1
00:00:08,976 --> 00:00:13,676
Vieläkö olet täällä?
Jos et ole, minua ei naurata.
2
00:00:13,814 --> 00:00:16,614
Suutun ja se taas...
3
00:00:21,154 --> 00:00:25,554
Tuo oli mukavaa.
Pussailla voi ilman silmäsidettäkin.
4
00:00:28,661 --> 00:00:31,161
Hankit minulle kaulakorun.
5
00:00:35,333 --> 00:00:38,602
Jossa on avain sydämeesi...?
6
00:00:39,171 --> 00:00:43,771
Se sinulla on jo.
Tuo avain on asuntooni.
7
00:00:44,309 --> 00:00:50,009
Huomaavaista ja käytännöllistä.
Mitä muuta tyttö voisi haluta?
8
00:00:50,181 --> 00:00:53,981
Rajattoman pääsyn
poikaystävänsä asuntoon?
9
00:00:56,220 --> 00:00:58,220
Kiitos.
10
00:00:59,556 --> 00:01:04,456
- Olet pettynyt.
- Hieman hämmentynyt vain.
11
00:01:05,428 --> 00:01:08,128
Kun menemme asunnollesi,
et poistu sieltä koskaan -
12
00:01:08,265 --> 00:01:11,065
ja jätät oven lukitsematta
puolet ajasta.
13
00:01:11,201 --> 00:01:15,301
Tämä on symbolista.
Kanssasi on ollut niin hienoa, -
14
00:01:15,471 --> 00:01:22,171
joten ajattelin viedä tämän
seuraavalle tasolle.
15
00:01:23,645 --> 00:01:27,415
Joka on avainten vaihtaminen.
16
00:01:28,483 --> 00:01:30,483
Niin.
17
00:01:32,321 --> 00:01:34,521
Minä ymmärrän.
18
00:01:34,656 --> 00:01:38,856
Bolla vain on omat tavaransa
ja arvaamaton seksielämä...
19
00:01:38,993 --> 00:01:42,993
Tiedän, enkä halua enää
keskeyttää mitään sellaista.
20
00:01:46,167 --> 00:01:49,367
- Ehkä tämä oli tyhmä ajatus.
- Ei.
21
00:01:50,004 --> 00:01:53,072
Se oli tosi suloinen ajatus.
22
00:01:58,345 --> 00:02:00,345
Hienoa, että pääsit tulemaan.
23
00:02:00,513 --> 00:02:03,613
Olet lisännyt vartiointia.
Onko tapahtunut uusia?
24
00:02:03,783 --> 00:02:08,483
Uskon, että eräs korkeimmista
viranomaisistamme on turmeltunut.
25
00:02:08,621 --> 00:02:10,621
Ystäväni ovat saaneet tietää, -
26
00:02:10,757 --> 00:02:14,500
että Säilä on muodostamassa liittoa
garudan kanssa.
27
00:02:14,600 --> 00:02:17,800
Käytät keijuja vakoojina.
Sööttiä.
28
00:02:20,533 --> 00:02:23,235
En tarkoittanut pahalla.
29
00:02:24,403 --> 00:02:28,703
Tiedän Säilän olevan tärkeä,
mutta en tiedä mitä hän tekee.
30
00:02:28,841 --> 00:02:34,041
Hän kirjoittaa lait ja valvoo niitä.
Vastaa siis rauhan säilymisestä.
31
00:02:34,246 --> 00:02:37,446
Jos hän luovuttaa hyvyyden puolen
garudan haltuun, -
32
00:02:37,546 --> 00:02:42,646
epäihmisten välille syttyy taas sota
ja garuda saa syödäkseen.
33
00:02:42,787 --> 00:02:46,987
- Miksi siis olen täällä?
- Haluan sinun neutraloivan Säilän.
34
00:02:47,324 --> 00:02:52,324
- Tappaako hänet pitäisi?
- Tai siepata.
35
00:02:52,463 --> 00:02:55,065
Tappaminen olisi
helpompaa ja siistimpää.
36
00:02:55,165 --> 00:02:58,765
- Olen väärä tyttö.
- Toivottavasti et.
37
00:02:58,968 --> 00:03:01,905
Käymme sotaa,
ja tämä on vasta alkua.
38
00:03:02,005 --> 00:03:06,105
Käsityksesi oikeasta ja väärästä
tullaan haastamaan alituiseen.
39
00:03:06,276 --> 00:03:09,076
Voinko siis luottaa sinuun?
40
00:03:15,618 --> 00:03:18,354
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
41
00:03:18,454 --> 00:03:21,490
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
42
00:03:21,590 --> 00:03:24,090
Rakkauteni on kuolemantuomio.
43
00:03:24,226 --> 00:03:28,826
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
44
00:03:28,963 --> 00:03:32,563
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä kätkettyyn maailmaan.
45
00:03:33,768 --> 00:03:37,968
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
46
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Suomentanut Mentori
47
00:03:48,715 --> 00:03:52,615
Testiliuos 93 aiheutti
leukosyyttien vähenemistä, -
48
00:03:52,820 --> 00:03:56,620
mutta ei tuottanut
poikkeavaa solukäytöstä.
49
00:04:00,260 --> 00:04:02,260
Onnistuuko?
50
00:04:03,063 --> 00:04:05,363
Ei vielä.
51
00:04:05,598 --> 00:04:09,998
Jokainen testi väittää samaa.
Olet täysin terve.
52
00:04:11,438 --> 00:04:15,338
Minulla on edelleen kuumetta,
muistikatkokset pahenevat...
53
00:04:16,942 --> 00:04:19,042
Aivan kuin eläisin painajaista.
54
00:04:19,211 --> 00:04:24,611
Se saattaa johtua pitkästä
elossapitojärjestelmän käytöstä.
55
00:04:25,451 --> 00:04:28,851
- Anteeksi. En tarkoittanut äksyillä.
- Ei se mitään.
56
00:04:29,788 --> 00:04:33,288
Me selvitämme tämän yhdessä.
57
00:04:35,626 --> 00:04:38,726
Ihmetyttää yhä,
miten pysyit vierelläni.
58
00:04:41,299 --> 00:04:43,799
En hylkäisi sinua.
59
00:04:45,303 --> 00:04:48,105
En tiedä, olisinko itse
pystynyt siihen.
60
00:04:48,205 --> 00:04:53,705
Viisi vuotta ilman läheisyyttä,
ilman rakastavaa kosketusta...
61
00:04:56,480 --> 00:04:58,780
Olet ihmeellinen.
62
00:05:14,596 --> 00:05:18,996
- Hei! Missä olet ollut?
- Kävelyllä vain.
63
00:05:19,135 --> 00:05:21,635
- Haluatko kahvia?
- Haluan.
