sei.
506
00:29:28,156 --> 00:29:29,986
Sabe, o pior é que
Nate estava aqui
507
00:29:30,026 --> 00:29:32,585
antes dela chegar.
Ela podia tê-lo machucado,
508
00:29:32,625 --> 00:29:34,376
talvez até matado.
509
00:29:34,416 --> 00:29:37,505
Me desculpe Kenzi,
sinto colocá-la nisso.
510
00:29:37,545 --> 00:29:39,745
Eu estar em perigo
é uma coisa, certo?
511
00:29:39,785 --> 00:29:42,247
Sei como é lá fora,
é minha decisão ficar,
512
00:29:42,287 --> 00:29:44,949
mas não posso por Nate
na linha de tiro.
513
00:29:44,989 --> 00:29:48,119
Eu sei.
Darei um jeito em Nadia...
514
00:29:48,159 --> 00:29:50,794
Bo, não é só a Nadia.
515
00:29:51,298 --> 00:29:53,290
E se Garuda ou outro demônio
516
00:29:53,330 --> 00:29:55,466
vindo do quinto
dos infernos...
517
00:29:55,506 --> 00:29:57,167
Este é seu mundo.
518
00:29:59,821 --> 00:30:02,304
Me pergunto se
pertenço a ele ou não.
519
00:30:05,809 --> 00:30:08,938
Nate quer algo mais
sério comigo...
520
00:30:09,226 --> 00:30:11,440
mas como posso
ficar com alguém,
521
00:30:11,480 --> 00:30:14,443
alguém que amo, quando não
posso sequer dizer a verdade?
522
00:30:14,483 --> 00:30:15,897
Isto está me matando.
523
00:30:18,320 --> 00:30:19,821
Oh, Deus...
524
00:30:22,909 --> 00:30:25,942
As coisas estão
esquentando, Kenzi...
525
00:30:26,165 --> 00:30:28,129
E só vão piorar...
526
00:30:31,266 --> 00:30:33,727
O Garuda está vindo
e tenho certeza de que
527
00:30:33,767 --> 00:30:35,401
estou em seu caminho.
528
00:30:35,602 --> 00:30:37,537
O que posso fazer para ajudar?
529
00:30:39,773 --> 00:30:42,309
Não ficando perto de mim
quando ele vier.
530
00:30:44,278 --> 00:30:45,845
O que quer dizer?
531
00:30:47,948 --> 00:30:51,650
Você se tornou importante
em minha vida...
532
00:30:54,120 --> 00:30:56,049
A irmã que eu nunca tive
533
00:30:56,089 --> 00:30:57,789
e que não quero
perder nunca...
534
00:30:59,292 --> 00:31:04,256
Mas você e Nate devem ir
para bem longe daqui.
535
00:31:04,296 --> 00:31:07,592
Onde você possa
olhá-lo nos olhos
536
00:31:07,632 --> 00:31:09,031
e dizer a verdade.
537
00:31:09,071 --> 00:31:13,247
Bo, não vou deixá-la aqui
para lidar com isso sozinha!
538
00:31:13,287 --> 00:31:15,585
E eu não vou estragar
sua felicidade,
539
00:31:15,625 --> 00:31:17,141
ou sua segurança.
540
00:31:19,144 --> 00:31:22,542
Kenzi...
Eu te amo...
541
00:31:25,316 --> 00:31:27,178
Mas você deve ir embora.
542
00:31:30,588 --> 00:31:32,222
Ficar longe de mim.
543
00:31:37,174 --> 00:31:39,142
Vamos, vamos...
544
00:31:39,374 --> 00:31:42,488
Bo, é Lauren de novo,
Te deixei duas mensagens...
545
00:31:43,938 --> 00:31:45,331
Nadia...
546
00:31:46,145 --> 00:31:47,383
Onde esteve?
547
00:31:49,435 --> 00:31:50,786
Não me lembro.
548
00:31:56,022 --> 00:31:58,459
Meu cérebro parece
estar em chamas.
549
00:31:59,579 --> 00:32:02,090
Você está queimando,
venha e sente-se...
550
00:32:02,998 --> 00:32:04,298
Ok...
551
00:32:05,167 --> 00:32:07,124
O que está
acontecendo comigo?
552
00:32:07,164 --> 00:32:09,444
Conte-me a última
coisa de que se lembra.
553
00:32:09,484 --> 00:32:11,871
Não sei o que é real
e o que é sonho.
554
00:32:14,647 --> 00:32:17,495
Me lembro de atacá-la
no chuveiro...