64
00:05:24,772 --> 00:05:26,772
No?
65
00:05:29,777 --> 00:05:33,277
Nate haluaa viedä suhteemme
seuraavalle tasolle.
66
00:05:33,415 --> 00:05:38,115
- Ja se taso on...?
- Avointen ovien periaate.
67
00:05:38,285 --> 00:05:41,085
Nate on aina tervetullut tänne.
68
00:05:41,288 --> 00:05:44,088
Onko silloinkin
kun kotitonttu pyyhkii pölyjä -
69
00:05:44,291 --> 00:05:46,927
tai morragh yrittää
hukuttaa sinua ammeeseen?
70
00:05:47,027 --> 00:05:49,327
Hyvä pointti.
71
00:05:50,464 --> 00:05:54,964
- Mitä Lachlan oli vailla?
- Muistatko ryyppykaverisi Torin?
72
00:05:56,569 --> 00:06:00,869
Sen telepaattisen,
viinaa kestämättömän Torin?
73
00:06:01,074 --> 00:06:04,174
Juuri hänet.
Hänen äitinsä, Säilä, -
74
00:06:04,343 --> 00:06:06,443
on korkealla
hyvyyden puolen hierarkiassa.
75
00:06:06,612 --> 00:06:09,212
Lachlan haluaa hänet
elävänä tai kuolleena.
76
00:06:09,414 --> 00:06:11,649
Mistä lähtien sinä olet ollut
palkkionmetsästäjä?
77
00:06:11,749 --> 00:06:14,249
Lachlanilla ei ole muita
luotettavia.
78
00:06:14,419 --> 00:06:19,319
Kuulostaa kamalan vaaralliselta.
Tulen mukaasi.
79
00:06:19,491 --> 00:06:22,391
Säilä puhuu illalla
eräässä tapahtumassa.
80
00:06:22,594 --> 00:06:27,594
- Mennäänkö kuokkimaan? - Kyllä.
Dynaaminen duo on jälleen koossa.
81
00:06:28,532 --> 00:06:31,101
Otetaan toinenkin.
82
00:06:37,608 --> 00:06:40,108
Halusitko nähdä minut?
83
00:06:40,810 --> 00:06:44,210
Kiitos, että tulit.
Tarvitsen apuasi.
84
00:06:46,782 --> 00:06:51,482
Garuda hengittää niskaani,
mutta emme voi vielä haastaa häntä.
85
00:06:51,621 --> 00:06:56,321
Voin ehdottomasti auttaa.
Saan kaveriltani raskaita aseita.
86
00:06:56,458 --> 00:06:58,758
Käsikäyttöisiä
panssarintorjuntaohjuksia.
87
00:06:58,960 --> 00:07:01,660
Tarvitsemme tietoa,
emme tulivoimaa.
88
00:07:01,830 --> 00:07:05,830
Eritoten haluan tietää
kaiken saman kuin Lachlan.
89
00:07:07,469 --> 00:07:10,769
- Haluat minun vakoilevan häntä.
- Periaatteessa.
90
00:07:11,573 --> 00:07:14,073
Haittaako se sinua?
91
00:07:16,544 --> 00:07:21,144
Testiliuos 112.
Natriumkloridia ja bromidia.
92
00:07:25,453 --> 00:07:29,653
Liuos ei luonut mitattavaa muutosta
Nadian veressä.
93
00:07:34,427 --> 00:07:39,329
Testiliuos 113, kongolaisen viruksen
vastalääkeseerumi.
94
00:07:40,266 --> 00:07:44,366
Seerumi kehitettiin
afrikkalaista tautia vastaan.
95
00:07:44,570 --> 00:07:46,770
Se ei vaikuta
ihmisen hemoglobiiniin, -
96
00:07:46,972 --> 00:07:50,272
mutta minun on tutkittava
kaikki mahdollisuudet.
97
00:07:54,445 --> 00:07:57,245
Miten tuo on mahdollista?
98
00:08:05,623 --> 00:08:07,423
Toisin kuin ihmisillä, -
99
00:08:07,625 --> 00:08:11,825
epäihmisten naiset ovat olleet
valta-asemissa vuosisatojen ajan.
100
00:08:12,028 --> 00:08:15,528
Raivokkaita sotureita kuten
kelttien keijukaiskuningattaria -
101
00:08:15,666 --> 00:08:21,966
ja viisaita oppineita kuten druideja
on kohdeltu tasavertaisina.
102
00:08:22,105 --> 00:08:26,605
Jotta se toimisi nykymaailmassa,
meidän on tavoiteltava suuruutta -
103
00:08:26,809 --> 00:08:29,609
ja noustava
korkeimmille huipuille.
104
00:08:32,815 --> 00:08:39,215
Haluan teidän toimivan aina
kuin yrittäisitte vaikuttaa asioihin.
105
00:08:40,323 --> 00:08:45,123
Meidän on tärkeätä ottaa opiksemme
meitä edeltäneistä epäihmisnaisista.
106
00:08:45,327 --> 00:08:47,996
Meillä ei ole muita, tytöt.
107
00:08:48,096 --> 00:08:52,396
Ette saa tajuta loppunne koittaessa,
että olette eläneet ainoastaan pitkään.
108
00:08:52,601 --> 00:08:55,301
Teidän täytyy elää myös leveästi.
109
00:08:55,437 --> 00:08:58,137
Hän on hyvä puhuja.
110
00:09:00,941 --> 00:09:04,577
Muistakaa,
ettette saa luovuttaa.
111
00:09:05,379 --> 00:09:12,379
Koska silloin tuulen suunta kääntyy
ja onnenne muuttuu.
112
00:09:13,553 --> 00:09:15,553
Kiitos.
113
00:09:26,516 --> 00:09:28,116
Mitä ajattelet?
114
00:09:28,252 --> 00:09:31,652
Haluan jututtaa häntä itse
ja muodostaa mielipiteeni.
115
00:09:31,822 --> 00:09:36,022
- Luuletko Ashin vedättävän taas?
- Se on aina mahdollista.
116
00:09:36,193 --> 00:09:39,193
- Haluatteko tavata äidin?
- Se olisi mukavaa.
117
00:09:39,363 --> 00:09:42,663
Varoituksen sana.
Hän pitää omasta äänestään.
118
00:09:47,337 --> 00:09:50,137
Kerro sitten, miten käy.
119
00:09:51,207 --> 00:09:56,007
- Äiti, tässä on ystäväni Kenzi.
- Ihminen. Mitä olen sanonut...
120
00:09:56,212 --> 00:09:59,012
Ja hänen ystävänsä Bo.
121
00:10:01,583 --> 00:10:03,883
Se sukkubus.
122
00:10:04,552 --> 00:10:08,352
Mukava vihdoin tavata.
Maineesi kiirii edelläsi.
123
00:10:08,523 --> 00:10:11,123
Mikä osa maineestani?
124
00:10:11,326 --> 00:10:16,026
Rohkeutesi ja sankaritekosi.
Olet kunniaksi epäihmisnaisille -
125
00:10:16,163 --> 00:10:20,563
ja kaikkien tulisi pitää sinua
roolimallinaan. - Näettekö nyt?
126
00:10:20,734 --> 00:10:23,734
- Imartelevaa.
- Kunpa olisin tiennyt tulostasi.
127
00:10:23,905 --> 00:10:27,005
Olisin kutsunut sinut lavalle
ja esitellyt yleisölle.
128
00:10:27,208 --> 00:10:31,808
Pärjäsit mainiosti yksinkin.
Puheesi oli innoittava.
129
00:10:31,978 --> 00:10:34,915
Hienoa, että olet tuota mieltä.
130
00:10:35,015 --> 00:10:37,415
Uskon lujasti sekä
epäihmisnaisten oikeuksiin -
131
00:10:37,583 --> 00:10:42,783
että jokaisen velvollisuuteen
vaikuttaa ympäröivään maailmaan.
132
00:10:42,923 --> 00:10:45,223
Aamen sille.
133
00:10:50,095 --> 00:10:52,895
- Vau.
- Ihanko oikeasti?
134
00:10:56,368 --> 00:11:00,168
- Tule käymään täällä.
- Otatko lisää verta?
135
00:11:00,372 --> 00:11:04,672
En.
Tänään on talletuksen vuoro.
136
00:11:04,875 --> 00:11:08,575
- Mitä ruiskussa on?
- Löysin viimein etsimäni.
137
00:11:08,712 --> 00:11:12,212
Veresi reagoi seerumiin,
jonka kehitin Afrikassa ollessamme.
138
00:11:13,217 --> 00:11:17,017
- Onko minulla se tauti?
- Ehkä erilainen kanta siitä.
139
00:11:17,220 --> 00:11:20,220
Muutin seerumia jotta se
vaikuttaisi veriryhmääsi, -
140
00:11:20,390 --> 00:11:23,390
ja toivon sen
tappavan viruksen.
141
00:11:24,894 --> 00:11:28,994
- Ei. - Luulin sinun ilahtuvan.
Etkö halua toipua?
142
00:11:29,166 --> 00:11:31,534
Ei enää pistoksia.
143
00:11:31,634 --> 00:11:33,934
Ei enää!
144
00:11:41,177 --> 00:11:46,277
Säilä teki vaikutuksen.
Hän on kuin Oprah ilman autoja.
145
00:11:46,415 --> 00:11:49,115
Olen tavannut hänet
muutaman kerran.
146
00:11:49,250 --> 00:11:53,350
- Hän on taitava puhuja
ja ottaa yleisön haltuunsa. - Mutta...?
147
00:11:53,521 --> 00:11:56,621
Se ei tarkoita, että hänen
päämääränsä olisivat kunnialliset.
148
00:11:56,824 --> 00:11:58,224
En tunne politiikkaa, -
149
00:11:58,360 --> 00:12:03,360
mutta on vaikea uskoa Säilän
pettävän epäihmiset itsensä takia.
150
00:12:03,498 --> 00:12:06,300
- Ehkä et vain halua uskoa sitä.
- Mitä tarkoitat?
151
00:12:06,400 --> 00:12:10,400
Säilä on hyvin karismaattinen.
Ehkä nostit hänet jalustalle -
152
00:12:10,604 --> 00:12:13,304
toivoessasi hänen edustavan
hyvyyttä.
153
00:12:13,440 --> 00:12:15,440
En tiennytkään sinun olevan
noin kyyninen.
154
00:12:15,609 --> 00:12:19,109
Toiset sanovat kyyninen,
toiset "realisti".
155
00:12:21,447 --> 00:12:23,647
Mitä mieltä olet Säilästä?
156
00:12:23,782 --> 00:12:26,782
Arvelen hänen muodostavan liittoa
garudan kanssa.
157
00:12:26,919 --> 00:12:30,119
- Minkä perusteella?
- Se olisi älykästä.
158
00:12:30,256 --> 00:12:32,556
Garuda haluaa sytyttää sodan, -
159
00:12:32,725 --> 00:12:36,125
joten hän tekee tarjoukset
sekä hyville että pahoille.
160
00:12:36,329 --> 00:12:39,029
Auttakaa minua,
niin tuhoamme vihollisen yhdessä.
161
00:12:39,231 --> 00:12:44,431
Hän asettaa puolet toisiaan vastaan
ja tarjoaa pelastumista tuhon sijasta.
162
00:12:44,569 --> 00:12:47,069
Tismalleen.
Oikea ratkaisu olisi, -
163
00:12:47,272 --> 00:12:49,772
että kaikki
kunnioittaisivat sopimusta -
164
00:12:49,974 --> 00:12:53,110
ja nousisivat yhdessä
garudaa vastaan.
165
00:12:53,210 --> 00:12:57,310
Mutta tarvitaan joku päättäväinen
pitämään se suunta.
166
00:12:58,349 --> 00:13:02,249
Ainoa kysymys onkin,
millainen henkilö Säilä on?
167
00:13:35,551 --> 00:13:40,051
- Mitä Trick sanoi?
- Hän on Lachlanin kannalla.
168
00:13:40,222 --> 00:13:44,022
Uskoo Säilän tehneen
jonkinlaiset kaupat garudan kanssa.
169
00:13:44,192 --> 00:13:47,192
Mielestäni hän oli
hämyn näköinen.
170
00:13:48,696 --> 00:13:52,196
Voi olla, mutta mistä tiedän,
tarvitseeko hänet neutraloida?
171
00:13:52,333 --> 00:13:55,933
Keksin idioottivarman
suunnitelman.
172
00:13:56,104 --> 00:13:58,704
Tarkkailen Säilää
muutaman päivän.
173
00:13:58,871 --> 00:14:02,371
Opettelen hänen tapansa,
ja sitten sadalla taalalla -
174
00:14:02,509 --> 00:14:05,609
serkkuni Dima ja hänen caponsa...
- Onko Dimalla capoja?
175
00:14:06,580 --> 00:14:09,780
Hän uskoo Don Corleonen
olevan isänsä.
176
00:14:10,283 --> 00:14:12,983
Kai hän tietää Corleonen olevan
fiktiivinen hahmo?
177
00:14:13,185 --> 00:14:17,685
En ole hennonnut kertoa.
Annan heille tiedot ja rahat, -
178
00:14:17,856 --> 00:14:22,656
ja he nappaavat Säilän
tuossa tuokiossa.