555
00:32:19,137 --> 00:32:21,733
Aquilo não aconteceu,
aconteceu?
556
00:32:23,051 --> 00:32:24,861
Aconteceu.
557
00:32:27,205 --> 00:32:29,077
- Eu não queria...
- Tudo bem,
558
00:32:29,120 --> 00:32:30,784
sei que não é você mesma...
559
00:32:30,824 --> 00:32:32,358
Então quem eu sou?
560
00:32:33,366 --> 00:32:34,666
O que eu sou?
561
00:32:35,662 --> 00:32:37,916
Você tem que me contar
a verdade.
562
00:32:38,298 --> 00:32:40,041
Nadia, existem
coisas que...
563
00:32:40,081 --> 00:32:41,511
Lauren...
564
00:32:43,003 --> 00:32:45,814
- Você me ama?
- Claro que eu te amo.
565
00:32:46,305 --> 00:32:48,573
Então pare de tentar
me proteger...
566
00:32:49,867 --> 00:32:51,568
e conte-me tudo.
567
00:32:57,312 --> 00:32:59,977
- Kenz?
- Oi.
568
00:33:00,495 --> 00:33:03,086
Trouxe donuts.
Com granulado.
569
00:33:03,655 --> 00:33:05,187
Claro que trouxe.
570
00:33:06,766 --> 00:33:08,286
E foi quando
eu a trouxe para
571
00:33:08,326 --> 00:33:10,779
ser tratada nas
instalações do Ash.
572
00:33:11,616 --> 00:33:13,230
Isso é inacreditável...
573
00:33:13,960 --> 00:33:16,196
Nunca teria sonhado
com a existência de
574
00:33:16,236 --> 00:33:19,034
um mundo inteiro
de pessoas e criaturas.
575
00:33:19,503 --> 00:33:21,707
Bem aqui,
entre nós...
576
00:33:22,329 --> 00:33:25,360
Estou feliz que finalmente
tenha confiado em mim.
577
00:33:26,109 --> 00:33:27,409
Eu também.
578
00:33:29,112 --> 00:33:30,980
Conte mais
sobre Bo.
579
00:33:31,781 --> 00:33:33,948
Sinto que ela é especial.
580
00:33:36,285 --> 00:33:38,253
Ela é especial para mim.
581
00:33:39,715 --> 00:33:41,204
Se tornou uma grande amiga.
582
00:33:41,244 --> 00:33:44,125
Não, eu digo especial
no mundo Fae.
583
00:33:45,762 --> 00:33:47,062
Não atenda isso...
584
00:33:47,455 --> 00:33:49,296
Calma, é a Bo,
Eu só...
585
00:33:51,807 --> 00:33:53,474
Esqueça Bo.
586
00:33:53,784 --> 00:33:55,585
Somos só você e eu agora.
587
00:33:59,808 --> 00:34:02,331
Pensei que fossem
seus donuts favoritos.
588
00:34:02,477 --> 00:34:03,777
Eles são.
589
00:34:05,646 --> 00:34:06,946
O que há de errado?
590
00:34:10,083 --> 00:34:12,585
Não tenho sido
completamente honesta com você.
591
00:34:13,989 --> 00:34:15,289
Sobre o quê?
592
00:34:15,823 --> 00:34:17,356
Sobre tudo.
593
00:34:19,759 --> 00:34:22,795
Bem, agora é um bom
momento para contar.
594
00:34:23,634 --> 00:34:25,367
Se fosse fácil assim...
595
00:34:27,178 --> 00:34:28,511
Kenzi...
596
00:34:32,261 --> 00:34:34,567
- Você confia em mim?
- Claro.
597
00:34:36,788 --> 00:34:38,388
Você me ama?
598
00:34:42,647 --> 00:34:44,214
Essa não é difícil.
599
00:34:45,350 --> 00:34:46,650
Você me ama?
600
00:34:47,452 --> 00:34:49,586
Não é tão simples assim.
601
00:34:50,021 --> 00:34:51,321
É sim.
602
00:34:54,125 --> 00:34:56,360
Nate, não podemos
mais ficar juntos.
603
00:34:57,984 --> 00:34:59,284
Como?
604
00:35:00,709 --> 00:35:03,492
Espera, ok, calma,
olha, se coloquei muita
605
00:35:03,532 --> 00:35:05,282
pressão, posso voltar atrás.
606
00:35:05,322 --> 00:35:08,103
- Podemos deixar como era...
- Não, não podemos.
607
00:35:11,075 --> 00:35:12,775
Por quê?
O que mudou?
608
00:35:16,363 --> 00:35:18,813
- Existe outra pessoa?