179
00:14:22,861 --> 00:14:25,661
Hieno suunnitelma, -
180
00:14:25,864 --> 00:14:29,364
mutta suosin
suorempaa lähestymistapaa.
181
00:14:29,567 --> 00:14:34,367
- Laitan rökityskenkäni jalkaan.
- Kiitos, mutta menen yksin.
182
00:14:34,706 --> 00:14:36,706
Ilonpilaaja.
183
00:14:39,043 --> 00:14:42,443
- Oletko sairastumassa?
- En.
184
00:14:44,148 --> 00:14:47,748
Säilä on telepaatti.
Trick antoi tämän beetasalpaajan.
185
00:14:47,918 --> 00:14:50,218
Se estää jotenkin aivoaallot.
186
00:14:50,354 --> 00:14:54,322
Vähän kuten Magneton kypärä.
Siistiä!
187
00:15:28,522 --> 00:15:32,322
Nadia, mitä sinä teet?
Lopeta!
188
00:15:32,526 --> 00:15:34,826
Ole kiltti...
189
00:15:54,467 --> 00:15:58,967
Oli mukavaa, että soitit.
Istu alas.
190
00:15:59,639 --> 00:16:01,739
Kiitos, että suostuit tapaamaan.
191
00:16:01,909 --> 00:16:05,409
Kuten sanoin, olet kunniaksi
kaikille epäihmisnaisille.
192
00:16:07,814 --> 00:16:10,314
Mikä mieltäsi painaa?
193
00:16:11,317 --> 00:16:16,017
Olen ollut puolueeton
koko elämäni ajan.
194
00:16:16,155 --> 00:16:20,455
Kuulin puheesi ja ajattelin,
että on aika valita puoli.
195
00:16:20,592 --> 00:16:25,392
Erinomainen ajatus.
Hienoa, että otat elämäsi hallintaan.
196
00:16:25,563 --> 00:16:30,363
Mutta halusin kysyä mielipidettäsi
ennen kuin teen valintani.
197
00:16:33,171 --> 00:16:35,471
Olen imarreltu.
198
00:16:35,707 --> 00:16:39,107
Kerro aivan kaikki itsestäsi.
199
00:16:43,447 --> 00:16:46,347
Ymmärtääkseni olet viettänyt
paljon aikaa Trickin seurassa.
200
00:16:46,550 --> 00:16:51,350
Käyn siellä toisinaan
ryypyllä ja juttelemassa.
201
00:16:51,956 --> 00:16:56,156
- Te kahden hänen toimistossaan.
- Ajatko takaa jotakin?
202
00:16:56,292 --> 00:17:00,892
Ymmärräthän, että sinulla on
ikivanha velvoite palvella Ashia?
203
00:17:01,030 --> 00:17:04,030
- Tiedän sen.
- Tiedät myös, että garuda -
204
00:17:04,200 --> 00:17:06,800
tekee pian siirtonsa.
205
00:17:07,003 --> 00:17:10,103
Nyt on väärä hetki
salailulle tai niskoittelulle.
206
00:17:10,305 --> 00:17:13,205
- Ymmärrän.
- Hyvä.
207
00:17:13,876 --> 00:17:16,676
Kerron, mitä haen.
208
00:17:17,612 --> 00:17:20,512
Anna minulle kaikki tiedot,
joista on minulle apua -
209
00:17:20,648 --> 00:17:24,948
garudan vastustamisessa.
- Tietysti.
210
00:17:25,152 --> 00:17:27,952
Myös kaikki, mitä saat selville
ystävältäsi Trickiltä.
211
00:17:28,122 --> 00:17:31,022
Miksi luulet, että Trickillä
on tietoja garudasta?
212
00:17:31,158 --> 00:17:33,958
Baarimikkona hän kuulee kaiken.
213
00:17:36,364 --> 00:17:40,564
Älä aliarvioi minua, Hale.
Olemme samalla puolella.
214
00:17:43,103 --> 00:17:47,303
Sitten huomasin olevani kasvokkain
cherufen kanssa.
215
00:17:47,473 --> 00:17:49,473
Onneksi sain sen jäähdytettyä.
216
00:17:49,642 --> 00:17:54,642
Olet jättänyt jälkesi yhteisöömme
lyhyessä ajassa.
217
00:17:54,814 --> 00:17:58,314
- Kai minä houkuttelen
puoleeni ongelmia. - Päinvastoin.
218
00:17:58,450 --> 00:18:02,150
Näet ongelman ja otat asiaksesi
tehdä sille jotakin.
219
00:18:02,288 --> 00:18:05,088
Se on epäitsekäs piirre.
220
00:18:06,125 --> 00:18:08,125
Kiitoksia.
221
00:18:09,628 --> 00:18:12,528
Mainitsit baarimikon
nimeltä Trick.
222
00:18:13,298 --> 00:18:16,898
- Mikä on suhteesi häneen?
- Trick on hyvä ystävä.
223
00:18:18,202 --> 00:18:20,502
Eräänlainen oppi-isä.
224
00:18:22,640 --> 00:18:27,940
Miten sellainen yksinkertainen mies
voi olla oppi-isä kaltaisellesi?
225
00:18:28,979 --> 00:18:34,479
Hän on hyvin viisas.
Vanha ja paljon nähnyt.
226
00:18:37,821 --> 00:18:40,121
Kuvittelisin niin.
227
00:18:42,725 --> 00:18:46,325
- Älä koske mihinkään.
- En.
228
00:18:48,064 --> 00:18:51,764
- Mikä tämä on? - Yksi esineistä,
joihin ei saa koskea.
229
00:18:52,734 --> 00:18:55,234
Mitä se tekee?
230
00:18:58,240 --> 00:19:01,040
Se on nimeltään keijupistin.
231
00:19:01,376 --> 00:19:03,876
Pidän kädet taskuissa.
232
00:19:05,813 --> 00:19:08,413
No niin, Trick.-
233
00:19:08,616 --> 00:19:12,916
- Se garuda siis lähestyy?
- Valitettavasti.
234
00:19:14,089 --> 00:19:19,289
Mikäköhän on minun roolini
tässä maailmanlopussa?
235
00:19:19,426 --> 00:19:24,726
- Mitä tarkoitat? - Sinulla on silmät
selässä ja ties missä muualla.
236
00:19:24,898 --> 00:19:28,398
- Tiedät asioita.
- En osaa ennustaa tulevaa.
237
00:19:29,269 --> 00:19:34,069
Osaatko ennustaa
seuraavat kuukaudet tai viikot?
238
00:19:34,474 --> 00:19:37,874
Kenzi, olet hienoin
tapaamani ihminen.
239
00:19:38,544 --> 00:19:40,914
Sanot niin mukavia asioita.
240
00:19:41,014 --> 00:19:44,949
Mutta tämä
ei ole sinun taistelusi.
241
00:19:46,152 --> 00:19:51,852
Mutta se on sinun ja Bon taistelu,
eli siis myös minun.
242
00:19:52,657 --> 00:19:56,457
Olet uskollinen Bolle, mutta sinun on
vietettävä omaa elämääsi.
243
00:19:56,628 --> 00:19:58,928
Entä Nate?
244
00:19:59,297 --> 00:20:03,797
- Tässä ei ole kyse Natesta.
- Eikö?
245
00:20:04,036 --> 00:20:08,436
En tarvitse silmiä selässä
nähdäkseni mitä tunnet.
246
00:20:12,309 --> 00:20:14,609
Tule istumaan.
247
00:20:19,150 --> 00:20:21,018
Olet oikeassa.
248
00:20:21,118 --> 00:20:23,618
Olen nähnyt epäihmisten
tulevaisuuden, -
249
00:20:23,820 --> 00:20:28,120
etkä sinä ole osa sitä.
- Miten niin en ole?
250
00:20:28,324 --> 00:20:32,024
Bo pystyy olemaan sankari -
251
00:20:32,228 --> 00:20:35,728
ja johtamaan epäihmiset voittoon
vain ilman häiriötekijöitä.
252
00:20:35,933 --> 00:20:41,333
- Olenko minä häiriötekijä?
- Bon rakkaus sinua kohtaan on.
253
00:20:41,503 --> 00:20:45,303
Hän haluaa suojella sinua,
eli taistelussa -
254
00:20:45,474 --> 00:20:48,274
olet hänen heikko kohtansa.
255
00:20:51,614 --> 00:20:54,415
En ole ajatellut sitä
tuolta kantilta.
256
00:20:54,515 --> 00:20:58,515
Tee se mikä on parasta
sinulle itsellesi ja Bolle.
257
00:20:59,888 --> 00:21:03,488
Ota Nate ja muuttakaa
johonkin turvaan.
258
00:21:03,624 --> 00:21:06,724
Eläkää omaa elämäänne
kaukana tästä hulluudesta.
259
00:21:09,297 --> 00:21:12,097
En tiedä mitä sanoa.
260
00:21:13,134 --> 00:21:17,634
En haluaisi menettää sinua,
mutta niin on paras.
261
00:21:18,705 --> 00:21:21,240
Sinulle ja Bolle.
262
00:21:23,110 --> 00:21:26,310
Täällä tulee olemaan pian
hyvin vaarallista.
263
00:21:35,154 --> 00:21:39,154
Bo, Lauren täällä. Voisitko soittaa
heti kun kuulet tämän?
264
00:21:40,058 --> 00:21:42,558
Asiani koskee Nadiaa.
265
00:21:46,265 --> 00:21:48,965
Ymmärrän, kuinka tärkeän päätöksen
joudut tekemään.
266
00:21:49,101 --> 00:21:51,901
Etenkin kun tämä ajankohta
on niin tärkeä epäihmisille.
267
00:21:52,103 --> 00:21:56,403
- Mitä tarkoitat?
- Etköhän tiedä.
268
00:21:56,541 --> 00:21:59,141
- Garudaa.
- Aivan niin.
269
00:22:00,111 --> 00:22:04,311
- Kerro, mitä tiedät siitä.
- Pelkkiä huhuja.
270
00:22:04,482 --> 00:22:07,282
Toivoin kuulevani sinulta lisää.
271
00:22:07,684 --> 00:22:10,684
Garuda voisi muuttaa
tulevaisuutemme.
272
00:22:10,820 --> 00:22:14,120
- Siis tuhota kaiken.
- Ei välttämättä.
273
00:22:14,258 --> 00:22:20,358
Garuda on äärimmäisen väkevä.
Kuvittele, millaista hyvää syntyisi -
274
00:22:20,531 --> 00:22:23,731
jos sillä voimalla voitaisiin
muokata tulevaa.
275
00:22:24,534 --> 00:22:27,534
En ole ajatellut sitä noin.
276
00:22:28,304 --> 00:22:31,104
Tämä oli hyvin valaisevaa.
277
00:22:37,912 --> 00:22:40,412
- Mistä on kyse?
- Isäni oli telepaatti.
278
00:22:40,582 --> 00:22:43,282
Harva tietää,
että äitini oli puunymfi.
279
00:22:43,418 --> 00:22:47,918
Hänellä oli vahva symbioosi
luonnon kanssa, jonka perin.
280
00:22:48,122 --> 00:22:51,022
Otit beetasalpaajan
ennen tuloasi, -
281
00:22:51,193 --> 00:22:54,793
joka paljasti, etteivät
tarkoitusperäsi ole rehelliset.
282
00:22:56,597 --> 00:22:59,597
- Kuka sinut lähetti?
- Ei kukaan.
283
00:22:59,766 --> 00:23:03,566
Älä ole noin naiivi.
Jos telepatia ei toimi, -
284
00:23:03,770 --> 00:23:06,570
voin aina kiduttaa sinua.
285
00:23:07,007 --> 00:23:09,607
- Viekää hänet valkeaan huoneeseen.
- Valkeaan huoneeseen?
286
00:23:09,809 --> 00:23:13,309
Valkeat kaakelit,
jotka on helppo puhdistaa.
287
00:23:20,553 --> 00:23:23,953
Saatat satuttaa minua,
mutta et voita tätä taistelua.
288
00:23:24,123 --> 00:23:27,623
En aio satuttaa sinua.
Aion tappaa sinut.
289
00:23:33,232 --> 00:23:36,632
Hellitä nyt vähän.
290
00:23:53,083 --> 00:23:56,283
Tiedän ilman telepatiaakin,
ettet ole murhaaja.
291
00:23:59,422 --> 00:24:02,722
Kannattaa vielä harjoitella
ajatusten lukemista.
292
00:24:15,483 --> 00:24:20,883
- Löysit näemmä perille.
- Miksi kutsuit minut tänne?
293
00:24:21,021 --> 00:24:24,121
- En ehdi leikkimään.
- Emme mekään.
294
00:24:26,326 --> 00:24:31,126
- Toivottavasti tiedät, mitä teet.
- Toivon samaa.
295
00:24:39,104 --> 00:24:41,104
Lachlan.
296
00:24:42,441 --> 00:24:45,841
- Miksi tämä odottamaton vierailu?
- Kysy Halelta.
297
00:24:46,279 --> 00:24:50,279
Me kaikki haluamme samaa.
Voittaa garudan.
298
00:24:50,448 --> 00:24:53,648
- En tiedä, onko se...
- Zamora-klaanin perillisenä -
299
00:24:53,785 --> 00:24:57,585
kutsun koolle neuvonpidon.
- Et ole perillinen.
300
00:24:57,789 --> 00:24:59,789
On Val, serkkusi Mitch ja...