- Não, claro que não.
609
00:35:20,918 --> 00:35:22,631
Do que tem tanto medo?
610
00:35:22,671 --> 00:35:24,969
Por que seja o que for,
eu estou aqui, ok?
611
00:35:25,009 --> 00:35:26,444
Posso te ajudar.
612
00:35:27,056 --> 00:35:28,656
Te proteger.
613
00:35:31,793 --> 00:35:36,063
Você é a melhor coisa
que já me aconteceu, Kenzi.
614
00:35:37,673 --> 00:35:39,067
Eu te amo.
615
00:35:43,238 --> 00:35:46,839
Isso que nós temos,
não é real.
616
00:35:47,938 --> 00:35:49,303
É real para mim.
617
00:35:49,343 --> 00:35:51,572
Pensei que fosse
real para mim também,
618
00:35:52,077 --> 00:35:54,875
mas era só uma fantasia
de infância acontecendo.
619
00:35:54,915 --> 00:35:57,720
Fiquei torcendo
para dar certo,
620
00:35:57,760 --> 00:36:01,182
sentir por você
o que você sente por mim,
621
00:36:01,222 --> 00:36:02,554
mas não...
622
00:36:04,957 --> 00:36:06,257
Ok.
623
00:36:07,127 --> 00:36:08,660
Você sabe o que,
você só...
624
00:36:11,297 --> 00:36:14,633
- Diga-me o que fazer.
- Não há nada a fazer.
625
00:36:17,137 --> 00:36:18,437
Eu...
626
00:36:20,172 --> 00:36:22,206
apenas não te amo.
627
00:36:29,948 --> 00:36:32,616
Então, quando você dizia
que me amava...
628
00:36:36,117 --> 00:36:38,753
- Era tudo uma mentira?
- Não...
629
00:36:41,087 --> 00:36:43,035
- Pensei que amava
- Não...
630
00:36:43,194 --> 00:36:45,223
Fique com a chave,
vou deixar a cidade...
631
00:36:45,263 --> 00:36:47,022
Não saia assim,
por favor...
632
00:36:47,062 --> 00:36:48,962
Como deveria ir, então?
633
00:36:49,002 --> 00:36:52,795
Feliz por levar um pé na bunda
da única garota que amei?
634
00:36:58,108 --> 00:36:59,594
Sinto muito...
635
00:37:12,788 --> 00:37:15,623
Quero saber mais sobre
o Ash e seu complexo.
636
00:37:16,383 --> 00:37:17,683
Nadia!
637
00:37:18,394 --> 00:37:19,958
O que faz aqui?
638
00:37:19,998 --> 00:37:22,135
O que você foi fazer
em minha casa?
639
00:37:22,175 --> 00:37:23,844
Por que atacou a Kenzi?
640
00:37:24,254 --> 00:37:26,861
O quê?
O que você fez?
641
00:37:27,239 --> 00:37:29,564
Eu, eu não me lembro...
642
00:37:29,604 --> 00:37:31,265
Querida, por favor...
643
00:37:31,305 --> 00:37:33,399
Diga a Bo para ir
e nos deixar conversar.
644
00:37:33,439 --> 00:37:36,577
Não saio daqui até saber
o que está havendo.
645
00:37:36,909 --> 00:37:38,538
Não, não, não...
646
00:37:42,550 --> 00:37:45,045
Quer enfrentar alguém
do seu tamanho?
647
00:37:45,085 --> 00:37:48,459
- Não, não, o que vai fazer?
- Conseguir respostas!
648
00:37:48,499 --> 00:37:51,518
Lauren, peça a Bo para guardar
a faca e vamos conversar.
649
00:37:51,558 --> 00:37:53,665
Não lhe dê atenção,
Lauren, é um truque.
650
00:37:53,705 --> 00:37:56,301
Não, não, Bo, ela está doente,
está assustando ela.
651
00:37:56,341 --> 00:37:58,927
Guarde a faca, Bo, por favor!
652
00:38:00,766 --> 00:38:02,471
Por favor...
653
00:38:13,445 --> 00:38:15,189
Fique fora disso...
654
00:38:15,229 --> 00:38:17,182
Nadia, sou eu,
Lauren...
655
00:38:17,222 --> 00:38:18,815
Combata, querida,
combata...
656
00:38:20,921 --> 00:38:23,913
Lauren...
Por favor, me ajude...
657
00:38:24,523 --> 00:38:27,351
Há algo dentro de mim,
eu posso sentir seu ódio!
658
00:38:27,391 --> 00:38:30,126
Ele quer matar...