301
00:24:59,991 --> 00:25:02,991
Ihan sama.
Voin silti kutsua neuvonpidon.
302
00:25:03,127 --> 00:25:08,527
Harvemmin alaiseni kutsuu minut
neuvonpitoon tulliaseman pitäjän kanssa.
303
00:25:08,732 --> 00:25:13,132
- Ei pahalla. - En ottanutkaan.
Olen ylpeä työstäni.
304
00:25:13,304 --> 00:25:17,704
Teidän on tehtävä yhteistyötä
garudan pysäyttämiseksi.
305
00:25:17,841 --> 00:25:21,441
Ash punoo suunnitelmiaan
ja Verikuningas...
306
00:25:23,813 --> 00:25:26,013
- Anteeksi, Trick.
- Ei hätää.
307
00:25:26,148 --> 00:25:30,348
Olen pitkään epäillyt,
että herra MacCorieghan salaa jotakin.
308
00:25:35,725 --> 00:25:38,825
Ashin resurssit
ovat käytettävissäsi.
309
00:25:39,394 --> 00:25:41,894
Entäpä nagan palvelukset?
310
00:25:42,931 --> 00:25:44,931
Nagan?
311
00:25:45,767 --> 00:25:49,467
- Sinä tiedät.
- Se kävi täydellisesti järkeen.
312
00:25:50,205 --> 00:25:54,305
- Kukaan ei kerro minulle mitään.
- Esittelyt on nyt tehty, -
313
00:25:54,442 --> 00:25:57,477
joten tutkitaanpa tietojasi.
314
00:26:01,382 --> 00:26:07,882
- Niin kauniita!
- Minusta ne sopivat sisustukseen.
315
00:26:08,088 --> 00:26:11,988
Seinät meiltä puuttuvat,
mutta tyyliä voi silti olla.
316
00:26:12,125 --> 00:26:15,325
Olet tyylikkäämpi
kuin kukaan muu tapaamani.
317
00:26:16,463 --> 00:26:21,863
Ehkä voimme joskus asua paikassa,
jossa ei vedä näin paljoa.
318
00:26:22,969 --> 00:26:27,269
- Ehkä joskus.
- Sitten saisin tuntea oikean Kenzin.
319
00:26:27,473 --> 00:26:31,573
Tietäisin, mihin katoat
ja miksi kotonanne on aseita.
320
00:26:31,744 --> 00:26:35,044
Sitten kaikki arvoitukset
kaikkoaisivat suhteestamme.
321
00:26:36,415 --> 00:26:38,916
En halua arvoituksia.
322
00:26:41,419 --> 00:26:46,319
Haluan normaalin suhteen
rakastamani naisen kanssa.
323
00:26:47,958 --> 00:26:50,758
Onko se liikaa pyydetty?
324
00:26:51,596 --> 00:26:53,896
Ei ole.
325
00:26:58,234 --> 00:27:00,903
Myöhästyn koesoitosta.
326
00:27:11,448 --> 00:27:14,482
Melkoinen jäähyväissuudelma.
327
00:27:22,124 --> 00:27:25,124
Nähdään.
Lykkyä pyttyyn.
328
00:27:50,083 --> 00:27:53,783
Bo, missä olet?
Sinun piti tulla kotiin tunti sitten.
329
00:27:53,920 --> 00:27:57,620
Minulla olisi paljon asiaa ja...
330
00:28:00,426 --> 00:28:02,426
Nate?
331
00:28:07,433 --> 00:28:10,633
- Missä Bo on?
- Hän ei ole täällä.
332
00:28:11,770 --> 00:28:14,970
- Sanoin, ettei hän ole täällä.
- Missä Bo on?
333
00:28:25,783 --> 00:28:28,283
Mitä sinä tuot?
334
00:28:28,920 --> 00:28:33,920
- Yksi petturi-Säilä, kuten pyysit.
- Vaikuttavaa ja hyvin yllättävää.
335
00:28:34,058 --> 00:28:38,058
- Luulitko, etten pystyisi siihen?
- En uskonut sinun tappavan.
336
00:28:43,566 --> 00:28:47,766
- En ole mikään pyöveli.
- Toinen sydän.
337
00:28:47,905 --> 00:28:50,340
Aivan kuten tyttärellään.
338
00:28:50,440 --> 00:28:54,877
Muutoksia tosiaan on luvassa.
339
00:29:04,420 --> 00:29:06,420
Kenzi?
340
00:29:09,091 --> 00:29:11,791
Herran pieksut.
Oletko kunnossa?
341
00:29:11,927 --> 00:29:14,627
Kolautin vain pääni.
Olen kokenut pahempaakin.
342
00:29:14,762 --> 00:29:18,962
Tämä on pientä verrattuna
selkäsaunaan jonka annan Nadialle.
343
00:29:19,134 --> 00:29:23,034
- Mitä hän täällä teki?
- Etsi sinua. Hän rynnisti sisään -
344
00:29:23,238 --> 00:29:27,038
ja alkoi heitellä esineitä,
alkaen minusta. Mikä häntä riivaa?
345
00:29:27,242 --> 00:29:31,542
- En tiedä.
- Nate lähti hetkeä aiemmin.
346
00:29:31,678 --> 00:29:34,278
Nadia olisi voinut satuttaa häntä.
Ehkä jopa tappaa.
347
00:29:34,448 --> 00:29:37,748
Olen tosi pahoillani,
että jouduit sotketuksi tähän.
348
00:29:37,952 --> 00:29:42,252
Ei minua haittaa olla vaarassa.
Se on minun oma valintani.
349
00:29:42,456 --> 00:29:46,456
- Nate ei saa joutua tulilinjalle.
- Tiedän.
350
00:29:46,625 --> 00:29:50,825
- Etsin Nadian...
- Kyse ei ole vain Nadiasta.
351
00:29:51,464 --> 00:29:55,664
Entä jos garuda tai jokin muu
kammottava otus...
352
00:29:55,868 --> 00:29:58,668
Se on sinun maailmasi.
353
00:30:00,138 --> 00:30:03,138
Mietin, kuulunko siihen vai en.
354
00:30:05,978 --> 00:30:08,978
Nate haluaa kanssani
vakavamman suhteen, -
355
00:30:09,147 --> 00:30:12,447
mutta miten voin ryhtyä suhteeseen
jonkun kanssa -
356
00:30:12,650 --> 00:30:15,650
kun en voi edes puhua totta?
Se kalvaa minua.
357
00:30:18,489 --> 00:30:20,789
Voi luoja...
358
00:30:23,294 --> 00:30:28,194
Tästä eteenpäin
asiat muuttuvat vain hullummiksi.
359
00:30:31,435 --> 00:30:35,435
Garuda lähestyy ja olen aika varma,
että olen sen tiellä.