659
00:38:31,932 --> 00:38:33,357
O Garuda...
660
00:38:33,397 --> 00:38:35,498
A dor é demais...
661
00:38:38,180 --> 00:38:39,730
Você tem que parar isso!
662
00:38:39,770 --> 00:38:41,677
Enquanto ainda pode.
Por favor!
663
00:38:41,717 --> 00:38:43,085
Não, não posso...
664
00:38:43,373 --> 00:38:45,040
Eu não sei
o que fazer!
665
00:38:46,119 --> 00:38:48,160
Mate-me...
Agora...
666
00:38:48,656 --> 00:38:51,441
Querida, não posso fazer isso.
Não consigo.
667
00:38:51,982 --> 00:38:53,897
Bo, por favor!
668
00:38:54,829 --> 00:38:58,572
Por favor! Mate-me!
Faça isso ir embora!
669
00:38:59,754 --> 00:39:01,054
Bo, faça...
670
00:39:01,423 --> 00:39:03,724
Faça isso por ela,
faça por mim...
671
00:39:04,188 --> 00:39:05,718
Eu não posso, não posso!
672
00:39:05,758 --> 00:39:07,828
- Bo, faça!
- Ele quer que eu mate!
673
00:39:24,051 --> 00:39:25,351
Obrigada...
674
00:39:33,426 --> 00:39:34,956
Sinto muito...
675
00:39:35,121 --> 00:39:38,023
Eu sei, não se desculpe.
676
00:39:38,692 --> 00:39:40,373
É minha culpa.
677
00:39:41,567 --> 00:39:43,295
É tudo culpa minha.
678
00:39:44,387 --> 00:39:46,088
Fique comigo.
679
00:39:47,409 --> 00:39:49,138
Por favor, fique comigo.
680
00:40:26,102 --> 00:40:27,402
Kenzi?
681
00:40:43,952 --> 00:40:45,252
Oi, Kenz.
682
00:40:49,458 --> 00:40:50,957
Você está bem?
683
00:40:56,464 --> 00:40:57,764
Oi...
684
00:40:58,632 --> 00:41:00,300
O que é que há?
O que houve?
685
00:41:07,311 --> 00:41:08,645
Nate...
686
00:41:09,898 --> 00:41:11,565
Nós terminamos.
687
00:41:13,566 --> 00:41:16,892
- Kenz, pensei...
- Nunca daria certo.
688
00:41:17,684 --> 00:41:19,151
Como assim?
689
00:41:20,007 --> 00:41:23,854
Eu não poderia ficar com ele
e protegê-lo ao mesmo tempo.
690
00:41:24,223 --> 00:41:27,236
Kenzi...
Eu disse a você...
691
00:41:27,276 --> 00:41:29,294
Eu sei o que disse...
692
00:41:30,829 --> 00:41:33,825
O que Trick me disse,
o que Nate me disse, mas...
693
00:41:33,865 --> 00:41:36,201
E o que meu coração me disse?
694
00:41:37,236 --> 00:41:40,889
Disse que é aqui
que eu pertenço.
695
00:41:40,929 --> 00:41:42,272
Ao seu lado.
696
00:41:45,110 --> 00:41:47,443
Quero que você seja feliz.
697
00:41:48,779 --> 00:41:51,815
E eu sei que
Nate te faz feliz.
698
00:41:54,425 --> 00:41:57,208
Talvez um dia
as coisas mudem,
699
00:41:57,248 --> 00:41:59,262
e eu possa ter
uma vida normal.
700
00:42:00,972 --> 00:42:05,884
Mas agora,
esta é a vida que escolhi.
701
00:42:08,135 --> 00:42:09,902
Você tem certeza?
702
00:42:11,067 --> 00:42:12,367
Sim.
703
00:42:19,241 --> 00:42:20,541
Bom.
704
00:42:22,410 --> 00:42:26,231
Porque nunca precisei
tanto de você quanto agora.
705
00:42:34,421 --> 00:42:36,089
Você achou Nadia?
706
00:42:38,821 --> 00:42:41,561
- Sim...
- O que aconteceu?
707
00:42:46,108 --> 00:42:49,318
Vamos falar sobre isso
outra hora, ok?
708
00:42:52,720 --> 00:42:54,888
Tudo bem se eu dormir aqui
esta noite?
709
00:42:56,109 --> 00:42:57,543
Mais do que bem.
710
00:43:24,183 --> 00:43:27,155
Si ocê traduiz,
nóis uanti iú!
711
00:43:27,702 --> 00:43:30,003
IdiotasInferiores@gmail.com