360
00:30:35,771 --> 00:30:38,571
Miten minä voin auttaa?
361
00:30:39,942 --> 00:30:43,242
Olemalla kaukana minusta
kun se päättää hyökätä.
362
00:30:44,447 --> 00:30:46,747
Mitä tarkoitat?
363
00:30:48,117 --> 00:30:51,717
Sinusta on tullut
valtaisa osa elämääni.
364
00:30:54,289 --> 00:30:57,789
Olet kuin sisareni,
jota en halua menettää, -
365
00:30:59,461 --> 00:31:04,261
mutta sinun täytyy ottaa Nate
ja lähteä pois täältä.
366
00:31:04,465 --> 00:31:08,965
Johonkin, missä voit
kertoa hänelle totuuden.
367
00:31:09,137 --> 00:31:12,937
En jätä sinua
hoitamaan tätä yksin!
368
00:31:13,141 --> 00:31:17,141
Enkä minä aio asettua onnesi
tai turvallisuutesi tielle.
369
00:31:19,313 --> 00:31:21,313
Kenzi...
370
00:31:21,515 --> 00:31:23,815
Olet rakas, -
371
00:31:25,485 --> 00:31:28,285
mutta sinun täytyy lähteä.
372
00:31:30,757 --> 00:31:33,057
Pois luotani.
373
00:31:37,343 --> 00:31:39,643
Vastaa nyt...
374
00:31:39,711 --> 00:31:42,911
Bo, Lauren täällä taas.
Olen jättänyt kaksi viestiä...
375
00:31:43,816 --> 00:31:47,416
Nadia. Missä olet ollut?
376
00:31:49,321 --> 00:31:51,621
En muista.
377
00:31:56,327 --> 00:31:58,627
Aivojani polttaa.
378
00:31:59,497 --> 00:32:01,998
Tule istumaan.
379
00:32:05,336 --> 00:32:09,136
- Mitä minulle tapahtuu?
- Kerro, mitä muistat.
380
00:32:09,340 --> 00:32:12,540
En tiedä mikä on totta
ja mikä unta.
381
00:32:14,377 --> 00:32:17,179
Muistan käyneeni kimppuusi
suihkussa.
382
00:32:19,082 --> 00:32:22,082
Ei kai se ollut totta?
383
00:32:22,953 --> 00:32:27,653
- Oli se.
- En tarkoittanut...
384
00:32:27,857 --> 00:32:32,357
- Tiedän, ettet ole oma itsesi.
- Kuka sitten olen?
385
00:32:33,295 --> 00:32:35,731
Mikä minä olen?
386
00:32:35,831 --> 00:32:39,931
- Kerro totuus.
- On asioita, joita en...
387
00:32:40,068 --> 00:32:42,068
Lauren...
388
00:32:43,038 --> 00:32:46,338
- Rakastatko minua?
- Tietysti rakastan.
389
00:32:46,474 --> 00:32:51,374
Lakkaa sitten suojelemasta minua
ja kerro kaikki.
390
00:32:57,318 --> 00:32:59,318
Kenz?
391
00:33:00,186 --> 00:33:03,086
Toin donitseja.
Suklaaströsseliä.
392
00:33:03,824 --> 00:33:06,124
Tietysti toit.
393
00:33:06,827 --> 00:33:10,227
Ja sitten vein sinut
Ashin kartanolle hoidettavaksi.
394
00:33:11,665 --> 00:33:13,567
Uskomatonta.
395
00:33:13,667 --> 00:33:20,667
En olisi voinut uskoa,
että on olemassa sellaisia olentoja.
396
00:33:22,274 --> 00:33:25,474
Olen iloinen, että uskouduit
minulle vihdoin.
397
00:33:26,278 --> 00:33:28,278
Samoin.
398
00:33:29,281 --> 00:33:33,981
Kerro lisää Bosta.
Hän tuntuu olevan erityinen.
399
00:33:36,454 --> 00:33:41,154
Hän on erityinen minulle.
Hänestä on tullut hyvä ystävä.
400
00:33:41,292 --> 00:33:44,294
Erityinen epäihmisten
maailmassa.
401
00:33:45,931 --> 00:33:49,331
- Älä vastaa.
- Bo soittaa. Minä vain...
402
00:33:51,468 --> 00:33:55,605
Unohda Bo.
Olemme nyt kahden.
403
00:33:59,977 --> 00:34:04,477
- Luulin sinun pitävän näistä.
- Pidänkin.
404
00:34:05,815 --> 00:34:08,115
Mikä hätänä?
405
00:34:10,252 --> 00:34:13,452
En ole ollut sinulle
täysin rehellinen.
406
00:34:13,990 --> 00:34:17,390
- Mistä asiasta?
- Mistään.
407
00:34:19,928 --> 00:34:23,128
Nyt on hyvä hetki
kertoa totuus.
408
00:34:23,599 --> 00:34:26,599
Kunpa se olisi niin helppoa.
409
00:34:27,102 --> 00:34:29,102
Kenzi...
410
00:34:32,273 --> 00:34:34,773
- Luotatko minuun?
- Tietysti.
411
00:34:36,777 --> 00:34:39,077
Rakastatko minua?
412
00:34:42,816 --> 00:34:46,616
Se ei ollut kompakysymys.
Rakastatko minua?
413
00:34:47,621 --> 00:34:51,321
- Ei se ole niin yksinkertaista.
- Kyllä on.
414
00:34:54,294 --> 00:34:57,294
Emme voi olla enää yhdessä.
415
00:34:57,964 --> 00:34:59,964
Mitä?
416
00:35:00,299 --> 00:35:04,799
Jos olen painostanut liikaa,
voin lopettaa.
417
00:35:04,970 --> 00:35:08,270
- Voimme jatkaa entiseen malliin...
- Emme voi.
418
00:35:11,244 --> 00:35:14,044
Miksemme?
Mikä on muuttunut?
419
00:35:16,314 --> 00:35:19,614
- Sinulla on joku toinen.
- Ei tietenkään ole.
420
00:35:20,918 --> 00:35:24,718
Mitä sinä pelkäät?
Minä olen tukenasi.
421
00:35:24,922 --> 00:35:28,722
Voin auttaa sinua.
Voin suojella sinua.
422
00:35:31,962 --> 00:35:36,062
Olet parasta
mitä minulle on tapahtunut.
423
00:35:37,268 --> 00:35:39,568
Rakastan sinua.
424
00:35:43,407 --> 00:35:46,907
Tämä meidän juttumme
ei ole aito.
425
00:35:48,278 --> 00:35:51,578
- Minulle on. - Luulin sen olevan
aitoa minullekin, -
426
00:35:51,781 --> 00:35:54,881
mutta se oli vain toteutunut
kuusivuotiaan fantasia.
427
00:35:55,084 --> 00:36:01,184
Toivoin, että se toimisi,
että tuntisin samoin kuin sinä, -
428
00:36:01,391 --> 00:36:03,891
mutta en tunne.
429
00:36:07,296 --> 00:36:13,096
Sano, mitä voin tehdä.
430
00:36:13,302 --> 00:36:16,102
Et voi tehdä mitään.
431
00:36:17,306 --> 00:36:19,606
Minä vain...
432
00:36:20,341 --> 00:36:23,341
Minä vain en rakasta sinua.
433
00:36:30,117 --> 00:36:32,785
Kun sanoit rakastavasi...
434
00:36:35,922 --> 00:36:38,924
- Oliko se valetta?
- Ei.
435
00:36:41,261 --> 00:36:45,261
- Luulin rakastavani.
- Pidä avain. Vaihdan kaupunkia.
436
00:36:45,432 --> 00:36:48,632
- Älä lähde näin, Nate.
- Miten sitten lähtisin?
437
00:36:48,768 --> 00:36:52,568
Iloisena siitä, että ainoa
rakastamani tyttö jätti minut?
438
00:36:58,277 --> 00:37:00,577
Anna anteeksi.
439
00:37:12,957 --> 00:37:16,027
Haluan tietää lisää Ashista
ja hänen kartanostaan.
440
00:37:16,127 --> 00:37:18,127
Nadia!
441
00:37:18,563 --> 00:37:21,763
- Mitä sinä täällä teet?
- Mitä teit asunnollani?
442
00:37:21,899 --> 00:37:25,234
- Miksi kävit Kenzin kimppuun?
- Mitä?
443
00:37:25,869 --> 00:37:29,569
- Mitä sinä teit?
- En muista...
444
00:37:29,773 --> 00:37:33,073
Käske Bon lähteä,
jotta voimme jutella.
445
00:37:33,243 --> 00:37:36,643
En lähde ennen kuin selvitän,
mitä on tekeillä.
446
00:37:42,585 --> 00:37:45,085
Kiusaa jotakuta itsesi kokoista.
447
00:37:45,254 --> 00:37:47,854
- Mitä sinä teet?
- Hankin vastauksia!
448
00:37:47,990 --> 00:37:51,390
Käske Bon laittaa veitsi pois
niin voimme jutella.
449
00:37:51,527 --> 00:37:55,727
- Älä kuuntele. Hän huijaa.
- Hän on sairas. Pelotat häntä.
450
00:37:55,897 --> 00:37:58,697
Bo, laita veitsi pois!
451
00:38:00,935 --> 00:38:03,235
Ole kiltti.
452
00:38:13,614 --> 00:38:16,914
- Pysy erossa tästä.
- Minä tässä.
453
00:38:17,050 --> 00:38:19,350
Taistele, kulta.
454
00:38:21,221 --> 00:38:23,556
Auta minua.
455
00:38:24,692 --> 00:38:27,392
Sisälläni on jotakin.
Tunnen sen vihan!
456
00:38:27,560 --> 00:38:33,360
- Se haluaa tappaa...
- Garuda.
457
00:38:33,566 --> 00:38:35,866
Sattuu liikaa...
458
00:38:37,236 --> 00:38:41,036
Sinun on pysäytettävä se
kun vielä voit!
459
00:38:43,542 --> 00:38:47,842
- En tiedä mitä tehdä!
- Tapa minut.
460
00:38:48,480 --> 00:38:51,480
En voi tehdä sitä.
461
00:38:51,650 --> 00:38:54,550
Bo, ole kiltti!
462
00:38:54,753 --> 00:38:58,053
Tee se! Lähetä se pois!
463
00:38:59,923 --> 00:39:03,723
Bo, tee se.
Tee se meidän molempien vuoksi.
464
00:39:04,362 --> 00:39:07,862
- En minä pysty!
- Se haluaa minun tappavan!
465
00:39:08,766 --> 00:39:10,766
Bo!
466
00:39:23,946 --> 00:39:25,946
Kiitos...
467
00:39:33,288 --> 00:39:38,688
- Olen pahoillani.
- Älä pahoittele.
468
00:39:38,861 --> 00:39:42,961
Tämä oli minun syytäni.
469
00:39:44,666 --> 00:39:48,666
Jää luokseni.
470
00:40:26,271 --> 00:40:28,271
Kenzi?
471
00:40:49,627 --> 00:40:51,927
Oletko kunnossa?
472
00:40:58,801 --> 00:41:01,101
Mikä hätänä?
473
00:41:02,972 --> 00:41:04,972
Minä...
474
00:41:07,109 --> 00:41:09,109
Nate...
475
00:41:09,612 --> 00:41:11,912
Me erosimme.
476
00:41:12,348 --> 00:41:16,248
- Minä luulin...
- Ei se olisi toiminut.
477
00:41:17,853 --> 00:41:21,653
- Mitä tarkoitat?
- En voinut saada häntä -
478
00:41:21,790 --> 00:41:24,292
ja suojella häntä
samaan aikaan.
479
00:41:24,392 --> 00:41:29,292
- Minähän sanoin...
- Tiedän, mitä sanoit.
480
00:41:30,998 --> 00:41:33,934
Ja mitä Trick sanoi
ja mitä Nate sanoi, mutta...
481
00:41:34,034 --> 00:41:37,034
Entäpä se,
mitä sydämeni sanoi?
482
00:41:37,405 --> 00:41:42,305
Se sanoi, että kuulun nyt tänne.
Sinun vierellesi.
483
00:41:45,279 --> 00:41:48,079
Haluan sinun olevan onnellinen.
484
00:41:48,948 --> 00:41:52,448
Ja tiedän, että Nate
saa sinut onnelliseksi.
485
00:41:54,954 --> 00:41:58,954
Ehkä joskus asiat ovat toisin
ja saan normaalin elämän.
486
00:42:01,527 --> 00:42:05,696
Tällä erää
valitsen tämän elämän.
487
00:42:08,000 --> 00:42:10,300
Oletko varma?
488
00:42:11,236 --> 00:42:13,236
Olen.
489
00:42:19,410 --> 00:42:21,410
Hyvä.
490
00:42:22,579 --> 00:42:25,979
Tarvitsen parasta ystävääni
nyt enemmän kuin koskaan.
491
00:42:34,590 --> 00:42:39,990
- Löysitkö Nadian?
- Löysin.
492
00:42:40,263 --> 00:42:42,563
Mitä tapahtui?
493
00:42:46,436 --> 00:42:49,071
Jutellaan siitä myöhemmin.
494
00:42:52,607 --> 00:42:55,107
Saanko nukkua täällä?
495
00:42:56,278 --> 00:42:58,278
Kernaasti.